po: Auto-update.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
164 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
169
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
173 "allow this?"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Allow"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Deny"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "更改密码"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
193 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
194 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
204 "  %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
210 "  %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|管理员 PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "再次输入此 PIN:"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "请输入密码\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
290 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "更改密码"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "选项:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "详细模式"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "尽量减少提示信息"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable ssh support"
403 msgstr "未被支持"
404
405 #, fuzzy
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable putty support"
408 msgstr "未被支持"
409
410 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
411 #. reporting address.  This is so that we can change the
412 #. reporting address without breaking the translations.
413 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
414 msgstr ""
415 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
416 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
420 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
421
422 msgid ""
423 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for @GNUPG@\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
437 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
438 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgid "option file '%s': %s\n"
443 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgid "reading options from '%s'\n"
448 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
452 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
453 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't create socket: %s\n"
457 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
473 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listen() failed: %s\n"
477 msgstr "更新失败:%s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listening on socket '%s'\n"
481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
485 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
486 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 #| msgid "directory `%s' created\n"
490 msgid "directory '%s' created\n"
491 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
495 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
499 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
503 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr ""
520
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
535 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
536
537 msgid ""
538 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
539 "Password cache maintenance\n"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "@Commands:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@指令:\n"
547 " "
548
549 msgid ""
550 "@\n"
551 "Options:\n"
552 " "
553 msgstr ""
554 "@\n"
555 "选项:\n"
556 " "
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
561
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "system."
578 msgstr ""
579
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
583 "needed to complete this operation."
584 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "cancelled\n"
588 msgstr "已取消"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
592 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error opening '%s': %s\n"
596 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
604 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
608 msgstr "私钥部分不可用\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
612 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
616 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
621
622 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
626 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
627 #. Pinentry to insert a line break.  The double
628 #. percent sign is actually needed because it is also
629 #. a printf format string.  If you need to insert a
630 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
631 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
632 #. certificate.
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
636 "certificates?"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Yes"
641 msgstr "yes"
642
643 msgid "No"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
647 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
648 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
649 #. needed because it is also a printf format string.  If you
650 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
651 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
653 #. as stored in the certificate.
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
661 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
662 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Correct"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Wrong"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
676 "it now."
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Change passphrase"
681 msgstr "更改密码"
682
683 msgid "I'll change it later"
684 msgstr ""
685
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
688 msgid ""
689 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
690 "%%0A?"
691 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
692
693 #, fuzzy
694 #| msgid "enable key"
695 msgid "Delete key"
696 msgstr "启用密钥"
697
698 msgid ""
699 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
700 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
701 msgstr ""
702
703 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
704 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
708 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "checking created signature failed: %s\n"
716 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
717
718 msgid "secret key parts are not available\n"
719 msgstr "私钥部分不可用\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
728 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
729 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
733 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
734 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error creating a pipe: %s\n"
738 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
742 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error forking process: %s\n"
746 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
747
748 #, c-format
749 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
750 msgstr ""
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
754 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running '%s': terminated\n"
762 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
766 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
770 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
771 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
772
773 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy
780 msgid "canceled by user\n"
781 msgstr "用户取消\n"
782
783 #, fuzzy
784 msgid "problem with the agent\n"
785 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
786
787 #, c-format
788 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
789 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
797 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "yes"
801 msgstr "yes"
802
803 msgid "yY"
804 msgstr "yY"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "no"
808 msgstr "no"
809
810 msgid "nN"
811 msgstr "nN"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "quit"
815 msgstr "quit"
816
817 msgid "qQ"
818 msgstr "qQ"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "okay|okay"
822 msgstr "okay|ok"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 msgid "cancel|cancel"
826 msgstr "cancel|cancel"
827
828 msgid "oO"
829 msgstr "oO"
830
831 msgid "cC"
832 msgstr "cC"
833
834 #, c-format
835 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
844 msgstr ""
845
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
849
850 #, c-format
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to agent established\n"
863 msgstr ""
864
865 #, fuzzy
866 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to the dirmngr established\n"
879 msgstr ""
880
881 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
882 #. verbatim.  It will not be printed.
