Add more passphrase policy rules.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-28 19:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:196
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:438
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:441
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:489
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "列太长"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:510
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "列太长"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:518
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:523
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:535
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:536
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "错误的密码"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:572
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "错误的密码"
78
79 #: agent/command-ssh.c:529
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
85 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
86 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
92 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
93 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
94 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
95 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
96 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
97 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
98 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1619
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1624
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1644
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1694
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1709
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2014
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:2349
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
142 "0Awithin gpg-agent's key storage"
143 msgstr ""
144
145 #: agent/command-ssh.c:2850
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
148 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
149
150 #: agent/divert-scd.c:217
151 #, fuzzy
152 msgid "Admin PIN"
153 msgstr "|A|管理员 PIN"
154
155 #: agent/divert-scd.c:275
156 #, fuzzy
157 msgid "Repeat this PIN"
158 msgstr "再次输入此 PIN:"
159
160 #: agent/divert-scd.c:278
161 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
162 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
163
164 #: agent/divert-scd.c:290
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
167 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
168
169 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
170 #: sm/import.c:550
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "error creating temporary file: %s\n"
173 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
174
175 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
178 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
179
180 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "请输入密码\n"
184
185 #: agent/genkey.c:165
186 #, fuzzy
187 msgid "Take this one anyway"
188 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
189
190 #: agent/genkey.c:185
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
194 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
195 msgid_plural ""
196 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
197 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
198 msgstr[0] ""
199 msgstr[1] ""
200
201 #: agent/genkey.c:202
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
205 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
206 msgid_plural ""
207 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
208 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
209 msgstr[0] ""
210 msgstr[1] ""
211
212 #: agent/genkey.c:225
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
216 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
217 msgstr ""
218
219 #: agent/genkey.c:238
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
223 msgstr ""
224
225 #: agent/genkey.c:240
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
229 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
230 msgstr ""
231
232 #: agent/genkey.c:246
233 msgid "Yes, protection is not needed"
234 msgstr ""
235
236 #: agent/genkey.c:290
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
239 msgstr ""
240 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
241 "\n"
242
243 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
244 #, fuzzy
245 msgid "Please re-enter this passphrase"
246 msgstr "更改密码"
247
248 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
249 #: tools/symcryptrun.c:456
250 msgid "does not match - try again"
251 msgstr ""
252
253 #: agent/genkey.c:412
254 #, fuzzy
255 msgid "Please enter the new passphrase"
256 msgstr "更改密码"
257
258 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
259 #: scd/scdaemon.c:104
260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "@Options:\n"
263 " "
264 msgstr ""
265 "@\n"
266 "选项:\n"
267 " "
268
269 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
270 msgid "run in server mode (foreground)"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
274 msgid "run in daemon mode (background)"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
278 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
279 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
280 msgid "verbose"
281 msgstr "详细模式"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
284 #: sm/gpgsm.c:341
285 msgid "be somewhat more quiet"
286 msgstr "尽量减少提示信息"
287
288 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
289 msgid "sh-style command output"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
293 msgid "csh-style command output"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
297 #, fuzzy
298 msgid "|FILE|read options from FILE"
299 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
302 msgid "do not detach from the console"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:132
306 msgid "do not grab keyboard and mouse"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
310 #: tools/symcryptrun.c:166
311 #, fuzzy
312 msgid "use a log file for the server"
313 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
314
315 #: agent/gpg-agent.c:135
316 #, fuzzy
317 msgid "use a standard location for the socket"
318 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:138
321 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:141
325 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:142
329 #, fuzzy
330 msgid "do not use the SCdaemon"
331 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:150
334 msgid "ignore requests to change the TTY"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:152
338 msgid "ignore requests to change the X display"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:155
342 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:168
346 msgid "do not use the PIN cache when signing"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:170
350 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
351 msgstr ""
352
353 #: agent/gpg-agent.c:172
354 #, fuzzy
355 msgid "allow presetting passphrase"
356 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:173
359 msgid "enable ssh-agent emulation"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:175
363 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
364 msgstr ""
365
366 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
367 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
368 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
369 #, fuzzy
370 msgid "Please report bugs to <"
371 msgstr ""
372 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
373 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:276
376 #, fuzzy
377 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
378 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:278
381 msgid ""
382 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
383 "Secret key management for GnuPG\n"
384 msgstr ""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
387 #, c-format
388 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
392 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
393 #, c-format
394 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
395 msgstr ""
396
397 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
398 #, c-format
399 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
400 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
403 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
404 #, c-format
405 msgid "option file `%s': %s\n"
406 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
409 #, c-format
410 msgid "reading options from `%s'\n"
411 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
414 #: g10/plaintext.c:162
415 #, c-format
416 msgid "error creating `%s': %s\n"
417 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
420 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
421 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
422 #, c-format
423 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
424 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
427 msgid "name of socket too long\n"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "can't create socket: %s\n"
433 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
436 #, fuzzy
437 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
438 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
443 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "listen() failed: %s\n"
448 msgstr "更新失败:%s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "listening on socket `%s'\n"
453 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
456 #, c-format
457 msgid "directory `%s' created\n"
458 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1434
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
463 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1438
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
468 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1549
471 #, c-format
472 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1554
476 #, c-format
477 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1571
481 #, c-format
482 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1576
486 #, c-format
487 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
488 msgstr ""
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
493 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "%s %s stopped\n"
498 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1809
501 #, fuzzy
502 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
503 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
506 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
507 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
508 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
511 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
512 #, c-format
513 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
514 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
515
516 #: agent/preset-passphrase.c:98
517 #, fuzzy
518 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
519 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
520
521 #: agent/preset-passphrase.c:101
522 msgid ""
523 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
524 "Password cache maintenance\n"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/protect-tool.c:149
528 #, fuzzy
529 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
530 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
531
532 #: agent/protect-tool.c:151
533 msgid ""
534 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
535 "Secret key maintenance tool\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/protect-tool.c:1210
539 #, fuzzy
540 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
541 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
542
543 #: agent/protect-tool.c:1213
544 #, fuzzy
545 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
546 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
547
548 #: agent/protect-tool.c:1216
549 msgid ""
550 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
551 "system."
552 msgstr ""
553
554 #: agent/protect-tool.c:1221
555 #, fuzzy
556 msgid ""
557 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
558 "needed to complete this operation."
559 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
560
561 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
562 #, fuzzy
563 msgid "Passphrase:"
564 msgstr "错误的密码"
565
566 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
569 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
570
571 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "已取消"
575
576 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening `%s': %s\n"
579 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
580
581 #: agent/trustlist.c:147
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
584 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
585
586 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
587 #, c-format
588 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
589 msgstr ""
590
591 #: agent/trustlist.c:181
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
594 msgstr "私钥部分不可用\n"
595
596 #: agent/trustlist.c:216
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
599 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
600
601 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
602 #, c-format
603 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
604 msgstr ""
605
606 #: agent/trustlist.c:283
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
610
611 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
622 #. fingerprint string whereas the first one receives
623 #. the name as stored in the certificate.
624 #: agent/trustlist.c:539
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
628 "fingerprint:%%0A  %s"
629 msgstr ""
630
631 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
632 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
633 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
634 #: agent/trustlist.c:551
635 msgid "Correct"
636 msgstr ""
637
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
639 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
640 #. Pinentry to insert a line break.  The double
641 #. percent sign is actually needed because it is also
642 #. a printf format string.  If you need to insert a
643 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
644 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
645 #. certificate.
