po: Auto-update
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error getting list of cards: %s\n"
164 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "更改密码"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Please insert the card with serial number"
198 msgstr ""
199 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
200 "  %.*s\n"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
204 msgstr ""
205 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
206 "  %.*s\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Admin PIN"
210 msgstr "|A|管理员 PIN"
211
212 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
213 #. used to unblock a PIN.
214 msgid "PUK"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Reset Code"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "再次输入此 PIN:"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this PUK"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PIN"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
245 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
249 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "error creating temporary file: %s\n"
253 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "请输入密码\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
275 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
276 msgstr ""
277
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy, c-format
282 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
283 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
284 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
285 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
286 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
290 msgid_plural ""
291 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgstr[0] ""
293 msgstr[1] ""
294
295 #, c-format
296 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
300 msgstr ""
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
304 msgstr ""
305 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
306 "\n"
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "更改密码"
311
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "@Options:\n"
315 " "
316 msgstr ""
317 "@\n"
318 "选项:\n"
319 " "
320
321 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 #| msgid "Key is superseded"
329 msgid "run in supervised mode"
330 msgstr "密钥被替换"
331
332 msgid "verbose"
333 msgstr "详细模式"
334
335 msgid "be somewhat more quiet"
336 msgstr "尽量减少提示信息"
337
338 msgid "sh-style command output"
339 msgstr ""
340
341 msgid "csh-style command output"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "|FILE|read options from FILE"
346 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
347
348 msgid "do not detach from the console"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "use a log file for the server"
353 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
354
355 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
356 msgstr ""
357
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr ""
360
361 #, fuzzy
362 msgid "do not use the SCdaemon"
363 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
364
365 #, fuzzy
366 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
367 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
368
369 msgid "ignore requests to change the TTY"
370 msgstr ""
371
372 msgid "ignore requests to change the X display"
373 msgstr ""
374
375 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
376 msgstr ""
377
378 msgid "do not use the PIN cache when signing"
379 msgstr ""
380
381 #, fuzzy
382 msgid "disallow the use of an external password cache"
383 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
384
385 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 msgid "allow presetting passphrase"
390 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
391
392 msgid "disallow caller to override the pinentry"
393 msgstr ""
394
395 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr "未被支持"
402
403 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
404 msgstr ""
405
406 #, fuzzy
407 #| msgid "not supported"
408 msgid "enable putty support"
409 msgstr "未被支持"
410
411 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
412 #. reporting address.  This is so that we can change the
413 #. reporting address without breaking the translations.
414 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
415 msgstr ""
416 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
417 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
418
419 #, fuzzy
420 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
421 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
422
423 msgid ""
424 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
425 "Secret key management for @GNUPG@\n"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
430 msgstr ""
431
432 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
433 msgstr "所选的散列算法无效\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
437 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
438 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgid "option file '%s': %s\n"
443 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgid "reading options from '%s'\n"
448 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
452 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
453 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't create socket: %s\n"
457 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
473 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
477 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listening on socket '%s'\n"
481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
485 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
486 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 #| msgid "directory `%s' created\n"
490 msgid "directory '%s' created\n"
491 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
495 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
499 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
503 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr ""
520
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
535 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
536
537 msgid ""
538 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
539 "Password cache maintenance\n"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "@Commands:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@指令:\n"
547 " "
548
549 msgid ""
550 "@\n"
551 "Options:\n"
552 " "
553 msgstr ""
554 "@\n"
555 "选项:\n"
556 " "
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
561
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "system."
578 msgstr ""
579
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
583 "needed to complete this operation."
584 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "cancelled\n"
588 msgstr "已取消"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
592 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error opening '%s': %s\n"
596 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
604 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
608 msgstr "私钥部分不可用\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
612 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
616 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
621
622 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
626 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
627 #. Pinentry to insert a line break.  The double
628 #. percent sign is actually needed because it is also
629 #. a printf format string.  If you need to insert a
630 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
631 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
632 #. certificate.
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
636 "certificates?"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Yes"
641 msgstr "yes"
642
643 msgid "No"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
647 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
648 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
649 #. needed because it is also a printf format string.  If you
650 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
651 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
653 #. as stored in the certificate.
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
661 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
662 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Correct"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Wrong"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
676 "it now."
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Change passphrase"
681 msgstr "更改密码"
682
683 msgid "I'll change it later"
684 msgstr ""
685
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
688 msgid ""
689 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
690 "%%0A?"
691 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
692
693 #, fuzzy
694 #| msgid "enable key"
695 msgid "Delete key"
696 msgstr "启用密钥"
697
698 msgid ""
699 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
700 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
701 msgstr ""
702
703 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
704 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
708 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "checking created signature failed: %s\n"
716 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
717
718 msgid "secret key parts are not available\n"
719 msgstr "私钥部分不可用\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
728 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
729 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
733 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
734 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error creating a pipe: %s\n"
738 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
742 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error forking process: %s\n"
746 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
747
748 #, c-format
749 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
750 msgstr ""
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
754 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running '%s': terminated\n"
762 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
766 msgstr "更新失败:%s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
770 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
774 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
775 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
776
777 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
782 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
786 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
794 msgstr "更新失败:%s\n"
795
796 #, fuzzy, c-format
797 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
798 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
799 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "yes"
803 msgstr "yes"
804
805 msgid "yY"
806 msgstr "yY"
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "no"
810 msgstr "no"
811
812 msgid "nN"
813 msgstr "nN"
814
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 msgid "quit"
817 msgstr "quit"
818
819 msgid "qQ"
820 msgstr "qQ"
821
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
823 msgid "okay|okay"
824 msgstr "okay|ok"
825
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 msgid "cancel|cancel"
828 msgstr "cancel|cancel"
829
830 msgid "oO"
831 msgstr "oO"
832
833 msgid "cC"
834 msgstr "cC"
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
846 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
854 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
855
856 #, c-format
857 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "connection to agent established\n"
869 msgstr ""
870
871 #, fuzzy
872 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
873 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
874 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
875
876 #, c-format
877 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
882 msgstr ""
883
884 msgid "connection to the dirmngr established\n"
885 msgstr ""
886
887 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
888 #. verbatim.  It will not be printed.