883 msgid "|audit-log-result|Good"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Bad"
887 msgstr ""
888
889 msgid "|audit-log-result|Not supported"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|No certificate"
894 msgstr "证书已损坏"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
898 msgstr "证书已损坏"
899
900 msgid "|audit-log-result|Error"
901 msgstr ""
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Not used"
905 msgstr "证书已损坏"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Okay"
909 msgstr "证书已损坏"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Skipped"
913 msgstr "证书已损坏"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "|audit-log-result|Some"
917 msgstr "证书已损坏"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Certificate chain available"
921 msgstr "证书已损坏"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "root certificate missing"
925 msgstr "证书已损坏"
926
927 msgid "Data encryption succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Data available"
932 msgstr "列出所有可用数据"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Session key created"
936 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "algorithm: %s"
940 msgstr "有效性:%s"
941
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "unsupported algorithm: %s"
944 msgstr ""
945 "\n"
946 "支持的算法:\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "seems to be not encrypted"
950 msgstr "未被加密"
951
952 #, fuzzy
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr "当前收件人:\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "签名建立于 %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "签名验证已被抑制\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "签名建立于 %s\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "未找到签名\n"
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "签名建立于 %s\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "这把密钥已经过期!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "证书已损坏"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "证书已损坏"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "可用的密钥在:"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "证书已损坏"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "证书已损坏"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "未知的版本"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "结尾行有问题\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "[未设定]"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "文件读取错误"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "列太长"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "无效的参数"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "无效的列表选项\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "可选"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "无效的列表选项\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "无效的列表选项\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "可选"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "无效的列表选项\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1122 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1126 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1130 msgstr "签名时失败: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1138 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1142 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1150 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1151
1152 msgid "(deadlock?) "
1153 msgstr ""
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1157 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "waiting for lock %s...\n"
1161 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "ASCII 封装头:"
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "无效的明文签名头\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "ASCII 封装头:"
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "多层明文签名\n"
1182
1183 msgid "unexpected armor: "
1184 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1185
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1191 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1192
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1195
1196 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1197 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1198
1199 msgid "malformed CRC\n"
1200 msgstr "异常的 CRC\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1204 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1205
1206 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1207 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1208
1209 msgid "error in trailer line\n"
1210 msgstr "结尾行有问题\n"
1211
1212 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1213 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1217 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1218
1219 msgid ""
1220 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1221 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1222
1223 msgid ""
1224 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1225 "an '='\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1239 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1240
1241 msgid "not human readable"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Enter passphrase: "
1249 msgstr "请输入密码:"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1253 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1257 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1258
1259 msgid "can't do this in batch mode\n"
1260 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1264 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1268 msgstr "私钥部分不可用\n"
1269
1270 msgid "Your selection? "
1271 msgstr "您的选择? "
1272
1273 msgid "[not set]"
1274 msgstr "[未设定]"
1275
1276 msgid "male"
1277 msgstr "男性"
1278
1279 msgid "female"
1280 msgstr "女性"
1281
1282 msgid "unspecified"
1283 msgstr "未定义"
1284
1285 msgid "not forced"
1286 msgstr "可选"
1287
1288 msgid "forced"
1289 msgstr "必须"
1290
1291 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1292 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1293
1294 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1295 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1296
1297 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1298 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1299
1300 msgid "Cardholder's surname: "
1301 msgstr "卡持有人的姓:"
1302
1303 msgid "Cardholder's given name: "
1304 msgstr "卡持有人的名:"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1308 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1309
1310 msgid "URL to retrieve public key: "
1311 msgstr "获取公钥的 URL:"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1319 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1323 msgid "error reading '%s': %s\n"
1324 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "error writing '%s': %s\n"
1328 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1329
1330 msgid "Login data (account name): "
1331 msgstr "登录数据(帐号名):"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1335 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1336
1337 msgid "Private DO data: "
1338 msgstr "个人 DO 数据:"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1343
1344 msgid "Language preferences: "
1345 msgstr "首选语言:"
1346
1347 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1348 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1349
1350 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1351 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1352
1353 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1354 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1355
1356 msgid "Error: invalid response.\n"
1357 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1358
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "CA 指纹:"
1361
1362 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1363 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "key operation not possible: %s\n"
1367 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1368
1369 msgid "not an OpenPGP card"
1370 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "error getting current key info: %s\n"
1374 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1375
1376 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1377 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1378
1379 msgid ""
1380 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1381 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1382 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1387 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1391 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1395 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "rounded up to %u bits\n"
1399 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1403 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1411 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1412
1413 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1414 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1418 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1419
1420 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1421 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 #| msgid ""
1425 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1426 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1427 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1428 msgid ""
1429 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1430 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1431 "You should change them using the command --change-pin\n"
1432 msgstr ""
1433 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1434 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1435 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1436
1437 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1438 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1439
1440 msgid "   (1) Signature key\n"
1441 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1442
1443 msgid "   (2) Encryption key\n"
1444 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1445
1446 msgid "   (3) Authentication key\n"
1447 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1448
1449 msgid "Invalid selection.\n"
1450 msgstr "无效的选择。\n"
1451
1452 msgid "Please select where to store the key:\n"
1453 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1457 msgstr "更新失败:%s\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1461 msgid "This command is not supported by this card\n"
1462 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1466 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1470 msgid "Continue? (y/N) "
1471 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1472
1473 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "quit this menu"
1477 msgstr "离开这个菜单"
1478
1479 msgid "show admin commands"
1480 msgstr "显示管理员命令"
1481
1482 msgid "show this help"
1483 msgstr "显示这份在线说明"
1484
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "列出所有可用数据"
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1496
1497 msgid "change the login name"
1498 msgstr "更改登录名"
1499
1500 msgid "change the language preferences"
1501 msgstr "更改首选语言首选"
1502
1503 msgid "change card holder's sex"
1504 msgstr "更改卡持有人的性别"
1505
1506 msgid "change a CA fingerprint"
1507 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1508
1509 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1510 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1511
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "生成新的密钥"
1514
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1516 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1517
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1519 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1520
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "destroy all keys and data"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "gpg/card> "
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Admin-only command\n"
1531 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1532
1533 msgid "Admin commands are allowed\n"
1534 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1535
