* de.po: Fixed fuzzys and translated new strings.
[gnupg.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-10 15:58+0300\n"
10 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: util/secmem.c:88
18 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
19 msgstr "Uyarı: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
20
21 #: util/secmem.c:89
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr "Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine bakınız\n"
24
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
32
33 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
34 msgid "yes"
35 msgstr "evet"
36
37 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
38 msgid "yY"
39 msgstr "eE"
40
41 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
42 msgid "no"
43 msgstr "hayır"
44
45 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
46 msgid "nN"
47 msgstr "hH"
48
49 #: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
50 msgid "quit"
51 msgstr "çıkış"
52
53 #: util/miscutil.c:336
54 msgid "qQ"
55 msgstr "çÇ"
56
57 #: util/errors.c:54
58 msgid "general error"
59 msgstr "genel hata"
60
61 #: util/errors.c:55
62 msgid "unknown packet type"
63 msgstr "bilinmeyen paket tipi"
64
65 #: util/errors.c:56
66 msgid "unknown version"
67 msgstr "bilinmeyen sürüm"
68
69 #: util/errors.c:57
70 msgid "unknown pubkey algorithm"
71 msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
72
73 #: util/errors.c:58
74 msgid "unknown digest algorithm"
75 msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
76
77 #: util/errors.c:59
78 msgid "bad public key"
79 msgstr "genel anahtar hatalı"
80
81 #: util/errors.c:60
82 msgid "bad secret key"
83 msgstr "gizli anahtar hatalı"
84
85 #: util/errors.c:61
86 msgid "bad signature"
87 msgstr "imza hatalı"
88
89 #: util/errors.c:62
90 msgid "checksum error"
91 msgstr "\"checksum\" hatası"
92
93 #: util/errors.c:63
94 msgid "bad passphrase"
95 msgstr "anahtar parolası hatalı"
96
97 #: util/errors.c:64
98 msgid "public key not found"
99 msgstr "genel anahtar bulunamadı"
100
101 #: util/errors.c:65
102 msgid "unknown cipher algorithm"
103 msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
104
105 #: util/errors.c:66
106 msgid "can't open the keyring"
107 msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
108
109 #: util/errors.c:67
110 msgid "invalid packet"
111 msgstr "geçersiz paket"
112
113 #: util/errors.c:68
114 msgid "invalid armor"
115 msgstr "geçersiz zırh"
116
117 #: util/errors.c:69
118 msgid "no such user id"
119 msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
120
121 #: util/errors.c:70
122 msgid "secret key not available"
123 msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
124
125 #: util/errors.c:71
126 msgid "wrong secret key used"
127 msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
128
129 #: util/errors.c:72
130 msgid "not supported"
131 msgstr "desteklenmiyor"
132
133 #: util/errors.c:73
134 msgid "bad key"
135 msgstr "anahtar hatalı"
136
137 #: util/errors.c:74
138 msgid "file read error"
139 msgstr "dosya okuma hatası"
140
141 #: util/errors.c:75
142 msgid "file write error"
143 msgstr "dosya yazma hatası"
144
145 #: util/errors.c:76
146 msgid "unknown compress algorithm"
147 msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
148
149 #: util/errors.c:77
150 msgid "file open error"
151 msgstr "dosya açma hatası"
152
153 #: util/errors.c:78
154 msgid "file create error"
155 msgstr "dosya oluşturma hatası"
156
157 #: util/errors.c:79
158 msgid "invalid passphrase"
159 msgstr "anahtar parolası geçersiz"
160
161 #: util/errors.c:80
162 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
163 msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
164
165 #: util/errors.c:81
166 msgid "unimplemented cipher algorithm"
167 msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
168
169 #: util/errors.c:82
170 msgid "unknown signature class"
171 msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
172
173 #: util/errors.c:83
174 msgid "trust database error"
175 msgstr "güvence veritabanı hatası"
176
177 #: util/errors.c:84
178 msgid "bad MPI"
179 msgstr "MPI hatalı"
180
181 #: util/errors.c:85
182 msgid "resource limit"
183 msgstr "iç kaynak sınırı"
184
185 #: util/errors.c:86
186 msgid "invalid keyring"
187 msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
188
189 #: util/errors.c:87
190 msgid "bad certificate"
191 msgstr "sertifika hatalı"
192
193 #: util/errors.c:88
194 msgid "malformed user id"
195 msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
196
197 #: util/errors.c:89
198 msgid "file close error"
199 msgstr "dosya kapama hatası"
200
201 #: util/errors.c:90
202 msgid "file rename error"
203 msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
204
205 #: util/errors.c:91
206 msgid "file delete error"
207 msgstr "dosya silme hatası"
208
209 #: util/errors.c:92
210 msgid "unexpected data"
211 msgstr "beklenmeyen veri"
212
213 #: util/errors.c:93
214 msgid "timestamp conflict"
215 msgstr "zaman damgası çelişkili"
216
217 #: util/errors.c:94
218 msgid "unusable pubkey algorithm"
219 msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
220
221 #: util/errors.c:95
222 msgid "file exists"
223 msgstr "dosya mevcut"
224
225 #: util/errors.c:96
226 msgid "weak key"
227 msgstr "anahtar zayıf"
228
229 #: util/errors.c:97
230 msgid "invalid argument"
231 msgstr "geçersiz argüman"
232
233 #: util/errors.c:98
234 msgid "bad URI"
235 msgstr "URI hatalı"
236
237 #: util/errors.c:99
238 msgid "unsupported URI"
239 msgstr "desteklenmeyen URI"
240
241 #: util/errors.c:100
242 msgid "network error"
243 msgstr "ağ hatası"
244
245 #: util/errors.c:102
246 msgid "not encrypted"
247 msgstr "şifrelenemedi"
248
249 #: util/errors.c:103
250 msgid "not processed"
251 msgstr "işlenemedi"
252
253 #. the key cannot be used for a specific usage
254 #: util/errors.c:105
255 msgid "unusable public key"
256 msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
257
258 #: util/errors.c:106
259 msgid "unusable secret key"
260 msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
261
262 #: util/errors.c:107
263 msgid "keyserver error"
264 msgstr "anahtar sunucusu hatası"
265
266 #: util/logger.c:249
267 #, c-format
268 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
269 msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
270
271 #: util/logger.c:255
272 #, c-format
273 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
274 msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
275
276 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
277 #, c-format
278 msgid "can't open `%s': %s\n"
279 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
280
281 #: cipher/random.c:324
282 #, c-format
283 msgid "can't stat `%s': %s\n"
284 msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
285
286 #: cipher/random.c:329
287 #, c-format
288 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
289 msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
290
291 #: cipher/random.c:334
292 msgid "note: random_seed file is empty\n"
293 msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
294
295 #: cipher/random.c:340
296 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
297 msgstr "uyarı: \"random_seed\" dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
298
299 #: cipher/random.c:348
300 #, c-format
301 msgid "can't read `%s': %s\n"
302 msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
303
304 #: cipher/random.c:386
305 msgid "note: random_seed file not updated\n"
306 msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
307
308 #: cipher/random.c:406
309 #, c-format
310 msgid "can't create `%s': %s\n"
311 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
312
313 #: cipher/random.c:413
314 #, c-format
315 msgid "can't write `%s': %s\n"
316 msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
317
318 #: cipher/random.c:416
319 #, c-format
320 msgid "can't close `%s': %s\n"
321 msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
322
323 #: cipher/random.c:662
324 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
325 msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
326
327 #: cipher/random.c:663
328 msgid ""
329 "The random number generator is only a kludge to let\n"
330 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
331 "\n"
332 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
336 "bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
337 "\n"
338 "BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
339 "\n"
340
341 #: cipher/rndlinux.c:142
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "\n"
345 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
346 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
347 msgstr ""
348 "\n"
349 "Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
350 "daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
351 "yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
352
353 #: g10/g10.c:287
354 msgid ""
355 "@Commands:\n"
356 " "
357 msgstr ""
358 "@Komutlar:\n"
359 " "
360
361 #: g10/g10.c:289
362 msgid "|[file]|make a signature"
363 msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
364
365 #: g10/g10.c:290
366 msgid "|[file]|make a clear text signature"
367 msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
368
369 #: g10/g10.c:291
370 msgid "make a detached signature"
371 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
372
373 #: g10/g10.c:292
374 msgid "encrypt data"
375 msgstr "veriyi şifreler"
376
377 #: g10/g10.c:293
378 msgid "|[files]|encrypt files"
379 msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir"
380
381 #: g10/g10.c:294
382 msgid "encryption only with symmetric cipher"
383 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
384
385 #: g10/g10.c:295
386 msgid "store only"
387 msgstr "sadece saklar"
388
389 #: g10/g10.c:296
390 msgid "decrypt data (default)"
391 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
392
393 #: g10/g10.c:297
394 msgid "|[files]|decrypt files"
395 msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır"
396
397 #: g10/g10.c:298
398 msgid "verify a signature"
399 msgstr "bir imzayı doğrular"
400
401 #: g10/g10.c:300
402 msgid "list keys"
403 msgstr "anahtarları listeler"
404
405 #: g10/g10.c:302
406 msgid "list keys and signatures"
407 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
408
409 #: g10/g10.c:303
410 msgid "check key signatures"
411 msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder"
412
413 #: g10/g10.c:304
414 msgid "list keys and fingerprints"
415 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
416
417 #: g10/g10.c:305
418 msgid "list secret keys"
419 msgstr "gizli anahtarları listeler"
420
421 #: g10/g10.c:306
422 msgid "generate a new key pair"
423 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
424
425 #: g10/g10.c:307
426 msgid "remove keys from the public keyring"
427 msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
428
429 #: g10/g10.c:309
430 msgid "remove keys from the secret keyring"
431 msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
432
433 #: g10/g10.c:310
434 msgid "sign a key"
435 msgstr "bir anahtarı imzalar"
436
437 #: g10/g10.c:311
438 msgid "sign a key locally"
439 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
440
441 #: g10/g10.c:312
442 msgid "sign a key non-revocably"
443 msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar"
444
445 #: g10/g10.c:313
446 msgid "sign a key locally and non-revocably"
447 msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
448
449 #: g10/g10.c:314
450 msgid "sign or edit a key"
451 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
452
453 #: g10/g10.c:315
454 msgid "generate a revocation certificate"
455 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
456
457 #: g10/g10.c:316
458 msgid "export keys"
459 msgstr "anahtarları gönderir"
460
461 #: g10/g10.c:317
462 msgid "export keys to a key server"
463 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
464
465 #: g10/g10.c:318
466 msgid "import keys from a key server"
467 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
468
469 #: g10/g10.c:320
470 msgid "search for keys on a key server"
471 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
472
473 #: g10/g10.c:322
474 msgid "update all keys from a keyserver"
475 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
476
477 #: g10/g10.c:326
478 msgid "import/merge keys"
479 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
480
481 #: g10/g10.c:328
482 msgid "list only the sequence of packets"
483 msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
484
485 #: g10/g10.c:330
486 msgid "export the ownertrust values"
487 msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir"
488
489 #: g10/g10.c:332
490 msgid "import ownertrust values"
491 msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir"
492
493 #: g10/g10.c:334
494 msgid "update the trust database"
495 msgstr "güvence veritabanını günceller"
496
497 #: g10/g10.c:336
498 msgid "unattended trust database update"
499 msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi"
500
501 #: g10/g10.c:337
502 msgid "fix a corrupted trust database"
503 msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır"
504
505 #: g10/g10.c:338
506 msgid "De-Armor a file or stdin"
507 msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır"
508
509 #: g10/g10.c:340
510 msgid "En-Armor a file or stdin"
511 msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar"
512
513 #: g10/g10.c:342
514 msgid "|algo [files]|print message digests"
515 msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
516
517 #: g10/g10.c:346
518 msgid ""
519 "@\n"
520 "Options:\n"
521 " "
522 msgstr ""
523 "@\n"
524 "Seçenekler:\n"
525 " "
526
527 #: g10/g10.c:348
528 msgid "create ascii armored output"
529 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
530
531 #: g10/g10.c:350
532 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
533 msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
534
535 #: g10/g10.c:353
536 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
537 msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
538
539 #: g10/g10.c:355
540 msgid "use the default key as default recipient"
541 msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
542
543 #: g10/g10.c:361
544 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
545 msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
546
547 #: g10/g10.c:362
548 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
549 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
550
551 #: g10/g10.c:364
552 msgid "use canonical text mode"
553 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
554
555 #: g10/g10.c:371
556 msgid "use as output file"
557 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
558
559 #: g10/g10.c:372
560 msgid "verbose"
561 msgstr "çok detaylı"
562
563 #: g10/g10.c:373
564 msgid "be somewhat more quiet"
565 msgstr "daha az detaylı"
566
567 #: g10/g10.c:374
568 msgid "don't use the terminal at all"