889 msgid "|audit-log-result|Good"
890 msgstr ""
891
892 msgid "|audit-log-result|Bad"
893 msgstr ""
894
895 msgid "|audit-log-result|Not supported"
896 msgstr ""
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|No certificate"
900 msgstr "证书已损坏"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
904 msgstr "证书已损坏"
905
906 msgid "|audit-log-result|Error"
907 msgstr ""
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Not used"
911 msgstr "证书已损坏"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "|audit-log-result|Okay"
915 msgstr "证书已损坏"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "|audit-log-result|Skipped"
919 msgstr "证书已损坏"
920
921 #, fuzzy
922 msgid "|audit-log-result|Some"
923 msgstr "证书已损坏"
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Certificate chain available"
927 msgstr "证书已损坏"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "root certificate missing"
931 msgstr "证书已损坏"
932
933 msgid "Data encryption succeeded"
934 msgstr ""
935
936 #, fuzzy
937 msgid "Data available"
938 msgstr "列出所有可用数据"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "Session key created"
942 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
943
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "algorithm: %s"
946 msgstr "有效性:%s"
947
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "unsupported algorithm: %s"
950 msgstr ""
951 "\n"
952 "支持的算法:\n"
953
954 #, fuzzy
955 msgid "seems to be not encrypted"
956 msgstr "未被加密"
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Number of recipients"
960 msgstr "当前收件人:\n"
961
962 #, c-format
963 msgid "Recipient %d"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Data signing succeeded"
967 msgstr ""
968
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "data hash algorithm: %s"
971 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
972
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Signer %d"
975 msgstr "签名建立于 %s\n"
976
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "attr hash algorithm: %s"
979 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
980
981 msgid "Data decryption succeeded"
982 msgstr ""
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Encryption algorithm supported"
986 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Data verification succeeded"
990 msgstr "签名验证已被抑制\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Signature available"
994 msgstr "签名建立于 %s\n"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Parsing data succeeded"
998 msgstr "未找到签名\n"
999
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1002 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1003
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Signature %d"
1006 msgstr "签名建立于 %s\n"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Certificate chain valid"
1010 msgstr "这把密钥已经过期!"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Root certificate trustworthy"
1014 msgstr "证书已损坏"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "no CRL found for certificate"
1018 msgstr "证书已损坏"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "the available CRL is too old"
1022 msgstr "可用的密钥在:"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1026 msgstr "证书已损坏"
1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Included certificates"
1030 msgstr "证书已损坏"
1031
1032 msgid "No audit log entries."
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Unknown operation"
1037 msgstr "未知的版本"
1038
1039 msgid "Gpg-Agent usable"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Dirmngr usable"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "No help available for '%s'."
1047 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "ignoring garbage line"
1051 msgstr "结尾行有问题\n"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "[none]"
1055 msgstr "[未设定]"
1056
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1059 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "argument not expected"
1063 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "read error"
1067 msgstr "文件读取错误"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "keyword too long"
1071 msgstr "列太长"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "missing argument"
1075 msgstr "无效的参数"
1076
1077 #, fuzzy
1078 #| msgid "invalid armor"
1079 msgid "invalid argument"
1080 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "invalid command"
1084 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1085
1086 #, fuzzy
1087 msgid "invalid alias definition"
1088 msgstr "无效的列表选项\n"
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "out of core"
1092 msgstr "可选"
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "invalid option"
1096 msgstr "无效的列表选项\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "无效的列表选项\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1112 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #, fuzzy
1123 msgid "out of core\n"
1124 msgstr "可选"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1128 msgstr "无效的列表选项\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1132 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1136 msgstr "签名时失败: %s\n"
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1140 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1144 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1148 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1156 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1157
1158 msgid "(deadlock?) "
1159 msgstr ""
1160
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1163 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1164
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "waiting for lock %s...\n"
1167 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "armor: %s\n"
1175 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1176
1177 msgid "invalid armor header: "
1178 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1179
1180 msgid "armor header: "
1181 msgstr "ASCII 封装头:"
1182
1183 msgid "invalid clearsig header\n"
1184 msgstr "无效的明文签名头\n"
1185
1186 #, fuzzy
1187 msgid "unknown armor header: "
1188 msgstr "ASCII 封装头:"
1189
1190 msgid "nested clear text signatures\n"
1191 msgstr "多层明文签名\n"
1192
1193 msgid "unexpected armor: "
1194 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1195
1196 msgid "invalid dash escaped line: "
1197 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1201 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1202
1203 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1204 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1205
1206 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1207 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1208
1209 msgid "malformed CRC\n"
1210 msgstr "异常的 CRC\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1214 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1215
1216 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1217 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1218
1219 msgid "error in trailer line\n"
1220 msgstr "结尾行有问题\n"
1221
1222 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1223 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1227 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1228
1229 msgid ""
1230 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1231 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid ""
1238 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1239 "an '='\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #, fuzzy
1258 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1259 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Enter passphrase: "
1266 msgstr "请输入密码:"
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1270 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1271 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "WARNING: "
1279 msgid "WARNING: %s\n"
1280 msgstr "警告:"
1281
1282 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1287 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1288 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1292 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1293 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1297 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1301 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1302
1303 msgid "can't do this in batch mode\n"
1304 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1308 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1312 msgstr "私钥部分不可用\n"
1313
1314 msgid "Your selection? "
1315 msgstr "您的选择? "
1316
1317 msgid "[not set]"
1318 msgstr "[未设定]"
1319
1320 msgid "male"
1321 msgstr "男性"
1322
1323 msgid "female"
1324 msgstr "女性"
1325
1326 msgid "unspecified"
1327 msgstr "未定义"
1328
1329 msgid "not forced"
1330 msgstr "可选"
1331
1332 msgid "forced"
1333 msgstr "必须"
1334
1335 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1336 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1337
1338 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1339 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1340
1341 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1342 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1343
1344 msgid "Cardholder's surname: "
1345 msgstr "卡持有人的姓:"
1346
1347 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgstr "卡持有人的名:"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1353
1354 msgid "URL to retrieve public key: "
1355 msgstr "获取公钥的 URL:"
1356
1357 #, fuzzy, c-format
1358 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1359 msgid "error reading '%s': %s\n"
1360 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "error writing '%s': %s\n"
1364 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1365
1366 msgid "Login data (account name): "
1367 msgstr "登录数据(帐号名):"
1368
1369 msgid "Private DO data: "
1370 msgstr "个人 DO 数据:"
1371
1372 msgid "Language preferences: "
1373 msgstr "首选语言:"
1374
1375 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1376 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1377
1378 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1379 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1380
1381 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1382 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1383
1384 msgid "Error: invalid response.\n"
1385 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1386
1387 msgid "CA fingerprint: "
1388 msgstr "CA 指纹:"
1389
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1396
1397 msgid "not an OpenPGP card"
