po: Some updates to the German translation.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "更改密码"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
196 "  %.*s\n"
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
202 "  %.*s\n"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Admin PIN"
206 msgstr "|A|管理员 PIN"
207
208 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
209 #. used to unblock a PIN.
210 msgid "PUK"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Reset Code"
214 msgstr ""
215
216 #, c-format
217 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
218 msgstr ""
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this Reset Code"
222 msgstr "再次输入此 PIN:"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this PUK"
226 msgstr "再次输入此 PIN:"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this PIN"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
234 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
239
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
245 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
254
255 #, fuzzy
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "请输入密码\n"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 msgstr ""
267
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
272 msgstr ""
273
274 msgid "Yes, protection is not needed"
275 msgstr ""
276
277 #, fuzzy, c-format
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
282 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
283
284 #, c-format
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
286 msgid_plural ""
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
288 msgstr[0] ""
289 msgstr[1] ""
290
291 #, c-format
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
296 msgstr ""
297
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
300 msgstr ""
301 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
302 "\n"
303
304 #, fuzzy
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "更改密码"
307
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "@Options:\n"
311 " "
312 msgstr ""
313 "@\n"
314 "选项:\n"
315 " "
316
317 msgid "run in daemon mode (background)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "run in server mode (foreground)"
321 msgstr ""
322
323 #, fuzzy
324 #| msgid "Key is superseded"
325 msgid "run in supervised mode"
326 msgstr "密钥被替换"
327
328 msgid "verbose"
329 msgstr "详细模式"
330
331 msgid "be somewhat more quiet"
332 msgstr "尽量减少提示信息"
333
334 msgid "sh-style command output"
335 msgstr ""
336
337 msgid "csh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "|FILE|read options from FILE"
342 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
343
344 msgid "do not detach from the console"
345 msgstr ""
346
347 msgid "do not grab keyboard and mouse"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "use a log file for the server"
352 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
353
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr ""
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
358 msgstr ""
359
360 #, fuzzy
361 msgid "do not use the SCdaemon"
362 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
363
364 #, fuzzy
365 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
366 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
367
368 msgid "ignore requests to change the TTY"
369 msgstr ""
370
371 msgid "ignore requests to change the X display"
372 msgstr ""
373
374 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
375 msgstr ""
376
377 msgid "do not use the PIN cache when signing"
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "disallow the use of an external password cache"
382 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
383
384 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgstr ""
386
387 #, fuzzy
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
390
391 msgid "disallow caller to override the pinentry"
392 msgstr ""
393
394 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable ssh support"
400 msgstr "未被支持"
401
402 #, fuzzy
403 #| msgid "not supported"
404 msgid "enable putty support"
405 msgstr "未被支持"
406
407 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
408 #. reporting address.  This is so that we can change the
409 #. reporting address without breaking the translations.
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr ""
412 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
413 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
414
415 #, fuzzy
416 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
417 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
418
419 msgid ""
420 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
421 "Secret key management for @GNUPG@\n"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
426 msgstr ""
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
431 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "option file `%s': %s\n"
435 msgid "option file '%s': %s\n"
436 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 #| msgid "reading options from `%s'\n"
440 msgid "reading options from '%s'\n"
441 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
445 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
446 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
451
452 #, c-format
453 msgid "socket name '%s' is too long\n"
454 msgstr ""
455
456 #, fuzzy
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
470 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listen() failed: %s\n"
474 msgstr "更新失败:%s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "listening on socket '%s'\n"
478 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
482 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
483 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 #| msgid "directory `%s' created\n"
487 msgid "directory '%s' created\n"
488 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
492 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
496 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
497
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr ""
513
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
520 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s %s stopped\n"
524 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
528 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
529
530 #, fuzzy
531 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
532 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
533
534 msgid ""
535 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
536 "Password cache maintenance\n"
537 msgstr ""
538
539 msgid ""
540 "@Commands:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@指令:\n"
544 " "
545
546 msgid ""
547 "@\n"
548 "Options:\n"
549 " "
550 msgstr ""
551 "@\n"
552 "选项:\n"
553 " "
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
557 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
558
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
561 "Secret key maintenance tool\n"
562 msgstr ""
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
566 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
567
568 #, fuzzy
569 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
570 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
571
572 msgid ""
573 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
574 "system."
575 msgstr ""
576
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
580 "needed to complete this operation."
581 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
582
583 #, fuzzy
584 msgid "cancelled\n"
585 msgstr "已取消"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
589 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "error opening '%s': %s\n"
593 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
597 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
601 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
605 msgstr "私钥部分不可用\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
609 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
613 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
614
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
617 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
618
619 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 msgstr ""
621
622 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
623 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
624 #. Pinentry to insert a line break.  The double
625 #. percent sign is actually needed because it is also
626 #. a printf format string.  If you need to insert a
627 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
628 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
629 #. certificate.
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
633 "certificates?"
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "Yes"
638 msgstr "yes"
639
640 msgid "No"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
644 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
645 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
646 #. needed because it is also a printf format string.  If you
647 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
648 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
649 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
650 #. as stored in the certificate.
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
654 "fingerprint:%%0A  %s"
655 msgstr ""
656
657 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
658 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
659 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
660 msgid "Correct"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Wrong"
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
668 msgstr ""
669
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
673 "it now."
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy
677 msgid "Change passphrase"
678 msgstr "更改密码"
679
680 msgid "I'll change it later"
681 msgstr ""
682
683 #, fuzzy, c-format
684 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
685 msgid ""
686 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
687 "%%0A?"