569 msgstr "terminali hiç kullanma"
570
571 #: g10/g10.c:375
572 msgid "force v3 signatures"
573 msgstr "v3 imzalarına zorlar"
574
575 #: g10/g10.c:376
576 msgid "do not force v3 signatures"
577 msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
578
579 #: g10/g10.c:377
580 msgid "force v4 key signatures"
581 msgstr "v4 imzalara zorlar"
582
583 #: g10/g10.c:378
584 msgid "do not force v4 key signatures"
585 msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
586
587 #: g10/g10.c:379
588 msgid "always use a MDC for encryption"
589 msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
590
591 #: g10/g10.c:381
592 msgid "never use a MDC for encryption"
593 msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz"
594
595 #: g10/g10.c:383
596 msgid "do not make any changes"
597 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
598
599 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
600 #: g10/g10.c:385
601 msgid "use the gpg-agent"
602 msgstr "gpg-agent kullan"
603
604 #: g10/g10.c:388
605 msgid "batch mode: never ask"
606 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
607
608 #: g10/g10.c:389
609 msgid "assume yes on most questions"
610 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
611
612 #: g10/g10.c:390
613 msgid "assume no on most questions"
614 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
615
616 #: g10/g10.c:391
617 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
618 msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
619
620 #: g10/g10.c:392
621 msgid "add this secret keyring to the list"
622 msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
623
624 #: g10/g10.c:393
625 msgid "show which keyring a listed key is on"
626 msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir"
627
628 #: g10/g10.c:394
629 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
630 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
631
632 #: g10/g10.c:395
633 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
634 msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
635
636 #: g10/g10.c:397
637 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
638 msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
639
640 #: g10/g10.c:398
641 msgid "read options from file"
642 msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
643
644 #: g10/g10.c:402
645 msgid "|FD|write status info to this FD"
646 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
647
648 #: g10/g10.c:404
649 msgid "|[file]|write status info to file"
650 msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
651
652 #: g10/g10.c:410
653 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
654 msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli"
655
656 #: g10/g10.c:411
657 msgid "|FILE|load extension module FILE"
658 msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
659
660 #: g10/g10.c:412
661 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
662 msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular"
663
664 #: g10/g10.c:413
665 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
666 msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar"
667
668 #: g10/g10.c:414
669 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
670 msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
671
672 #: g10/g10.c:418
673 msgid "|N|use passphrase mode N"
674 msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır"
675
676 #: g10/g10.c:420
677 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
678 msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
679
680 #: g10/g10.c:422
681 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
682 msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
683
684 #: g10/g10.c:424
685 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
686 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
687
688 #: g10/g10.c:425
689 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
690 msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
691
692 #: g10/g10.c:426
693 msgid "|N|use compress algorithm N"
694 msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
695
696 #: g10/g10.c:427
697 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
698 msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar"
699
700 #: g10/g10.c:428
701 msgid "Show Photo IDs"
702 msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
703
704 #: g10/g10.c:429
705 msgid "Don't show Photo IDs"
706 msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
707
708 #: g10/g10.c:430
709 msgid "Set command line to view Photo IDs"
710 msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
711
712 #: g10/g10.c:431
713 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
714 msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır"
715
716 #: g10/g10.c:434
717 msgid ""
718 "@\n"
719 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
720 msgstr ""
721 "@\n"
722 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
723
724 #: g10/g10.c:437
725 msgid ""
726 "@\n"
727 "Examples:\n"
728 "\n"
729 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
730 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
731 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
732 " --list-keys [names]        show keys\n"
733 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
734 msgstr ""
735 "@\n"
736 "Örnekler:\n"
737 "\n"
738 " -se -r Ali [dosya]         kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
739 " --clearsign [dosya]        açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
740 " --detach-sign [dosya]      bağımsız bir imza yapar\n"
741 " --list-keys [isimler]      anahtarları listeler\n"
742 " --fingerprint [isimler]    parmak izlerini gösterir\n"
743
744 #: g10/g10.c:579
745 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
746 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
747
748 #: g10/g10.c:583
749 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
750 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
751
752 #: g10/g10.c:586
753 msgid ""
754 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
755 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
756 "default operation depends on the input data\n"
757 msgstr ""
758 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
759 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
760 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
761
762 #: g10/g10.c:597
763 msgid ""
764 "\n"
765 "Supported algorithms:\n"
766 msgstr ""
767 "\n"
768 "Desteklenen algoritmalar:\n"
769
770 #: g10/g10.c:671
771 msgid "usage: gpg [options] "
772 msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
773
774 #: g10/g10.c:728
775 msgid "conflicting commands\n"
776 msgstr "çelişen komutlar\n"
777
778 #: g10/g10.c:903
779 #, c-format
780 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
781 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
782
783 #: g10/g10.c:907
784 #, c-format
785 msgid "option file `%s': %s\n"
786 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
787
788 #: g10/g10.c:914
789 #, c-format
790 msgid "reading options from `%s'\n"
791 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
792
793 #: g10/g10.c:1197
794 #, c-format
795 msgid "%s is not a valid character set\n"
796 msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n"
797
798 #: g10/g10.c:1214
799 msgid "could not parse keyserver URI\n"
800 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
801
802 #: g10/g10.c:1228
803 #, c-format
804 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
805 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
806
807 #: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
808 #, c-format
809 msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
810 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
811
812 #: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
813 #, c-format
814 msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
815 msgstr "lütfen yerine \"--keyserver-options %s\" kullanınız\n"
816
817 #: g10/g10.c:1347
818 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
819 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
820
821 #: g10/g10.c:1351
822 #, c-format
823 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
824 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
825
826 #: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
827 #, c-format
828 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
829 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
830
831 #: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
832 #, c-format
833 msgid "%s not allowed with %s!\n"
834 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
835
836 #: g10/g10.c:1363
837 #, c-format
838 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
839 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
840
841 #: g10/g10.c:1389
842 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
843 msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
844
845 #: g10/g10.c:1395
846 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
847 msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
848
849 #: g10/g10.c:1401
850 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
851 msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
852
853 #: g10/g10.c:1414
854 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
855 msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
856
857 #: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620 g10/sign.c:798
858 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
859 msgstr "bu ileti PGP 2.x tarafından kullanılamayabilir\n"
860
861 #: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
862 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
863 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
864
865 #: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
866 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
867 msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
868
869 #: g10/g10.c:1492
870 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
871 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
872
873 #: g10/g10.c:1496
874 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
875 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
876
877 #: g10/g10.c:1499
878 #, c-format
879 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
880 msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n"
881
882 #: g10/g10.c:1501
883 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
884 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
885
886 #: g10/g10.c:1503
887 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
888 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
889
890 #: g10/g10.c:1505
891 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
892 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
893
894 #: g10/g10.c:1508
895 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
896 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
897
898 #: g10/g10.c:1512
899 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
900 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
901
902 #: g10/g10.c:1516
903 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
904 msgstr "öntanımlı denetim seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
905
906 #: g10/g10.c:1519
907 msgid "invalid preferences\n"
908 msgstr "tercihler geçersiz\n"
909
910 #: g10/g10.c:1613
911 #, c-format
912 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
913 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
914
915 #: g10/g10.c:1633
916 msgid "--store [filename]"
917 msgstr "--store [dosyaismi]"
918
919 #: g10/g10.c:1640
920 msgid "--symmetric [filename]"
921 msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
922
923 #: g10/g10.c:1648
924 msgid "--encrypt [filename]"
925 msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
926
927 #: g10/g10.c:1665
928 msgid "--sign [filename]"
929 msgstr "--sign [dosyaismi]"
930
931 #: g10/g10.c:1678
932 msgid "--sign --encrypt [filename]"
933 msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
934
935 #: g10/g10.c:1692
936 msgid "--sign --symmetric [filename]"
937 msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
938
939 #: g10/g10.c:1701
940 msgid "--clearsign [filename]"
941 msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
942
943 #: g10/g10.c:1719
944 msgid "--decrypt [filename]"
945 msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
946
947 #: g10/g10.c:1730
948 msgid "--sign-key user-id"
949 msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
950
951 #: g10/g10.c:1738
952 msgid "--lsign-key user-id"
953 msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
954
955 #: g10/g10.c:1746
956 msgid "--nrsign-key user-id"
957 msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
958
959 #: g10/g10.c:1754
960 msgid "--nrlsign-key user-id"
961 msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
962
963 #: g10/g10.c:1762
964 msgid "--edit-key user-id [commands]"
965 msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
966
967 #: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
968 #, c-format
969 msgid "can't open %s: %s\n"
970 msgstr "%s açılamadı: %s\n"
971
972 #: g10/g10.c:1833
973 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
974 msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
975
976 #: g10/g10.c:1916
977 #, c-format
978 msgid "dearmoring failed: %s\n"
979 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
980
981 #: g10/g10.c:1924
982 #, c-format
983 msgid "enarmoring failed: %s\n"
984 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
985
986 #: g10/g10.c:2011
987 #, c-format
988 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
989 msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
990
991 #: g10/g10.c:2097
992 msgid "[filename]"
993 msgstr "[dosyaismi]"
994
995 #: g10/g10.c:2101
996 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
997 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
998
999 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139
1000 #, c-format
1001 msgid "can't open `%s'\n"
1002 msgstr "`%s' açılamadı\n"
1003
1004 #: g10/g10.c:2313
1005 msgid "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1006 msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n"
1007
1008 #: g10/g10.c:2319
1009 msgid "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end with an '='\n"
1010 msgstr "bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve sonuna bir '=' gelir.\n"
1011
1012 #: g10/g10.c:2325
1013 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
1014 msgstr "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış olmalıdır\n"
1015
1016 #: g10/g10.c:2333
1017 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1018 msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1019
1020 #: g10/armor.c:314
1021 #, c-format
1022 msgid "armor: %s\n"
1023 msgstr "zırh: %s\n"
1024
1025 #: g10/armor.c:343
1026 msgid "invalid armor header: "
