acee43bf9abf0b46e4d7daf80112495b6e5a2785
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error getting list of cards: %s\n"
164 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "更改密码"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Please insert the card with serial number"
198 msgstr ""
199 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
200 "  %.*s\n"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
204 msgstr ""
205 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
206 "  %.*s\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Admin PIN"
210 msgstr "|A|管理员 PIN"
211
212 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
213 #. used to unblock a PIN.
214 msgid "PUK"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Reset Code"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "再次输入此 PIN:"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this PUK"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PIN"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
245 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
249 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "error creating temporary file: %s\n"
253 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "请输入密码\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
275 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
276 msgstr ""
277
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy, c-format
282 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
283 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
284 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
285 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
286 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
290 msgid_plural ""
291 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgstr[0] ""
293 msgstr[1] ""
294
295 #, c-format
296 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
300 msgstr ""
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
304 msgstr ""
305 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
306 "\n"
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "更改密码"
311
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "@Options:\n"
315 " "
316 msgstr ""
317 "@\n"
318 "选项:\n"
319 " "
320
321 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 #| msgid "Key is superseded"
329 msgid "run in supervised mode"
330 msgstr "密钥被替换"
331
332 msgid "verbose"
333 msgstr "详细模式"
334
335 msgid "be somewhat more quiet"
336 msgstr "尽量减少提示信息"
337
338 msgid "sh-style command output"
339 msgstr ""
340
341 msgid "csh-style command output"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "|FILE|read options from FILE"
346 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
347
348 msgid "do not detach from the console"
349 msgstr ""
350
351 msgid "do not grab keyboard and mouse"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "use a log file for the server"
356 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
357
358 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
359 msgstr ""
360
361 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
362 msgstr ""
363
364 #, fuzzy
365 msgid "do not use the SCdaemon"
366 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
370 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
371
372 msgid "ignore requests to change the TTY"
373 msgstr ""
374
375 msgid "ignore requests to change the X display"
376 msgstr ""
377
378 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
379 msgstr ""
380
381 msgid "do not use the PIN cache when signing"
382 msgstr ""
383
384 #, fuzzy
385 msgid "disallow the use of an external password cache"
386 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
387
388 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
389 msgstr ""
390
391 #, fuzzy
392 msgid "allow presetting passphrase"
393 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
394
395 msgid "disallow caller to override the pinentry"
396 msgstr ""
397
398 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
399 msgstr ""
400
401 #, fuzzy
402 #| msgid "not supported"
403 msgid "enable ssh support"
404 msgstr "未被支持"
405
406 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
407 msgstr ""
408
409 #, fuzzy
410 #| msgid "not supported"
411 msgid "enable putty support"
412 msgstr "未被支持"
413
414 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
415 #. reporting address.  This is so that we can change the
416 #. reporting address without breaking the translations.
417 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
418 msgstr ""
419 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
420 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
421
422 #, fuzzy
423 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
424 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
425
426 msgid ""
427 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
428 "Secret key management for @GNUPG@\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
433 msgstr ""
434
435 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
436 msgstr "所选的散列算法无效\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
440 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
441 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 #| msgid "option file `%s': %s\n"
445 msgid "option file '%s': %s\n"
446 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
447
448 #, fuzzy, c-format
449 #| msgid "reading options from `%s'\n"
450 msgid "reading options from '%s'\n"
451 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
452
453 #, fuzzy, c-format
454 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
455 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
456 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "can't create socket: %s\n"
460 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
461
462 #, c-format
463 msgid "socket name '%s' is too long\n"
464 msgstr ""
465
466 #, fuzzy
467 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
468 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
469
470 #, fuzzy
471 msgid "error getting nonce for the socket\n"
472 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
476 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
480 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "listen() failed: %s\n"
484 msgstr "更新失败:%s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "listening on socket '%s'\n"
488 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
492 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
493 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
494
495 #, fuzzy, c-format
496 #| msgid "directory `%s' created\n"
497 msgid "directory '%s' created\n"
498 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
499
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
502 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
506 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
510 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
511
512 #, c-format
513 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
514 msgstr ""
515
516 #, c-format
517 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
518 msgstr ""
519
520 #, c-format
521 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
522 msgstr ""
523
524 #, c-format
525 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
526 msgstr ""
527
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
530 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
531
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "%s %s stopped\n"
534 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
538 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
539
540 #, fuzzy
541 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
542 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
543
544 msgid ""
545 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
546 "Password cache maintenance\n"
547 msgstr ""
548
549 msgid ""
550 "@Commands:\n"
551 " "
552 msgstr ""
553 "@指令:\n"
554 " "
555
556 msgid ""
557 "@\n"
558 "Options:\n"
559 " "
560 msgstr ""
561 "@\n"
562 "选项:\n"
563 " "
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
567 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
568
569 msgid ""
570 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
571 "Secret key maintenance tool\n"
572 msgstr ""
573
574 #, fuzzy
575 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
576 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
577
578 #, fuzzy
579 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
580 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
581
582 msgid ""
583 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
584 "system."