688 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
689
690 #, fuzzy
691 #| msgid "enable key"
692 msgid "Delete key"
693 msgstr "启用密钥"
694
695 msgid ""
696 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
697 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
698 msgstr ""
699
700 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
701 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
702
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
705 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
706
707 #, c-format
708 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "checking created signature failed: %s\n"
713 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
714
715 msgid "secret key parts are not available\n"
716 msgstr "私钥部分不可用\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
720 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
721 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
725 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
726 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
730 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
731 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error creating a pipe: %s\n"
735 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
739 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error forking process: %s\n"
743 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
744
745 #, c-format
746 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
747 msgstr ""
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
751 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
755 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "error running '%s': terminated\n"
759 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
763 msgstr "更新失败:%s\n"
764
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
767 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
768
769 #, fuzzy, c-format
770 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
771 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
772 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
773
774 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775 msgstr ""
776
777 #, c-format
778 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
779 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
787 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
788
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
791 msgstr "更新失败:%s\n"
792
793 #, fuzzy, c-format
794 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
795 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
796 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "yes"
800 msgstr "yes"
801
802 msgid "yY"
803 msgstr "yY"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "no"
807 msgstr "no"
808
809 msgid "nN"
810 msgstr "nN"
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "quit"
814 msgstr "quit"
815
816 msgid "qQ"
817 msgstr "qQ"
818
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 msgid "okay|okay"
821 msgstr "okay|ok"
822
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 msgid "cancel|cancel"
825 msgstr "cancel|cancel"
826
827 msgid "oO"
828 msgstr "oO"
829
830 msgid "cC"
831 msgstr "cC"
832
833 #, c-format
834 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
843 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
851 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
852
853 #, c-format
854 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
855 msgstr ""
856
857 #, c-format
858 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to agent established\n"
866 msgstr ""
867
868 #, fuzzy
869 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
870 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
871 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
872
873 #, c-format
874 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
875 msgstr ""
876
877 #, c-format
878 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
879 msgstr ""
880
881 msgid "connection to the dirmngr established\n"
882 msgstr ""
883
884 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
885 #. verbatim.  It will not be printed.
886 msgid "|audit-log-result|Good"
887 msgstr ""
888
889 msgid "|audit-log-result|Bad"
890 msgstr ""
891
892 msgid "|audit-log-result|Not supported"
893 msgstr ""
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|No certificate"
897 msgstr "证书已损坏"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
901 msgstr "证书已损坏"
902
903 msgid "|audit-log-result|Error"
904 msgstr ""
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Not used"
908 msgstr "证书已损坏"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "|audit-log-result|Okay"
912 msgstr "证书已损坏"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "|audit-log-result|Skipped"
916 msgstr "证书已损坏"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "|audit-log-result|Some"
920 msgstr "证书已损坏"
921
922 #, fuzzy
923 msgid "Certificate chain available"
924 msgstr "证书已损坏"
925
926 #, fuzzy
927 msgid "root certificate missing"
928 msgstr "证书已损坏"
929
930 msgid "Data encryption succeeded"
931 msgstr ""
932
933 #, fuzzy
934 msgid "Data available"
935 msgstr "列出所有可用数据"
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Session key created"
939 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
940
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "algorithm: %s"
943 msgstr "有效性:%s"
944
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "unsupported algorithm: %s"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "支持的算法:\n"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "seems to be not encrypted"
953 msgstr "未被加密"
954
955 #, fuzzy
956 msgid "Number of recipients"
957 msgstr "当前收件人:\n"
958
959 #, c-format
960 msgid "Recipient %d"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Data signing succeeded"
964 msgstr ""
965
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "data hash algorithm: %s"
968 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
969
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Signer %d"
972 msgstr "签名建立于 %s\n"
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "attr hash algorithm: %s"
976 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
977
978 msgid "Data decryption succeeded"
979 msgstr ""
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Encryption algorithm supported"
983 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
984
985 #, fuzzy
986 msgid "Data verification succeeded"
987 msgstr "签名验证已被抑制\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "Signature available"
991 msgstr "签名建立于 %s\n"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Parsing data succeeded"
995 msgstr "未找到签名\n"
996
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "bad data hash algorithm: %s"
999 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1000
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Signature %d"
1003 msgstr "签名建立于 %s\n"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Certificate chain valid"
1007 msgstr "这把密钥已经过期!"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Root certificate trustworthy"
1011 msgstr "证书已损坏"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "no CRL found for certificate"
1015 msgstr "证书已损坏"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "the available CRL is too old"
1019 msgstr "可用的密钥在:"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1023 msgstr "证书已损坏"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Included certificates"
1027 msgstr "证书已损坏"
1028
1029 msgid "No audit log entries."
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Unknown operation"
1034 msgstr "未知的版本"
1035
1036 msgid "Gpg-Agent usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Dirmngr usable"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "No help available for '%s'."