1536 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1537 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1538
1539 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1540 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1541
1542 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1543 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 #| msgid "can't open `%s'\n"
1547 msgid "can't open '%s'\n"
1548 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1552 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1556 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1557
1558 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1559 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1560
1561 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1562 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1563
1564 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1565 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1566
1567 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1568 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1572 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1573
1574 #, fuzzy
1575 #| msgid "bad key"
1576 msgid "key"
1577 msgstr "密钥已损坏"
1578
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "Pubkey: "
1581 msgid "subkey"
1582 msgstr "公钥:"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1586 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1587
1588 msgid "ownertrust information cleared\n"
1589 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1593 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1594
1595 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1596 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1600 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1601
1602 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1603 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "using cipher %s\n"
1607 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1608
1609 #, fuzzy, c-format
1610 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1611 msgid "'%s' already compressed\n"
1612 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1613
1614 #, fuzzy, c-format
1615 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1616 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1617 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 #| msgid "reading from `%s'\n"
1621 msgid "reading from '%s'\n"
1622 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1627 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1632 "preferences\n"
1633 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1637 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1641 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1645 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s encrypted data\n"
1649 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1653 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1654
1655 msgid ""
1656 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1657 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1658
1659 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1660 msgstr "处理加密包有问题\n"
1661
1662 msgid "no remote program execution supported\n"
1663 msgstr "不支持远程调用\n"
1664
1665 msgid ""
1666 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1667 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1668
1669 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1670 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1671
1672 #, fuzzy, c-format
1673 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1674 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1675 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1679 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1680 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1684 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1685
1686 msgid "unnatural exit of external program\n"
1687 msgstr "外部程序异常退出\n"
1688
1689 msgid "unable to execute external program\n"
1690 msgstr "无法执行外部程序\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1694 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1698 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1699 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1700
1701 #, fuzzy, c-format
1702 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1703 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1704 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1705
1706 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1707 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1708
1709 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1710 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1711
1712 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1713 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1714
1715 msgid "remove unusable parts from key during export"
1716 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1717
1718 msgid "remove as much as possible from key during export"
1719 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1720
1721 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1722 msgstr "不允许导出私钥\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1726 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1730 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1734 msgid " - skipped"
1735 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1736
1737 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1738 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1739
1740 msgid "[User ID not found]"
1741 msgstr "[找不到用户标识]"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1745 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1746 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1750 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1751
1752 #, fuzzy
1753 msgid "No fingerprint"
1754 msgstr "CA 指纹:"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1758 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1762 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1763
1764 #, fuzzy
1765 msgid "make a signature"
1766 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "make a clear text signature"
1770 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1771
1772 msgid "make a detached signature"
1773 msgstr "生成一份分离的签名"
1774
1775 msgid "encrypt data"
1776 msgstr "加密数据"
1777
1778 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1779 msgstr "仅使用对称加密"
1780
1781 msgid "decrypt data (default)"
1782 msgstr "解密数据(默认)"
1783
1784 msgid "verify a signature"
1785 msgstr "验证签名"
1786
1787 msgid "list keys"
1788 msgstr "列出密钥"
1789
1790 msgid "list keys and signatures"
1791 msgstr "列出密钥和签名"
1792
1793 msgid "list and check key signatures"
1794 msgstr "列出并检查密钥签名"
1795
1796 msgid "list keys and fingerprints"
1797 msgstr "列出密钥和指纹"
1798
1799 msgid "list secret keys"
1800 msgstr "列出私钥"
1801
1802 msgid "generate a new key pair"
1803 msgstr "生成一副新的密钥对"
1804
1805 #, fuzzy
1806 #| msgid "generate a new key pair"
1807 msgid "quickly generate a new key pair"
1808 msgstr "生成一副新的密钥对"
1809
1810 #, fuzzy
1811 #| msgid "generate a new key pair"
1812 msgid "quickly add a new user-id"
1813 msgstr "生成一副新的密钥对"
1814
1815 msgid "full featured key pair generation"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "generate a revocation certificate"
1819 msgstr "生成一份吊销证书"
1820
1821 msgid "remove keys from the public keyring"
1822 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1823
1824 msgid "remove keys from the secret keyring"
1825 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1826
1827 #, fuzzy
1828 #| msgid "sign a key"
1829 msgid "quickly sign a key"
1830 msgstr "为某把密钥添加签名"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #| msgid "sign a key locally"
1834 msgid "quickly sign a key locally"
1835 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1836
1837 msgid "sign a key"
1838 msgstr "为某把密钥添加签名"
1839
1840 msgid "sign a key locally"
1841 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1842
1843 msgid "sign or edit a key"
1844 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "change a passphrase"
1848 msgstr "更改密码"
1849
1850 msgid "export keys"
1851 msgstr "导出密钥"
1852
1853 msgid "export keys to a key server"
1854 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1855
1856 msgid "import keys from a key server"
1857 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1858
1859 msgid "search for keys on a key server"
1860 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1861
1862 msgid "update all keys from a keyserver"
1863 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1864
1865 msgid "import/merge keys"
1866 msgstr "导入/合并密钥"
1867
1868 msgid "print the card status"
1869 msgstr "打印卡状态"
1870
1871 msgid "change data on a card"
1872 msgstr "更改卡上的数据"
1873
1874 msgid "change a card's PIN"
1875 msgstr "更改卡的 PIN"
1876
1877 msgid "update the trust database"
1878 msgstr "更新信任度数据库"
1879
1880 #, fuzzy
1881 msgid "print message digests"
1882 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1883
1884 msgid "run in server mode"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "create ascii armored output"
1888 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1889
1890 #, fuzzy
1891 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1892 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1893
1894 #, fuzzy
1895 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1896 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1897
1898 #, fuzzy
1899 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1900 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1901
1902 msgid "use canonical text mode"
1903 msgstr "使用标准的文本模式"
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid "|FILE|write output to FILE"
1907 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1908
1909 msgid "do not make any changes"
1910 msgstr "不做任何改变"
1911
1912 msgid "prompt before overwriting"
1913 msgstr "覆盖前先询问"
1914
1915 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1916 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1917
1918 msgid ""
1919 "@\n"
1920 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1921 msgstr ""
1922 "@\n"
1923 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1924
1925 msgid ""
1926 "@\n"
1927 "Examples:\n"
1928 "\n"
1929 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1930 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1931 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1932 " --list-keys [names]        show keys\n"
1933 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1934 msgstr ""
1935 "@\n"
1936 "范例:\n"
1937 "\n"
1938 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1939 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1940 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1941 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1942 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1946 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1947 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid ""
1951 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1952 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1953 #| "default operation depends on the input data\n"
1954 msgid ""
1955 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1956 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1957 "Default operation depends on the input data\n"
1958 msgstr ""
1959 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1960 "签名、检查、加密或解密\n"
1961 "默认的操作依输入数据而定\n"
1962
1963 msgid ""
1964 "\n"
1965 "Supported algorithms:\n"
1966 msgstr ""
1967 "\n"
1968 "支持的算法:\n"
1969
1970 msgid "Pubkey: "
1971 msgstr "公钥:"
1972
1973 msgid "Cipher: "
1974 msgstr "对称加密:"
1975
1976 msgid "Hash: "
1977 msgstr "散列:"
1978
1979 msgid "Compression: "
1980 msgstr "压缩:"
1981
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1984 msgstr "用法:gpg [选项] "
1985
1986 msgid "conflicting commands\n"
1987 msgstr "冲突的指令\n"
1988
1989 #, fuzzy, c-format