646 #: agent/trustlist.c:574
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
650 "certificates?"
651 msgstr ""
652
653 #: agent/trustlist.c:583
654 #, fuzzy
655 msgid "Yes"
656 msgstr "yes"
657
658 #: agent/trustlist.c:583
659 msgid "No"
660 msgstr ""
661
662 #: agent/findkey.c:158
663 #, c-format
664 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
665 msgstr ""
666
667 #: agent/findkey.c:174
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
671 "it now."
672 msgstr ""
673
674 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
675 #, fuzzy
676 msgid "Change passphrase"
677 msgstr "更改密码"
678
679 #: agent/findkey.c:196
680 msgid "I'll change it later"
681 msgstr ""
682
683 #: common/exechelp.c:327 common/exechelp.c:415
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "error creating a pipe: %s\n"
686 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
687
688 #: common/exechelp.c:391 common/exechelp.c:448
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
691 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
692
693 #: common/exechelp.c:427 common/exechelp.c:555 common/exechelp.c:771
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error forking process: %s\n"
696 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
697
698 #: common/exechelp.c:596 common/exechelp.c:640
699 #, c-format
700 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
701 msgstr ""
702
703 #: common/exechelp.c:604
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
706 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
707
708 #: common/exechelp.c:610 common/exechelp.c:651
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
711 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
712
713 #: common/exechelp.c:646
714 #, c-format
715 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
716 msgstr ""
717
718 #: common/exechelp.c:657
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "error running `%s': terminated\n"
721 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
722
723 #: common/http.c:1625
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating socket: %s\n"
726 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
727
728 #: common/http.c:1669
729 #, fuzzy
730 msgid "host not found"
731 msgstr "[找不到用户标识]"
732
733 #: common/simple-pwquery.c:315
734 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
735 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
736
737 #: common/simple-pwquery.c:373
738 #, c-format
739 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
740 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
741
742 #: common/simple-pwquery.c:384
743 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
744 msgstr ""
745
746 #: common/simple-pwquery.c:394
747 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
748 msgstr ""
749
750 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
751 #, fuzzy
752 msgid "canceled by user\n"
753 msgstr "用户取消\n"
754
755 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
756 #, fuzzy
757 msgid "problem with the agent\n"
758 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
759
760 #: common/sysutils.c:103
761 #, c-format
762 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
763 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
764
765 #: common/sysutils.c:198
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
769
770 #: common/sysutils.c:230
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
774
775 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
776 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
777 msgid "yes"
778 msgstr "yes"
779
780 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
781 msgid "yY"
782 msgstr "yY"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
786 msgid "no"
787 msgstr "no"
788
789 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
790 msgid "nN"
791 msgstr "nN"
792
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 #: common/yesno.c:72
795 msgid "quit"
796 msgstr "quit"
797
798 #: common/yesno.c:75
799 msgid "qQ"
800 msgstr "qQ"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 #: common/yesno.c:109
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr "okay|ok"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #: common/yesno.c:111
809 msgid "cancel|cancel"
810 msgstr "cancel|cancel"
811
812 #: common/yesno.c:112
813 msgid "oO"
814 msgstr "oO"
815
816 #: common/yesno.c:113
817 msgid "cC"
818 msgstr "cC"
819
820 #: common/miscellaneous.c:71
821 #, c-format
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #: common/miscellaneous.c:74
826 #, c-format
827 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829
830 #: g10/armor.c:366
831 #, c-format
832 msgid "armor: %s\n"
833 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
834
835 #: g10/armor.c:405
836 msgid "invalid armor header: "
837 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
838
839 #: g10/armor.c:416
840 msgid "armor header: "
841 msgstr "ASCII 封装头:"
842
843 #: g10/armor.c:427
844 msgid "invalid clearsig header\n"
845 msgstr "无效的明文签名头\n"
846
847 #: g10/armor.c:479
848 msgid "nested clear text signatures\n"
849 msgstr "多层明文签名\n"
850
851 #: g10/armor.c:614
852 msgid "unexpected armor: "
853 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
854
855 #: g10/armor.c:626
856 msgid "invalid dash escaped line: "
857 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
858
859 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
860 #, c-format
861 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
862 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
863
864 #: g10/armor.c:823
865 msgid "premature eof (no CRC)\n"
866 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
867
868 #: g10/armor.c:857
869 msgid "premature eof (in CRC)\n"
870 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
871
872 #: g10/armor.c:865
873 msgid "malformed CRC\n"
874 msgstr "异常的 CRC\n"
875
876 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
877 #, c-format
878 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
879 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
880
881 #: g10/armor.c:889
882 msgid "premature eof (in trailer)\n"
883 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
884
885 #: g10/armor.c:893
886 msgid "error in trailer line\n"
887 msgstr "结尾行有问题\n"
888
889 #: g10/armor.c:1204
890 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
891 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
892
893 #: g10/armor.c:1209
894 #, c-format
895 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
896 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
897
898 #: g10/armor.c:1213
899 msgid ""
900 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
901 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
902
903 #: g10/build-packet.c:976
904 msgid ""
905 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
906 "an '='\n"
907 msgstr ""
908
909 #: g10/build-packet.c:988
910 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
911 msgstr ""
912
913 #: g10/build-packet.c:994
914 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
915 msgstr ""
916
917 #: g10/build-packet.c:1012
918 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
919 msgstr ""
920
921 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
922 #, fuzzy
923 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
924 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
925
926 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
927 msgid "not human readable"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
931 #, c-format
932 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
933 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
934
935 #: g10/card-util.c:67
936 #, c-format
937 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
938 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
939
940 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
941 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
942 msgid "can't do this in batch mode\n"
943 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
944
945 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
946 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
947 #: g10/keygen.c:1644
948 msgid "Your selection? "
949 msgstr "您的选择? "
950
951 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
952 msgid "[not set]"
953 msgstr "[未设定]"
954
955 #: g10/card-util.c:415
956 msgid "male"
957 msgstr "男性"
958
959 #: g10/card-util.c:416
960 msgid "female"
961 msgstr "女性"
962
963 #: g10/card-util.c:416
964 msgid "unspecified"
965 msgstr "未定义"
966
967 #: g10/card-util.c:443
968 msgid "not forced"
969 msgstr "可选"
970
971 #: g10/card-util.c:443
972 msgid "forced"
973 msgstr "必须"
974
975 #: g10/card-util.c:521
976 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
977 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
978
979 #: g10/card-util.c:523
980 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
981 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
982
983 #: g10/card-util.c:525
984 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
985 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
986
987 #: g10/card-util.c:542
988 msgid "Cardholder's surname: "
989 msgstr "卡持有人的姓:"
990
991 #: g10/card-util.c:544
992 msgid "Cardholder's given name: "
993 msgstr "卡持有人的名:"
994
995 #: g10/card-util.c:562
996 #, c-format
997 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
998 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:583
1001 msgid "URL to retrieve public key: "
1002 msgstr "获取公钥的 URL:"
1003
1004 #: g10/card-util.c:591
1005 #, c-format
1006 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1007 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1010 #, c-format
1011 msgid "error reading `%s': %s\n"
1012 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1013
1014 #: g10/card-util.c:697
1015 msgid "Login data (account name): "
1016 msgstr "登录数据(帐号名):"
1017
1018 #: g10/card-util.c:707
1019 #, c-format
1020 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1021 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1022
1023 #: g10/card-util.c:766
1024 msgid "Private DO data: "
1025 msgstr "个人 DO 数据:"
1026
1027 #: g10/card-util.c:776
1028 #, c-format
1029 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1030 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:796
1033 msgid "Language preferences: "
1034 msgstr "首选语言:"
1035
1036 #: g10/card-util.c:804
1037 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1038 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:813
1041 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1042 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:834
1045 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1046 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1047
1048 #: g10/card-util.c:848
1049 msgid "Error: invalid response.\n"
1050 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1051
1052 #: g10/card-util.c:869
1053 msgid "CA fingerprint: "
1054 msgstr "CA 指纹:"
1055
1056 #: g10/card-util.c:892
1057 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1058 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:940
1061 #, c-format
1062 msgid "key operation not possible: %s\n"
1063 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:941
1066 msgid "not an OpenPGP card"
1067 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1068
1069 #: g10/card-util.c:950
1070 #, c-format
1071 msgid "error getting current key info: %s\n"
1072 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1034
1075 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1076 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1079 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1080 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1075
1083 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1084 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1084
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1090 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1091 "You should change them using the command --change-pin\n"
1092 msgstr ""
1093 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1094 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1095 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1118
1098 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1099 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1102 msgid "   (1) Signature key\n"
1103 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1106 msgid "   (2) Encryption key\n"
1107 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1110 msgid "   (3) Authentication key\n"
1111 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1114 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1115 msgid "Invalid selection.\n"