1027 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
1028
1029 #: g10/armor.c:350
1030 msgid "armor header: "
1031 msgstr "zırh başlığı: "
1032
1033 #: g10/armor.c:361
1034 msgid "invalid clearsig header\n"
1035 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
1036
1037 #: g10/armor.c:413
1038 msgid "nested clear text signatures\n"
1039 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
1040
1041 #: g10/armor.c:537
1042 msgid "invalid dash escaped line: "
1043 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
1044
1045 #: g10/armor.c:549
1046 msgid "unexpected armor:"
1047 msgstr "beklenmeyen zırh: "
1048
1049 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1050 #, c-format
1051 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1052 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
1053
1054 #: g10/armor.c:718
1055 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1056 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
1057
1058 #: g10/armor.c:752
1059 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1060 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
1061
1062 #: g10/armor.c:756
1063 msgid "malformed CRC\n"
1064 msgstr "CRC bozulmuş\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1067 #, c-format
1068 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1069 msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:780
1072 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1073 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:784
1076 msgid "error in trailer line\n"
1077 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1078
1079 #: g10/armor.c:1057
1080 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1081 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
1082
1083 #: g10/armor.c:1062
1084 #, c-format
1085 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1086 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
1087
1088 #: g10/armor.c:1066
1089 msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1090 msgstr "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta sunucusu kullanılmış\n"
1091
1092 #: g10/pkclist.c:61
1093 msgid "No reason specified"
1094 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
1095
1096 #: g10/pkclist.c:63
1097 msgid "Key is superseded"
1098 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
1099
1100 #: g10/pkclist.c:65
1101 msgid "Key has been compromised"
1102 msgstr "Anahtar tehlikede"
1103
1104 #: g10/pkclist.c:67
1105 msgid "Key is no longer used"
1106 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
1107
1108 #: g10/pkclist.c:69
1109 msgid "User ID is no longer valid"
1110 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
1111
1112 #: g10/pkclist.c:73
1113 msgid "Reason for revocation: "
1114 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: "
1115
1116 #: g10/pkclist.c:90
1117 msgid "Revocation comment: "
1118 msgstr "Yürürlükten kaldırma açıklaması: "
1119
1120 #. a string with valid answers
1121 #: g10/pkclist.c:252
1122 msgid "iImMqQsS"
1123 msgstr "bBmMaAkK"
1124
1125 #: g10/pkclist.c:258
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "No trust value assigned to:\n"
1129 "%4u%c/%08lX %s \""
1130 msgstr ""
1131 "Güven derecesi belirtilmemiş:\n"
1132 "%4u%c/%08lX %s \""
1133
1134 #: g10/pkclist.c:270
1135 msgid ""
1136 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1137 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1138 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1139 "\n"
1140 msgstr ""
1141 "Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n"
1142 "bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n"
1143 "(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n"
1144 "parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n"
1145
1146 #: g10/pkclist.c:273
1147 #, c-format
1148 msgid " %d = Don't know\n"
1149 msgstr " %d = bilmiyorum\n"
1150
1151 #: g10/pkclist.c:274
1152 #, c-format
1153 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1154 msgstr " %d = güvence vermem\n"
1155
1156 #: g10/pkclist.c:275
1157 #, c-format
1158 msgid " %d = I trust marginally\n"
1159 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
1160
1161 #: g10/pkclist.c:276
1162 #, c-format
1163 msgid " %d = I trust fully\n"
1164 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
1165
1166 #: g10/pkclist.c:278
1167 #, c-format
1168 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1169 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
1170
1171 #: g10/pkclist.c:279
1172 msgid " i = please show me more information\n"
1173 msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
1174
1175 #: g10/pkclist.c:281
1176 msgid " m = back to the main menu\n"
1177 msgstr " m = ana menüye dön\n"
1178
1179 #: g10/pkclist.c:284
1180 msgid " s = skip this key\n"
1181 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
1182
1183 #: g10/pkclist.c:285
1184 msgid " q = quit\n"
1185 msgstr " k = çık\n"
1186
1187 #: g10/pkclist.c:292
1188 msgid "Your decision? "
1189 msgstr "Kararınız? "
1190
1191 #: g10/pkclist.c:313
1192 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1193 msgstr "Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
1194
1195 #: g10/pkclist.c:325
1196 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1197 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
1198
1199 #: g10/pkclist.c:399
1200 #, c-format
1201 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1202 msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1203
1204 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1205 msgid "Use this key anyway? "
1206 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? "
1207
1208 #: g10/pkclist.c:411
1209 #, c-format
1210 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1211 msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1212
1213 #: g10/pkclist.c:432
1214 #, c-format
1215 msgid "%08lX: key has expired\n"
1216 msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n"
1217
1218 #: g10/pkclist.c:442
1219 #, c-format
1220 msgid "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1221 msgstr "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
1222
1223 #: g10/pkclist.c:448
1224 #, c-format
1225 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1226 msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
1227
1228 #: g10/pkclist.c:454
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1232 "but it is accepted anyway\n"
1233 msgstr ""
1234 "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n"
1235 "olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n"
1236
1237 #: g10/pkclist.c:460
1238 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1239 msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
1240
1241 #: g10/pkclist.c:465
1242 msgid "This key belongs to us\n"
1243 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
1244
1245 #: g10/pkclist.c:507
1246 msgid ""
1247 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1248 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1249 "the next question with yes\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252 "Bu anahtarın sahibine ait olduğu kesin DEĞİL.\n"
1253 "*Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız, sonraki\n"
1254 "soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
1255
1256 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1257 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1258 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
1259
1260 #: g10/pkclist.c:562
1261 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1262 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1263
1264 #: g10/pkclist.c:563
1265 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1266 msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
1267
1268 #: g10/pkclist.c:569
1269 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1270 msgstr "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1271
1272 #: g10/pkclist.c:574
1273 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1274 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
1275
1276 #: g10/pkclist.c:579
1277 msgid "Note: This key has expired!\n"
1278 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
1279
1280 #: g10/pkclist.c:590
1281 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1282 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
1283
1284 #: g10/pkclist.c:592
1285 msgid "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1286 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
1287
1288 #: g10/pkclist.c:600
1289 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1290 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:601
1293 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1294 msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
1295
1296 #: g10/pkclist.c:609
1297 msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1298 msgstr "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla sertifikalanmamış!\n"
1299
1300 #: g10/pkclist.c:611
1301 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1302 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
1303
1304 #: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: skipped: %s\n"
1307 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
1310 #, c-format
1311 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1312 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
1313
1314 #: g10/pkclist.c:752
1315 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1316 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
1317
1318 #: g10/pkclist.c:762
1319 msgid ""
1320 "\n"
1321 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1322 msgstr ""
1323 "\n"
1324 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:776
1327 msgid "No such user ID.\n"
1328 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
1331 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1332 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:799
1335 msgid "Public key is disabled.\n"
1336 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
1337
1338 #: g10/pkclist.c:806
1339 msgid "skipped: public key already set\n"
1340 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:849
1343 #, c-format
1344 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1345 msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
1346
1347 #: g10/pkclist.c:893
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1350 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
1351
1352 #: g10/pkclist.c:943
1353 msgid "no valid addressees\n"
1354 msgstr "geçerli adresler yok\n"
1355
1356 #: g10/keygen.c:180
1357 #, c-format
1358 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1359 msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
1360
1361 #: g10/keygen.c:187
1362 #, c-format
1363 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1364 msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
1365
1366 #: g10/keygen.c:192
1367 #, c-format
1368 msgid "too many `%c' preferences\n"
1369 msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:257
1372 msgid "invalid character in preference string\n"
1373 msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
1374
1375 #: g10/keygen.c:399
1376 msgid "writing self signature\n"
1377 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
1378
1379 #: g10/keygen.c:443
1380 msgid "writing key binding signature\n"
1381 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
1382
1383 #: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
1384 #, c-format
1385 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1386 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
1387
1388 #: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
1389 #, c-format
1390 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1391 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
1392
1393 #: g10/keygen.c:777
1394 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1395 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
1396
1397 #: g10/keygen.c:779
1398 #, c-format
1399 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1400 msgstr "   (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
1401
1402 #: g10/keygen.c:780
1403 #, c-format
1404 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1405 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
1406
1407 #: g10/keygen.c:782
1408 #, c-format
1409 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1410 msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:783
1413 #, c-format
1414 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1415 msgstr "   (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
1416
1417 #: g10/keygen.c:784
1418 #, c-format
1419 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1420 msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
1421
1422 #: g10/keygen.c:786
1423 #, c-format
1424 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1425 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
1426
1427 #: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
1428 msgid "Your selection? "
1429 msgstr "Seçiminiz? "
1430
1431 #: g10/keygen.c:809
1432 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1433 msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?"
1434
1435 #: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
1436 msgid "Invalid selection.\n"
1437 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1438
1439 #: g10/keygen.c:836
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "About to generate a new %s keypair.\n"
1443 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1444 "              default keysize is 1024 bits\n"
1445 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1446 msgstr ""
1447 "Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
1448 "                   en küçük anahtar uzunluğu:  768 bit\n"
1449 "                  öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n"
1450 "    önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n"
1451
1452 #: g10/keygen.c:845
1453 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1454 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) "
1455
1456 #: g10/keygen.c:850
1457 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1458 msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n"
1459
1460 #: g10/keygen.c:852
1461 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1462 msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
1463
1464 #: g10/keygen.c:855
1465 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1466 msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n"
1467
1468 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1469 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1470 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1471 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1472 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1473 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1474 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1475 #. * do whatever you want.