1398 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "error getting current key info: %s\n"
1402 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1403
1404 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1405 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1406
1407 msgid ""
1408 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1409 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1410 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1415 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1419 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1423 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "rounded up to %u bits\n"
1431 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1435 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1443 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1444
1445 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1446 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1447
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1450 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1451
1452 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1453 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 #| msgid ""
1457 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1458 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1459 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1460 msgid ""
1461 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1462 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1463 "You should change them using the command --change-pin\n"
1464 msgstr ""
1465 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1466 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1467 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1468
1469 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1470 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1471
1472 msgid "   (1) Signature key\n"
1473 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1474
1475 msgid "   (2) Encryption key\n"
1476 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1477
1478 msgid "   (3) Authentication key\n"
1479 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1480
1481 msgid "Invalid selection.\n"
1482 msgstr "无效的选择。\n"
1483
1484 msgid "Please select where to store the key:\n"
1485 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1486
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1489 msgstr "更新失败:%s\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1493 msgid "This command is not supported by this card\n"
1494 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1498 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1502 msgid "Continue? (y/N) "
1503 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1504
1505 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "quit this menu"
1509 msgstr "离开这个菜单"
1510
1511 msgid "show admin commands"
1512 msgstr "显示管理员命令"
1513
1514 msgid "show this help"
1515 msgstr "显示这份在线说明"
1516
1517 msgid "list all available data"
1518 msgstr "列出所有可用数据"
1519
1520 msgid "change card holder's name"
1521 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1522
1523 msgid "change URL to retrieve key"
1524 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1525
1526 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1527 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1528
1529 msgid "change the login name"
1530 msgstr "更改登录名"
1531
1532 msgid "change the language preferences"
1533 msgstr "更改首选语言首选"
1534
1535 msgid "change card holder's sex"
1536 msgstr "更改卡持有人的性别"
1537
1538 msgid "change a CA fingerprint"
1539 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1540
1541 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1542 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1543
1544 msgid "generate new keys"
1545 msgstr "生成新的密钥"
1546
1547 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1548 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1549
1550 msgid "verify the PIN and list all data"
1551 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1552
1553 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "destroy all keys and data"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "gpg/card> "
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Admin-only command\n"
1563 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1564
1565 msgid "Admin commands are allowed\n"
1566 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1567
1568 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1569 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1570
1571 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1572 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1573
1574 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1575 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1576
1577 #, fuzzy, c-format
1578 #| msgid "can't open `%s'\n"
1579 msgid "can't open '%s'\n"
1580 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1584 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1588 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1589
1590 #, fuzzy, c-format
1591 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1592 msgid "key \"%s\" not found\n"
1593 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1594
1595 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1596 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1597
1598 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1599 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1600
1601 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1602 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1603
1604 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1605 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1606
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1609 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1610
1611 #, fuzzy
1612 #| msgid "bad key"
1613 msgid "key"
1614 msgstr "密钥已损坏"
1615
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid "Pubkey: "
1618 msgid "subkey"
1619 msgstr "公钥:"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1623 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1624
1625 msgid "ownertrust information cleared\n"
1626 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1630 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1631
1632 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1633 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1637 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1638
1639 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1640 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "using cipher %s\n"
1644 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1645
1646 #, fuzzy, c-format
1647 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1648 msgid "'%s' already compressed\n"
1649 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1650
1651 #, fuzzy, c-format
1652 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1653 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1654 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 #| msgid "reading from `%s'\n"
1658 msgid "reading from '%s'\n"
1659 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1664 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1668 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1669 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1673 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1678 "preferences\n"
1679 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1683 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1687 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1691 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1692 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s encrypted data\n"
1696 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1700 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1701
1702 msgid ""
1703 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1704 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1705
1706 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1707 msgstr "处理加密包有问题\n"
1708
1709 msgid "no remote program execution supported\n"
1710 msgstr "不支持远程调用\n"
1711
1712 msgid ""
1713 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1714 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1715
1716 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1717 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1721 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1722 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1726 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1727 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1731 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1732
1733 msgid "unnatural exit of external program\n"
1734 msgstr "外部程序异常退出\n"
1735
1736 msgid "unable to execute external program\n"
1737 msgstr "无法执行外部程序\n"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1741 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1745 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1746 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1750 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1751 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1752
1753 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1754 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1755
1756 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1757 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1758
1759 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1760 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1761
1762 msgid "remove unusable parts from key during export"
1763 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1764
1765 msgid "remove as much as possible from key during export"
1766 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1767
1768 msgid "use the GnuPG key backup format"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1773 msgid " - skipped"
1774 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1775
1776 #, fuzzy, c-format
1777 #| msgid "writing to `%s'\n"
1778 msgid "writing to '%s'\n"
1779 msgstr "正在写入‘%s’\n"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1783 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1784
1785 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1786 msgstr "不允许导出私钥\n"
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1790 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1791