1116 msgstr "无效的选择。\n"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1194
1119 msgid "Please select where to store the key:\n"
1120 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1229
1123 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1124 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1234
1127 msgid "secret parts of key are not available\n"
1128 msgstr "私钥部分不可用\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1239
1131 msgid "secret key already stored on a card\n"
1132 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1135 msgid "quit this menu"
1136 msgstr "离开这个菜单"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1309
1139 msgid "show admin commands"
1140 msgstr "显示管理员命令"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1143 msgid "show this help"
1144 msgstr "显示这份在线说明"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1312
1147 msgid "list all available data"
1148 msgstr "列出所有可用数据"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1315
1151 msgid "change card holder's name"
1152 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1316
1155 msgid "change URL to retrieve key"
1156 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1157
1158 #: g10/card-util.c:1317
1159 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1160 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1318
1163 msgid "change the login name"
1164 msgstr "更改登录名"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1319
1167 msgid "change the language preferences"
1168 msgstr "更改首选语言首选"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1320
1171 msgid "change card holder's sex"
1172 msgstr "更改卡持有人的性别"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1321
1175 msgid "change a CA fingerprint"
1176 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1322
1179 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1180 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1181
1182 #: g10/card-util.c:1323
1183 msgid "generate new keys"
1184 msgstr "生成新的密钥"
1185
1186 #: g10/card-util.c:1324
1187 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1188 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1189
1190 #: g10/card-util.c:1325
1191 msgid "verify the PIN and list all data"
1192 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1193
1194 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1195 msgid "Command> "
1196 msgstr "命令> "
1197
1198 #: g10/card-util.c:1483
1199 msgid "Admin-only command\n"
1200 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1201
1202 #: g10/card-util.c:1514
1203 msgid "Admin commands are allowed\n"
1204 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:1516
1207 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1208 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1209
1210 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1211 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1212 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1213
1214 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1215 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1216 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1217
1218 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1219 #, c-format
1220 msgid "can't open `%s'\n"
1221 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1222
1223 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1224 #: g10/revoke.c:226
1225 #, c-format
1226 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1227 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1228
1229 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1230 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1231 #, c-format
1232 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1233 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1234
1235 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1236 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1237 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1238
1239 #: g10/delkey.c:133
1240 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1241 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1242
1243 #: g10/delkey.c:145
1244 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1245 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1246
1247 #: g10/delkey.c:153
1248 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1249 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1250
1251 #: g10/delkey.c:163
1252 #, c-format
1253 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1254 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1255
1256 #: g10/delkey.c:173
1257 msgid "ownertrust information cleared\n"
1258 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1259
1260 #: g10/delkey.c:204
1261 #, c-format
1262 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1263 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1264
1265 #: g10/delkey.c:206
1266 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1267 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1270 #, c-format
1271 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1272 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:232
1275 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1276 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:246
1279 #, c-format
1280 msgid "using cipher %s\n"
1281 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1284 #, c-format
1285 msgid "`%s' already compressed\n"
1286 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1289 #, c-format
1290 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1291 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1292
1293 #: g10/encode.c:485
1294 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1295 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:510
1298 #, c-format
1299 msgid "reading from `%s'\n"
1300 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:541
1303 msgid ""
1304 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1305 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1306
1307 #: g10/encode.c:559
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1311 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1312
1313 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1317 "preferences\n"
1318 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1319
1320 #: g10/encode.c:765
1321 #, c-format
1322 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1323 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1324
1325 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1326 #, c-format
1327 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1328 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1329
1330 #: g10/encode.c:862
1331 #, c-format
1332 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1333 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1334
1335 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1336 #, c-format
1337 msgid "%s encrypted data\n"
1338 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1339
1340 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1341 #, c-format
1342 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1343 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1344
1345 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1346 msgid ""
1347 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1348 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1349
1350 #: g10/encr-data.c:144
1351 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1352 msgstr "处理加密包有问题\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:49
1355 msgid "no remote program execution supported\n"
1356 msgstr "不支持远程调用\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:313
1359 msgid ""
1360 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1361 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1362
1363 #: g10/exec.c:343
1364 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1365 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1366
1367 #: g10/exec.c:421
1368 #, c-format
1369 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1370 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:424
1373 #, c-format
1374 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1375 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1376
1377 #: g10/exec.c:509
1378 #, c-format
1379 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1380 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1381
1382 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1383 msgid "unnatural exit of external program\n"
1384 msgstr "外部程序异常退出\n"
1385
1386 #: g10/exec.c:535
1387 msgid "unable to execute external program\n"
1388 msgstr "无法执行外部程序\n"
1389
1390 #: g10/exec.c:552
1391 #, c-format
1392 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1393 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1394
1395 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1396 #, c-format
1397 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1398 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1399
1400 #: g10/exec.c:609
1401 #, c-format
1402 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1403 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1404
1405 #: g10/export.c:61
1406 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1407 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1408
1409 #: g10/export.c:63
1410 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1411 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1412
1413 #: g10/export.c:65
1414 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1415 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1416
1417 #: g10/export.c:67
1418 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1419 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1420
1421 #: g10/export.c:69
1422 msgid "remove unusable parts from key during export"
1423 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1424
1425 #: g10/export.c:71
1426 msgid "remove as much as possible from key during export"
1427 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1428
1429 #: g10/export.c:73
1430 msgid "export keys in an S-expression based format"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: g10/export.c:338
1434 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1435 msgstr "不允许导出私钥\n"
1436
1437 #: g10/export.c:367
1438 #, c-format
1439 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1440 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1441
1442 #: g10/export.c:375
1443 #, c-format
1444 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1445 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1446
1447 #: g10/export.c:386
1448 #, c-format
1449 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1450 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1451
1452 #: g10/export.c:537
1453 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1454 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1455
1456 #: g10/export.c:560
1457 #, c-format
1458 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1459 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1460
1461 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1462 #: g10/export.c:584
1463 #, c-format
1464 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1465 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1466
1467 #: g10/export.c:633
1468 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1469 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1470
1471 #: g10/getkey.c:151
1472 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1473 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1474
1475 #: g10/getkey.c:174
1476 msgid "[User ID not found]"
1477 msgstr "[找不到用户标识]"
1478
1479 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1480 #: g10/getkey.c:1002
1481 #, c-format
1482 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1483 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1484
1485 #: g10/getkey.c:1834
1486 #, c-format
1487 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1488 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1489
1490 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1491 #, c-format
1492 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1493 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1494
1495 #: g10/getkey.c:2622
1496 #, c-format
1497 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1498 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1499
1500 #: g10/getkey.c:2669
1501 #, c-format
1502 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1503 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1504
1505 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1506 msgid ""
1507 "@Commands:\n"
1508 " "
1509 msgstr ""