585 msgstr ""
586
587 #, fuzzy
588 msgid ""
589 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
590 "needed to complete this operation."
591 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
592
593 #, fuzzy
594 msgid "cancelled\n"
595 msgstr "已取消"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
599 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error opening '%s': %s\n"
603 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
608
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
611 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
612
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
615 msgstr "私钥部分不可用\n"
616
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
619 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
620
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
623 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
624
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
627 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
628
629 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
633 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
634 #. Pinentry to insert a line break.  The double
635 #. percent sign is actually needed because it is also
636 #. a printf format string.  If you need to insert a
637 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
638 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
639 #. certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
643 "certificates?"
644 msgstr ""
645
646 #, fuzzy
647 msgid "Yes"
648 msgstr "yes"
649
650 msgid "No"
651 msgstr ""
652
653 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
654 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
655 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
656 #. needed because it is also a printf format string.  If you
657 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
658 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
659 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
660 #. as stored in the certificate.
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
664 "fingerprint:%%0A  %s"
665 msgstr ""
666
667 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
668 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
669 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
670 msgid "Correct"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Wrong"
674 msgstr ""
675
676 #, c-format
677 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
678 msgstr ""
679
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
683 "it now."
684 msgstr ""
685
686 #, fuzzy
687 msgid "Change passphrase"
688 msgstr "更改密码"
689
690 msgid "I'll change it later"
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy, c-format
694 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
695 msgid ""
696 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
697 "%%0A?"
698 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
699
700 #, fuzzy
701 #| msgid "enable key"
702 msgid "Delete key"
703 msgstr "启用密钥"
704
705 msgid ""
706 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
707 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
708 msgstr ""
709
710 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
711 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
715 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
716
717 #, c-format
718 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
719 msgstr ""
720
721 #, c-format
722 msgid "checking created signature failed: %s\n"
723 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
724
725 msgid "secret key parts are not available\n"
726 msgstr "私钥部分不可用\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
730 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
731 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
732
733 #, fuzzy, c-format
734 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
735 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
736 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
740 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
741 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error creating a pipe: %s\n"
745 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
749 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error forking process: %s\n"
753 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
754
755 #, c-format
756 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
757 msgstr ""
758
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
761 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
765 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "error running '%s': terminated\n"
769 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
770
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
773 msgstr "更新失败:%s\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
777 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
781 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
782 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
783
784 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
789 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
797 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
798
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
801 msgstr "更新失败:%s\n"
802
803 #, fuzzy, c-format
804 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
805 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
806 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "yes"
810 msgstr "yes"
811
812 msgid "yY"
813 msgstr "yY"
814
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 msgid "no"
817 msgstr "no"
818
819 msgid "nN"
820 msgstr "nN"
821
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
823 msgid "quit"
824 msgstr "quit"
825
826 msgid "qQ"
827 msgstr "qQ"
828
829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830 msgid "okay|okay"
831 msgstr "okay|ok"
832
833 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
834 msgid "cancel|cancel"
835 msgstr "cancel|cancel"
836
837 msgid "oO"
838 msgstr "oO"
839
840 msgid "cC"
841 msgstr "cC"
842
843 #, c-format
844 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
853 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
861 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
862
863 #, c-format
864 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "connection to agent established\n"
876 msgstr ""
877
878 #, fuzzy
879 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
880 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
881 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
882
883 #, c-format
884 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
889 msgstr ""
890
891 msgid "connection to the dirmngr established\n"
892 msgstr ""
893
894 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
895 #. verbatim.  It will not be printed.