1792 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1793 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1797 msgid "error creating '%s': %s\n"
1798 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1799
1800 msgid "[User ID not found]"
1801 msgstr "[找不到用户标识]"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1805 msgstr "无效的列表选项\n"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "error looking up: %s\n"
1813 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1817 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1818 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1822 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1823 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1824
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1827 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1828
1829 #, fuzzy
1830 msgid "No fingerprint"
1831 msgstr "CA 指纹:"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1835 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1836
1837 #, fuzzy, c-format
1838 #| msgid "unusable secret key"
1839 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1840 msgstr "不可用的私钥"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 #| msgid "unusable secret key"
1844 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1845 msgstr "不可用的私钥"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1853 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1857 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "valid values for option '%s':\n"
1861 msgstr "无效的列表选项\n"
1862
1863 #, fuzzy
1864 msgid "make a signature"
1865 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "make a clear text signature"
1869 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1870
1871 msgid "make a detached signature"
1872 msgstr "生成一份分离的签名"
1873
1874 msgid "encrypt data"
1875 msgstr "加密数据"
1876
1877 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1878 msgstr "仅使用对称加密"
1879
1880 msgid "decrypt data (default)"
1881 msgstr "解密数据(默认)"
1882
1883 msgid "verify a signature"
1884 msgstr "验证签名"
1885
1886 msgid "list keys"
1887 msgstr "列出密钥"
1888
1889 msgid "list keys and signatures"
1890 msgstr "列出密钥和签名"
1891
1892 msgid "list and check key signatures"
1893 msgstr "列出并检查密钥签名"
1894
1895 msgid "list keys and fingerprints"
1896 msgstr "列出密钥和指纹"
1897
1898 msgid "list secret keys"
1899 msgstr "列出私钥"
1900
1901 msgid "generate a new key pair"
1902 msgstr "生成一副新的密钥对"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "generate a new key pair"
1906 msgid "quickly generate a new key pair"
1907 msgstr "生成一副新的密钥对"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "generate a new key pair"
1911 msgid "quickly add a new user-id"
1912 msgstr "生成一副新的密钥对"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "generate a new key pair"
1916 msgid "quickly revoke a user-id"
1917 msgstr "生成一副新的密钥对"
1918
1919 #, fuzzy
1920 #| msgid "generate a new key pair"
1921 msgid "quickly set a new expiration date"
1922 msgstr "生成一副新的密钥对"
1923
1924 msgid "full featured key pair generation"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "generate a revocation certificate"
1928 msgstr "生成一份吊销证书"
1929
1930 msgid "remove keys from the public keyring"
1931 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1932
1933 msgid "remove keys from the secret keyring"
1934 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #| msgid "sign a key"
1938 msgid "quickly sign a key"
1939 msgstr "为某把密钥添加签名"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #| msgid "sign a key locally"
1943 msgid "quickly sign a key locally"
1944 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1945
1946 msgid "sign a key"
1947 msgstr "为某把密钥添加签名"
1948
1949 msgid "sign a key locally"
1950 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1951
1952 msgid "sign or edit a key"
1953 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "change a passphrase"
1957 msgstr "更改密码"
1958
1959 msgid "export keys"
1960 msgstr "导出密钥"
1961
1962 msgid "export keys to a keyserver"
1963 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1964
1965 msgid "import keys from a keyserver"
1966 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1967
1968 msgid "search for keys on a keyserver"
1969 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1970
1971 msgid "update all keys from a keyserver"
1972 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1973
1974 msgid "import/merge keys"
1975 msgstr "导入/合并密钥"
1976
1977 msgid "print the card status"
1978 msgstr "打印卡状态"
1979
1980 msgid "change data on a card"
1981 msgstr "更改卡上的数据"
1982
1983 msgid "change a card's PIN"
1984 msgstr "更改卡的 PIN"
1985
1986 msgid "update the trust database"
1987 msgstr "更新信任度数据库"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "print message digests"
1991 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1992
1993 msgid "run in server mode"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "create ascii armored output"
2000 msgstr "输出经 ASCII 封装"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2004 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2008 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2012 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2013
2014 msgid "use canonical text mode"
2015 msgstr "使用标准的文本模式"
2016
2017 #, fuzzy
2018 msgid "|FILE|write output to FILE"
2019 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2020
2021 msgid "do not make any changes"
2022 msgstr "不做任何改变"
2023
2024 msgid "prompt before overwriting"
2025 msgstr "覆盖前先询问"
2026
2027 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2028 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2029
2030 msgid ""
2031 "@\n"
2032 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2033 msgstr ""
2034 "@\n"
2035 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2036
2037 #, fuzzy
2038 #| msgid ""
2039 #| "@\n"
2040 #| "Examples:\n"
2041 #| "\n"
2042 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2043 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2044 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2045 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2046 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2047 msgid ""
2048 "@\n"
2049 "Examples:\n"
2050 "\n"
2051 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2052 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2053 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2054 " --list-keys [names]        show keys\n"
2055 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2056 msgstr ""
2057 "@\n"
2058 "范例:\n"
2059 "\n"
2060 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2061 " --clear-sign [文件名]         做出明文签名\n"
2062 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2063 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2064 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2065
2066 #, fuzzy
2067 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2068 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2069 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #| msgid ""
2073 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2074 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2075 #| "default operation depends on the input data\n"
2076 msgid ""
2077 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2078 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2079 "Default operation depends on the input data\n"
2080 msgstr ""
2081 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2082 "签名、检查、加密或解密\n"
2083 "默认的操作依输入数据而定\n"
2084
2085 msgid ""
2086 "\n"
2087 "Supported algorithms:\n"
2088 msgstr ""
2089 "\n"
2090 "支持的算法:\n"
2091
2092 msgid "Pubkey: "
2093 msgstr "公钥:"
2094
2095 msgid "Cipher: "
2096 msgstr "对称加密:"
2097
2098 msgid "Hash: "
2099 msgstr "散列:"
2100
2101 msgid "Compression: "
2102 msgstr "压缩:"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2106 msgstr "用法:gpg [选项] "
2107
2108 msgid "conflicting commands\n"
2109 msgstr "冲突的指令\n"
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2113 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2114 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2118 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2119 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2123 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2124 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2128 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2129 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2134 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2138 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2139 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2143 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2144 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2148 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2149 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2150
2151 #, fuzzy, c-format
2152 #| msgid ""
2153 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2154 msgid ""
2155 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2156 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2160 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2161 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2165 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2166 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2167
2168 #, fuzzy, c-format
2169 #| msgid ""
2170 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2171 #| "%s'\n"
2172 msgid ""
2173 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2174 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2178 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2179 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2183 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2184 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2185
2186 msgid "display photo IDs during key listings"
2187 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2188
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2191 msgid "show key usage information during key listings"
2192 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2193
2194 msgid "show policy URLs during signature listings"
2195 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2196
2197 msgid "show all notations during signature listings"
2198 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2199
2200 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2201 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2202
2203 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2204 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2205