1990 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1991 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1992 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1996 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1997 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2001 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2002 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2006 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2007 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2011 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2012 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2016 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2017 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2018
2019 #, fuzzy, c-format
2020 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2021 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2022 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2023
2024 #, fuzzy, c-format
2025 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2026 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2027 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 #| msgid ""
2031 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2032 msgid ""
2033 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2034 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2039 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2043 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2044 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 #| msgid ""
2048 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2049 #| "%s'\n"
2050 msgid ""
2051 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2052 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2056 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2057 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2061 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2062 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2063
2064 msgid "display photo IDs during key listings"
2065 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2069 msgid "show key usage information during key listings"
2070 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2071
2072 msgid "show policy URLs during signature listings"
2073 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2074
2075 msgid "show all notations during signature listings"
2076 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2077
2078 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2079 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2080
2081 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2082 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2083
2084 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2085 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2086
2087 msgid "show user ID validity during key listings"
2088 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2089
2090 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2091 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2092
2093 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2094 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2095
2096 msgid "show the keyring name in key listings"
2097 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2098
2099 msgid "show expiration dates during signature listings"
2100 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2104 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2105 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2113 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2114 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2118 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2119 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2123 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2127 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2128 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2129
2130 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2131 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2135 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2136
2137 msgid "invalid keyserver options\n"
2138 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2142 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2143
2144 msgid "invalid import options\n"
2145 msgstr "无效的导入选项\n"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2149 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2150
2151 msgid "invalid export options\n"
2152 msgstr "无效的导出选项\n"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2156 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2157
2158 msgid "invalid list options\n"
2159 msgstr "无效的列表选项\n"
2160
2161 msgid "display photo IDs during signature verification"
2162 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2163
2164 msgid "show policy URLs during signature verification"
2165 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2166
2167 msgid "show all notations during signature verification"
2168 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2169
2170 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2171 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2172
2173 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2174 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2175
2176 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2177 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2178
2179 msgid "show user ID validity during signature verification"
2180 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2181
2182 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2183 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2187 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2188
2189 msgid "validate signatures with PKA data"
2190 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2191
2192 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2193 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2197 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2198
2199 msgid "invalid verify options\n"
2200 msgstr "无效的校验选项\n"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2204 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2208 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2209
2210 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2211 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2212
2213 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2214 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2218 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2222 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2226 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2227
2228 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2229 msgstr ""
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2233 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2234
2235 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2237
2238 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2239 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2240
2241 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2242 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2243
2244 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2245 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2246
2247 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2248 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2249
2250 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2251 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2252
2253 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2254 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2255
2256 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2257 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2258
2259 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2260 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2264 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2265 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2266
2267 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2268 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2269
2270 msgid "invalid default preferences\n"
2271 msgstr "无效的默认首选项\n"
2272
2273 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2274 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2275
2276 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2277 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2278
2279 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2280 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2284 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2288 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2289 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2293 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2294 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2298 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2299 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2303 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2304
2305 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2306 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2307
2308 msgid "--store [filename]"
2309 msgstr "--store [文件名]"
2310
2311 msgid "--symmetric [filename]"
2312 msgstr "--symmetric [文件名]"
2313
2314 #, fuzzy, c-format
2315 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2316 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2317 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2318
2319 msgid "--encrypt [filename]"
2320 msgstr "--encrypt [文件名]"
2321
2322 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2323 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2324
2325 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2326 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2330 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2331
2332 msgid "--sign [filename]"
2333 msgstr "--sign [文件名]"
2334
2335 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2336 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2337
2338 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2339 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2340
2341 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2342 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2346 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2347
2348 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2349 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2350
2351 msgid "--clearsign [filename]"
2352 msgstr "--clearsign [文件名]"
2353
2354 msgid "--decrypt [filename]"
2355 msgstr "--decrypt [文件名]"
2356
2357 msgid "--sign-key user-id"
2358 msgstr "--sign-key 用户标识"
2359
2360 msgid "--lsign-key user-id"
2361 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2362
2363 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2364 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "--passwd <user-id>"
2368 msgstr "--sign-key 用户标识"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2372 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2376 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "key export failed: %s\n"
2380 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2384 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2388 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2392 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2396 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2397
2398 #, fuzzy, c-format
2399 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2400 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2401 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2402
2403 msgid "[filename]"
2404 msgstr "[文件名]"
2405
2406 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2407 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2408
2409 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2410 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2411
2412 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2413 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2414