1510 "@指令:\n"
1511 " "
1512
1513 #: g10/gpg.c:370
1514 msgid "|[file]|make a signature"
1515 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1516
1517 #: g10/gpg.c:371
1518 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1519 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1520
1521 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1522 msgid "make a detached signature"
1523 msgstr "生成一份分离的签名"
1524
1525 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1526 msgid "encrypt data"
1527 msgstr "加密数据"
1528
1529 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1530 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1531 msgstr "仅使用对称加密"
1532
1533 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1534 msgid "decrypt data (default)"
1535 msgstr "解密数据(默认)"
1536
1537 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1538 msgid "verify a signature"
1539 msgstr "验证签名"
1540
1541 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1542 msgid "list keys"
1543 msgstr "列出密钥"
1544
1545 #: g10/gpg.c:383
1546 msgid "list keys and signatures"
1547 msgstr "列出密钥和签名"
1548
1549 #: g10/gpg.c:384
1550 msgid "list and check key signatures"
1551 msgstr "列出并检查密钥签名"
1552
1553 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1554 msgid "list keys and fingerprints"
1555 msgstr "列出密钥和指纹"
1556
1557 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1558 msgid "list secret keys"
1559 msgstr "列出私钥"
1560
1561 #: g10/gpg.c:387
1562 msgid "generate a new key pair"
1563 msgstr "生成一副新的密钥对"
1564
1565 #: g10/gpg.c:388
1566 msgid "remove keys from the public keyring"
1567 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1568
1569 #: g10/gpg.c:390
1570 msgid "remove keys from the secret keyring"
1571 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1572
1573 #: g10/gpg.c:391
1574 msgid "sign a key"
1575 msgstr "为某把密钥添加签名"
1576
1577 #: g10/gpg.c:392
1578 msgid "sign a key locally"
1579 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1580
1581 #: g10/gpg.c:393
1582 msgid "sign or edit a key"
1583 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1584
1585 #: g10/gpg.c:394
1586 msgid "generate a revocation certificate"
1587 msgstr "生成一份吊销证书"
1588
1589 #: g10/gpg.c:396
1590 msgid "export keys"
1591 msgstr "导出密钥"
1592
1593 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1594 msgid "export keys to a key server"
1595 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1596
1597 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1598 msgid "import keys from a key server"
1599 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1600
1601 #: g10/gpg.c:400
1602 msgid "search for keys on a key server"
1603 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1604
1605 #: g10/gpg.c:402
1606 msgid "update all keys from a keyserver"
1607 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1608
1609 #: g10/gpg.c:406
1610 msgid "import/merge keys"
1611 msgstr "导入/合并密钥"
1612
1613 #: g10/gpg.c:409
1614 msgid "print the card status"
1615 msgstr "打印卡状态"
1616
1617 #: g10/gpg.c:410
1618 msgid "change data on a card"
1619 msgstr "更改卡上的数据"
1620
1621 #: g10/gpg.c:411
1622 msgid "change a card's PIN"
1623 msgstr "更改卡的 PIN"
1624
1625 #: g10/gpg.c:420
1626 msgid "update the trust database"
1627 msgstr "更新信任度数据库"
1628
1629 #: g10/gpg.c:427
1630 msgid "|algo [files]|print message digests"
1631 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1632
1633 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1634 msgid "run in server mode"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1638 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1639 msgid ""
1640 "@\n"
1641 "Options:\n"
1642 " "
1643 msgstr ""
1644 "@\n"
1645 "选项:\n"
1646 " "
1647
1648 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1649 msgid "create ascii armored output"
1650 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1651
1652 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1653 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1654 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1655
1656 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1657 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1658 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1659
1660 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1661 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1662 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1663
1664 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1665 msgid "use canonical text mode"
1666 msgstr "使用标准的文本模式"
1667
1668 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1669 msgid "use as output file"
1670 msgstr "指定输出文件"
1671
1672 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1673 msgid "do not make any changes"
1674 msgstr "不做任何改变"
1675
1676 #: g10/gpg.c:481
1677 msgid "prompt before overwriting"
1678 msgstr "覆盖前先询问"
1679
1680 #: g10/gpg.c:523
1681 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1682 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1683
1684 #: g10/gpg.c:524
1685 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1686 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1687
1688 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1689 msgid ""
1690 "@\n"
1691 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1692 msgstr ""
1693 "@\n"
1694 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1697 msgid ""
1698 "@\n"
1699 "Examples:\n"
1700 "\n"
1701 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1702 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1703 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1704 " --list-keys [names]        show keys\n"
1705 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1706 msgstr ""
1707 "@\n"
1708 "范例:\n"
1709 "\n"
1710 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1711 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1712 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1713 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1714 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1717 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1718 msgstr ""
1719 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1720 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:767
1723 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1724 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1725
1726 #: g10/gpg.c:770
1727 msgid ""
1728 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1729 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1730 "default operation depends on the input data\n"
1731 msgstr ""
1732 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1733 "签名、检查、加密或解密\n"
1734 "默认的操作依输入数据而定\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1737 msgid ""
1738 "\n"
1739 "Supported algorithms:\n"
1740 msgstr ""
1741 "\n"
1742 "支持的算法:\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:784
1745 msgid "Pubkey: "
1746 msgstr "公钥:"
1747
1748 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1749 msgid "Cipher: "
1750 msgstr "对称加密:"
1751
1752 #: g10/gpg.c:798
1753 msgid "Hash: "
1754 msgstr "散列:"
1755
1756 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1757 msgid "Compression: "
1758 msgstr "压缩:"
1759
1760 #: g10/gpg.c:875
1761 msgid "usage: gpg [options] "
1762 msgstr "用法:gpg [选项] "
1763
1764 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1765 msgid "conflicting commands\n"
1766 msgstr "冲突的指令\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1063
1769 #, c-format
1770 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1771 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1260
1774 #, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1776 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1263
1779 #, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1781 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1266
1784 #, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1786 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1272
1789 #, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1791 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1275
1794 #, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1796 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1278
1799 #, c-format
1800 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1801 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1284
1804 #, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1806 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1287
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1812 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1290
1815 #, c-format
1816 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1817 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1296
1820 #, c-format
1821 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1822 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1299
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1828 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1302
1831 #, c-format
1832 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1833 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1445
1836 #, c-format
1837 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1838 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:1540
1841 msgid "display photo IDs during key listings"
1842 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1843
1844 #: g10/gpg.c:1542
1845 msgid "show policy URLs during signature listings"
1846 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1544
1849 msgid "show all notations during signature listings"
1850 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1851
1852 #: g10/gpg.c:1546
1853 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1854 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1550
1857 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1858 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1859
1860 #: g10/gpg.c:1552
1861 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1862 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1863
1864 #: g10/gpg.c:1554
1865 msgid "show user ID validity during key listings"
1866 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1867
1868 #: g10/gpg.c:1556
1869 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1870 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1871
1872 #: g10/gpg.c:1558
1873 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1874 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1875
1876 #: g10/gpg.c:1560
1877 msgid "show the keyring name in key listings"
1878 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1562
1881 msgid "show expiration dates during signature listings"
1882 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1883
1884 #: g10/gpg.c:1825
1885 #, c-format
1886 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: g10/gpg.c:1981
1890 #, c-format
1891 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1892 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1895 #, c-format
1896 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1897 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1900 #, c-format
1901 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1902 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2493
1905 #, c-format
1906 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1907 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1910 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1911 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2528
1914 #, c-format
1915 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1916 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2531
1919 msgid "invalid keyserver options\n"
1920 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2538
1923 #, c-format
1924 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1925 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2541
1928 msgid "invalid import options\n"
1929 msgstr "无效的导入选项\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2548
1932 #, c-format
1933 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1934 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2551
1937 msgid "invalid export options\n"
1938 msgstr "无效的导出选项\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2558
1941 #, c-format
1942 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1943 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:2561
1946 msgid "invalid list options\n"
1947 msgstr "无效的列表选项\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2569
1950 msgid "display photo IDs during signature verification"
1951 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2571
1954 msgid "show policy URLs during signature verification"
1955 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2573