1044 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "ignoring garbage line"
1048 msgstr "结尾行有问题\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "[none]"
1052 msgstr "[未设定]"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "argument not expected"
1056 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "read error"
1060 msgstr "文件读取错误"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "keyword too long"
1064 msgstr "列太长"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "missing argument"
1068 msgstr "无效的参数"
1069
1070 #, fuzzy
1071 #| msgid "invalid armor"
1072 msgid "invalid argument"
1073 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "invalid command"
1077 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "invalid alias definition"
1081 msgstr "无效的列表选项\n"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "out of core"
1085 msgstr "可选"
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "invalid option"
1089 msgstr "无效的列表选项\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1097 msgstr "无效的列表选项\n"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1105 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, fuzzy
1116 msgid "out of core\n"
1117 msgstr "可选"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1121 msgstr "无效的列表选项\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1125 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1129 msgstr "签名时失败: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1133 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1137 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1141 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1149 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1150
1151 msgid "(deadlock?) "
1152 msgstr ""
1153
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1156 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "waiting for lock %s...\n"
1160 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "armor: %s\n"
1168 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1169
1170 msgid "invalid armor header: "
1171 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1172
1173 msgid "armor header: "
1174 msgstr "ASCII 封装头:"
1175
1176 msgid "invalid clearsig header\n"
1177 msgstr "无效的明文签名头\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unknown armor header: "
1181 msgstr "ASCII 封装头:"
1182
1183 msgid "nested clear text signatures\n"
1184 msgstr "多层明文签名\n"
1185
1186 msgid "unexpected armor: "
1187 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1188
1189 msgid "invalid dash escaped line: "
1190 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1194 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1195
1196 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1197 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1198
1199 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1200 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1201
1202 msgid "malformed CRC\n"
1203 msgstr "异常的 CRC\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1207 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1208
1209 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1210 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1211
1212 msgid "error in trailer line\n"
1213 msgstr "结尾行有问题\n"
1214
1215 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1216 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1220 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1221
1222 msgid ""
1223 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1224 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid ""
1231 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1232 "an '='\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #, fuzzy
1251 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1252 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Enter passphrase: "
1259 msgstr "请输入密码:"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1263 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1264 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 #| msgid "WARNING: "
1272 msgid "WARNING: %s\n"
1273 msgstr "警告:"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1277 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1281 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1282
1283 msgid "can't do this in batch mode\n"
1284 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1288 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1292 msgstr "私钥部分不可用\n"
1293
1294 msgid "Your selection? "
1295 msgstr "您的选择? "
1296
1297 msgid "[not set]"
1298 msgstr "[未设定]"
1299
1300 msgid "male"
1301 msgstr "男性"
1302
1303 msgid "female"
1304 msgstr "女性"
1305
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "未定义"
1308
1309 msgid "not forced"
1310 msgstr "可选"
1311
1312 msgid "forced"
1313 msgstr "必须"
1314
1315 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1316 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1317
1318 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1319 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1320
1321 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1322 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1323
1324 msgid "Cardholder's surname: "
1325 msgstr "卡持有人的姓:"
1326
1327 msgid "Cardholder's given name: "
1328 msgstr "卡持有人的名:"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1332 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1333
1334 msgid "URL to retrieve public key: "
1335 msgstr "获取公钥的 URL:"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1339 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1340
1341 #, fuzzy, c-format
1342 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1343 msgid "error reading '%s': %s\n"
1344 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1345
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "error writing '%s': %s\n"
1348 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1349
1350 msgid "Login data (account name): "
1351 msgstr "登录数据(帐号名):"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1356
1357 msgid "Private DO data: "
1358 msgstr "个人 DO 数据:"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1362 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1363
1364 msgid "Language preferences: "
1365 msgstr "首选语言:"
1366
1367 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1368 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1369
1370 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1371 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1372
1373 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1374 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1375
1376 msgid "Error: invalid response.\n"
1377 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1378
1379 msgid "CA fingerprint: "
1380 msgstr "CA 指纹:"
1381
1382 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1383 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "key operation not possible: %s\n"
1387 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1388
1389 msgid "not an OpenPGP card"
1390 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "error getting current key info: %s\n"
1394 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1395
1396 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1397 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1398
1399 msgid ""
1400 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1401 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1402 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1407 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1411 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1415 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "rounded up to %u bits\n"
1419 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1423 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1431 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1432
1433 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1434 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1438 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1439
1440 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1441 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1442
1443 #, fuzzy, c-format
1444 #| msgid ""
1445 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1446 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1447 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1448 msgid ""
1449 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1450 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1451 "You should change them using the command --change-pin\n"
1452 msgstr ""
1453 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1454 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1455 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1456
1457 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1458 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1459
1460 msgid "   (1) Signature key\n"
1461 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1462
1463 msgid "   (2) Encryption key\n"
1464 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1465
1466 msgid "   (3) Authentication key\n"
1467 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1468
1469 msgid "Invalid selection.\n"
1470 msgstr "无效的选择。\n"
1471
1472 msgid "Please select where to store the key:\n"
1473 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1474
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1477 msgstr "更新失败:%s\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1481 msgid "This command is not supported by this card\n"
1482 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1486 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1487
1488 #, fuzzy
1489 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1490 msgid "Continue? (y/N) "
1491 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1492
1493 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "quit this menu"
1497 msgstr "离开这个菜单"
1498
1499 msgid "show admin commands"
1500 msgstr "显示管理员命令"
1501
1502 msgid "show this help"
1503 msgstr "显示这份在线说明"
1504
1505 msgid "list all available data"
1506 msgstr "列出所有可用数据"
1507
1508 msgid "change card holder's name"
1509 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1510
1511 msgid "change URL to retrieve key"
1512 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1513
1514 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1515 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1516
1517 msgid "change the login name"
1518 msgstr "更改登录名"
1519
1520 msgid "change the language preferences"
1521 msgstr "更改首选语言首选"
1522
1523 msgid "change card holder's sex"
1524 msgstr "更改卡持有人的性别"
1525
1526 msgid "change a CA fingerprint"
1527 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1528
1529 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1530 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1531
1532 msgid "generate new keys"
1533 msgstr "生成新的密钥"
1534
1535 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1536 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1537
1538 msgid "verify the PIN and list all data"
1539 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1540
1541 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "destroy all keys and data"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "gpg/card> "
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Admin-only command\n"
1551 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1552
1553 msgid "Admin commands are allowed\n"
1554 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1555
1556 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1557 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1558
1559 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1560 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1561
1562 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1563 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1564
1565 #, fuzzy, c-format
1566 #| msgid "can't open `%s'\n"
1567 msgid "can't open '%s'\n"
1568 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1572 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1576 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1577
1578 #, fuzzy, c-format
1579 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1580 msgid "key \"%s\" not found\n"
1581 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1582
1583 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1584 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1585
1586 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1587 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1588
1589 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1590 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1591
1592 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1593 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1597 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 #| msgid "bad key"