2415 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2416 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2417
2418 #, fuzzy
2419 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2420 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2421
2422 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2423 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2424
2425 msgid "|FD|write status info to this FD"
2426 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2427
2428 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2429 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2434 "Check signatures against known trusted keys\n"
2435 msgstr ""
2436 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2437 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2438
2439 msgid "No help available"
2440 msgstr "没有可用的帮助"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 #| msgid "No help available for `%s'"
2444 msgid "No help available for '%s'"
2445 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2446
2447 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2448 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2449
2450 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2451 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2452
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2455 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2456 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2457
2458 msgid "do not update the trustdb after import"
2459 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2460
2461 msgid "only accept updates to existing keys"
2462 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2463
2464 msgid "remove unusable parts from key after import"
2465 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2466
2467 msgid "remove as much as possible from key after import"
2468 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "skipping block of type %d\n"
2472 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "%lu keys processed so far\n"
2476 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "Total number processed: %lu\n"
2480 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2484 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2485 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2489 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2493 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "              imported: %lu"
2497 msgstr "          已导入:%lu"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "             unchanged: %lu\n"
2501 msgstr "          未改变:%lu\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2505 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2509 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "        new signatures: %lu\n"
2513 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2517 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2521 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2525 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2529 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "          not imported: %lu\n"
2533 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2537 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2541 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid ""
2545 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2546 "algorithms on these user IDs:\n"
2547 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2551 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2555 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2559 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2560
2561 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2562 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2563
2564 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2565 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2569 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "key %s: no user ID\n"
2573 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2577 msgid "key %s: %s\n"
2578 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2579
2580 msgid "rejected by import screener"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2585 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2589 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2593 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2594
2595 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2596 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2600 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2604 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2608 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "writing to `%s'\n"
2612 msgid "writing to '%s'\n"
2613 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2617 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2618 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2622 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2626 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2630 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2634 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2638 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2642 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2646 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2650 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2654 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2658 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2662 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2666 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2670 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2674 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2678 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "key %s: secret key imported\n"
2682 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2686 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2687 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2691 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2695 msgid "secret key %s: %s\n"
2696 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2697
2698 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2699 msgstr "不允许导入私钥\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2703 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2707 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2711 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2715 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2719 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2723 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2727 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2731 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2735 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2739 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2743 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2747 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2751 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2755 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2759 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2763 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2767 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2768
2769 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2770 #  * to import non-exportable signature when we have the
2771 #  * the secret key used to create this signature - it
2772 #  * seems that this makes sense
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2775 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2779 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2783 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2787 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2791 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2795 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2799 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2803 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2807 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2811 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2815 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2819 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2820 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "keybox '%s' created\n"
2824 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2828 msgid "keyring '%s' created\n"
2829 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2833 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2834 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2838 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2839
2840 msgid "[revocation]"
2841 msgstr "[吊销]"
2842
2843 msgid "[self-signature]"
2844 msgstr "[自身签名]"
2845
2846 msgid "1 bad signature\n"
2847 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "%d bad signatures\n"
2851 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2852
2853 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2854 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2858 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2859
2860 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2861 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2865 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
2866
2867 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2868 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2872 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2873
2874 msgid ""
2875 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2876 "keys\n"
2877 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2878 "etc.)\n"
2879 msgstr ""
2880 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2881 "查\n"
2882 "指纹等)?\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2886 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "  %d = I trust fully\n"
2890 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2891
2892 msgid ""
2893 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2894 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2895 "trust signatures on your behalf.\n"
2896 msgstr ""
2897 "请输入这份信任签名的深度。\n"
2898 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
2899
2900 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2901 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2905 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2906
2907 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2908 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
2909
2910 msgid "  Unable to sign.\n"
2911 msgstr "  无法添加签名。\n"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2915 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2919 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2923 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
2924
2925 msgid "Sign it? (y/N) "
2926 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "The self-signature on \"%s\"\n"
2931 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2932 msgstr ""
2933 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
2934 "式的签名。\n"
2935
2936 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2937 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Your current signature on \"%s\"\n"
2942 "has expired.\n"
2943 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
2944
2945 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2946 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "Your current signature on \"%s\"\n"
2951 "is a local signature.\n"
2952 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
2953
2954 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2955 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2959 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2963 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
2964
2965 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2966 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2970 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
2971
2972 msgid "This key has expired!"