2206 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2207 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2208
2209 msgid "show user ID validity during key listings"
2210 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2211
2212 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2213 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2214
2215 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2216 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2217
2218 msgid "show the keyring name in key listings"
2219 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2220
2221 msgid "show expiration dates during signature listings"
2222 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2226 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2227 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2228
2229 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2234 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2235 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2239 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2240 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2244 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2245 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2249 msgstr "电子邮件地址无效\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2253 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2257 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2258 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2259
2260 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2261 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2262
2263 #, c-format
2264 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2265 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2266
2267 msgid "invalid keyserver options\n"
2268 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2272 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2273
2274 msgid "invalid import options\n"
2275 msgstr "无效的导入选项\n"
2276
2277 #, fuzzy, c-format
2278 #| msgid "invalid list options\n"
2279 msgid "invalid filter option: %s\n"
2280 msgstr "无效的列表选项\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2284 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2285
2286 msgid "invalid export options\n"
2287 msgstr "无效的导出选项\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2291 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2292
2293 msgid "invalid list options\n"
2294 msgstr "无效的列表选项\n"
2295
2296 msgid "display photo IDs during signature verification"
2297 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2298
2299 msgid "show policy URLs during signature verification"
2300 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2301
2302 msgid "show all notations during signature verification"
2303 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2304
2305 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2306 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2307
2308 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2309 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2310
2311 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2312 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2313
2314 msgid "show user ID validity during signature verification"
2315 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2316
2317 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2318 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2319
2320 #, fuzzy
2321 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2322 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2323
2324 msgid "validate signatures with PKA data"
2325 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2326
2327 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2328 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2332 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2333
2334 msgid "invalid verify options\n"
2335 msgstr "无效的校验选项\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2339 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2343 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2344
2345 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2346 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2347
2348 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2349 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2353 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2357 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2361 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2362
2363 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2364 msgstr ""
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2368 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2369
2370 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2371 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2372
2373 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2374 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2375
2376 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2377 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2378
2379 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2380 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2381
2382 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2383 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2384
2385 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2386 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2387
2388 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2389 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2390
2391 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2392 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2393
2394 #, fuzzy
2395 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2396 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2397 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2398
2399 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2400 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2401
2402 msgid "invalid default preferences\n"
2403 msgstr "无效的默认首选项\n"
2404
2405 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2406 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2407
2408 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2409 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2410
2411 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2412 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2416 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2420 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2421 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2425 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2426 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2430 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2431
2432 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2433 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2437 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2438 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2439
2440 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2441 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 #| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2445 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2446 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2447
2448 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2449 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2450
2451 #, fuzzy, c-format
2452 #| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2453 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2454 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2458 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2462 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "key export failed: %s\n"
2466 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 #| msgid "key export failed: %s\n"
2470 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2471 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2475 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2479 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2483 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2487 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2491 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2492 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2496 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2506 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2507
2508 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2509 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2510
2511 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2512 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2513
2514 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2515 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2516
2517 #, fuzzy
2518 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2519 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2520
2521 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2522 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2523
2524 msgid "|FD|write status info to this FD"
2525 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2526
2527 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2531 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid ""
2535 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2536 "Check signatures against known trusted keys\n"
2537 msgstr ""
2538 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2539 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2540
2541 msgid "No help available"
2542 msgstr "没有可用的帮助"
2543
2544 #, fuzzy, c-format
2545 #| msgid "No help available for `%s'"
2546 msgid "No help available for '%s'"
2547 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2548
2549 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2550 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2551
2552 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2553 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2554
2555 #, fuzzy
2556 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2557 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2558 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2559
2560 msgid "do not update the trustdb after import"
2561 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2562
2563 #, fuzzy
2564 #| msgid "show key fingerprint"
2565 msgid "show key during import"
2566 msgstr "显示密钥指纹"
2567
2568 msgid "only accept updates to existing keys"