1476 #: g10/keygen.c:866
1477 #, c-format
1478 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1479 msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:871
1482 msgid ""
1483 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1484 "computations take REALLY long!\n"
1485 msgstr ""
1486 "Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n"
1487 "2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:874
1490 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1491 msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? "
1492
1493 #: g10/keygen.c:875
1494 msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
1495 msgstr "Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
1496
1497 #: g10/keygen.c:884
1498 #, c-format
1499 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1500 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
1501
1502 #: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
1503 #, c-format
1504 msgid "rounded up to %u bits\n"
1505 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
1506
1507 #: g10/keygen.c:942
1508 msgid ""
1509 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1510 "         0 = key does not expire\n"
1511 "      <n>  = key expires in n days\n"
1512 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1513 "      <n>m = key expires in n months\n"
1514 "      <n>y = key expires in n years\n"
1515 msgstr ""
1516 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
1517 "         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
1518 "      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
1519 "      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
1520 "      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
1521 "      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
1522
1523 #: g10/keygen.c:951
1524 msgid ""
1525 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1526 "         0 = signature does not expire\n"
1527 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1528 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1529 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1530 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1531 msgstr ""
1532 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
1533 "         0 = imza süresiz geçerli\n"
1534 "      <n>  = imza n gün geçerli\n"
1535 "      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
1536 "      <n>m = imza n ay geçerli\n"
1537 "      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
1538
1539 #: g10/keygen.c:973
1540 msgid "Key is valid for? (0) "
1541 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
1542
1543 #: g10/keygen.c:975
1544 msgid "Signature is valid for? (0) "
1545 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
1546
1547 #: g10/keygen.c:980
1548 msgid "invalid value\n"
1549 msgstr "değer hatalı\n"
1550
1551 #: g10/keygen.c:985
1552 #, c-format
1553 msgid "%s does not expire at all\n"
1554 msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
1555
1556 #. print the date when the key expires
1557 #: g10/keygen.c:992
1558 #, c-format
1559 msgid "%s expires at %s\n"
1560 msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
1561
1562 #: g10/keygen.c:998
1563 msgid ""
1564 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1565 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1566 msgstr ""
1567 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
1568 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
1569
1570 #: g10/keygen.c:1003
1571 msgid "Is this correct (y/n)? "
1572 msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? "
1573
1574 #: g10/keygen.c:1046
1575 msgid ""
1576 "\n"
1577 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
1578 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1579 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1580 "\n"
1581 msgstr ""
1582 "\n"
1583 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
1584 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
1585 "alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
1586 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
1587 "\n"
1588
1589 #: g10/keygen.c:1058
1590 msgid "Real name: "
1591 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
1592
1593 #: g10/keygen.c:1066
1594 msgid "Invalid character in name\n"
1595 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
1596
1597 #: g10/keygen.c:1068
1598 msgid "Name may not start with a digit\n"
1599 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
1600
1601 #: g10/keygen.c:1070
1602 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1603 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
1604
1605 #: g10/keygen.c:1078
1606 msgid "Email address: "
1607 msgstr "E-posta adresiniz: "
1608
1609 #: g10/keygen.c:1089
1610 msgid "Not a valid email address\n"
1611 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
1612
1613 #: g10/keygen.c:1097
1614 msgid "Comment: "
1615 msgstr "Önbilgi: "
1616
1617 #: g10/keygen.c:1103
1618 msgid "Invalid character in comment\n"
1619 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
1620
1621 #: g10/keygen.c:1126
1622 #, c-format
1623 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1624 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
1625
1626 #: g10/keygen.c:1132
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "You selected this USER-ID:\n"
1630 "    \"%s\"\n"
1631 "\n"
1632 msgstr ""
1633 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
1634 "    \"%s\"\n"
1635 "\n"
1636
1637 #: g10/keygen.c:1136
1638 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1639 msgstr "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
1640
1641 #: g10/keygen.c:1141
1642 msgid "NnCcEeOoQq"
1643 msgstr "AaYyEeTtKk"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1151
1646 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1647 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
1648
1649 #: g10/keygen.c:1152
1650 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1651 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
1652
1653 #: g10/keygen.c:1171
1654 msgid "Please correct the error first\n"
1655 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
1656
1657 #: g10/keygen.c:1210
1658 msgid ""
1659 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1660 "\n"
1661 msgstr ""
1662 "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
1663 "\n"
1664
1665 #: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
1666 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1667 msgstr "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem tekrarlanacak"
1668
1669 #: g10/keygen.c:1219
1670 #, c-format
1671 msgid "%s.\n"
1672 msgstr "%s.\n"
1673
1674 #: g10/keygen.c:1225
1675 msgid ""
1676 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1677 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1678 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1679 "\n"
1680 msgstr ""
1681 "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
1682 "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
1683 "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
1684 "\n"
1685
1686 #: g10/keygen.c:1246
1687 msgid ""
1688 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1689 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1690 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1691 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1692 msgstr ""
1693 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
1694 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden yararlanmak)\n"
1695 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
1696 "üretecine yardımcı olur. \n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1741
1699 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1700 msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
1701
1702 #: g10/keygen.c:1795
1703 msgid "Key generation canceled.\n"
1704 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
1705
1706 #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
1707 #, c-format
1708 msgid "writing public key to `%s'\n"
1709 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
1710
1711 #: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
1712 #, c-format
1713 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1714 msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
1715
1716 #: g10/keygen.c:1952
1717 #, c-format
1718 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1719 msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
1720
1721 #: g10/keygen.c:1958
1722 #, c-format
1723 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1724 msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
1725
1726 #: g10/keygen.c:1972
1727 #, c-format
1728 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1729 msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
1730
1731 #: g10/keygen.c:1979
1732 #, c-format
1733 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1734 msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
1735
1736 #: g10/keygen.c:1999
1737 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1738 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
1739
1740 #: g10/keygen.c:2000
1741 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1742 msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
1743
1744 #: g10/keygen.c:2011
1745 msgid ""
1746 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1747 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1748 msgstr ""
1749 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir anahtarı\n"
1750 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
1751
1752 #: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
1753 #, c-format
1754 msgid "Key generation failed: %s\n"
1755 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
1756
1757 #: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
1758 #, c-format
1759 msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1760 msgstr "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
1761
1762 #: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
1763 #, c-format
1764 msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1765 msgstr "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
1766
1767 #: g10/keygen.c:2078
1768 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1769 msgstr "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
1770
1771 #: g10/keygen.c:2107
1772 msgid "Really create? "
1773 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? "
1774
1775 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
1776 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1777 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
1778
1779 #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
1780 #, c-format
1781 msgid "`%s' already compressed\n"
1782 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
1783
1784 #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492 g10/tdbio.c:552
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: can't open: %s\n"
1787 msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1788
1789 #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
1790 #, c-format
1791 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1792 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
1793
1794 #: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1797 msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n"
1798
1799 #: g10/encode.c:285
1800 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1801 msgstr "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme yapabilirsiniz\n"
1802
1803 #: g10/encode.c:313
1804 #, c-format
1805 msgid "reading from `%s'\n"
1806 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
1807
1808 #: g10/encode.c:347
1809 msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1810 msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
1811
1812 #: g10/encode.c:563
1813 #, c-format
1814 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1815 msgstr "%s/%s %s için şifrelendi\n"
1816
1817 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
1818 #, c-format
1819 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1820 msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
1821
1822 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
1823 #, c-format
1824 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1825 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
1826
1827 #: g10/export.c:169
1828 #, c-format
1829 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1830 msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n"
1831
1832 #: g10/export.c:180
1833 #, c-format
1834 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1835 msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n"
1836
1837 #: g10/export.c:188
1838 #, c-format
1839 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1840 msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
1841
1842 #: g10/export.c:255
1843 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1844 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
1845
1846 #: g10/getkey.c:151
1847 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1848 msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
1849
1850 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1851 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1852 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
1853 msgid "[User id not found]"
1854 msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]"
1855
1856 #: g10/getkey.c:1360
1857 #, c-format
1858 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1859 msgstr "Geçersiz %08lX anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
1860
1861 #: g10/getkey.c:1989
1862 #, c-format
1863 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1864 msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n"
1865
1866 #: g10/getkey.c:2036
1867 #, c-format
1868 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1869 msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1870
1871 #: g10/import.c:206
1872 #, c-format
1873 msgid "skipping block of type %d\n"
1874 msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
1875
1876 #: g10/import.c:213
1877 #, c-format
1878 msgid "%lu keys so far processed\n"
1879 msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n"
1880
1881 #: g10/import.c:218
1882 #, c-format
1883 msgid "error reading `%s': %s\n"
1884 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
1885
1886 #: g10/import.c:230
1887 #, c-format
1888 msgid "Total number processed: %lu\n"
1889 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
1890
1891 #: g10/import.c:232
1892 #, c-format
1893 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1894 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
1895
1896 #: g10/import.c:235
1897 #, c-format
1898 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1899 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
1900
1901 #: g10/import.c:237
1902 #, c-format
1903 msgid "              imported: %lu"
1904 msgstr "                   indirildi: %lu"
1905
1906 #: g10/import.c:243
1907 #, c-format
1908 msgid "             unchanged: %lu\n"
1909 msgstr "                   değişmedi: %lu\n"
1910
1911 #: g10/import.c:245
1912 #, c-format
1913 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1914 msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
1915
1916 #: g10/import.c:247
1917 #, c-format
1918 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1919 msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
1920
1921 #: g10/import.c:249
1922 #, c-format
1923 msgid "        new signatures: %lu\n"
1924 msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
1925
1926 #: g10/import.c:251
1927 #, c-format
1928 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1929 msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
1930
1931 #: g10/import.c:253
1932 #, c-format
1933 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1934 msgstr "     gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
1935
1936 #: g10/import.c:255
1937 #, c-format
1938 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1939 msgstr "  gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
1940
1941 #: g10/import.c:257
1942 #, c-format
1943 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1944 msgstr "  gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
1945
1946 #: g10/import.c:438 g10/import.c:657
1947 #, c-format
1948 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1949 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
1950
1951 #: g10/import.c:455
1952 #, c-format
1953 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
1954 msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği '%s' kabul edildi\n"
1955
1956 #: g10/import.c:462
1957 #, c-format
1958 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1959 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n"
1960
1961 #: g10/import.c:464
1962 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1963 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
1964
1965 #: g10/import.c:474 g10/import.c:726
1966 #, c-format
1967 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1968 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n"
1969
1970 #: g10/import.c:479
1971 #, c-format
1972 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
1973 msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n"
1974
1975 #: g10/import.c:489
1976 #, c-format
1977 msgid "no writable keyring found: %s\n"
1978 msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
1979
1980 #: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
1981 #, c-format
1982 msgid "writing to `%s'\n"
1983 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
1984
1985 #: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
1986 #, c-format
1987 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1988 msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
1989
1990 #: g10/import.c:505
1991 #, c-format
1992 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1993 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar indirildi\n"
1994
1995 #: g10/import.c:524
1996 #, c-format
1997 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1998 msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
1999
2000 #: g10/import.c:542 g10/import.c:743
2001 #, c-format
2002 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2003 msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2004
2005 #: g10/import.c:549 g10/import.c:749
2006 #, c-format
2007 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2008 msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2009
2010 #: g10/import.c:579
2011 #, c-format
2012 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
2013 msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2014
2015 #: g10/import.c:582
2016 #, c-format
2017 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
2018 msgstr "anahtar %08lX: %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2019
2020 #: g10/import.c:585
2021 #, c-format
2022 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
2023 msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni imza\n"
2024
2025 #: g10/import.c:588
2026 #, c-format
2027 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
2028 msgstr "anahtar %08lX: %d yeni imza\n"
2029
2030 #: g10/import.c:591
2031 #, c-format
2032 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
2033 msgstr "anahtar %08lX: bir yeni yardımcı anahtar\n"
2034
2035 #: g10/import.c:594
2036 #, c-format
2037 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
2038 msgstr "anahtar %08lX: %d yeni yardımcı anahtar\n"
2039
2040 #: g10/import.c:604
2041 #, c-format
2042 msgid "key %08lX: not changed\n"
2043 msgstr "anahtar %08lX: değişmedi\n"
2044
2045 #: g10/import.c:671
2046 #, c-format
2047 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2048 msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2049
2050 #: g10/import.c:682
2051 #, c-format
2052 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2053 msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
2054
2055 #. we can't merge secret keys
2056 #: g10/import.c:686
2057 #, c-format
2058 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2059 msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2060
2061 #: g10/import.c:691
2062 #, c-format
2063 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2064 msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n"
2065
2066 #: g10/import.c:720
2067 #, c-format
2068 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2069 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası uygulanamaz\n"
2070
2071 #: g10/import.c:760
2072 #, c-format
2073 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2074 msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2075
2076 #: g10/import.c:791
2077 #, c-format
2078 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
2079 msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası indirildi\n"
2080
2081 #: g10/import.c:826
2082 #, c-format
2083 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2084 msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2085
2086 #: g10/import.c:839
2087 #, c-format
2088 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2089 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için desteklenmiyor\n"
2090
2091 #: g10/import.c:841
2092 #, c-format
2093 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2094 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2095
2096 #: g10/import.c:858
2097 #, c-format
2098 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2099 msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2100
2101 #: g10/import.c:868
2102 #, c-format
2103 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2104 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2105
2106 #: g10/import.c:869
2107 #, c-format
2108 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2109 msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2110
2111 #: g10/import.c:899
2112 #, c-format
2113 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2114 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '"
2115
2116 #: g10/import.c:922
2117 #, c-format
2118 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2119 msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n"
2120
2121 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2122 #. * to import non-exportable signature when we have the
2123 #. * the secret key used to create this signature - it
2124 #. * seems that this makes sense
2125 #: g10/import.c:945
2126 #, c-format
2127 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2128 msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n"
2129
2130 #: g10/import.c:954
2131 #, c-format
2132 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2133 msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2134
2135 #: g10/import.c:971
2136 #, c-format
2137 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2138 msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2139
2140 #: g10/import.c:1072
2141 #, c-format
2142 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2143 msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n"
2144
2145 #: g10/import.c:1131
2146 #, c-format
2147 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2148 msgstr "Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma anahtarı %08lX alınıyor\n"
2149
2150 #: g10/import.c:1145
2151 #, c-format
2152 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2153 msgstr "Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma anahtarı %08lX mevcut değil.\n"
2154
2155 #: g10/import.c:1201
2156 #, c-format
2157 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
2158 msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2159
2160 #: g10/import.c:1231
2161 #, c-format
2162 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2163 msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:142
2166 msgid "[revocation]"
2167 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:143
2170 msgid "[self-signature]"
2171 msgstr "[öz-imza]"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
2174 msgid "1 bad signature\n"
2175 msgstr "1 kötü imza\n"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
2178 #, c-format
2179 msgid "%d bad signatures\n"
2180 msgstr "%d kötü imza\n"
2181
2182 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
2183 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2184 msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2185
2186 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
2187 #, c-format
2188 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2189 msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2190
2191 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
2192 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2193 msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
2194
2195 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
2196 #, c-format
2197 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2198 msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
2199
2200 #: g10/keyedit.c:226
2201 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2202 msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2203
2204 #: g10/keyedit.c:228
2205 #, c-format
2206 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2207 msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2208
2209 #: g10/keyedit.c:335
2210 #, c-format
2211 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2212 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
2213
2214 #: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2215 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2216 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
2217
2218 #: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2219 msgid "  Unable to sign.\n"
2220 msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
2221
2222 #. It's a local sig, and we want to make a
2223 #. exportable sig.