1958 msgid "show all notations during signature verification"
1959 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2575
1962 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1963 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2579
1966 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1967 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2581
1970 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1971 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2583
1974 msgid "show user ID validity during signature verification"
1975 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2585
1978 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1979 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2587
1982 #, fuzzy
1983 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1984 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2589
1987 msgid "validate signatures with PKA data"
1988 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2591
1991 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1992 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2598
1995 #, c-format
1996 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1997 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2601
2000 msgid "invalid verify options\n"
2001 msgstr "无效的校验选项\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2608
2004 #, c-format
2005 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2006 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2782
2009 #, c-format
2010 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2011 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2785
2014 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2015 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2018 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2019 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2875
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2024 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2884
2027 #, c-format
2028 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2029 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2887
2032 #, c-format
2033 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2034 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2902
2037 #, c-format
2038 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2039 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2916
2042 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2043 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2922
2046 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2047 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2928
2050 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2051 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2941
2054 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2055 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2058 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2059 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2062 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2063 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3019
2066 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3025
2070 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2071 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3040
2074 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2075 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3042
2078 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2079 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3044
2082 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2083 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3046
2086 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2087 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3048
2090 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2091 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3051
2094 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2095 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3055
2098 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2099 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3062
2102 msgid "invalid default preferences\n"
2103 msgstr "无效的默认首选项\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3071
2106 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2107 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3075
2110 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2111 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3079
2114 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2115 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3112
2118 #, c-format
2119 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2120 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3159
2123 #, c-format
2124 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2125 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3164
2128 #, c-format
2129 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2130 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3169
2133 #, c-format
2134 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2135 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3261
2138 #, c-format
2139 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2140 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3272
2143 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2144 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3293
2147 msgid "--store [filename]"
2148 msgstr "--store [文件名]"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3300
2151 msgid "--symmetric [filename]"
2152 msgstr "--symmetric [文件名]"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3302
2155 #, c-format
2156 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2157 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3312
2160 msgid "--encrypt [filename]"
2161 msgstr "--encrypt [文件名]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3325
2164 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2165 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3327
2168 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2169 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3330
2172 #, c-format
2173 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2174 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3348
2177 msgid "--sign [filename]"
2178 msgstr "--sign [文件名]"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3361
2181 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2182 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3376
2185 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2186 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3378
2189 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2190 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3381
2193 #, c-format
2194 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2195 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3401
2198 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2199 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3410
2202 msgid "--clearsign [filename]"
2203 msgstr "--clearsign [文件名]"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3435
2206 msgid "--decrypt [filename]"
2207 msgstr "--decrypt [文件名]"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3443
2210 msgid "--sign-key user-id"
2211 msgstr "--sign-key 用户标识"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3447
2214 msgid "--lsign-key user-id"
2215 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3468
2218 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2219 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3553
2222 #, c-format
2223 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2224 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3555
2227 #, c-format
2228 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2229 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3557
2232 #, c-format
2233 msgid "key export failed: %s\n"
2234 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3568
2237 #, c-format
2238 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2239 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3578
2242 #, c-format
2243 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2244 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3629
2247 #, c-format
2248 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2249 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3637
2252 #, c-format
2253 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2254 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3727
2257 #, c-format
2258 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2259 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3844
2262 msgid "[filename]"
2263 msgstr "[文件名]"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3848
2266 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2267 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:4160
2270 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2271 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:4162
2274 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2275 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:4195
2278 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2279 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2280
2281 #: g10/gpgv.c:72
2282 msgid "take the keys from this keyring"
2283 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2284
2285 #: g10/gpgv.c:74
2286 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2287 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2288
2289 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2290 msgid "|FD|write status info to this FD"
2291 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2292
2293 #: g10/gpgv.c:99
2294 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2295 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2296
2297 #: g10/gpgv.c:102
2298 msgid ""
2299 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2300 "Check signatures against known trusted keys\n"
2301 msgstr ""
2302 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2303 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2304
2305 #: g10/helptext.c:49
2306 msgid ""
2307 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2308 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2309 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2310 msgstr ""
2311 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2312 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2313
2314 #: g10/helptext.c:55
2315 msgid ""
2316 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2317 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2318 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2319 "ultimately trusted\n"
2320 msgstr ""
2321 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2322 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2323
2324 #: g10/helptext.c:62
2325 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2326 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2327
2328 #: g10/helptext.c:66
2329 msgid ""
2330 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2331 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2332
2333 #: g10/helptext.c:70
2334 msgid ""
2335 "Select the algorithm to use.\n"
2336 "\n"
2337 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2338 "for signatures.\n"
2339 "\n"
2340 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2341 "\n"
2342 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2343 "\n"
2344 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2345 msgstr ""
2346 "选择使用的算法。\n"
2347 "\n"
2348 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2349 "\n"
2350 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2351 "\n"
2352 "RSA 可以用作签名或加密。\n"
2353 "\n"
2354 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2355
2356 #: g10/helptext.c:84
2357 msgid ""
2358 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2359 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2360 "Please consult your security expert first."
2361 msgstr ""
2362 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2363 "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2364
2365 #: g10/helptext.c:91
2366 msgid "Enter the size of the key"
2367 msgstr "请输入密钥的尺寸"
2368
2369 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2370 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2371 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2372 msgstr "请回答“yes”或“no”"
2373
2374 #: g10/helptext.c:105
2375 msgid ""
2376 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2377 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2378 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2379 "the given value as an interval."