2569 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2570
2571 msgid "remove unusable parts from key after import"
2572 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2573
2574 msgid "remove as much as possible from key after import"
2575 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2576
2577 msgid "run import filters and export key immediately"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "show key fingerprint"
2585 msgid "repair keys on import"
2586 msgstr "显示密钥指纹"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "skipping block of type %d\n"
2590 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "%lu keys processed so far\n"
2594 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Total number processed: %lu\n"
2598 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2602 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2603 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2607 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2611 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "              imported: %lu"
2615 msgstr "          已导入:%lu"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "             unchanged: %lu\n"
2619 msgstr "          未改变:%lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2623 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2627 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "        new signatures: %lu\n"
2631 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2635 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2639 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2643 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2647 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "          not imported: %lu\n"
2651 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2655 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2659 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid ""
2663 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2664 "algorithms on these user IDs:\n"
2665 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2669 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2673 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2677 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2678
2679 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2680 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2681
2682 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2683 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2687 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "key %s: no user ID\n"
2691 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2695 msgid "key %s: %s\n"
2696 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2697
2698 msgid "rejected by import screener"
2699 msgstr ""
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2703 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2707 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2711 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2712
2713 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2714 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2718 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2722 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2726 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2730 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2731 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2735 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2739 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2743 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2747 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2751 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2755 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2759 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2763 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2767 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2771 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2775 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2779 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2783 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: secret key imported\n"
2787 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2791 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2792 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2796 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2800 msgid "secret key %s: %s\n"
2801 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2802
2803 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2804 msgstr "不允许导入私钥\n"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2808 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2809
2810 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2811 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2812 #. actual private key data is stored on the card.  A
2813 #. single smartcard can have up to three private key
2814 #. data.  Importing private key stub is always
2815 #. skipped in 2.1, and it returns
2816 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2817 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2818 #. references to a card will be automatically
2819 #. created again.
2820 #, c-format
2821 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2826 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2830 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2834 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2838 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2842 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2846 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2850 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2854 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2858 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2862 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2866 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2870 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2874 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2878 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2882 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2886 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2890 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2894 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2895
2896 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2897 #  * to import non-exportable signature when we have the
2898 #  * the secret key used to create this signature - it
2899 #  * seems that this makes sense
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2902 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2906 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2910 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2914 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2918 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2922 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2926 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2930 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2934 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2938 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2942 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2946 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2947 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "keybox '%s' created\n"
2951 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2955 msgid "keyring '%s' created\n"
2956 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2960 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2961 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "error opening key DB: %s\n"
2965 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2969 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2970
2971 msgid "[revocation]"
2972 msgstr "[吊销]"
2973
2974 msgid "[self-signature]"
2975 msgstr "[自身签名]"
2976
2977 msgid ""
2978 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2979 "keys\n"
2980 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2981 "etc.)\n"
2982 msgstr ""
2983 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2984 "查\n"
2985 "指纹等)?\n"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2989 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "  %d = I trust fully\n"
2993 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2994
2995 msgid ""
2996 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2997 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2998 "trust signatures on your behalf.\n"
2999 msgstr ""
3000 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3001 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3002
3003 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3004 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3012 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3013
3014 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3015 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3016
3017 msgid "  Unable to sign.\n"
3018 msgstr "  无法添加签名。\n"
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3022 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3026 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3030 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3031
3032 msgid "Sign it? (y/N) "
3033 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The self-signature on \"%s\"\n"
3038 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3039 msgstr ""
3040 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3041 "式的签名。\n"
3042
3043 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3044 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Your current signature on \"%s\"\n"
3049 "has expired.\n"
3050 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3051
3052 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3053 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Your current signature on \"%s\"\n"
3058 "is a local signature.\n"
3059 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3060
3061 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3062 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3066 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3070 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3071
3072 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3073 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3077 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3078
3079 msgid "This key has expired!"