2224 #: g10/keyedit.c:364
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "Your current signature on \"%s\"\n"
2228 "is a local signature.\n"
2229 msgstr ""
2230 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
2231 "dahili bir imza.\n"
2232
2233 #: g10/keyedit.c:368
2234 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2235 msgstr "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2236
2237 #: g10/keyedit.c:388
2238 #, c-format
2239 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2240 msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
2241
2242 #: g10/keyedit.c:393
2243 #, c-format
2244 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2245 msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla imzalanmış\n"
2246
2247 #: g10/keyedit.c:405
2248 #, c-format
2249 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2250 msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
2251
2252 #: g10/keyedit.c:420
2253 msgid "This key has expired!"
2254 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
2255
2256 #: g10/keyedit.c:440
2257 #, c-format
2258 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2259 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:444
2262 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2263 msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) "
2264
2265 #: g10/keyedit.c:477
2266 msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
2267 msgstr "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası uygulanamayabilir.\n"
2268
2269 #: g10/keyedit.c:479
2270 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2271 msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
2272
2273 #: g10/keyedit.c:500
2274 msgid ""
2275 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
2276 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2277 msgstr ""
2278 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
2279 "doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
2280
2281 #: g10/keyedit.c:504
2282 #, c-format
2283 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2284 msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
2285
2286 #: g10/keyedit.c:506
2287 #, c-format
2288 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2289 msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
2290
2291 #: g10/keyedit.c:508
2292 #, c-format
2293 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2294 msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
2295
2296 #: g10/keyedit.c:510
2297 #, c-format
2298 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2299 msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:535
2302 msgid ""
2303 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2304 "with your key: \""
2305 msgstr ""
2306 "Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n"
2307 "emin misiniz?: \""
2308
2309 #: g10/keyedit.c:544
2310 msgid ""
2311 "\n"
2312 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2313 msgstr ""
2314 "\n"
2315 "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
2316
2317 #: g10/keyedit.c:548
2318 msgid ""
2319 "\n"
2320 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2321 msgstr ""
2322 "\n"
2323 "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2324
2325 #: g10/keyedit.c:553
2326 msgid ""
2327 "\n"
2328 "I have not checked this key at all.\n"
2329 msgstr ""
2330 "\n"
2331 "Her şeyiyle bu anahtarı kontol edemedim.\n"
2332
2333 #: g10/keyedit.c:557
2334 msgid ""
2335 "\n"
2336 "I have checked this key casually.\n"
2337 msgstr ""
2338 "\n"
2339 "Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n"
2340
2341 #: g10/keyedit.c:561
2342 msgid ""
2343 "\n"
2344 "I have checked this key very carefully.\n"
2345 msgstr ""
2346 "\n"
2347 "Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n"
2348
2349 #: g10/keyedit.c:569
2350 msgid "Really sign? "
2351 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
2352
2353 #: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
2354 #, c-format
2355 msgid "signing failed: %s\n"
2356 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
2357
2358 #: g10/keyedit.c:658
2359 msgid "This key is not protected.\n"
2360 msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
2361
2362 #: g10/keyedit.c:662
2363 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2364 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
2365
2366 #: g10/keyedit.c:666
2367 msgid "Key is protected.\n"
2368 msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
2369
2370 #: g10/keyedit.c:686
2371 #, c-format
2372 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2373 msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
2374
2375 #: g10/keyedit.c:692
2376 msgid ""
2377 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2378 "\n"
2379 msgstr ""
2380 "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
2381 "\n"
2382
2383 #: g10/keyedit.c:706
2384 msgid ""
2385 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2386 "\n"
2387 msgstr ""
2388 "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
2389 "\n"
2390
2391 #: g10/keyedit.c:709
2392 msgid "Do you really want to do this? "
2393 msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
2394
2395 #: g10/keyedit.c:773
2396 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2397 msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
2398
2399 #: g10/keyedit.c:815
2400 msgid "quit this menu"
2401 msgstr "bu menüden çık"
2402
2403 #: g10/keyedit.c:816
2404 msgid "q"
2405 msgstr "k"
2406
2407 #: g10/keyedit.c:817
2408 msgid "save"
2409 msgstr "kaydet"
2410
2411 #: g10/keyedit.c:817
2412 msgid "save and quit"
2413 msgstr "kaydet ve çık"
2414
2415 #: g10/keyedit.c:818
2416 msgid "help"
2417 msgstr "yardım"
2418
2419 #: g10/keyedit.c:818
2420 msgid "show this help"
2421 msgstr "bunu gösterir "
2422
2423 #: g10/keyedit.c:820
2424 msgid "fpr"
2425 msgstr "piz"
2426
2427 #: g10/keyedit.c:820
2428 msgid "show fingerprint"
2429 msgstr "parmak izini göster"
2430
2431 #: g10/keyedit.c:821
2432 msgid "list"
2433 msgstr "listele"
2434
2435 #: g10/keyedit.c:821
2436 msgid "list key and user IDs"
2437 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini göster"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:822
2440 msgid "l"
2441 msgstr "l"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:823
2444 msgid "uid"
2445 msgstr "kullkim"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:823
2448 msgid "select user ID N"
2449 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:824
2452 msgid "key"
2453 msgstr "anahtar"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:824
2456 msgid "select secondary key N"
2457 msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:825
2460 msgid "check"
2461 msgstr "kontrol"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:825
2464 msgid "list signatures"
2465 msgstr "imzaları listele"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:826
2468 msgid "c"
2469 msgstr "k"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:827
2472 msgid "sign"
2473 msgstr "imzala"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:827
2476 msgid "sign the key"
2477 msgstr "anahtarı imzalar"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:828
2480 msgid "s"
2481 msgstr "i"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:829
2484 msgid "lsign"
2485 msgstr "yimza"
2486
2487 #: g10/keyedit.c:829
2488 msgid "sign the key locally"
2489 msgstr "anahtarı yerel olarak imzala"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:830
2492 msgid "nrsign"
2493 msgstr "yksızimza"
2494
2495 #: g10/keyedit.c:830
2496 msgid "sign the key non-revocably"
2497 msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:831
2500 msgid "nrlsign"
2501 msgstr "içyksızimza"
2502
2503 #: g10/keyedit.c:831
2504 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2505 msgstr "yürürlükten kaldırılamayan yerel imza"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:832
2508 msgid "debug"
2509 msgstr "hata ayıklama"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:833
2512 msgid "adduid"
2513 msgstr "kullkimEkle"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:833
2516 msgid "add a user ID"
2517 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
2518
2519 #: g10/keyedit.c:834
2520 msgid "addphoto"
2521 msgstr "fotoekle"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:834
2524 msgid "add a photo ID"
2525 msgstr "bir foto kimliği ekler"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:835
2528 msgid "deluid"
2529 msgstr "kullkimSil"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:835
2532 msgid "delete user ID"
2533 msgstr "kullanıcı kimliğini siler"
2534
2535 #. delphoto is really deluid in disguise
2536 #: g10/keyedit.c:837
2537 msgid "delphoto"
2538 msgstr "fotosil"
2539
2540 #: g10/keyedit.c:838
2541 msgid "addkey"
2542 msgstr "anhEkle"
2543
2544 #: g10/keyedit.c:838
2545 msgid "add a secondary key"
2546 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
2547
2548 #: g10/keyedit.c:839
2549 msgid "delkey"
2550 msgstr "anhSil"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:839
2553 msgid "delete a secondary key"
2554 msgstr "bir yardımcı anahtar siler"
2555
2556 #: g10/keyedit.c:840
2557 msgid "delsig"
2558 msgstr "imzaSil"
2559
2560 #: g10/keyedit.c:840
2561 msgid "delete signatures"
2562 msgstr "imzaları siler"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:841
2565 msgid "expire"
2566 msgstr "sontarih"
2567
2568 #: g10/keyedit.c:841
2569 msgid "change the expire date"
2570 msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:842
2573 msgid "primary"
2574 msgstr "asıl"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:842
2577 msgid "flag user ID as primary"
2578 msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:843
2581 msgid "toggle"
2582 msgstr "seçmece"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:843
2585 msgid "toggle between secret and public key listing"
2586 msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:845
2589 msgid "t"
2590 msgstr "b"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:846
2593 msgid "pref"
2594 msgstr "önayar"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:846
2597 msgid "list preferences (expert)"
2598 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:847
2601 msgid "showpref"
2602 msgstr "tercihgöst"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:847
2605 msgid "list preferences (verbose)"
2606 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:848
2609 msgid "setpref"
2610 msgstr "tercihyap"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:848
2613 msgid "set preference list"
2614 msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:849
2617 msgid "updpref"
2618 msgstr "tercgüncel"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:849
2621 msgid "updated preferences"
2622 msgstr "güncelenmiş tercihler"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:850
2625 msgid "passwd"
2626 msgstr "aparola"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:850
2629 msgid "change the passphrase"
2630 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:851
2633 msgid "trust"
2634 msgstr "güvence"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:851
2637 msgid "change the ownertrust"
2638 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:852
2641 msgid "revsig"
2642 msgstr "imzayürkal"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:852
2645 msgid "revoke signatures"
2646 msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:853
2649 msgid "revkey"
2650 msgstr "yürkalanh"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:853
2653 msgid "revoke a secondary key"
2654 msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:854
2657 msgid "disable"
2658 msgstr "iptal"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:854
2661 msgid "disable a key"
2662 msgstr "bir anahtarı iptal eder"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:855
2665 msgid "enable"
2666 msgstr "kullan"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:855
2669 msgid "enable a key"
2670 msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:856
2673 msgid "showphoto"
2674 msgstr "fotogöst"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:856
2677 msgid "show photo ID"
2678 msgstr "foto kimliğini gösterir"
2679
2680 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
2681 msgid "can't do that in batchmode\n"
2682 msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:913
2685 #, c-format
2686 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2687 msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:931
2690 msgid "Secret key is available.\n"
2691 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:962
2694 msgid "Command> "
2695 msgstr "Komut> "
2696
2697 #: g10/keyedit.c:994
2698 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2699 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:998
2702 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2703 msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:1047
2706 msgid "Key is revoked."