896 msgid "|audit-log-result|Good"
897 msgstr ""
898
899 msgid "|audit-log-result|Bad"
900 msgstr ""
901
902 msgid "|audit-log-result|Not supported"
903 msgstr ""
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|No certificate"
907 msgstr "证书已损坏"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
911 msgstr "证书已损坏"
912
913 msgid "|audit-log-result|Error"
914 msgstr ""
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Not used"
918 msgstr "证书已损坏"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "|audit-log-result|Okay"
922 msgstr "证书已损坏"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "|audit-log-result|Skipped"
926 msgstr "证书已损坏"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "|audit-log-result|Some"
930 msgstr "证书已损坏"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "Certificate chain available"
934 msgstr "证书已损坏"
935
936 #, fuzzy
937 msgid "root certificate missing"
938 msgstr "证书已损坏"
939
940 msgid "Data encryption succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #, fuzzy
944 msgid "Data available"
945 msgstr "列出所有可用数据"
946
947 #, fuzzy
948 msgid "Session key created"
949 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "algorithm: %s"
953 msgstr "有效性:%s"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "unsupported algorithm: %s"
957 msgstr ""
958 "\n"
959 "支持的算法:\n"
960
961 #, fuzzy
962 msgid "seems to be not encrypted"
963 msgstr "未被加密"
964
965 #, fuzzy
966 msgid "Number of recipients"
967 msgstr "当前收件人:\n"
968
969 #, c-format
970 msgid "Recipient %d"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Data signing succeeded"
974 msgstr ""
975
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "data hash algorithm: %s"
978 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Signer %d"
982 msgstr "签名建立于 %s\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "attr hash algorithm: %s"
986 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
987
988 msgid "Data decryption succeeded"
989 msgstr ""
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Encryption algorithm supported"
993 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Data verification succeeded"
997 msgstr "签名验证已被抑制\n"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Signature available"
1001 msgstr "签名建立于 %s\n"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Parsing data succeeded"
1005 msgstr "未找到签名\n"
1006
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1009 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1010
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Signature %d"
1013 msgstr "签名建立于 %s\n"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Certificate chain valid"
1017 msgstr "这把密钥已经过期!"
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Root certificate trustworthy"
1021 msgstr "证书已损坏"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "no CRL found for certificate"
1025 msgstr "证书已损坏"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "the available CRL is too old"
1029 msgstr "可用的密钥在:"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1033 msgstr "证书已损坏"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Included certificates"
1037 msgstr "证书已损坏"
1038
1039 msgid "No audit log entries."
1040 msgstr ""
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Unknown operation"
1044 msgstr "未知的版本"
1045
1046 msgid "Gpg-Agent usable"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Dirmngr usable"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "No help available for '%s'."