3080 msgstr "这把密钥已经过期!"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3084 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3085
3086 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3087 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3088
3089 msgid ""
3090 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3091 "belongs\n"
3092 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3093 msgstr ""
3094 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3095 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3099 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3103 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3107 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3111 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3112
3113 #, fuzzy
3114 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3115 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3116 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3121 "key \"%s\" (%s)\n"
3122 msgstr ""
3123 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3124 "“%s”(%s)\n"
3125
3126 msgid "This will be a self-signature.\n"
3127 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3128
3129 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3130 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3131
3132 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3133 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3134
3135 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3136 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3137
3138 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3139 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3140
3141 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3142 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3143
3144 msgid "I have checked this key casually.\n"
3145 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3146
3147 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3148 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3149
3150 msgid "Really sign? (y/N) "
3151 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "signing failed: %s\n"
3155 msgstr "签名时失败: %s\n"
3156
3157 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3158 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3159
3160 #, fuzzy, c-format
3161 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3162 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3163 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3164
3165 msgid "save and quit"
3166 msgstr "保存并离开"
3167
3168 msgid "show key fingerprint"
3169 msgstr "显示密钥指纹"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "show the keygrip"
3173 msgstr "输入注记:"
3174
3175 msgid "list key and user IDs"
3176 msgstr "列出密钥和用户标识"
3177
3178 msgid "select user ID N"
3179 msgstr "选择用户标识 N"
3180
3181 msgid "select subkey N"
3182 msgstr "选择子钥 N"
3183
3184 msgid "check signatures"
3185 msgstr "检查签名"
3186
3187 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3188 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3189
3190 msgid "sign selected user IDs locally"
3191 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3192
3193 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3194 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3195
3196 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3197 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3198
3199 msgid "add a user ID"
3200 msgstr "增加一个用户标识"
3201
3202 msgid "add a photo ID"
3203 msgstr "增加一个照片标识"
3204
3205 msgid "delete selected user IDs"
3206 msgstr "删除选定的用户标识"
3207
3208 msgid "add a subkey"
3209 msgstr "添加一个子钥"
3210
3211 msgid "add a key to a smartcard"
3212 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3213
3214 msgid "move a key to a smartcard"
3215 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3216
3217 msgid "move a backup key to a smartcard"
3218 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3219
3220 msgid "delete selected subkeys"
3221 msgstr "删除选定的子钥"
3222
3223 msgid "add a revocation key"
3224 msgstr "增加一把吊销密钥"
3225
3226 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3227 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3228
3229 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3230 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3231
3232 msgid "flag the selected user ID as primary"
3233 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3234
3235 msgid "list preferences (expert)"
3236 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3237
3238 msgid "list preferences (verbose)"
3239 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3240
3241 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3242 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3243
3244 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3245 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3246
3247 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3248 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3249
3250 msgid "change the passphrase"
3251 msgstr "更改密码"
3252
3253 msgid "change the ownertrust"
3254 msgstr "更改信任度"
3255
3256 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3257 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3258
3259 msgid "revoke selected user IDs"
3260 msgstr "吊销选定的用户标识"
3261
3262 msgid "revoke key or selected subkeys"
3263 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3264
3265 msgid "enable key"
3266 msgstr "启用密钥"
3267
3268 msgid "disable key"
3269 msgstr "禁用密钥"
3270
3271 msgid "show selected photo IDs"
3272 msgstr "显示选定的照片标识"
3273
3274 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3275 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3276
3277 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3278 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3279
3280 msgid "Secret key is available.\n"
3281 msgstr "私钥可用。\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #| msgid "Secret key is available.\n"
3285 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3286 msgstr "私钥可用。\n"
3287
3288 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3289 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #| msgid ""
3293 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3294 #| "(lsign),\n"
3295 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3296 #| "signatures\n"
3297 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3298 msgid ""
3299 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3300 "(lsign),\n"
3301 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3302 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3303 msgstr ""
3304 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3305 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3306 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3307
3308 msgid "Key is revoked."
3309 msgstr "密钥已被吊销。"
3310
3311 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3312 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3313
3314 #, fuzzy
3315 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3316 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3317 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3318
3319 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3320 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3321
3322 #, fuzzy, c-format
3323 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3324 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3325 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3329 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3330
3331 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3332 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3339 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3340
3341 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3342 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3343
3344 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3345 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3346
3347 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3348 #. moving the key and not about removing it.
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3351 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3352
3353 msgid "You must select exactly one key.\n"
3354 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3355
3356 msgid "Command expects a filename argument\n"
3357 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3358
3359 #, fuzzy, c-format
3360 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3361 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3362 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3363
3364 #, fuzzy, c-format
3365 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3366 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3367 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3368
3369 msgid "You must select at least one key.\n"
3370 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3371
3372 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3373 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3374
3375 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3376 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3377
3378 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3379 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3380
3381 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3382 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3383
3384 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3385 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3386
3387 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3388 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3389
3390 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3391 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3392
3393 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3394 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3395
3396 msgid "Set preference list to:\n"
3397 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3398
3399 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3400 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3401
3402 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3403 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3404
3405 msgid "Save changes? (y/N) "
3406 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3407
3408 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3409 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "update failed: %s\n"
3413 msgstr "更新失败:%s\n"
3414
3415 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3416 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3420 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3421 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3425 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3429 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
3430
3431 #, fuzzy, c-format
3432 #| msgid "invalid fingerprint"
3433 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3434 msgstr "指纹无效"
3435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3438 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3439
3440 #, fuzzy, c-format
3441 #| msgid "invalid value\n"
3442 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3443 msgstr "无效的数值\n"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #| msgid "No such user ID.\n"
3447 msgid "No matching user IDs."