1601 msgid "key"
1602 msgstr "密钥已损坏"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #| msgid "Pubkey: "
1606 msgid "subkey"
1607 msgstr "公钥:"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1611 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1612
1613 msgid "ownertrust information cleared\n"
1614 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1618 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1619
1620 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1621 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1625 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1626
1627 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1628 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "using cipher %s\n"
1632 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1636 msgid "'%s' already compressed\n"
1637 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1641 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1642 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1643
1644 #, fuzzy, c-format
1645 #| msgid "reading from `%s'\n"
1646 msgid "reading from '%s'\n"
1647 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1652 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1657 "preferences\n"
1658 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1662 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1666 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1670 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s encrypted data\n"
1674 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1678 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1679
1680 msgid ""
1681 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1682 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1683
1684 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1685 msgstr "处理加密包有问题\n"
1686
1687 msgid "no remote program execution supported\n"
1688 msgstr "不支持远程调用\n"
1689
1690 msgid ""
1691 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1692 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1693
1694 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1695 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1696
1697 #, fuzzy, c-format
1698 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1699 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1700 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1701
1702 #, fuzzy, c-format
1703 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1704 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1705 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1709 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1710
1711 msgid "unnatural exit of external program\n"
1712 msgstr "外部程序异常退出\n"
1713
1714 msgid "unable to execute external program\n"
1715 msgstr "无法执行外部程序\n"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1719 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1720
1721 #, fuzzy, c-format
1722 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1723 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1724 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1725
1726 #, fuzzy, c-format
1727 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1728 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1729 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1730
1731 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1732 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1733
1734 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1735 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1736
1737 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1738 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1739
1740 msgid "remove unusable parts from key during export"
1741 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1742
1743 msgid "remove as much as possible from key during export"
1744 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1748 msgid " - skipped"
1749 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "writing to `%s'\n"
1753 msgid "writing to '%s'\n"
1754 msgstr "正在写入‘%s’\n"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1758 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1759
1760 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1761 msgstr "不允许导出私钥\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1765 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1766
1767 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1768 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1772 msgid "error creating '%s': %s\n"
1773 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1774
1775 msgid "[User ID not found]"
1776 msgstr "[找不到用户标识]"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1780 msgstr "无效的列表选项\n"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "error looking up: %s\n"
1788 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1792 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1793 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1797 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1798 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1799
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1802 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1803
1804 #, fuzzy
1805 msgid "No fingerprint"
1806 msgstr "CA 指纹:"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1810 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 #| msgid "unusable secret key"
1814 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1815 msgstr "不可用的私钥"
1816
1817 #, fuzzy, c-format
1818 #| msgid "unusable secret key"
1819 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1820 msgstr "不可用的私钥"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1828 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1832 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1833
1834 #, fuzzy
1835 msgid "make a signature"
1836 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid "make a clear text signature"
1840 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1841
1842 msgid "make a detached signature"
1843 msgstr "生成一份分离的签名"
1844
1845 msgid "encrypt data"
1846 msgstr "加密数据"
1847
1848 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1849 msgstr "仅使用对称加密"
1850
1851 msgid "decrypt data (default)"
1852 msgstr "解密数据(默认)"
1853
1854 msgid "verify a signature"
1855 msgstr "验证签名"
1856
1857 msgid "list keys"
1858 msgstr "列出密钥"
1859
1860 msgid "list keys and signatures"
1861 msgstr "列出密钥和签名"
1862
1863 msgid "list and check key signatures"
1864 msgstr "列出并检查密钥签名"
1865
1866 msgid "list keys and fingerprints"
1867 msgstr "列出密钥和指纹"
1868
1869 msgid "list secret keys"
1870 msgstr "列出私钥"
1871
1872 msgid "generate a new key pair"
1873 msgstr "生成一副新的密钥对"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "generate a new key pair"
1877 msgid "quickly generate a new key pair"
1878 msgstr "生成一副新的密钥对"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #| msgid "generate a new key pair"
1882 msgid "quickly add a new user-id"
1883 msgstr "生成一副新的密钥对"
1884
1885 #, fuzzy
1886 #| msgid "generate a new key pair"
1887 msgid "quickly revoke a user-id"
1888 msgstr "生成一副新的密钥对"
1889
1890 msgid "full featured key pair generation"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "generate a revocation certificate"
1894 msgstr "生成一份吊销证书"
1895
1896 msgid "remove keys from the public keyring"
1897 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1898
1899 msgid "remove keys from the secret keyring"
1900 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1901
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "sign a key"
1904 msgid "quickly sign a key"
1905 msgstr "为某把密钥添加签名"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #| msgid "sign a key locally"
1909 msgid "quickly sign a key locally"
1910 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1911
1912 msgid "sign a key"
1913 msgstr "为某把密钥添加签名"
1914
1915 msgid "sign a key locally"
1916 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1917
1918 msgid "sign or edit a key"
1919 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1920
1921 #, fuzzy
1922 msgid "change a passphrase"
1923 msgstr "更改密码"
1924
1925 msgid "export keys"
1926 msgstr "导出密钥"
1927
1928 msgid "export keys to a keyserver"
1929 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1930
1931 msgid "import keys from a keyserver"
1932 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1933
1934 msgid "search for keys on a keyserver"
1935 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1936
1937 msgid "update all keys from a keyserver"
1938 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1939
1940 msgid "import/merge keys"
1941 msgstr "导入/合并密钥"
1942
1943 msgid "print the card status"
1944 msgstr "打印卡状态"
1945
1946 msgid "change data on a card"
1947 msgstr "更改卡上的数据"
1948
1949 msgid "change a card's PIN"
1950 msgstr "更改卡的 PIN"
1951
1952 msgid "update the trust database"
1953 msgstr "更新信任度数据库"
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "print message digests"
1957 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1958
1959 msgid "run in server mode"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "create ascii armored output"
1966 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1967
1968 #, fuzzy
1969 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1970 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1974 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1978 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1979
1980 msgid "use canonical text mode"
1981 msgstr "使用标准的文本模式"
1982
1983 #, fuzzy
1984 msgid "|FILE|write output to FILE"
1985 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1986
1987 msgid "do not make any changes"
1988 msgstr "不做任何改变"
1989
1990 msgid "prompt before overwriting"
1991 msgstr "覆盖前先询问"
1992
1993 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1994 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1995
1996 msgid ""
1997 "@\n"
1998 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1999 msgstr ""
2000 "@\n"
2001 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2002
2003 msgid ""
2004 "@\n"
2005 "Examples:\n"
2006 "\n"
2007 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2008 " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2009 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2010 " --list-keys [names]        show keys\n"
2011 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2012 msgstr ""
2013 "@\n"
2014 "范例:\n"
2015 "\n"
2016 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2017 " --clear-sign [文件名]         做出明文签名\n"
2018 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2019 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2020 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2021
2022 #, fuzzy
2023 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2024 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2025 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2026
2027 #, fuzzy
2028 #| msgid ""
2029 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2030 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2031 #| "default operation depends on the input data\n"
2032 msgid ""
2033 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2034 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2035 "Default operation depends on the input data\n"
2036 msgstr ""
2037 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2038 "签名、检查、加密或解密\n"
2039 "默认的操作依输入数据而定\n"
2040
2041 msgid ""
2042 "\n"
2043 "Supported algorithms:\n"
2044 msgstr ""
2045 "\n"
2046 "支持的算法:\n"
2047
2048 msgid "Pubkey: "
2049 msgstr "公钥:"
2050
2051 msgid "Cipher: "
2052 msgstr "对称加密:"
2053
2054 msgid "Hash: "
2055 msgstr "散列:"
2056
2057 msgid "Compression: "
2058 msgstr "压缩:"
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2062 msgstr "用法:gpg [选项] "
2063
2064 msgid "conflicting commands\n"
2065 msgstr "冲突的指令\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2069 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2070 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2074 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2075 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2080 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2081
2082 #, fuzzy, c-format
2083 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2084 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2085 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2089 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2090 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2091
2092 #, fuzzy, c-format
2093 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2094 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2095 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2099 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2100 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2104 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2105 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 #| msgid ""