1054 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "ignoring garbage line"
1058 msgstr "结尾行有问题\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "[none]"
1062 msgstr "[未设定]"
1063
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1066 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "argument not expected"
1070 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "read error"
1074 msgstr "文件读取错误"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "keyword too long"
1078 msgstr "列太长"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "missing argument"
1082 msgstr "无效的参数"
1083
1084 #, fuzzy
1085 #| msgid "invalid armor"
1086 msgid "invalid argument"
1087 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1088
1089 #, fuzzy
1090 msgid "invalid command"
1091 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1092
1093 #, fuzzy
1094 msgid "invalid alias definition"
1095 msgstr "无效的列表选项\n"
1096
1097 #, fuzzy
1098 msgid "out of core"
1099 msgstr "可选"
1100
1101 #, fuzzy
1102 msgid "invalid option"
1103 msgstr "无效的列表选项\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1111 msgstr "无效的列表选项\n"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1119 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #, fuzzy
1130 msgid "out of core\n"
1131 msgstr "可选"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1135 msgstr "无效的列表选项\n"
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1139 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1143 msgstr "签名时失败: %s\n"
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1147 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1151 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1152
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1155 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1163 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1164
1165 msgid "(deadlock?) "
1166 msgstr ""
1167
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1170 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1171
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "waiting for lock %s...\n"
1174 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "armor: %s\n"
1182 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1183
1184 msgid "invalid armor header: "
1185 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1186
1187 msgid "armor header: "
1188 msgstr "ASCII 封装头:"
1189
1190 msgid "invalid clearsig header\n"
1191 msgstr "无效的明文签名头\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "unknown armor header: "
1195 msgstr "ASCII 封装头:"
1196
1197 msgid "nested clear text signatures\n"
1198 msgstr "多层明文签名\n"
1199
1200 msgid "unexpected armor: "
1201 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1202
1203 msgid "invalid dash escaped line: "
1204 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1208 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1209
1210 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1211 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1212
1213 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1214 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1215
1216 msgid "malformed CRC\n"
1217 msgstr "异常的 CRC\n"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1221 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1222
1223 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1224 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1225
1226 msgid "error in trailer line\n"
1227 msgstr "结尾行有问题\n"
1228
1229 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1230 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1234 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1235
1236 msgid ""
1237 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1238 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid ""
1245 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1246 "an '='\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #, fuzzy
1265 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1266 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Enter passphrase: "
1273 msgstr "请输入密码:"
1274
1275 #, fuzzy, c-format
1276 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1277 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1278 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #, fuzzy, c-format
1285 #| msgid "WARNING: "
1286 msgid "WARNING: %s\n"
1287 msgstr "警告:"
1288
1289 #, fuzzy, c-format
1290 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1291 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1292 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1296 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1300 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1301
1302 msgid "can't do this in batch mode\n"
1303 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1307 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1311 msgstr "私钥部分不可用\n"
1312
1313 msgid "Your selection? "
1314 msgstr "您的选择? "
1315
1316 msgid "[not set]"
1317 msgstr "[未设定]"
1318
1319 msgid "male"
1320 msgstr "男性"
1321
1322 msgid "female"
1323 msgstr "女性"
1324
1325 msgid "unspecified"
1326 msgstr "未定义"
1327
1328 msgid "not forced"
1329 msgstr "可选"
1330
1331 msgid "forced"
1332 msgstr "必须"
1333
1334 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1335 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1336
1337 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1338 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1339
1340 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1341 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1342
1343 msgid "Cardholder's surname: "
1344 msgstr "卡持有人的姓:"
1345
1346 msgid "Cardholder's given name: "
1347 msgstr "卡持有人的名:"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1351 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1352
1353 msgid "URL to retrieve public key: "
1354 msgstr "获取公钥的 URL:"
1355
1356 #, fuzzy, c-format
1357 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1358 msgid "error reading '%s': %s\n"
1359 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1360
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "error writing '%s': %s\n"
1363 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1364
1365 msgid "Login data (account name): "
1366 msgstr "登录数据(帐号名):"
1367
1368 msgid "Private DO data: "
1369 msgstr "个人 DO 数据:"
1370
1371 msgid "Language preferences: "
1372 msgstr "首选语言:"
1373
1374 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1375 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1376
1377 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1378 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1379
1380 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1381 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1382
1383 msgid "Error: invalid response.\n"
1384 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1385
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "CA 指纹:"
1388
1389 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1390 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "key operation not possible: %s\n"
1394 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1395
1396 msgid "not an OpenPGP card"
1397 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "error getting current key info: %s\n"
1401 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1402
1403 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1404 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1405
1406 msgid ""
1407 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1408 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1409 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1414 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1415
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1418 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1422 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "rounded up to %u bits\n"