2973 msgstr "这把密钥已经过期!"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2977 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2978
2979 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2980 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
2981
2982 msgid ""
2983 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2984 "belongs\n"
2985 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2986 msgstr ""
2987 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2988 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2992 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2996 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3000 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3004 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3008 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3009 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3014 "key \"%s\" (%s)\n"
3015 msgstr ""
3016 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3017 "“%s”(%s)\n"
3018
3019 msgid "This will be a self-signature.\n"
3020 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3021
3022 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3023 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3024
3025 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3026 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3027
3028 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3029 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3030
3031 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3032 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3033
3034 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3035 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3036
3037 msgid "I have checked this key casually.\n"
3038 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3039
3040 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3041 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3042
3043 msgid "Really sign? (y/N) "
3044 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "signing failed: %s\n"
3048 msgstr "签名时失败: %s\n"
3049
3050 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3051 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3052
3053 #, fuzzy, c-format
3054 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3055 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3056 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3057
3058 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3059 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3060
3061 msgid "save and quit"
3062 msgstr "保存并离开"
3063
3064 msgid "show key fingerprint"
3065 msgstr "显示密钥指纹"
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid "show the keygrip"
3069 msgstr "输入注记:"
3070
3071 msgid "list key and user IDs"
3072 msgstr "列出密钥和用户标识"
3073
3074 msgid "select user ID N"
3075 msgstr "选择用户标识 N"
3076
3077 msgid "select subkey N"
3078 msgstr "选择子钥 N"
3079
3080 msgid "check signatures"
3081 msgstr "检查签名"
3082
3083 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3084 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3085
3086 msgid "sign selected user IDs locally"
3087 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3088
3089 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3090 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3091
3092 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3093 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3094
3095 msgid "add a user ID"
3096 msgstr "增加一个用户标识"
3097
3098 msgid "add a photo ID"
3099 msgstr "增加一个照片标识"
3100
3101 msgid "delete selected user IDs"
3102 msgstr "删除选定的用户标识"
3103
3104 msgid "add a subkey"
3105 msgstr "添加一个子钥"
3106
3107 msgid "add a key to a smartcard"
3108 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3109
3110 msgid "move a key to a smartcard"
3111 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3112
3113 msgid "move a backup key to a smartcard"
3114 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3115
3116 msgid "delete selected subkeys"
3117 msgstr "删除选定的子钥"
3118
3119 msgid "add a revocation key"
3120 msgstr "增加一把吊销密钥"
3121
3122 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3123 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3124
3125 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3126 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3127
3128 msgid "flag the selected user ID as primary"
3129 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3130
3131 msgid "list preferences (expert)"
3132 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3133
3134 msgid "list preferences (verbose)"
3135 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3136
3137 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3138 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3139
3140 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3141 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3142
3143 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3144 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3145
3146 msgid "change the passphrase"
3147 msgstr "更改密码"
3148
3149 msgid "change the ownertrust"
3150 msgstr "更改信任度"
3151
3152 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3153 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3154
3155 msgid "revoke selected user IDs"
3156 msgstr "吊销选定的用户标识"
3157
3158 msgid "revoke key or selected subkeys"
3159 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3160
3161 msgid "enable key"
3162 msgstr "启用密钥"
3163
3164 msgid "disable key"
3165 msgstr "禁用密钥"
3166
3167 msgid "show selected photo IDs"
3168 msgstr "显示选定的照片标识"
3169
3170 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3171 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3172
3173 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3174 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3175
3176 msgid "Secret key is available.\n"
3177 msgstr "私钥可用。\n"
3178
3179 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3180 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #| msgid ""
3184 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3185 #| "(lsign),\n"
3186 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3187 #| "signatures\n"
3188 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3189 msgid ""
3190 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3191 "(lsign),\n"
3192 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3193 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3194 msgstr ""
3195 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3196 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3197 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3198
3199 msgid "Key is revoked."
3200 msgstr "密钥已被吊销。"
3201
3202 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3203 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3204
3205 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3206 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3207
3208 #, fuzzy, c-format
3209 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3210 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3211 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3215 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3216
3217 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3218 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3225 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3226
3227 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3228 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3229
3230 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3231 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3232
3233 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3234 #. moving the key and not about removing it.