2109 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2110 msgid ""
2111 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2112 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2116 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2117 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2118
2119 #, fuzzy, c-format
2120 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2121 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2122 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 #| msgid ""
2126 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2127 #| "%s'\n"
2128 msgid ""
2129 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2130 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2135 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2139 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2140 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2141
2142 msgid "display photo IDs during key listings"
2143 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2144
2145 #, fuzzy
2146 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2147 msgid "show key usage information during key listings"
2148 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2149
2150 msgid "show policy URLs during signature listings"
2151 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2152
2153 msgid "show all notations during signature listings"
2154 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2155
2156 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2157 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2158
2159 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2160 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2161
2162 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2163 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2164
2165 msgid "show user ID validity during key listings"
2166 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2167
2168 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2169 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2170
2171 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2172 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2173
2174 msgid "show the keyring name in key listings"
2175 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2176
2177 msgid "show expiration dates during signature listings"
2178 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "valid values for option '%s':\n"
2182 msgstr "无效的列表选项\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2186 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2187 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2188
2189 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2194 msgstr "无效的列表选项\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2198 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2199 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2203 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2204 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2208 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2209 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2210
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2213 msgstr "电子邮件地址无效\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2217 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2221 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2222 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2223
2224 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2225 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2229 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2230
2231 msgid "invalid keyserver options\n"
2232 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2236 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2237
2238 msgid "invalid import options\n"
2239 msgstr "无效的导入选项\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 #| msgid "invalid list options\n"
2243 msgid "invalid filter option: %s\n"
2244 msgstr "无效的列表选项\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2248 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2249
2250 msgid "invalid export options\n"
2251 msgstr "无效的导出选项\n"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2255 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2256
2257 msgid "invalid list options\n"
2258 msgstr "无效的列表选项\n"
2259
2260 msgid "display photo IDs during signature verification"
2261 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2262
2263 msgid "show policy URLs during signature verification"
2264 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2265
2266 msgid "show all notations during signature verification"
2267 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2268
2269 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2270 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2271
2272 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2273 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2274
2275 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2276 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2277
2278 msgid "show user ID validity during signature verification"
2279 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2280
2281 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2282 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2283
2284 #, fuzzy
2285 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2286 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2287
2288 msgid "validate signatures with PKA data"
2289 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2290
2291 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2292 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2296 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2297
2298 msgid "invalid verify options\n"
2299 msgstr "无效的校验选项\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2303 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2307 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2308
2309 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2310 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2311
2312 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2313 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2317 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2321 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2325 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2326
2327 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2328 msgstr ""
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2332 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2333
2334 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2336
2337 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2338 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2339
2340 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2341 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2342
2343 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2344 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2345
2346 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2347 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2348
2349 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2350 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2351
2352 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2353 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2354
2355 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2356 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2357
2358 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2359 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2360
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2363 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2364 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2365
2366 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2367 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2368
2369 msgid "invalid default preferences\n"
2370 msgstr "无效的默认首选项\n"
2371
2372 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2373 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2374
2375 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2376 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2377
2378 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2379 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2383 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2387 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2388 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2392 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2393 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2394
2395 #, fuzzy, c-format
2396 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2397 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2398 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2402 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2403
2404 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2405 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2406
2407 msgid "--store [filename]"
2408 msgstr "--store [文件名]"
2409
2410 msgid "--symmetric [filename]"
2411 msgstr "--symmetric [文件名]"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2415 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2416 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2417
2418 msgid "--encrypt [filename]"
2419 msgstr "--encrypt [文件名]"
2420
2421 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2422 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2423
2424 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2425 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2429 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2430
2431 msgid "--sign [filename]"
2432 msgstr "--sign [文件名]"
2433
2434 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2435 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2436
2437 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2438 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2439
2440 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2441 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2445 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2446
2447 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2448 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2449
2450 msgid "--clear-sign [filename]"
2451 msgstr "--clear-sign [文件名]"
2452
2453 msgid "--decrypt [filename]"
2454 msgstr "--decrypt [文件名]"
2455
2456 msgid "--sign-key user-id"
2457 msgstr "--sign-key 用户标识"
2458
2459 msgid "--lsign-key user-id"
2460 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2461
2462 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2463 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2464
2465 #, fuzzy
2466 msgid "--passwd <user-id>"
2467 msgstr "--sign-key 用户标识"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2471 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2475 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "key export failed: %s\n"
2479 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 #| msgid "key export failed: %s\n"
2483 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2484 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2488 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2492 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2496 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2500 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2504 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2505 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2509 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "[filename]"
2516 msgstr "[文件名]"
2517
2518 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2519 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2520
2521 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2522 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2523
2524 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2525 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2526
2527 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2528 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2529
2530 #, fuzzy
2531 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2532 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2533
2534 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2535 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2536
2537 msgid "|FD|write status info to this FD"
2538 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2539
2540 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2544 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2545
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2549 "Check signatures against known trusted keys\n"
2550 msgstr ""
2551 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2552 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2553
2554 msgid "No help available"