2707 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
2708
2709 #: g10/keyedit.c:1066
2710 msgid "Really sign all user IDs? "
2711 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? "
2712
2713 #: g10/keyedit.c:1067
2714 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2715 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:1092
2718 #, c-format
2719 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2720 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
2723 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2724 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:1114
2727 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2728 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:1117
2731 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2732 msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
2733
2734 #: g10/keyedit.c:1118
2735 msgid "Really remove this user ID? "
2736 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
2737
2738 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
2739 msgid "You must select at least one key.\n"
2740 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:1160
2743 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2744 msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1161
2747 msgid "Do you really want to delete this key? "
2748 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2749
2750 #: g10/keyedit.c:1182
2751 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2752 msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2753
2754 #: g10/keyedit.c:1183
2755 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2756 msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2757
2758 #: g10/keyedit.c:1252
2759 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2760 msgstr "Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
2761
2762 #: g10/keyedit.c:1254
2763 msgid "Really update the preferences? "
2764 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
2765
2766 #: g10/keyedit.c:1292
2767 msgid "Save changes? "
2768 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? "
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1295
2771 msgid "Quit without saving? "
2772 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? "
2773
2774 #: g10/keyedit.c:1306
2775 #, c-format
2776 msgid "update failed: %s\n"
2777 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:1313
2780 #, c-format
2781 msgid "update secret failed: %s\n"
2782 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:1320
2785 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2786 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1332
2789 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2790 msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1489
2793 #, c-format
2794 msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
2795 msgstr "Bu anahtar %s tarafından %s%s anahtarı ile yürürlükten kaldırılmış olabilir\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1492
2798 msgid " (sensitive)"
2799 msgstr " (duyarlı)"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
2802 #, c-format
2803 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2804 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  üretildi: %s son kullanma tarihi: %s"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1506
2807 #, c-format
2808 msgid " trust: %c/%c"
2809 msgstr " güven derecesi: %c/%c"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1510
2812 msgid "This key has been disabled"
2813 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1539
2816 #, c-format
2817 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2818 msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1542
2821 msgid "rev- faked revocation found\n"
2822 msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1544
2825 #, c-format
2826 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2827 msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1574
2830 msgid ""
2831 "Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
2832 "unless you restart the program.\n"
2833 msgstr ""
2834 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, geçerliliğinin\n"
2835 "olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1660
2838 msgid ""
2839 "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
2840 "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
2841 msgstr ""
2842 "UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n"
2843 "    Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz olabilir.\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2846 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2847 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1672
2850 msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
2851 msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1686
2854 msgid ""
2855 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some versions\n"
2856 "         of PGP to reject this key.\n"
2857 msgstr ""
2858 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
2859 "       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1697
2862 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2863 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1832
2866 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2867 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1842
2870 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2871 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1846
2874 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2875 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1852
2878 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2879 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1866
2882 #, c-format
2883 msgid "Deleted %d signature.\n"
2884 msgstr "%d imza silindi.\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1867
2887 #, c-format
2888 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2889 msgstr "%d imza silindi.\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1870
2892 msgid "Nothing deleted.\n"
2893 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1943
2896 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2897 msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1949
2900 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2901 msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1953
2904 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2905 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1955
2908 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2909 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1997
2912 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2913 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:2013
2916 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2917 msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:2096
2920 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
2921 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:2284
2924 #, c-format
2925 msgid "No user ID with index %d\n"
2926 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:2330
2929 #, c-format
2930 msgid "No secondary key with index %d\n"
2931 msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:2444
2934 msgid "user ID: \""
2935 msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
2936
2937 #: g10/keyedit.c:2449
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "\"\n"
2941 "signed with your key %08lX at %s\n"
2942 msgstr ""
2943 "\"\n"
2944 " %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:2452
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "\"\n"
2950 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
2951 msgstr ""
2952 "\"\n"
2953 "%08lX anahtarınızla %s de yerel olarak imzalı\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:2457
2956 #, c-format
2957 msgid "This signature expired on %s.\n"
2958 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:2461
2961 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
2962 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) "
2963
2964 #: g10/keyedit.c:2465
2965 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
2966 msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) "
2967
2968 #. FIXME: detect duplicates here
2969 #: g10/keyedit.c:2490
2970 msgid "You have signed these user IDs:\n"
2971 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:2504
2974 #, c-format
2975 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
2976 msgstr "   %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:2512
2979 #, c-format
2980 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
2981 msgstr "   %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:2532
2984 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
2985 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:2542
2988 #, c-format
2989 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
2990 msgstr "   %08lX ile %s%s de imzalanmış\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:2544
2993 msgid " (non-exportable)"
2994 msgstr " (dışarda geçersiz)"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:2551
2997 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
2998 msgstr "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) "
2999
3000 #: g10/keyedit.c:2581
3001 msgid "no secret key\n"
3002 msgstr "gizli anahtar yok\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:2730
3005 #, c-format
3006 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3007 msgstr "Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği gösteriliyor\n"
3008
3009 #. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
3010 #: g10/keylist.c:87
3011 msgid "Signature policy: "
3012 msgstr "imza guvencesi: "
3013
3014 #: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
3015 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3016 msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
3017
3018 #. This is UTF8
3019 #: g10/keylist.c:120
3020 msgid "Signature notation: "
3021 msgstr "imza niteleyici: "
3022
3023 #: g10/keylist.c:127
3024 msgid "not human readable"
3025 msgstr "insan okuyabilir değil"
3026
3027 #: g10/keylist.c:216
3028 msgid "Keyring"
3029 msgstr "Anahtar Zinciri"
3030
3031 #. of subkey
3032 #: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
3033 #, c-format
3034 msgid " [expires: %s]"
3035 msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
3036
3037 #: g10/keylist.c:889
3038 msgid "Fingerprint:"
3039 msgstr " Parmak izi:"
3040
3041 #. use tty
3042 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3043 #. * data is properly aligned with the user ID
3044 #: g10/keylist.c:895
3045 msgid "             Fingerprint:"
3046 msgstr "              Parmak izi:"
3047
3048 #: g10/keylist.c:899
3049 msgid "     Key fingerprint ="
3050 msgstr "     Anahtar parmak izi ="
3051
3052 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
3053 #, c-format
3054 msgid "%s encrypted data\n"
3055 msgstr "%s şifreli veri\n"
3056
3057 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
3058 #, c-format
3059 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3060 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
3061
3062 #: g10/mainproc.c:280
3063 #, c-format
3064 msgid "public key is %08lX\n"
3065 msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
3066
3067 #: g10/mainproc.c:326
3068 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3069 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
3070
3071 #: g10/mainproc.c:378
3072 #, c-format
3073 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3074 msgstr ""
3075 "%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n"
3076 "%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n"
3077
3078 #: g10/mainproc.c:388
3079 #, c-format
3080 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3081 msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n"
3082
3083 #: g10/mainproc.c:402
3084 #, c-format
3085 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3086 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
3087
3088 #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
3089 #, c-format
3090 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3091 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
3092
3093 #: g10/mainproc.c:436
3094 #, c-format
3095 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3096 msgstr "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
3097
3098 #: g10/mainproc.c:466
3099 msgid "decryption okay\n"
3100 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
3101
3102 #: g10/mainproc.c:471
3103 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3104 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
3105
3106 #: g10/mainproc.c:476
3107 #, c-format
3108 msgid "decryption failed: %s\n"
3109 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
3110
3111 #: g10/mainproc.c:495
3112 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3113 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
3114
3115 #: g10/mainproc.c:497
3116 #, c-format
3117 msgid "original file name='%.*s'\n"
3118 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
3119
3120 #: g10/mainproc.c:672
3121 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3122 msgstr "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
3123
3124 #: g10/mainproc.c:733
3125 msgid "Notation: "
3126 msgstr "Niteleme: "
3127
3128 #: g10/mainproc.c:745
3129 msgid "Policy: "
3130 msgstr "Güvence: "
3131
3132 #: g10/mainproc.c:1198
3133 msgid "signature verification suppressed\n"
3134 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
3135
3136 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3137 #: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
3138 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3139 msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
3140
3141 #: g10/mainproc.c:1261
3142 #, c-format
3143 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3144 msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapıldı\n"
3145
3146 #: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
3147 msgid "BAD signature from \""
3148 msgstr "KÖTÜ imza: \""
3149
3150 #: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
3151 msgid "Expired signature from \""
3152 msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \""
3153
3154 #: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
3155 msgid "Good signature from \""
3156 msgstr "Doğru imza: \""
3157
3158 #: g10/mainproc.c:1331
3159 msgid "[uncertain]"
3160 msgstr "[şüpheli]"
3161
3162 #: g10/mainproc.c:1351
3163 msgid "                aka \""
3164 msgstr "                den \""
3165
3166 #: g10/mainproc.c:1412
3167 #, c-format
3168 msgid "Can't check signature: %s\n"
3169 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
3170
3171 #: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
3172 msgid "not a detached signature\n"
3173 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
3174
3175 #: g10/mainproc.c:1508
3176 #, c-format
3177 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3178 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
3179
3180 #: g10/mainproc.c:1565
3181 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3182 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
3183
3184 #: g10/mainproc.c:1572
3185 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3186 msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
3187
3188 #: g10/misc.c:101
3189 #, c-format
3190 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3191 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
3192
3193 #: g10/misc.c:211
3194 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3195 msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n"
3196
3197 #: g10/misc.c:241
3198 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3199 msgstr "bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini kullanın!\n"
3200
3201 #: g10/misc.c:378
3202 #, c-format
3203 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3204 msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz sahiplik\n"
3205
3206 #: g10/misc.c:410
3207 #, c-format
3208 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3209 msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
3210
3211 #: g10/misc.c:435
3212 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3213 msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
3214
3215 #: g10/misc.c:436
3216 msgid "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3217 msgstr ""
3218 "Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html adresine\n"
3219 "bakınız.\n"
3220
3221 #: g10/parse-packet.c:119
3222 #, c-format
3223 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3224 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
3225
3226 #: g10/parse-packet.c:1053
3227 #, c-format
3228 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3229 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
3230
3231 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3232 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3233 msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
3234
3235 #: g10/passphrase.c:450
3236 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3237 msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
3238
3239 #: g10/passphrase.c:458
3240 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3241 msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
3242
3243 #: g10/passphrase.c:465
3244 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3245 msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
3246
3247 #: g10/passphrase.c:498
3248 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3249 msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
3250
3251 #: g10/passphrase.c:511
3252 #, c-format
3253 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3254 msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
3255
3256 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3257 #, c-format
3258 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3259 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
3260
3261 #: g10/passphrase.c:554
3262 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3263 msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
3264
3265 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3266 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3267 msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
3268
3269 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3270 #, c-format
3271 msgid " (main key ID %08lX)"
3272 msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)"
3273
3274 #: g10/passphrase.c:641
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3278 "\"%.*s\"\n"
3279 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3280 msgstr ""
3281 "\"%.*s\"\n"
3282 "kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
3283 "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n"
3284
3285 #: g10/passphrase.c:662
3286 msgid "Enter passphrase\n"
3287 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
3288
3289 #: g10/passphrase.c:664
3290 msgid "Repeat passphrase\n"
3291 msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
3292
3293 #: g10/passphrase.c:705
3294 msgid "passphrase too long\n"
3295 msgstr "Parola çok uzun\n"
3296
3297 #: g10/passphrase.c:718
3298 msgid "invalid response from agent\n"
3299 msgstr "yanıt geçersiz\n"
3300
3301 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3302 msgid "cancelled by user\n"