1426 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1430 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1438 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1439
1440 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1441 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1445 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1446
1447 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1448 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 #| msgid ""
1452 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1453 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1454 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1455 msgid ""
1456 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1457 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1458 "You should change them using the command --change-pin\n"
1459 msgstr ""
1460 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1461 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1462 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1463
1464 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1465 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1466
1467 msgid "   (1) Signature key\n"
1468 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1469
1470 msgid "   (2) Encryption key\n"
1471 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1472
1473 msgid "   (3) Authentication key\n"
1474 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1475
1476 msgid "Invalid selection.\n"
1477 msgstr "无效的选择。\n"
1478
1479 msgid "Please select where to store the key:\n"
1480 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1481
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1484 msgstr "更新失败:%s\n"
1485
1486 #, fuzzy
1487 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1488 msgid "This command is not supported by this card\n"
1489 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1493 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1497 msgid "Continue? (y/N) "
1498 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1499
1500 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "quit this menu"
1504 msgstr "离开这个菜单"
1505
1506 msgid "show admin commands"
1507 msgstr "显示管理员命令"
1508
1509 msgid "show this help"
1510 msgstr "显示这份在线说明"
1511
1512 msgid "list all available data"
1513 msgstr "列出所有可用数据"
1514
1515 msgid "change card holder's name"
1516 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1517
1518 msgid "change URL to retrieve key"
1519 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1520
1521 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1522 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1523
1524 msgid "change the login name"
1525 msgstr "更改登录名"
1526
1527 msgid "change the language preferences"
1528 msgstr "更改首选语言首选"
1529
1530 msgid "change card holder's sex"
1531 msgstr "更改卡持有人的性别"
1532
1533 msgid "change a CA fingerprint"
1534 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1535
1536 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1537 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1538
1539 msgid "generate new keys"
1540 msgstr "生成新的密钥"
1541
1542 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1543 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1544
1545 msgid "verify the PIN and list all data"
1546 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1547
1548 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "destroy all keys and data"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "gpg/card> "
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Admin-only command\n"
1558 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1559
1560 msgid "Admin commands are allowed\n"
1561 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1562
1563 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1564 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1565
1566 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1567 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1568
1569 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1570 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 #| msgid "can't open `%s'\n"
1574 msgid "can't open '%s'\n"
1575 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1579 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1583 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1584
1585 #, fuzzy, c-format
1586 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1587 msgid "key \"%s\" not found\n"
1588 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1589
1590 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1591 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1592
1593 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1594 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1595
1596 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1597 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1598
1599 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1600 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1604 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #| msgid "bad key"
1608 msgid "key"
1609 msgstr "密钥已损坏"
1610
1611 #, fuzzy
1612 #| msgid "Pubkey: "
1613 msgid "subkey"
1614 msgstr "公钥:"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1618 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1619
1620 msgid "ownertrust information cleared\n"
1621 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1625 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1626
1627 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1628 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1632 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1633
1634 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1635 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "using cipher %s\n"
1639 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1640
1641 #, fuzzy, c-format
1642 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1643 msgid "'%s' already compressed\n"
1644 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1645
1646 #, fuzzy, c-format
1647 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1648 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1649 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1650
1651 #, fuzzy, c-format
1652 #| msgid "reading from `%s'\n"
1653 msgid "reading from '%s'\n"
1654 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1659 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1660
1661 #, fuzzy, c-format
1662 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1663 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1664 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1668 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1673 "preferences\n"
1674 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1682 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1686 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1687 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s encrypted data\n"
1691 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1695 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1696
1697 msgid ""
1698 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1699 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1700
1701 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1702 msgstr "处理加密包有问题\n"
1703
1704 msgid "no remote program execution supported\n"
1705 msgstr "不支持远程调用\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1709 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1710
1711 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1712 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1713
1714 #, fuzzy, c-format
1715 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1716 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1717 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1721 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1722 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1726 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1727