2555 msgstr "没有可用的帮助"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 #| msgid "No help available for `%s'"
2559 msgid "No help available for '%s'"
2560 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2561
2562 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2563 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2564
2565 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2566 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2567
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2570 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2571 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2572
2573 msgid "do not update the trustdb after import"
2574 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2575
2576 #, fuzzy
2577 #| msgid "show key fingerprint"
2578 msgid "show key during import"
2579 msgstr "显示密钥指纹"
2580
2581 msgid "only accept updates to existing keys"
2582 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2583
2584 msgid "remove unusable parts from key after import"
2585 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2586
2587 msgid "remove as much as possible from key after import"
2588 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2589
2590 msgid "run import filters and export key immediately"
2591 msgstr ""
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "skipping block of type %d\n"
2595 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "%lu keys processed so far\n"
2599 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "Total number processed: %lu\n"
2603 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2604
2605 #, fuzzy, c-format
2606 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2607 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2608 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2612 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2616 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "              imported: %lu"
2620 msgstr "          已导入:%lu"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "             unchanged: %lu\n"
2624 msgstr "          未改变:%lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2628 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2632 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "        new signatures: %lu\n"
2636 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2640 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2644 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2648 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2652 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "          not imported: %lu\n"
2656 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2660 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2664 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid ""
2668 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2669 "algorithms on these user IDs:\n"
2670 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2674 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2678 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2682 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2683
2684 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2685 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2686
2687 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2688 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2692 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: no user ID\n"
2696 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2700 msgid "key %s: %s\n"
2701 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2702
2703 msgid "rejected by import screener"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2708 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2712 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2716 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2717
2718 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2719 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2723 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2727 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2731 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2735 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2736 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2740 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2744 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2748 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2752 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2756 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2760 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2764 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2768 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2772 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2776 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2780 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2784 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2788 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2792 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2796 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: secret key imported\n"
2800 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2804 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2805 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2809 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2813 msgid "secret key %s: %s\n"
2814 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2815
2816 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2817 msgstr "不允许导入私钥\n"
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2821 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2822
2823 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2824 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2825 #. actual private key data is stored on the card.  A
2826 #. single smartcard can have up to three private key
2827 #. data.  Importing private key stub is always
2828 #. skipped in 2.1, and it returns
2829 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2830 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2831 #. references to a card will be automatically
2832 #. created again.
2833 #, c-format
2834 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2839 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2843 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2847 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2851 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2855 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2859 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2863 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2867 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2871 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2875 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2879 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2883 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2887 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2891 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2895 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2899 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2900
2901 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2902 #  * to import non-exportable signature when we have the
2903 #  * the secret key used to create this signature - it
2904 #  * seems that this makes sense
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2907 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2911 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2915 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2919 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2923 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2927 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2931 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2935 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2936
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2939 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2943 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2947 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2951 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2952 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "keybox '%s' created\n"
2956 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2960 msgid "keyring '%s' created\n"
2961 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2965 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2966 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "error opening key DB: %s\n"
2970 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2974 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2975
2976 msgid "[revocation]"
2977 msgstr "[吊销]"
2978
2979 msgid "[self-signature]"
2980 msgstr "[自身签名]"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "error allocating memory: %s\n"
2984 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2988 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2989 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2993 msgid ""
2994 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2995 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
2996
2997 #, fuzzy
2998 msgid " (reordered signatures follow)"
2999 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3003 msgid "key %s:\n"
3004 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3008 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3009 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3010 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3014 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3015 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3016 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3017 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 #| msgid "%d bad signatures\n"
3021 msgid "%d bad signature\n"
3022 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3023 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
3024 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "%d signature reordered\n"
3028 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3029 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3030 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3035 "all signatures.\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid ""
3039 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3040 "keys\n"
3041 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3042 "etc.)\n"
3043 msgstr ""
3044 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3045 "查\n"
3046 "指纹等)?\n"
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3050 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "  %d = I trust fully\n"
3054 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3055
3056 msgid ""
3057 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3058 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3059 "trust signatures on your behalf.\n"
3060 msgstr ""
3061 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3062 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3063
3064 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3065 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3073 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3074
3075 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3076 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3077
3078 msgid "  Unable to sign.\n"
3079 msgstr "  无法添加签名。\n"
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3083 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3087 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3091 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3092
3093 msgid "Sign it? (y/N) "
3094 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "The self-signature on \"%s\"\n"
3099 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3100 msgstr ""
3101 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3102 "式的签名。\n"
3103
3104 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3105 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Your current signature on \"%s\"\n"
3110 "has expired.\n"
3111 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3112
3113 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3114 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Your current signature on \"%s\"\n"
3119 "is a local signature.\n"
3120 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3121
3122 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3123 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3127 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3131 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3132
3133 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3134 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3138 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3139
3140 msgid "This key has expired!"
3141 msgstr "这把密钥已经过期!"