3303 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
3304
3305 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3306 #, c-format
3307 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3308 msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
3309
3310 #: g10/passphrase.c:1003
3311 msgid ""
3312 "\n"
3313 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3314 "user: \""
3315 msgstr ""
3316 "\n"
3317 "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
3318 "Anahtarın sahibi: \""
3319
3320 #: g10/passphrase.c:1012
3321 #, c-format
3322 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3323 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, kimlik: %08lX, oluşturuldu %s"
3324
3325 #: g10/passphrase.c:1063
3326 msgid "can't query password in batchmode\n"
3327 msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
3328
3329 #: g10/passphrase.c:1067
3330 msgid "Enter passphrase: "
3331 msgstr "Anahtar parolasını girin: "
3332
3333 #: g10/passphrase.c:1071
3334 msgid "Repeat passphrase: "
3335 msgstr "Tekrar: "
3336
3337 #: g10/plaintext.c:67
3338 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3339 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
3340
3341 #: g10/plaintext.c:108
3342 #, c-format
3343 msgid "error creating `%s': %s\n"
3344 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
3345
3346 #: g10/plaintext.c:337
3347 msgid "Detached signature.\n"
3348 msgstr "Bağımsız imza.\n"
3349
3350 #: g10/plaintext.c:341
3351 msgid "Please enter name of data file: "
3352 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
3353
3354 #: g10/plaintext.c:362
3355 msgid "reading stdin ...\n"
3356 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
3357
3358 #: g10/plaintext.c:396
3359 msgid "no signed data\n"
3360 msgstr "imzalı veri yok\n"
3361
3362 #: g10/plaintext.c:404
3363 #, c-format
3364 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3365 msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
3366
3367 #: g10/pubkey-enc.c:100
3368 #, c-format
3369 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3370 msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n"
3371
3372 #: g10/pubkey-enc.c:106
3373 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3374 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
3375
3376 #: g10/pubkey-enc.c:158
3377 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3378 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
3379
3380 #: g10/pubkey-enc.c:177
3381 #, c-format
3382 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3383 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
3384
3385 #: g10/pubkey-enc.c:220
3386 #, c-format
3387 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3388 msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
3389
3390 #: g10/pubkey-enc.c:242
3391 #, c-format
3392 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3393 msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
3394
3395 #. HKP does not support v3 fingerprints
3396 #: g10/hkp.c:70
3397 #, c-format
3398 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3399 msgstr "%08lX anahtarı HKP anahtar sunucusunun %s adresinden isteniyor\n"
3400
3401 #: g10/hkp.c:94
3402 #, c-format
3403 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3404 msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n"
3405
3406 #: g10/hkp.c:171
3407 #, c-format
3408 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3409 msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
3410
3411 #: g10/hkp.c:186
3412 #, c-format
3413 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3414 msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n"
3415
3416 #: g10/hkp.c:189
3417 #, c-format
3418 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3419 msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n"
3420
3421 #: g10/hkp.c:471
3422 #, c-format
3423 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3424 msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
3425
3426 #: g10/hkp.c:521
3427 #, c-format
3428 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3429 msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n"
3430
3431 #: g10/seckey-cert.c:53
3432 msgid "secret key parts are not available\n"
3433 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
3434
3435 #: g10/seckey-cert.c:59
3436 #, c-format
3437 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3438 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
3439
3440 #: g10/seckey-cert.c:215
3441 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3442 msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
3443
3444 #: g10/seckey-cert.c:216
3445 #, c-format
3446 msgid "%s ...\n"
3447 msgstr "%s ...\n"
3448
3449 #: g10/seckey-cert.c:273
3450 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3451 msgstr "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar değiştirin.\n"
3452
3453 #: g10/seckey-cert.c:311
3454 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3455 msgstr "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı üretiliyor\n"
3456
3457 #: g10/sig-check.c:205
3458 msgid "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3459 msgstr "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
3460
3461 #: g10/sig-check.c:213
3462 #, c-format
3463 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3464 msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni\n"
3465
3466 #: g10/sig-check.c:214
3467 #, c-format
3468 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3469 msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
3470
3471 #: g10/sig-check.c:237
3472 #, c-format
3473 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3474 msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s tarihinde dolmuş\n"
3475
3476 #: g10/sig-check.c:318
3477 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3478 msgstr "Hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n"
3479
3480 #: g10/sign.c:115
3481 #, c-format
3482 msgid "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3483 msgstr ""
3484 "UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
3485 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
3486
3487 #: g10/sign.c:274
3488 #, c-format
3489 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3490 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
3491
3492 #: g10/sign.c:283
3493 #, c-format
3494 msgid "%s signature from: %s\n"
3495 msgstr "%s imza: %s den\n"
3496
3497 #: g10/sign.c:430
3498 #, c-format
3499 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3500 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
3501
3502 #: g10/sign.c:618
3503 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3504 msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imzalama yapabilirsiniz\n"
3505
3506 #: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
3507 #, c-format
3508 msgid "can't create %s: %s\n"
3509 msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n"
3510
3511 #: g10/sign.c:704
3512 msgid "signing:"
3513 msgstr "imzalanıyor:"
3514
3515 #: g10/sign.c:796
3516 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3517 msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imza yapabilirsiniz\n"
3518
3519 #: g10/sign.c:953
3520 #, c-format
3521 msgid "%s encryption will be used\n"
3522 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
3523
3524 #: g10/textfilter.c:134
3525 #, c-format
3526 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3527 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
3528
3529 #: g10/textfilter.c:231
3530 #, c-format
3531 msgid "input line longer than %d characters\n"
3532 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
3533
3534 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3535 #, c-format
3536 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3537 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
3538
3539 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3540 #, c-format
3541 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3542 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
3543
3544 #: g10/tdbio.c:237
3545 msgid "trustdb transaction too large\n"
3546 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
3547
3548 #: g10/tdbio.c:454
3549 #, c-format
3550 msgid "%s: can't access: %s\n"
3551 msgstr "%s: erişilemedi: %s\n"
3552
3553 #: g10/tdbio.c:468
3554 #, c-format
3555 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3556 msgstr "%s: dizin yok!\n"
3557
3558 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3559 #, c-format
3560 msgid "%s: can't create lock\n"
3561 msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n"
3562
3563 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3564 #, c-format
3565 msgid "%s: can't make lock\n"
3566 msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n"
3567
3568 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3569 #, c-format
3570 msgid "%s: can't create: %s\n"
3571 msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n"
3572
3573 #: g10/tdbio.c:503
3574 #, c-format
3575 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3576 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
3577
3578 #: g10/tdbio.c:507
3579 #, c-format
3580 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3581 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
3582
3583 #: g10/tdbio.c:510
3584 #, c-format
3585 msgid "%s: trustdb created\n"
3586 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
3587
3588 #: g10/tdbio.c:565
3589 #, c-format
3590 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3591 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
3592
3593 #: g10/tdbio.c:597
3594 #, c-format
3595 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3596 msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
3597
3598 #: g10/tdbio.c:605
3599 #, c-format
3600 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3601 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
3602
3603 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3604 #, c-format
3605 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3606 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
3607
3608 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3609 #, c-format
3610 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3611 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
3612
3613 #: g10/tdbio.c:1119
3614 #, c-format
3615 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3616 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
3617
3618 #: g10/tdbio.c:1127
3619 #, c-format
3620 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3621 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
3622
3623 #: g10/tdbio.c:1148
3624 #, c-format
3625 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3626 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
3627
3628 #: g10/tdbio.c:1165
3629 #, c-format
3630 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3631 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
3632
3633 #: g10/tdbio.c:1170
3634 #, c-format
3635 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3636 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
3637
3638 #: g10/tdbio.c:1348
3639 #, c-format
3640 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3641 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
3642
3643 #: g10/tdbio.c:1356
3644 #, c-format
3645 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3646 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
3647
3648 #: g10/tdbio.c:1366
3649 #, c-format
3650 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3651 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
3652
3653 #: g10/tdbio.c:1396
3654 #, c-format
3655 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3656 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
3657
3658 #: g10/tdbio.c:1441
3659 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3660 msgstr "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
3661
3662 #: g10/trustdb.c:200
3663 #, c-format
3664 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3665 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
3666
3667 #: g10/trustdb.c:235
3668 #, c-format
3669 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3670 msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
3671
3672 #: g10/trustdb.c:274
3673 #, c-format
3674 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3675 msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n"
3676
3677 #: g10/trustdb.c:290
3678 #, c-format
3679 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3680 msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
3681
3682 #: g10/trustdb.c:332
3683 #, c-format
3684 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3685 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
3686
3687 #: g10/trustdb.c:338
3688 #, c-format
3689 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3690 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
3691
3692 #: g10/trustdb.c:353
3693 #, c-format
3694 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3695 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
3696
3697 #: g10/trustdb.c:368
3698 #, c-format
3699 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3700 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
3701
3702 #: g10/trustdb.c:468
3703 msgid "no need for a trustdb check\n"
3704 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
3705
3706 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3707 #, c-format
3708 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3709 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
3710
3711 #: g10/trustdb.c:779
3712 msgid "checking the trustdb\n"
3713 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
3714
3715 #: g10/trustdb.c:933
3716 #, c-format
3717 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3718 msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n"
3719
3720 #: g10/trustdb.c:1515
3721 #, c-format
3722 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3723 msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n"
3724
3725 #: g10/trustdb.c:1593
3726 #, c-format
3727 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3728 msgstr "denetim %d derinlikte yapılıyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3729
3730 #: g10/verify.c:108
3731 msgid ""
3732 "the signature could not be verified.\n"
3733 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3734 "should be the first file given on the command line.\n"
3735 msgstr ""
3736 "imza doğrulanamadı.\n"
3737 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
3738 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
3739
3740 #: g10/verify.c:173
3741 #, c-format
3742 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3743 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
3744
3745 #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
3746 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3747 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
3748
3749 #: g10/skclist.c:138
3750 #, c-format
3751 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3752 msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n"
3753
3754 #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
3755 #, c-format
3756 msgid "skipped `%s': %s\n"
3757 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
3758
3759 #: g10/skclist.c:149
3760 msgid "skipped: secret key already present\n"
3761 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
3762
3763 #: g10/skclist.c:160
3764 #, c-format
3765 msgid "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for signatures!\n"
3766 msgstr ""
3767 "`%s' atlandı:\n"
3768 "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
3769
3770 #. do not overwrite
3771 #: g10/openfile.c:84
3772 #, c-format
3773 msgid "File `%s' exists. "
3774 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
3775
3776 #: g10/openfile.c:86
3777 msgid "Overwrite (y/N)? "
3778 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? "
3779
3780 #: g10/openfile.c:119
3781 #, c-format
3782 msgid "%s: unknown suffix\n"
3783 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
3784
3785 #: g10/openfile.c:141
3786 msgid "Enter new filename"
3787 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
3788
3789 #: g10/openfile.c:184
3790 msgid "writing to stdout\n"
3791 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
3792
3793 #: g10/openfile.c:273
3794 #, c-format
3795 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3796 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
3797
3798 #: g10/openfile.c:323
3799 #, c-format
3800 msgid "%s: new options file created\n"
3801 msgstr "%s: yeni seçenekler dosyası oluşturuldu\n"
3802
3803 #: g10/openfile.c:350
3804 #, c-format
3805 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3806 msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n"
3807
3808 #: g10/openfile.c:353
3809 #, c-format
3810 msgid "%s: directory created\n"
3811 msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n"
3812
3813 #: g10/openfile.c:355
3814 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3815 msgstr "Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden başlatılmalıdır\n"
3816
3817 #: g10/encr-data.c:91
3818 msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3819 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
3820
3821 #: g10/encr-data.c:98
3822 msgid "problem handling encrypted packet\n"
3823 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
3824
3825 #: g10/seskey.c:52
3826 msgid "weak key created - retrying\n"
3827 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
3828
3829 #: g10/seskey.c:57
3830 #, c-format
3831 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3832 msgstr "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere denendi!\n"
3833
3834 #: g10/seskey.c:200
3835 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
3836 msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
3837
3838 #: g10/delkey.c:116
3839 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3840 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n"
3841
3842 #: g10/delkey.c:138
3843 msgid "Delete this key from the keyring? "
3844 msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
3845
3846 #: g10/delkey.c:146
3847 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3848 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
3849
3850 #: g10/delkey.c:156
3851 #, c-format
3852 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
3853 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
3854
3855 #: g10/delkey.c:166
3856 msgid "ownertrust information cleared\n"
3857 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
3858
3859 #: g10/delkey.c:194
3860 #, c-format
3861 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
3862 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
3863
3864 #: g10/delkey.c:196
3865 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
3866 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
3867
3868 #: g10/helptext.c:47
3869 msgid ""
3870 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3871 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3872 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3873 msgstr ""
3874 "Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
3875 "gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
3876 "bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
3877 "hiçbir alakası yok."