3448 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3452 msgid "Nothing to sign.\n"
3453 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3454
3455 #, fuzzy, c-format
3456 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
3457 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3458 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
3459
3460 #, fuzzy, c-format
3461 #| msgid "invalid fingerprint"
3462 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3463 msgstr "指纹无效"
3464
3465 #, fuzzy, c-format
3466 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
3467 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3468 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
3469
3470 msgid "Digest: "
3471 msgstr "散列:"
3472
3473 msgid "Features: "
3474 msgstr "特点:"
3475
3476 msgid "Keyserver no-modify"
3477 msgstr "公钥服务器不可变造"
3478
3479 msgid "Preferred keyserver: "
3480 msgstr "首选公钥服务器:"
3481
3482 msgid "Notations: "
3483 msgstr "注记:"
3484
3485 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3486 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3487
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3490 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3494 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3495
3496 msgid "(sensitive)"
3497 msgstr " (敏感的)"
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "created: %s"
3501 msgstr "创建于:%s"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "revoked: %s"
3505 msgstr "已吊销:%s"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "expired: %s"
3509 msgstr "已过期:%s"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "expires: %s"
3513 msgstr "有效至:%s"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "usage: %s"
3517 msgstr "可用于:%s"
3518
3519 msgid "card-no: "
3520 msgstr "卡号:"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "trust: %s"
3524 msgstr "信任度:%s"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "validity: %s"
3528 msgstr "有效性:%s"
3529
3530 msgid "This key has been disabled"
3531 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3532
3533 msgid ""
3534 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3535 "unless you restart the program.\n"
3536 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3537
3538 msgid "revoked"
3539 msgstr "已吊销"
3540
3541 msgid "expired"
3542 msgstr "已过期"
3543
3544 msgid ""
3545 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3546 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3547 msgstr ""
3548 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3549
3550 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #, fuzzy
3554 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3555 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3556 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3557
3558 msgid ""
3559 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3560 "versions\n"
3561 "         of PGP to reject this key.\n"
3562 msgstr ""
3563 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3564 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3565
3566 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3567 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3568
3569 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3570 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3571
3572 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3576 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3577
3578 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3579 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3580
3581 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3582 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3583
3584 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3585 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3589 msgid "Deleted %d signature.\n"
3590 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3591 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3592 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3593
3594 msgid "Nothing deleted.\n"
3595 msgstr "没有东西被删除。\n"
3596
3597 msgid "invalid"
3598 msgstr "无效"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3602 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3606 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3607 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3608 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3612 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3616 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3617
3618 msgid ""
3619 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3620 "cause\n"
3621 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3622 msgstr ""
3623 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3624 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3625
3626 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3627 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3628
3629 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3630 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3631
3632 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3633 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3634
3635 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3636 #  designates itself as a revoker is the same as a
3637 #  regular key), but it's easy enough to check.
3638 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3639 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3640
3641 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3642 #  designates itself as a revoker is the same as a
3643 #  regular key), but it's easy enough to check.
3644 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3645 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3646
3647 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3648 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3649
3650 msgid ""
3651 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3652 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid ""
3656 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3657 msgid ""
3658 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3659 "N) "
3660 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3661
3662 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3663 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3664
3665 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3666 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3667
3668 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3669 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3673 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3677 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3678
3679 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3680 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3684 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3685
3686 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3687 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3688
3689 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3690 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3691
3692 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3693 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3694
3695 msgid "Enter the notation: "
3696 msgstr "输入注记:"
3697
3698 msgid "Proceed? (y/N) "
3699 msgstr "继续?(y/N)"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "No user ID with index %d\n"
3703 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "No user ID with hash %s\n"
3707 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3711 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3712 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "No subkey with index %d\n"
3716 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3720 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3724 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3725
3726 msgid " (non-exportable)"
3727 msgstr " (不可导出)"
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "This signature expired on %s.\n"
3731 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3732
3733 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3734 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3735
3736 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3737 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3738
3739 msgid "Not signed by you.\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3744 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3745
3746 msgid " (non-revocable)"
3747 msgstr " (不可吊销)"
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3751 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3752
3753 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3754 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3755
3756 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3757 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3758
3759 msgid "no secret key\n"
3760 msgstr "没有私钥\n"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3768 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3772 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3776 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3777 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3781 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3785 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3789 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3793 msgstr "无效的列表选项\n"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3797 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3798 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3799
3800 msgid "too many cipher preferences\n"
3801 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3802
3803 msgid "too many digest preferences\n"
3804 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3805
3806 msgid "too many compression preferences\n"
3807 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3811 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3812 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3813
3814 msgid "writing direct signature\n"
3815 msgstr "正在写入直接签名\n"
3816
3817 msgid "writing self signature\n"
3818 msgstr "正在写入自身签名\n"
3819
3820 msgid "writing key binding signature\n"
3821 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3825 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3829 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3830
3831 msgid ""
3832 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Sign"
3836 msgstr "签名"
3837
3838 msgid "Certify"
3839 msgstr "验证"
3840
3841 msgid "Encrypt"
3842 msgstr "加密"
3843
3844 msgid "Authenticate"
3845 msgstr "认证"
3846
3847 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3848 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3849 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3850 #. functions:
3851 #.
3852 #. s = Toggle signing capability
3853 #. e = Toggle encryption capability
3854 #. a = Toggle authentication capability
3855 #. q = Finish
3856 #.
3857 msgid "SsEeAaQq"
3858 msgstr "SsEeAaQq"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "Possible actions for a %s key: "
3862 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3863
3864 msgid "Current allowed actions: "
3865 msgstr "目前允许的操作:"
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3869 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3873 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3877 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "   (%c) Finished\n"
3881 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3882
3883 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3884 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3888 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3892 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3896 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3900 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3904 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3908 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3912 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3916 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3917
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3920 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3921
3922 #, fuzzy, c-format
3923 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3924 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3925 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3929 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3930 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3934 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3935 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3936
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "  (%d) Existing key\n"
3939 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3940
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Enter the keygrip: "
3943 msgstr "输入注记:"
3944
3945 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #, fuzzy
3949 msgid "No key with this keygrip\n"
3950 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3951
3952 #, fuzzy, c-format
3953 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3954 msgid "rounded to %u bits\n"
3955 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3959 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3963 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3967 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3971 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3975 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3976 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3977
3978 msgid ""
3979 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3980 "         0 = key does not expire\n"
3981 "      <n>  = key expires in n days\n"
3982 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3983 "      <n>m = key expires in n months\n"
3984 "      <n>y = key expires in n years\n"
3985 msgstr ""
3986 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3987 "         0 = 密钥永不过期\n"
3988 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3989 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3990 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3991 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3992
3993 msgid ""
3994 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3995 "         0 = signature does not expire\n"
3996 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3997 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3998 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3999 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4000 msgstr ""
4001 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4002 "         0 = 签名永不过期\n"
4003 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4004 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4005 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4006 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4007
4008 msgid "Key is valid for? (0) "
4009 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "Signature is valid for? (%s) "