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3145 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3146
3147 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3148 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3149
3150 msgid ""
3151 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3152 "belongs\n"
3153 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3154 msgstr ""
3155 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3156 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3160 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3164 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3168 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3172 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3173
3174 #, fuzzy
3175 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3176 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3177 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3178
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3182 "key \"%s\" (%s)\n"
3183 msgstr ""
3184 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3185 "“%s”(%s)\n"
3186
3187 msgid "This will be a self-signature.\n"
3188 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3189
3190 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3191 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3192
3193 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3194 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3195
3196 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3197 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3198
3199 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3200 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3201
3202 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3203 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3204
3205 msgid "I have checked this key casually.\n"
3206 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3207
3208 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3209 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3210
3211 msgid "Really sign? (y/N) "
3212 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "signing failed: %s\n"
3216 msgstr "签名时失败: %s\n"
3217
3218 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3219 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3220
3221 #, fuzzy, c-format
3222 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3223 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3224 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3225
3226 msgid "save and quit"
3227 msgstr "保存并离开"
3228
3229 msgid "show key fingerprint"
3230 msgstr "显示密钥指纹"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "show the keygrip"
3234 msgstr "输入注记:"
3235
3236 msgid "list key and user IDs"
3237 msgstr "列出密钥和用户标识"
3238
3239 msgid "select user ID N"
3240 msgstr "选择用户标识 N"
3241
3242 msgid "select subkey N"
3243 msgstr "选择子钥 N"
3244
3245 msgid "check signatures"
3246 msgstr "检查签名"
3247
3248 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3249 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3250
3251 msgid "sign selected user IDs locally"
3252 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3253
3254 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3255 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3256
3257 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3258 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3259
3260 msgid "add a user ID"
3261 msgstr "增加一个用户标识"
3262
3263 msgid "add a photo ID"
3264 msgstr "增加一个照片标识"
3265
3266 msgid "delete selected user IDs"
3267 msgstr "删除选定的用户标识"
3268
3269 msgid "add a subkey"
3270 msgstr "添加一个子钥"
3271
3272 msgid "add a key to a smartcard"
3273 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3274
3275 msgid "move a key to a smartcard"
3276 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3277
3278 msgid "move a backup key to a smartcard"
3279 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3280
3281 msgid "delete selected subkeys"
3282 msgstr "删除选定的子钥"
3283
3284 msgid "add a revocation key"
3285 msgstr "增加一把吊销密钥"
3286
3287 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3288 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3289
3290 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3291 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3292
3293 msgid "flag the selected user ID as primary"
3294 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3295
3296 msgid "list preferences (expert)"
3297 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3298
3299 msgid "list preferences (verbose)"
3300 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3301
3302 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3303 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3304
3305 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3306 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3307
3308 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3309 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3310
3311 msgid "change the passphrase"
3312 msgstr "更改密码"
3313
3314 msgid "change the ownertrust"
3315 msgstr "更改信任度"
3316
3317 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3318 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3319
3320 msgid "revoke selected user IDs"
3321 msgstr "吊销选定的用户标识"
3322
3323 msgid "revoke key or selected subkeys"
3324 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3325
3326 msgid "enable key"
3327 msgstr "启用密钥"
3328
3329 msgid "disable key"
3330 msgstr "禁用密钥"
3331
3332 msgid "show selected photo IDs"
3333 msgstr "显示选定的照片标识"
3334
3335 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3336 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3337
3338 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3339 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3340
3341 msgid "Secret key is available.\n"
3342 msgstr "私钥可用。\n"
3343
3344 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3345 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #| msgid ""
3349 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3350 #| "(lsign),\n"
3351 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3352 #| "signatures\n"
3353 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3354 msgid ""
3355 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3356 "(lsign),\n"
3357 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3358 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3359 msgstr ""
3360 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3361 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3362 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3363
3364 msgid "Key is revoked."
3365 msgstr "密钥已被吊销。"
3366
3367 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3368 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3372 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3373 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3374
3375 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3376 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3377
3378 #, fuzzy, c-format
3379 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3380 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3381 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3382
3383 #, c-format
3384 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3385 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3386
3387 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3388 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3395 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3396
3397 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3398 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3399
3400 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3401 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3402
3403 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3404 #. moving the key and not about removing it.
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3407 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3408
3409 msgid "You must select exactly one key.\n"
3410 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3411
3412 msgid "Command expects a filename argument\n"
3413 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3417 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3418 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3422 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3423 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3424
3425 msgid "You must select at least one key.\n"
3426 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3427
3428 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3429 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3430
3431 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3432 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3433
3434 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3435 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3436
3437 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3438 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3439
3440 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3441 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3442
3443 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3444 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3445
3446 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3447 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3448
3449 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3450 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3451
3452 msgid "Set preference list to:\n"
3453 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3454
3455 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3456 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3457
3458 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3459 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3460
3461 msgid "Save changes? (y/N) "
3462 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3463
3464 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3465 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "update failed: %s\n"
3469 msgstr "更新失败:%s\n"
3470
3471 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3472 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3476 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3477 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3478
3479 #, fuzzy, c-format
3480 #| msgid "invalid fingerprint"
3481 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3482 msgstr "指纹无效"
3483
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3486 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3487
3488 #, fuzzy, c-format
3489 #| msgid "invalid value\n"
3490 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3491 msgstr "无效的数值\n"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #| msgid "No such user ID.\n"
3495 msgid "No matching user IDs."