3878
3879 #: g10/helptext.c:53
3880 msgid ""
3881 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
3882 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
3883 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
3884 "ultimately trusted\n"
3885 msgstr ""
3886 "Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
3887 "güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) olduğunun\n"
3888 "bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
3889 "olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
3890
3891 #: g10/helptext.c:60
3892 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3893 msgstr ""
3894 "Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n"
3895 "cevap olarak \"evet\" yazın."
3896
3897 #: g10/helptext.c:64
3898 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3899 msgstr ""
3900 "Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
3901 " \"evet\" yazın."
3902
3903 #: g10/helptext.c:68
3904 msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3905 msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
3906
3907 #: g10/helptext.c:72
3908 msgid ""
3909 "Select the algorithm to use.\n"
3910 "\n"
3911 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3912 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3913 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3914 "\n"
3915 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3916 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt only\n"
3917 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3918 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3919 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3920 "the signature+encryption flavor.\n"
3921 "\n"
3922 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3923 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3924 "this menu."
3925 msgstr ""
3926 "Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
3927 "\n"
3928 "DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n"
3929 "imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n"
3930 "doğrulandığı için önerilmektedir.\n"
3931 "\n"
3932 "ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n"
3933 "OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n"
3934 "sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle beraber\n"
3935 "imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n"
3936 "seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n"
3937 "gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n"
3938 "anlamlı olur.\n"
3939 "\n"
3940 "İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n"
3941 "bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n"
3942 "bulunmadığını açıklar."
3943
3944 #: g10/helptext.c:92
3945 msgid ""
3946 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3947 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3948 "with them are quite large and very slow to verify."
3949 msgstr ""
3950 "Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n"
3951 "onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n"
3952 "olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n"
3953 "edilmezler."
3954
3955 #: g10/helptext.c:99
3956 msgid "Enter the size of the key"
3957 msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
3958
3959 #: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
3960 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3961 msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
3962
3963 #: g10/helptext.c:113
3964 msgid ""
3965 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3966 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3967 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3968 "the given value as an interval."
3969 msgstr ""
3970 "İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
3971 "iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
3972 "bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
3973
3974 #: g10/helptext.c:125
3975 msgid "Enter the name of the key holder"
3976 msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
3977
3978 #: g10/helptext.c:130
3979 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3980 msgstr "lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
3981
3982 #: g10/helptext.c:134
3983 msgid "Please enter an optional comment"
3984 msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
3985
3986 #: g10/helptext.c:139
3987 msgid ""
3988 "N  to change the name.\n"
3989 "C  to change the comment.\n"
3990 "E  to change the email address.\n"
3991 "O  to continue with key generation.\n"
3992 "Q  to to quit the key generation."
3993 msgstr ""
3994 "S iSim değiştirmek için.\n"
3995 "B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
3996 "P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
3997 "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
3998 "K anahtar üretiminden çıKmak için."
3999
4000 #: g10/helptext.c:148
4001 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4002 msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
4003
4004 #: g10/helptext.c:156
4005 msgid ""
4006 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4007 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4008 "know how carefully you verified this.\n"
4009 "\n"
4010 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified the\n"
4011 "    key.\n"
4012 "\n"
4013 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4014 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful for\n"
4015 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.\n"
4016 "\n"
4017 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this could\n"
4018 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the\n"
4019 "    key against a photo ID.\n"
4020 "\n"
4021 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this could\n"
4022 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4023 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a\n"
4024 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the\n"
4025 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange\n"
4026 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4027 "\n"
4028 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4029 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive\"\n"
4030 "mean to you when you sign other keys.\n"
4031 "\n"
4032 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4033 msgstr ""
4034 "Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
4035 "içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
4036 "\n"
4037 "\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
4038 "\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
4039 "      kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
4040 "      yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
4041 "      olursunuz.\n"
4042 "\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
4043 "      bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
4044 "      gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
4045 "\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
4046 "      sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
4047 "      kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
4048 "      bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
4049 "      sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
4050 "      denetlemişsinizdir.\n"
4051 "Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
4052 "Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
4053 "Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
4054
4055 #: g10/helptext.c:194
4056 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4057 msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin"
4058
4059 #: g10/helptext.c:198
4060 msgid ""
4061 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4062 "All certificates are then also lost!"
4063 msgstr ""
4064 "Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
4065 "Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
4066
4067 #: g10/helptext.c:203
4068 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4069 msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
4070
4071 #: g10/helptext.c:208
4072 msgid ""
4073 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4074 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4075 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4076 msgstr ""
4077 "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
4078 "sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
4079 "önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
4080
4081 #: g10/helptext.c:213
4082 msgid ""
4083 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4084 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4085 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4086 "a trust connection through another already certified key."
4087 msgstr ""
4088 "Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
4089 "silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
4090 "ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
4091 "anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
4092
4093 #: g10/helptext.c:219
4094 msgid ""
4095 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4096 "your keyring."
4097 msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
4098
4099 #: g10/helptext.c:223
4100 msgid ""
4101 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4102 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4103 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4104 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4105 "a second one is available."
4106 msgstr ""
4107 "Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
4108 "bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
4109 "Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
4110 "kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
4111
4112 #: g10/helptext.c:231
4113 msgid ""
4114 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4115 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4116 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4117 msgstr ""
4118 "Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
4119 "listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
4120 "tarafından öne alınacaktır.\n"
4121
4122 #: g10/helptext.c:238
4123 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4124 msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
4125
4126 #: g10/helptext.c:244
4127 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4128 msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
4129
4130 #: g10/helptext.c:248
4131 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4132 msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
4133
4134 #: g10/helptext.c:253
4135 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4136 msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
4137
4138 #: g10/helptext.c:258
4139 msgid ""
4140 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4141 "file (which is shown in brackets) will be used."
4142 msgstr ""
4143 "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
4144 "parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
4145
4146 #: g10/helptext.c:264
4147 msgid ""
4148 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4149 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4150 "  \"Key has been compromised\"\n"
4151 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4152 "      got access to your secret key.\n"
4153 "  \"Key is superseded\"\n"
4154 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4155 "  \"Key is no longer used\"\n"
4156 "      Use this if you have retired this key.\n"
4157 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4158 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4159 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4160 msgstr ""
4161 "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
4162 "bu listeden seçebilirsiniz:\n"
4163 "  \"Anahtar tehlikede\"\n"
4164 "\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
4165 "\tbunu seçin.\n"
4166 "  \"Anahtar geçici\"\n"
4167 "\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
4168 "  \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
4169 "\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
4170 "  \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
4171 "\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
4172 "\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
4173
4174 #: g10/helptext.c:280
4175 msgid ""
4176 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4177 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4178 "An empty line ends the text.\n"
4179 msgstr ""
4180 "İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
4181 "verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
4182 "Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
4183
4184 #: g10/helptext.c:295
4185 msgid "No help available"
4186 msgstr "yardım mevcut değil"
4187
4188 #: g10/helptext.c:303
4189 #, c-format
4190 msgid "No help available for `%s'"
4191 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
4192
4193 #: g10/keydb.c:177
4194 #, c-format
4195 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4196 msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
4197
4198 #: g10/keydb.c:188
4199 #, c-format
4200 msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4201 msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n"
4202
4203 #: g10/keydb.c:197
4204 #, c-format
4205 msgid "keyring `%s' created\n"
4206 msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
4207
4208 #: g10/keydb.c:587
4209 #, c-format
4210 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4211 msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
4212
4213 #: g10/keyring.c:1235
4214 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4215 msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
4216
4217 #: g10/keyring.c:1237
4218 #, c-format
4219 msgid "%s is the unchanged one\n"
4220 msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
4221
4222 #: g10/keyring.c:1238
4223 #, c-format
4224 msgid "%s is the new one\n"
4225 msgstr "%s yenilerden\n"
4226
4227 #: g10/keyring.c:1239
4228 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4229 msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
4230
4231 #: g10/keyring.c:1337
4232 #, c-format
4233 msgid "checking keyring `%s'\n"
4234 msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
4235
4236 #: g10/keyring.c:1368
4237 #, c-format
4238 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4239 msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
4240
4241 #: g10/keyring.c:1379
4242 #, c-format
4243 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4244 msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
4245
4246 #: g10/keyring.c:1441
4247 #, c-format
4248 msgid "%s: keyring created\n"
4249 msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
4250
4251 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4252 #~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
4253
4254 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4255 #~ msgstr "  Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Really sign? (y/N) "
4259 #~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
4260
4261 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4262 #~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n"
4263
4264 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4265 #~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?"
4266
4267 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
4268 #~ msgstr "   %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"