2380 msgstr ""
2381 "请输入提示所要求的数值。\n"
2382 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2383 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2384
2385 #: g10/helptext.c:117
2386 msgid "Enter the name of the key holder"
2387 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2388
2389 #: g10/helptext.c:122
2390 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2391 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2392
2393 #: g10/helptext.c:126
2394 msgid "Please enter an optional comment"
2395 msgstr "请输入注释(可选项)"
2396
2397 #: g10/helptext.c:131
2398 msgid ""
2399 "N  to change the name.\n"
2400 "C  to change the comment.\n"
2401 "E  to change the email address.\n"
2402 "O  to continue with key generation.\n"
2403 "Q  to to quit the key generation."
2404 msgstr ""
2405 "N  修改姓名。\n"
2406 "C  修改注释。\n"
2407 "E  修改电子邮件地址。\n"
2408 "O  继续产生密钥。\n"
2409 "Q  中止产生密钥。"
2410
2411 #: g10/helptext.c:140
2412 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2413 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2414
2415 #: g10/helptext.c:148
2416 msgid ""
2417 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2418 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2419 "know how carefully you verified this.\n"
2420 "\n"
2421 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2422 "the\n"
2423 "    key.\n"
2424 "\n"
2425 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2426 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2427 "for\n"
2428 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2429 "user.\n"
2430 "\n"
2431 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2432 "could\n"
2433 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2434 "the\n"
2435 "    key against a photo ID.\n"
2436 "\n"
2437 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2438 "could\n"
2439 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2440 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2441 "a\n"
2442 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2443 "the\n"
2444 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2445 "exchange\n"
2446 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2447 "\n"
2448 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2449 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2450 "\"\n"
2451 "mean to you when you sign other keys.\n"
2452 "\n"
2453 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2454 msgstr ""
2455 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2456 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2457 "他人是非常有用的\n"
2458 "\n"
2459 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2460 "\n"
2461 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2462 "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2463 "\n"
2464 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2465 "      照片验证了用户标识。\n"
2466 "\n"
2467 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2468 "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2469 "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2470 "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2471 "\n"
2472 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2473 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2474 "\n"
2475 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2476
2477 #: g10/helptext.c:186
2478 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2479 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2480
2481 #: g10/helptext.c:190
2482 msgid ""
2483 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2484 "All certificates are then also lost!"
2485 msgstr ""
2486 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2487 "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2488
2489 #: g10/helptext.c:195
2490 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2491 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2492
2493 #: g10/helptext.c:200
2494 msgid ""
2495 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2496 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2497 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2498 msgstr ""
2499 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2500 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2501 "相当重要。"
2502
2503 #: g10/helptext.c:205
2504 msgid ""
2505 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2506 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2507 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2508 "a trust connection through another already certified key."
2509 msgstr ""
2510 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2511 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2512 "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2513
2514 #: g10/helptext.c:211
2515 msgid ""
2516 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2517 "your keyring."
2518 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2519
2520 #: g10/helptext.c:215
2521 msgid ""
2522 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2523 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2524 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2525 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2526 "a second one is available."
2527 msgstr ""
2528 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2529 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2530 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2531 "字可用的情况下才这么做。"
2532
2533 #: g10/helptext.c:223
2534 msgid ""
2535 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2536 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2537 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2538 msgstr ""
2539 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2540 "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2541
2542 #: g10/helptext.c:230
2543 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2544 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2545
2546 #: g10/helptext.c:236
2547 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2548 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2549
2550 #: g10/helptext.c:240
2551 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2552 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2553
2554 #: g10/helptext.c:245
2555 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2556 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2557
2558 #: g10/helptext.c:250
2559 msgid ""
2560 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2561 "file (which is shown in brackets) will be used."
2562 msgstr ""
2563 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2564 "号中的默认的文件名。"
2565
2566 #: g10/helptext.c:256
2567 msgid ""
2568 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2569 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2570 "  \"Key has been compromised\"\n"
2571 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2572 "      got access to your secret key.\n"
2573 "  \"Key is superseded\"\n"
2574 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2575 "  \"Key is no longer used\"\n"
2576 "      Use this if you have retired this key.\n"
2577 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2578 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2579 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2580 msgstr ""
2581 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2582 "选出一项:\n"
2583 "  “密钥已泄漏”\n"
2584 "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2585 "  “密钥已替换”\n"
2586 "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2587 "  “密钥不再被使用”\n"
2588 "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2589 "  “用户标识不再有效”\n"
2590 "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2591 "      件地址已不再有效。\n"
2592
2593 #: g10/helptext.c:272
2594 msgid ""
2595 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2596 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2597 "An empty line ends the text.\n"
2598 msgstr ""
2599 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2600 "字简明扼要。\n"
2601 "键入一空行以结束输入。\n"
2602
2603 #: g10/helptext.c:287
2604 msgid "No help available"
2605 msgstr "没有可用的帮助"
2606
2607 #: g10/helptext.c:295
2608 #, c-format
2609 msgid "No help available for `%s'"
2610 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2611
2612 #: g10/import.c:94
2613 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2614 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2615
2616 #: g10/import.c:96
2617 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2618 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2619
2620 #: g10/import.c:98
2621 msgid "do not update the trustdb after import"
2622 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2623
2624 #: g10/import.c:100
2625 msgid "create a public key when importing a secret key"
2626 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2627
2628 #: g10/import.c:102
2629 msgid "only accept updates to existing keys"
2630 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2631
2632 #: g10/import.c:104
2633 msgid "remove unusable parts from key after import"
2634 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2635
2636 #: g10/import.c:106
2637 msgid "remove as much as possible from key after import"
2638 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2639
2640 #: g10/import.c:269
2641 #, c-format
2642 msgid "skipping block of type %d\n"
2643 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2644
2645 #: g10/import.c:278
2646 #, c-format
2647 msgid "%lu keys processed so far\n"
2648 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2649
2650 #: g10/import.c:295
2651 #, c-format
2652 msgid "Total number processed: %lu\n"
2653 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:297
2656 #, c-format
2657 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2658 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2659
2660 #: g10/import.c:300
2661 #, c-format
2662 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2663 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2666 #, c-format
2667 msgid "              imported: %lu"
2668 msgstr "          已导入:%lu"
2669
2670 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2671 #, c-format
2672 msgid "             unchanged: %lu\n"
2673 msgstr "          未改变:%lu\n"
2674
2675 #: g10/import.c:310
2676 #, c-format
2677 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2678 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2679
2680 #: g10/import.c:312
2681 #, c-format
2682 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2683 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:314
2686 #, c-format
2687 msgid "        new signatures: %lu\n"
2688 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:316
2691 #, c-format
2692 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2693 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2696 #, c-format
2697 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2698 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2701 #, c-format
2702 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2703 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2706 #, c-format
2707 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2708 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2711 #, c-format
2712 msgid "          not imported: %lu\n"
2713 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:326
2716 #, c-format
2717 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2718 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:328
2721 #, c-format
2722 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2723 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:569
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid ""
2728 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2729 "algorithms on these user IDs:\n"
2730 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2731
2732 #: g10/import.c:610
2733 #, c-format
2734 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2735 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2736
2737 #: g10/import.c:625
2738 #, c-format
2739 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2740 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2741
2742 #: g10/import.c:637
2743 #, c-format
2744 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2745 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2746
2747 #: g10/import.c:650
2748 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2749 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2750
2751 #: g10/import.c:652
2752 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2753 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2754
2755 #: g10/import.c:676
2756 #, c-format
2757 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2758 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2759
2760 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: no user ID\n"
2763 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2764
2765 #: g10/import.c:755
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2768 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2769
2770 #: g10/import.c:770
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2773 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2774
2775 #: g10/import.c:776
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2778 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2779
2780 #: g10/import.c:778
2781 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2782 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2783
2784 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2787 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2788
2789 #: g10/import.c:794
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2792 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2793
2794 #: g10/import.c:803
2795 #, c-format
2796 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2797 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2798
2799 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2800 #, c-format
2801 msgid "writing to `%s'\n"
2802 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2803
2804 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2805 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2806 #, c-format
2807 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2808 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2809
2810 #: g10/import.c:831
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2813 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2814
2815 #: g10/import.c:855
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2818 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2819
2820 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2823 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2824
2825 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2828 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2829
2830 #: g10/import.c:917
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2833 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2834
2835 #: g10/import.c:920
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2838 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2839
2840 #: g10/import.c:923
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2843 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2844
2845 #: g10/import.c:926
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2848 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2849
2850 #: g10/import.c:929
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2853 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2854
2855 #: g10/import.c:932
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2858 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2859
2860 #: g10/import.c:935
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2863 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2864
2865 #: g10/import.c:938
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2868 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2869
2870 #: g10/import.c:941
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2873 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2874
2875 #: g10/import.c:944
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2878 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2879
2880 #: g10/import.c:967
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2883 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1130
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2888 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1141
2891 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2892 msgstr "不允许导入私钥\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2895 #, c-format
2896 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2897 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1169
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: secret key imported\n"
2902 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1199
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2907 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1209
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2912 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1239
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2917 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1282
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2922 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1314
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2927 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1380
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2932 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1395
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2937 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1397
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2942 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1415