3496 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3500 msgid "Nothing to sign.\n"
3501 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3502
3503 msgid "Digest: "
3504 msgstr "散列:"
3505
3506 msgid "Features: "
3507 msgstr "特点:"
3508
3509 msgid "Keyserver no-modify"
3510 msgstr "公钥服务器不可变造"
3511
3512 msgid "Preferred keyserver: "
3513 msgstr "首选公钥服务器:"
3514
3515 msgid "Notations: "
3516 msgstr "注记:"
3517
3518 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3519 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3520
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3523 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3527 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3528
3529 msgid "(sensitive)"
3530 msgstr " (敏感的)"
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "created: %s"
3534 msgstr "创建于:%s"
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "revoked: %s"
3538 msgstr "已吊销:%s"
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "expired: %s"
3542 msgstr "已过期:%s"
3543
3544 #, c-format
3545 msgid "expires: %s"
3546 msgstr "有效至:%s"
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "usage: %s"
3550 msgstr "可用于:%s"
3551
3552 msgid "card-no: "
3553 msgstr "卡号:"
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "trust: %s"
3557 msgstr "信任度:%s"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "validity: %s"
3561 msgstr "有效性:%s"
3562
3563 msgid "This key has been disabled"
3564 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3565
3566 msgid ""
3567 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3568 "unless you restart the program.\n"
3569 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3570
3571 msgid "revoked"
3572 msgstr "已吊销"
3573
3574 msgid "expired"
3575 msgstr "已过期"
3576
3577 msgid ""
3578 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3579 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3580 msgstr ""
3581 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3582
3583 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, fuzzy
3587 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3588 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3589 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3590
3591 msgid ""
3592 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3593 "versions\n"
3594 "         of PGP to reject this key.\n"
3595 msgstr ""
3596 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3597 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3598
3599 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3600 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3601
3602 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3603 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3604
3605 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3609 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3610
3611 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3612 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3613
3614 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3615 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3616
3617 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3618 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3622 msgid "Deleted %d signature.\n"
3623 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3624 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3625 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3626
3627 msgid "Nothing deleted.\n"
3628 msgstr "没有东西被删除。\n"
3629
3630 msgid "invalid"
3631 msgstr "无效"
3632
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3635 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3636
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3639 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3640 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3641 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3642
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3645 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3649 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3650
3651 msgid ""
3652 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3653 "cause\n"
3654 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3655 msgstr ""
3656 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3657 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3658
3659 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3660 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3661
3662 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3663 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3664
3665 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3666 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3667
3668 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3669 #  designates itself as a revoker is the same as a
3670 #  regular key), but it's easy enough to check.
3671 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3672 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3673
3674 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3675 #  designates itself as a revoker is the same as a
3676 #  regular key), but it's easy enough to check.
3677 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3678 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3679
3680 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3681 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3682
3683 msgid ""
3684 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3685 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #| msgid ""
3689 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3690 msgid ""
3691 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3692 "N) "
3693 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3694
3695 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3696 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3697
3698 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3699 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3700
3701 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3702 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3706 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3710 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3711
3712 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3713 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3717 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3718
3719 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3720 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3721
3722 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3723 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3724
3725 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3726 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3727
3728 msgid "Enter the notation: "
3729 msgstr "输入注记:"
3730
3731 msgid "Proceed? (y/N) "
3732 msgstr "继续?(y/N)"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "No user ID with index %d\n"
3736 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "No user ID with hash %s\n"
3740 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3741
3742 #, fuzzy, c-format
3743 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3744 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3745 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "No subkey with index %d\n"
3749 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3753 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3757 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3758
3759 msgid " (non-exportable)"
3760 msgstr " (不可导出)"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "This signature expired on %s.\n"
3764 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3765
3766 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3767 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3768
3769 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3770 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3771
3772 msgid "Not signed by you.\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3777 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3778
3779 msgid " (non-revocable)"
3780 msgstr " (不可吊销)"
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3784 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3785
3786 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3787 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3788
3789 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3790 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3791
3792 msgid "no secret key\n"
3793 msgstr "没有私钥\n"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3801 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3805 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3809 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3813 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3817 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3821 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3822 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3823
3824 msgid "too many cipher preferences\n"
3825 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3826
3827 msgid "too many digest preferences\n"
3828 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3829
3830 msgid "too many compression preferences\n"
3831 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3835 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3836 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3837
3838 msgid "writing direct signature\n"
3839 msgstr "正在写入直接签名\n"
3840
3841 msgid "writing self signature\n"
3842 msgstr "正在写入自身签名\n"
3843
3844 msgid "writing key binding signature\n"
3845 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3849 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3853 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3854
3855 msgid ""
3856 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "Sign"
3860 msgstr "签名"
3861
3862 msgid "Certify"
3863 msgstr "验证"
3864
3865 msgid "Encrypt"
3866 msgstr "加密"
3867
3868 msgid "Authenticate"
3869 msgstr "认证"
3870
3871 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3872 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3873 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3874 #. functions:
3875 #.
3876 #. s = Toggle signing capability
3877 #. e = Toggle encryption capability
3878 #. a = Toggle authentication capability
3879 #. q = Finish
3880 #.
3881 msgid "SsEeAaQq"
3882 msgstr "SsEeAaQq"
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "Possible actions for a %s key: "
3886 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3887
3888 msgid "Current allowed actions: "
3889 msgstr "目前允许的操作:"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3893 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3897 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3901 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "   (%c) Finished\n"
3905 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3906
3907 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3908 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3912 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3916 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3920 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3924 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3928 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3932 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3936 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3940 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3941
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3944 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3945
3946 #, fuzzy, c-format
3947 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3948 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3949 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3953 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3954 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3955
3956 #, fuzzy, c-format
3957 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3958 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3959 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "  (%d) Existing key\n"
3963 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3964
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Enter the keygrip: "
3967 msgstr "输入注记:"
3968
3969 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #, fuzzy
3973 msgid "No key with this keygrip\n"
3974 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3978 msgid "rounded to %u bits\n"
3979 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3983 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3987 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3991 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3995 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3999 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4000 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4001
4002 msgid ""
4003 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4004 "         0 = key does not expire\n"
4005 "      <n>  = key expires in n days\n"
4006 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4007 "      <n>m = key expires in n months\n"
4008 "      <n>y = key expires in n years\n"
4009 msgstr ""
4010 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4011 "         0 = 密钥永不过期\n"
4012 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4013 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4014 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4015 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4016
4017 msgid ""
4018 "Please specify how long the signature should be valid.\n"