1728 msgid "unnatural exit of external program\n"
1729 msgstr "外部程序异常退出\n"
1730
1731 msgid "unable to execute external program\n"
1732 msgstr "无法执行外部程序\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1736 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1740 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1741 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1745 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1746 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1747
1748 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1749 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1750
1751 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1752 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1753
1754 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1755 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1756
1757 msgid "remove unusable parts from key during export"
1758 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1759
1760 msgid "remove as much as possible from key during export"
1761 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1762
1763 msgid "use the GnuPG key backup format"
1764 msgstr ""
1765
1766 #, fuzzy
1767 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1768 msgid " - skipped"
1769 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1770
1771 #, fuzzy, c-format
1772 #| msgid "writing to `%s'\n"
1773 msgid "writing to '%s'\n"
1774 msgstr "正在写入‘%s’\n"
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1778 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1779
1780 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1781 msgstr "不允许导出私钥\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1785 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1786
1787 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1788 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1792 msgid "error creating '%s': %s\n"
1793 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1794
1795 msgid "[User ID not found]"
1796 msgstr "[找不到用户标识]"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1800 msgstr "无效的列表选项\n"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "error looking up: %s\n"
1808 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1812 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1813 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1817 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1818 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1822 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1823
1824 #, fuzzy
1825 msgid "No fingerprint"
1826 msgstr "CA 指纹:"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1830 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 #| msgid "unusable secret key"
1834 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1835 msgstr "不可用的私钥"
1836
1837 #, fuzzy, c-format
1838 #| msgid "unusable secret key"
1839 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1840 msgstr "不可用的私钥"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1848 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1852 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "valid values for option '%s':\n"
1856 msgstr "无效的列表选项\n"
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid "make a signature"
1860 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "make a clear text signature"
1864 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1865
1866 msgid "make a detached signature"
1867 msgstr "生成一份分离的签名"
1868
1869 msgid "encrypt data"
1870 msgstr "加密数据"
1871
1872 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1873 msgstr "仅使用对称加密"
1874
1875 msgid "decrypt data (default)"
1876 msgstr "解密数据(默认)"
1877
1878 msgid "verify a signature"
1879 msgstr "验证签名"
1880
1881 msgid "list keys"
1882 msgstr "列出密钥"
1883
1884 msgid "list keys and signatures"
1885 msgstr "列出密钥和签名"
1886
1887 msgid "list and check key signatures"
1888 msgstr "列出并检查密钥签名"
1889
1890 msgid "list keys and fingerprints"
1891 msgstr "列出密钥和指纹"
1892
1893 msgid "list secret keys"
1894 msgstr "列出私钥"
1895
1896 msgid "generate a new key pair"
1897 msgstr "生成一副新的密钥对"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "generate a new key pair"
1901 msgid "quickly generate a new key pair"
1902 msgstr "生成一副新的密钥对"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "generate a new key pair"
1906 msgid "quickly add a new user-id"
1907 msgstr "生成一副新的密钥对"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "generate a new key pair"
1911 msgid "quickly revoke a user-id"
1912 msgstr "生成一副新的密钥对"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "generate a new key pair"
1916 msgid "quickly set a new expiration date"
1917 msgstr "生成一副新的密钥对"
1918
1919 msgid "full featured key pair generation"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "generate a revocation certificate"
1923 msgstr "生成一份吊销证书"
1924
1925 msgid "remove keys from the public keyring"
1926 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1927
1928 msgid "remove keys from the secret keyring"
1929 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #| msgid "sign a key"
1933 msgid "quickly sign a key"
1934 msgstr "为某把密钥添加签名"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #| msgid "sign a key locally"
1938 msgid "quickly sign a key locally"
1939 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1940
1941 msgid "sign a key"
1942 msgstr "为某把密钥添加签名"
1943
1944 msgid "sign a key locally"
1945 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1946
1947 msgid "sign or edit a key"
1948 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid "change a passphrase"
1952 msgstr "更改密码"
1953
1954 msgid "export keys"
1955 msgstr "导出密钥"
1956
1957 msgid "export keys to a keyserver"
1958 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1959
1960 msgid "import keys from a keyserver"
1961 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1962
1963 msgid "search for keys on a keyserver"
1964 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1965
1966 msgid "update all keys from a keyserver"
1967 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1968
1969 msgid "import/merge keys"
1970 msgstr "导入/合并密钥"
1971
1972 msgid "print the card status"
1973 msgstr "打印卡状态"
1974
1975 msgid "change data on a card"
1976 msgstr "更改卡上的数据"
1977
1978 msgid "change a card's PIN"
1979 msgstr "更改卡的 PIN"
1980
1981 msgid "update the trust database"
1982 msgstr "更新信任度数据库"
1983
1984 #, fuzzy
1985 msgid "print message digests"
1986 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1987
1988 msgid "run in server mode"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "create ascii armored output"
1995 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1996
1997 #, fuzzy
1998 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1999 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2000
2001 #, fuzzy
2002 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2003 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2004
2005 #, fuzzy
2006 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2007 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2008
2009 msgid "use canonical text mode"
2010 msgstr "使用标准的文本模式"
2011
2012 #, fuzzy
2013 msgid "|FILE|write output to FILE"
2014 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2015
2016 msgid "do not make any changes"
2017 msgstr "不做任何改变"
2018
2019 msgid "prompt before overwriting"
2020 msgstr "覆盖前先询问"
2021
2022 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2023 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2024
2025 msgid ""
2026 "@\n"
2027 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2028 msgstr ""
2029 "@\n"
2030 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2031
2032 #, fuzzy
2033 #| msgid ""
2034 #| "@\n"
2035 #| "Examples:\n"
2036 #| "\n"