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2947 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2952 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1428
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2957 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1443
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2962 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1465
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2967 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1478
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2972 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1493
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2977 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1535
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2982 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1556
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2987 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2988
2989 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2990 #  * to import non-exportable signature when we have the
2991 #  * the secret key used to create this signature - it
2992 #  * seems that this makes sense
2993 #: g10/import.c:1583
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2996 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1593
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3001 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1610
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3006 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1624
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3011 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1632
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3016 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1732
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3021 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1794
3024 #, c-format
3025 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3026 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1808
3029 #, c-format
3030 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3031 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1867
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3036 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1901
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3041 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3042
3043 #: g10/import.c:2290
3044 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3045 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3046
3047 #: g10/import.c:2298
3048 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3049 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3050
3051 #: g10/import.c:2300
3052 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3053 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3054
3055 #: g10/keydb.c:168
3056 #, c-format
3057 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3058 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3059
3060 #: g10/keydb.c:174
3061 #, c-format
3062 msgid "keyring `%s' created\n"
3063 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3064
3065 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3066 #, c-format
3067 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3068 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3069
3070 #: g10/keydb.c:697
3071 #, c-format
3072 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3073 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:265
3076 msgid "[revocation]"
3077 msgstr "[吊销]"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:266
3080 msgid "[self-signature]"
3081 msgstr "[自身签名]"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3084 msgid "1 bad signature\n"
3085 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3088 #, c-format
3089 msgid "%d bad signatures\n"
3090 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3093 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3094 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3097 #, c-format
3098 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3099 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3102 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3103 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3106 #, c-format
3107 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3108 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:356
3111 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3112 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:358
3115 #, c-format
3116 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3117 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3120 msgid ""
3121 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3122 "keys\n"
3123 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3124 "etc.)\n"
3125 msgstr ""
3126 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3127 "查\n"
3128 "指纹等)?\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3131 #, c-format
3132 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3133 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3136 #, c-format
3137 msgid "  %d = I trust fully\n"
3138 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:438
3141 msgid ""
3142 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3143 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3144 "trust signatures on your behalf.\n"
3145 msgstr ""
3146 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3147 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:454
3150 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3151 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:598
3154 #, c-format
3155 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3156 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3159 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3160 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3161 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3164 #: g10/keyedit.c:1759
3165 msgid "  Unable to sign.\n"
3166 msgstr "  无法添加签名。\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:626
3169 #, c-format
3170 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3171 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:654
3174 #, c-format
3175 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3176 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:682
3179 #, c-format
3180 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3181 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:684
3184 msgid "Sign it? (y/N) "
3185 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:706
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "The self-signature on \"%s\"\n"
3191 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3192 msgstr ""
3193 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3194 "式的签名。\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:715
3197 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3198 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:729
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Your current signature on \"%s\"\n"
3204 "has expired.\n"
3205 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:733
3208 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3209 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:754
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "Your current signature on \"%s\"\n"
3215 "is a local signature.\n"
3216 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:758
3219 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3220 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:779
3223 #, c-format
3224 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3225 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:782
3228 #, c-format
3229 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3230 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:787
3233 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3234 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:809
3237 #, c-format
3238 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3239 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:824
3242 msgid "This key has expired!"
3243 msgstr "这把密钥已经过期!"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:842
3246 #, c-format
3247 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3248 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:848
3251 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3252 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:888
3255 msgid ""
3256 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3257 "mode.\n"
3258 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:890
3261 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3262 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:915
3265 msgid ""
3266 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3267 "belongs\n"
3268 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3269 msgstr ""
3270 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3271 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:920
3274 #, c-format
3275 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3276 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:922
3279 #, c-format
3280 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3281 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:924
3284 #, c-format
3285 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3286 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:926
3289 #, c-format
3290 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3291 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:932
3294 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3295 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:956
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3301 "key \"%s\" (%s)\n"
3302 msgstr ""
3303 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3304 "“%s”(%s)\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:963
3307 msgid "This will be a self-signature.\n"
3308 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:969
3311 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3312 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:977
3315 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3316 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:987
3319 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3320 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:994
3323 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3324 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1001
3327 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3328 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1006
3331 msgid "I have checked this key casually.\n"
3332 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1011
3335 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3336 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1021
3339 msgid "Really sign? (y/N) "
3340 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3343 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3344 #, c-format
3345 msgid "signing failed: %s\n"
3346 msgstr "签名时失败: %s\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1131
3349 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3350 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3353 msgid "This key is not protected.\n"
3354 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3357 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3358 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3361 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3362 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3365 msgid "Key is protected.\n"
3366 msgstr "密钥受保护。\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1178
3369 #, c-format
3370 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3371 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1184
3374 msgid ""
3375 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3376 "\n"
3377 msgstr ""
3378 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3379 "\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3382 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3383 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1204
3386 msgid ""
3387 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3388 "\n"
3389 msgstr ""
3390 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3391 "\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1207
3394 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3395 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1278
3398 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3399 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1364
3402 msgid "save and quit"
3403 msgstr "保存并离开"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1367
3406 msgid "show key fingerprint"
3407 msgstr "显示密钥指纹"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1368
3410 msgid "list key and user IDs"
3411 msgstr "列出密钥和用户标识"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1370
3414 msgid "select user ID N"
3415 msgstr "选择用户标识 N"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1371
3418 msgid "select subkey N"
3419 msgstr "选择子钥 N"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1372
3422 msgid "check signatures"
3423 msgstr "检查签名"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1377
3426 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3427 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1382
3430 msgid "sign selected user IDs locally"
3431 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1384
3434 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3435 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1386
3438 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3439 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1390
3442 msgid "add a user ID"
3443 msgstr "增加一个用户标识"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1392
3446 msgid "add a photo ID"
3447 msgstr "增加一个照片标识"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1394
3450 msgid "delete selected user IDs"
3451 msgstr "删除选定的用户标识"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1399
3454 msgid "add a subkey"
3455 msgstr "添加一个子钥"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1403
3458 msgid "add a key to a smartcard"
3459 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1405
3462 msgid "move a key to a smartcard"
3463 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1407
3466 msgid "move a backup key to a smartcard"
3467 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1411
3470 msgid "delete selected subkeys"
3471 msgstr "删除选定的子钥"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1413
3474 msgid "add a revocation key"
3475 msgstr "增加一把吊销密钥"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1415
3478 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3479 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1417
3482 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3483 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1419
3486 msgid "flag the selected user ID as primary"
3487 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1421
3490 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3491 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1424
3494 msgid "list preferences (expert)"
3495 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1426
3498 msgid "list preferences (verbose)"
3499 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1428
3502 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3503 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1433
3506 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3507 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1435
3510 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3511 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1437
3514 msgid "change the passphrase"
3515 msgstr "更改密码"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1441
3518 msgid "change the ownertrust"
3519 msgstr "更改信任度"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1443
3522 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3523 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1445
3526 msgid "revoke selected user IDs"
3527 msgstr "吊销选定的用户标识"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1450
3530 msgid "revoke key or selected subkeys"
3531 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1451
3534 msgid "enable key"
3535 msgstr "启用密钥"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1452
3538 msgid "disable key"
3539 msgstr "禁用密钥"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1453
3542 msgid "show selected photo IDs"
3543 msgstr "显示选定的照片标识"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1455
3546 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3547 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1457
3550 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3551 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1579
3554 #, c-format
3555 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3556 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1597
3559 msgid "Secret key is available.\n"
3560 msgstr "私钥可用。\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1680
3563 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3564 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1688
3567 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3568 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1707
3571 msgid ""
3572 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3573 "(lsign),\n"
3574 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3575 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3576 msgstr ""
3577 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3578 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3579 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1747
3582 msgid "Key is revoked."