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3237 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3238
3239 msgid "You must select exactly one key.\n"
3240 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3241
3242 msgid "Command expects a filename argument\n"
3243 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3247 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3248 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3249
3250 #, fuzzy, c-format
3251 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3252 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3253 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3254
3255 msgid "You must select at least one key.\n"
3256 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3257
3258 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3259 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3260
3261 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3262 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3263
3264 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3265 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3266
3267 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3268 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3269
3270 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3271 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3272
3273 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3274 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3275
3276 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3277 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3278
3279 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3280 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3281
3282 msgid "Set preference list to:\n"
3283 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3284
3285 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3286 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3287
3288 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3289 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3290
3291 msgid "Save changes? (y/N) "
3292 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3293
3294 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3295 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "update failed: %s\n"
3299 msgstr "更新失败:%s\n"
3300
3301 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3302 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3306 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3307
3308 #, fuzzy, c-format
3309 #| msgid "invalid fingerprint"
3310 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3311 msgstr "指纹无效"
3312
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3315 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #| msgid "No such user ID.\n"
3319 msgid "No matching user IDs."
3320 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3324 msgid "Nothing to sign.\n"
3325 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3326
3327 msgid "Digest: "
3328 msgstr "散列:"
3329
3330 msgid "Features: "
3331 msgstr "特点:"
3332
3333 msgid "Keyserver no-modify"
3334 msgstr "公钥服务器不可变造"
3335
3336 msgid "Preferred keyserver: "
3337 msgstr "首选公钥服务器:"
3338
3339 msgid "Notations: "
3340 msgstr "注记:"
3341
3342 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3343 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3344
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3347 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3351 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3352
3353 msgid "(sensitive)"
3354 msgstr " (敏感的)"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "created: %s"
3358 msgstr "创建于:%s"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "revoked: %s"
3362 msgstr "已吊销:%s"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "expired: %s"
3366 msgstr "已过期:%s"
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "expires: %s"
3370 msgstr "有效至:%s"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "usage: %s"
3374 msgstr "可用于:%s"
3375
3376 msgid "card-no: "
3377 msgstr "卡号:"
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "trust: %s"
3381 msgstr "信任度:%s"
3382
3383 #, c-format
3384 msgid "validity: %s"
3385 msgstr "有效性:%s"
3386
3387 msgid "This key has been disabled"
3388 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3389
3390 msgid ""
3391 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3392 "unless you restart the program.\n"
3393 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3394
3395 msgid "revoked"
3396 msgstr "已吊销"
3397
3398 msgid "expired"
3399 msgstr "已过期"
3400
3401 msgid ""
3402 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3403 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3404 msgstr ""
3405 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3406
3407 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #, fuzzy
3411 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3412 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3413 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3414
3415 msgid ""
3416 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3417 "versions\n"
3418 "         of PGP to reject this key.\n"
3419 msgstr ""
3420 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3421 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3422
3423 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3424 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3425
3426 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3427 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3428
3429 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3433 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3434
3435 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3436 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3437
3438 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3439 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3440
3441 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3442 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Deleted %d signature.\n"
3446 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3450 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3451
3452 msgid "Nothing deleted.\n"
3453 msgstr "没有东西被删除。\n"
3454
3455 msgid "invalid"
3456 msgstr "无效"
3457
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3460 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3464 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3468 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3472 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3476 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3477
3478 msgid ""
3479 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3480 "cause\n"
3481 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3482 msgstr ""
3483 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3484 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3485
3486 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3487 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3488
3489 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3490 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3491
3492 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3493 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3494
3495 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3496 #  designates itself as a revoker is the same as a
3497 #  regular key), but it's easy enough to check.
3498 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3499 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3500
3501 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3502 #  designates itself as a revoker is the same as a
3503 #  regular key), but it's easy enough to check.
3504 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3505 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3506
3507 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3508 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3509
3510 msgid ""
3511 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3512 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3513
3514 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3515 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3516
3517 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3518 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3519
3520 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3521 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3522
3523 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3524 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3528 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3532 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3533
3534 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3535 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3539 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3540
3541 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3542 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3543
3544 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3545 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3546
3547 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3548 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3549
3550 msgid "Enter the notation: "
3551 msgstr "输入注记:"
3552
3553 msgid "Proceed? (y/N) "
3554 msgstr "继续?(y/N)"
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "No user ID with index %d\n"
3558 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "No user ID with hash %s\n"
3562 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "No subkey with index %d\n"
3566 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3570 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3574 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3575
3576 msgid " (non-exportable)"
3577 msgstr " (不可导出)"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "This signature expired on %s.\n"
3581 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3582
3583 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3584 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3585
3586 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3587 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3588
3589 msgid "Not signed by you.\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3594 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3595
3596 msgid " (non-revocable)"
3597 msgstr " (不可吊销)"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3601 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3602
3603 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3604 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3605
3606 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3607 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3608
3609 msgid "no secret key\n"
3610 msgstr "没有私钥\n"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3614 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3618 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3622 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3626 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3630 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3634 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3635 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3636
3637 msgid "too many cipher preferences\n"
3638 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3639
3640 msgid "too many digest preferences\n"
3641 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3642
3643 msgid "too many compression preferences\n"
3644 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3648 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3649 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3650
3651 msgid "writing direct signature\n"
3652 msgstr "正在写入直接签名\n"
3653
3654 msgid "writing self signature\n"
3655 msgstr "正在写入自身签名\n"
3656
3657 msgid "writing key binding signature\n"
3658 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3662 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3666 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3667
3668 msgid ""
3669 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Sign"
3673 msgstr "签名"
3674
3675 msgid "Certify"
3676 msgstr "验证"
3677
3678 msgid "Encrypt"
3679 msgstr "加密"
3680
3681 msgid "Authenticate"
3682 msgstr "认证"
3683
3684 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3685 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3686 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3687 #. functions:
3688 #.