2037 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2038 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2039 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2040 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2041 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2042 msgid ""
2043 "@\n"
2044 "Examples:\n"
2045 "\n"
2046 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2047 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2048 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2049 " --list-keys [names]        show keys\n"
2050 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2051 msgstr ""
2052 "@\n"
2053 "范例:\n"
2054 "\n"
2055 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2056 " --clear-sign [文件名]         做出明文签名\n"
2057 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2058 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2059 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2063 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2064 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2065
2066 #, fuzzy
2067 #| msgid ""
2068 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2069 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2070 #| "default operation depends on the input data\n"
2071 msgid ""
2072 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2073 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2074 "Default operation depends on the input data\n"
2075 msgstr ""
2076 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2077 "签名、检查、加密或解密\n"
2078 "默认的操作依输入数据而定\n"
2079
2080 msgid ""
2081 "\n"
2082 "Supported algorithms:\n"
2083 msgstr ""
2084 "\n"
2085 "支持的算法:\n"
2086
2087 msgid "Pubkey: "
2088 msgstr "公钥:"
2089
2090 msgid "Cipher: "
2091 msgstr "对称加密:"
2092
2093 msgid "Hash: "
2094 msgstr "散列:"
2095
2096 msgid "Compression: "
2097 msgstr "压缩:"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2101 msgstr "用法:gpg [选项] "
2102
2103 msgid "conflicting commands\n"
2104 msgstr "冲突的指令\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2108 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2109 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2113 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2114 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2118 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2119 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2123 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2124 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2128 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2129 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2134 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2138 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2139 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2143 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2144 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 #| msgid ""
2148 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2149 msgid ""
2150 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2151 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2156 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2160 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2161 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 #| msgid ""
2165 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2166 #| "%s'\n"
2167 msgid ""
2168 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2169 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2170
2171 #, fuzzy, c-format
2172 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2173 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2174 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2178 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2179 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2180
2181 msgid "display photo IDs during key listings"
2182 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2183
2184 #, fuzzy
2185 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2186 msgid "show key usage information during key listings"
2187 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2188
2189 msgid "show policy URLs during signature listings"
2190 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2191
2192 msgid "show all notations during signature listings"
2193 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2194
2195 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2196 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2197
2198 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2199 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2200
2201 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2202 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2203
2204 msgid "show user ID validity during key listings"
2205 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2206
2207 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2208 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2209
2210 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2211 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2212
2213 msgid "show the keyring name in key listings"
2214 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2215
2216 msgid "show expiration dates during signature listings"
2217 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2221 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2222 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2223
2224 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2229 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2230 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2234 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2235 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2239 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2240 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2244 msgstr "电子邮件地址无效\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2248 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2252 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2253 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2254
2255 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2256 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2260 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2261
2262 msgid "invalid keyserver options\n"
2263 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2267 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2268
2269 msgid "invalid import options\n"
2270 msgstr "无效的导入选项\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 #| msgid "invalid list options\n"
2274 msgid "invalid filter option: %s\n"
2275 msgstr "无效的列表选项\n"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2279 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2280
2281 msgid "invalid export options\n"
2282 msgstr "无效的导出选项\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2286 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2287
2288 msgid "invalid list options\n"
2289 msgstr "无效的列表选项\n"
2290
2291 msgid "display photo IDs during signature verification"
2292 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2293
2294 msgid "show policy URLs during signature verification"
2295 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2296
2297 msgid "show all notations during signature verification"
2298 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2299
2300 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2301 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2302
2303 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2304 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2305
2306 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2307 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2308
2309 msgid "show user ID validity during signature verification"
2310 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2311