3583 msgstr "密钥已被吊销。"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1766
3586 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3587 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1773
3590 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3591 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1782
3594 #, c-format
3595 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3596 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1805
3599 #, c-format
3600 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3601 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3604 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3605 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1829
3608 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3609 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1831
3612 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3613 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1832
3616 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3617 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1882
3620 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3621 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1894
3624 msgid "You must select exactly one key.\n"
3625 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1922
3628 msgid "Command expects a filename argument\n"
3629 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1936
3632 #, c-format
3633 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3634 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1953
3637 #, c-format
3638 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3639 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1977
3642 msgid "You must select at least one key.\n"
3643 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1980
3646 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3647 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1981
3650 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3651 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2016
3654 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3655 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2017
3658 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3659 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2035
3662 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3663 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2046
3666 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3667 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2048
3670 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3671 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2098
3674 msgid ""
3675 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3676 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2140
3679 msgid "Set preference list to:\n"
3680 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2146
3683 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3684 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2148
3687 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3688 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:2216
3691 msgid "Save changes? (y/N) "
3692 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2219
3695 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3696 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2229
3699 #, c-format
3700 msgid "update failed: %s\n"
3701 msgstr "更新失败:%s\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2236
3704 #, c-format
3705 msgid "update secret failed: %s\n"
3706 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2243
3709 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3710 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2343
3713 msgid "Digest: "
3714 msgstr "散列:"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2394
3717 msgid "Features: "
3718 msgstr "特点:"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2405
3721 msgid "Keyserver no-modify"
3722 msgstr "公钥服务器不可变造"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3725 msgid "Preferred keyserver: "
3726 msgstr "首选公钥服务器:"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3729 msgid "Notations: "
3730 msgstr "注记:"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2639
3733 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3734 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2698
3737 #, c-format
3738 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3739 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2719
3742 #, c-format
3743 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3744 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2725
3747 msgid "(sensitive)"
3748 msgstr " (敏感的)"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3751 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3752 #, c-format
3753 msgid "created: %s"
3754 msgstr "创建于:%s"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3757 #, c-format
3758 msgid "revoked: %s"
3759 msgstr "已吊销:%s"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3762 #, c-format
3763 msgid "expired: %s"
3764 msgstr "已过期:%s"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3767 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3768 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3769 #, c-format
3770 msgid "expires: %s"
3771 msgstr "有效至:%s"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2750
3774 #, c-format
3775 msgid "usage: %s"
3776 msgstr "可用于:%s"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2765
3779 #, c-format
3780 msgid "trust: %s"
3781 msgstr "信任度:%s"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2769
3784 #, c-format
3785 msgid "validity: %s"
3786 msgstr "有效性:%s"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2776
3789 msgid "This key has been disabled"
3790 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3793 msgid "card-no: "
3794 msgstr "卡号:"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2828
3797 msgid ""
3798 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3799 "unless you restart the program.\n"
3800 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3803 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3804 msgid "revoked"
3805 msgstr "已吊销"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3808 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3809 msgid "expired"
3810 msgstr "已过期"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2959
3813 msgid ""
3814 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3815 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3816 msgstr ""
3817 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3020
3820 msgid ""
3821 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3822 "versions\n"
3823 "         of PGP to reject this key.\n"
3824 msgstr ""
3825 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3826 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3829 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3830 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3031
3833 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3834 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:3171
3837 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3838 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3181
3841 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3842 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:3185
3845 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3846 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:3191
3849 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3850 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3205
3853 #, c-format
3854 msgid "Deleted %d signature.\n"
3855 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3206
3858 #, c-format
3859 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3860 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3209
3863 msgid "Nothing deleted.\n"
3864 msgstr "没有东西被删除。\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3867 msgid "invalid"
3868 msgstr "无效"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3244
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3873 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3251
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3878 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3252
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3883 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:3260
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3888 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3261
3891 #, c-format
3892 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3893 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3355
3896 msgid ""
3897 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3898 "cause\n"
3899 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3900 msgstr ""
3901 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3902 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3366
3905 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3906 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3386
3909 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3910 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3411
3913 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3914 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3915
3916 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3917 #  designates itself as a revoker is the same as a
3918 #  regular key), but it's easy enough to check.
3919 #: g10/keyedit.c:3426
3920 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3921 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3922
3923 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3924 #  designates itself as a revoker is the same as a
3925 #  regular key), but it's easy enough to check.
3926 #: g10/keyedit.c:3448
3927 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3928 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3467
3931 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3932 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3473
3935 msgid ""
3936 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3937 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3534
3940 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3941 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3540
3944 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3945 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3544
3948 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3949 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3547
3952 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3953 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3593
3956 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3957 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3609
3960 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3961 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3687
3964 #, c-format
3965 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3966 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3693
3969 #, c-format
3970 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3971 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3856
3974 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3975 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3978 #, c-format
3979 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3980 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:4066
3983 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3984 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:4146
3987 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3988 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4147
3991 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3992 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4209
3995 msgid "Enter the notation: "
3996 msgstr "输入注记:"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:4358
3999 msgid "Proceed? (y/N) "
4000 msgstr "继续?(y/N)"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:4422
4003 #, c-format
4004 msgid "No user ID with index %d\n"
4005 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:4480
4008 #, c-format
4009 msgid "No user ID with hash %s\n"
4010 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:4507
4013 #, c-format
4014 msgid "No subkey with index %d\n"
4015 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:4642
4018 #, c-format
4019 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4020 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4023 #, c-format
4024 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"