3689 #. s = Toggle signing capability
3690 #. e = Toggle encryption capability
3691 #. a = Toggle authentication capability
3692 #. q = Finish
3693 #.
3694 msgid "SsEeAaQq"
3695 msgstr "SsEeAaQq"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Possible actions for a %s key: "
3699 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3700
3701 msgid "Current allowed actions: "
3702 msgstr "目前允许的操作:"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3706 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3710 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3714 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "   (%c) Finished\n"
3718 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3719
3720 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3721 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3725 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3726
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3729 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3733 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3737 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3741 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3745 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3749 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3753 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3757 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3761 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3762 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3763
3764 #, fuzzy, c-format
3765 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3766 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3767 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3771 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3772 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3773
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "  (%d) Existing key\n"
3776 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Enter the keygrip: "
3780 msgstr "输入注记:"
3781
3782 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "No key with this keygrip\n"
3787 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3791 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3795 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3799 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3803 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3807 msgid "rounded to %u bits\n"
3808 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3812 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3813 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3814
3815 msgid ""
3816 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3817 "         0 = key does not expire\n"
3818 "      <n>  = key expires in n days\n"
3819 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3820 "      <n>m = key expires in n months\n"
3821 "      <n>y = key expires in n years\n"
3822 msgstr ""
3823 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3824 "         0 = 密钥永不过期\n"
3825 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3826 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3827 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3828 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3829
3830 msgid ""
3831 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3832 "         0 = signature does not expire\n"
3833 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3834 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3835 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3836 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3837 msgstr ""
3838 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3839 "         0 = 签名永不过期\n"
3840 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3841 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3842 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3843 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3844
3845 msgid "Key is valid for? (0) "
3846 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3850 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
3851
3852 msgid "invalid value\n"
3853 msgstr "无效的数值\n"
3854
3855 msgid "Key does not expire at all\n"
3856 msgstr "密钥永远不会过期\n"
3857
3858 msgid "Signature does not expire at all\n"
3859 msgstr "签名永远不会过期\n"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Key expires at %s\n"
3863 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Signature expires at %s\n"
3867 msgstr "签名于 %s 过期\n"
3868
3869 msgid ""
3870 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3871 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3872 msgstr ""
3873 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3874 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3875
3876 msgid "Is this correct? (y/N) "
3877 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3878
3879 msgid ""
3880 "\n"
3881 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3882 "\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3886 #. but you should keep your existing translation.  In case
3887 #. the new string is not translated this old string will
3888 #. be used.
3889 msgid ""
3890 "\n"
3891 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3892 "ID\n"
3893 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3894 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3895 "\n"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3899 "合\n"
3900 "成用户标识,如下所示:\n"
3901 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3902 "\n"
3903
3904 msgid "Real name: "
3905 msgstr "真实姓名:"
3906
3907 msgid "Invalid character in name\n"
3908 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
3909
3910 msgid "Name may not start with a digit\n"
3911 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3912
3913 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3914 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3915
3916 msgid "Email address: "
3917 msgstr "电子邮件地址:"
3918
3919 msgid "Not a valid email address\n"
3920 msgstr "电子邮件地址无效\n"
3921
3922 msgid "Comment: "
3923 msgstr "注释:"
3924
3925 msgid "Invalid character in comment\n"
3926 msgstr "注释含有无效的字符\n"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3930 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3931 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3932
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "You selected this USER-ID:\n"
3936 "    \"%s\"\n"
3937 "\n"
3938 msgstr ""
3939 "您选定了这个用户标识:\n"
3940 "    “%s”\n"
3941 "\n"
3942
3943 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3944 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3945
3946 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3947 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3948 #. string which should be translated accordingly and the
3949 #. letter changed to match the one in the answer string.
3950 #.
3951 #. n = Change name
3952 #. c = Change comment
3953 #. e = Change email
3954 #. o = Okay (ready, continue)
3955 #. q = Quit
3956 #.
3957 msgid "NnCcEeOoQq"
3958 msgstr "NnCcEeOoQq"
3959
3960 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3961 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3962
3963 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3964 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3968 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3969 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3973 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3974 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3975
3976 msgid "Please correct the error first\n"
3977 msgstr "请先改正错误\n"
3978
3979 msgid ""
3980 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3981 "\n"
3982 msgstr ""
3983 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
3984 "\n"
3985
3986 #, fuzzy
3987 msgid ""
3988 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3989 "encryption key."
3990 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
3991
3992 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3993 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "%s.\n"
3997 msgstr "%s.\n"
3998
3999 msgid ""
4000 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4001 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4002 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4006 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4007 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4008 "\n"
4009
4010 msgid ""
4011 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4012 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4013 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4014 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4015 msgstr ""
4016 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键