2312 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2313 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2317 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2318
2319 msgid "validate signatures with PKA data"
2320 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2321
2322 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2323 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2327 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2328
2329 msgid "invalid verify options\n"
2330 msgstr "无效的校验选项\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2334 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2338 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2339
2340 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2341 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2342
2343 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2344 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2348 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2352 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2356 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2357
2358 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2359 msgstr ""
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2363 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2364
2365 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2366 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2367
2368 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2370
2371 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2372 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2373
2374 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2375 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2376
2377 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2378 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2379
2380 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2381 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2382
2383 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2384 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2385
2386 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2387 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2388
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2391 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2392 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2393
2394 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2395 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2396
2397 msgid "invalid default preferences\n"
2398 msgstr "无效的默认首选项\n"
2399
2400 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2401 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2402
2403 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2404 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2405
2406 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2407 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2411 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2415 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2416 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2420 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2421 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2425 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2426
2427 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2428 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2429
2430 #, fuzzy, c-format
2431 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2432 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2433 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2434
2435 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2436 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 #| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2440 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2441 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2442
2443 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2444 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2445
2446 #, fuzzy, c-format
2447 #| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2448 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2449 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2453 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2457 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "key export failed: %s\n"
2461 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2462
2463 #, fuzzy, c-format
2464 #| msgid "key export failed: %s\n"
2465 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2466 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2470 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2474 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2478 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2482 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2486 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2487 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2491 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2501 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2502
2503 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2504 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2505
2506 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2507 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2508
2509 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2510 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2511
2512 #, fuzzy
2513 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2514 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2515
2516 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2517 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2518
2519 msgid "|FD|write status info to this FD"
2520 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2521
2522 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2526 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2527
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2531 "Check signatures against known trusted keys\n"
2532 msgstr ""
2533 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2534 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2535
2536 msgid "No help available"
2537 msgstr "没有可用的帮助"
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 #| msgid "No help available for `%s'"
2541 msgid "No help available for '%s'"
2542 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2543
2544 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2545 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2546
2547 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2548 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2549
2550 #, fuzzy
2551 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2552 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2553 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2554
2555 msgid "do not update the trustdb after import"
2556 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2557
2558 #, fuzzy
2559 #| msgid "show key fingerprint"
2560 msgid "show key during import"
2561 msgstr "显示密钥指纹"
2562
2563 msgid "only accept updates to existing keys"
2564 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2565
2566 msgid "remove unusable parts from key after import"
2567 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2568
2569 msgid "remove as much as possible from key after import"
2570 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2571
2572 msgid "run import filters and export key immediately"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2576 msgstr ""
2577
2578 #, fuzzy
2579 #| msgid "show key fingerprint"
2580 msgid "repair keys on import"
2581 msgstr "显示密钥指纹"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "skipping block of type %d\n"
2585 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "%lu keys processed so far\n"
2589 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "Total number processed: %lu\n"
2593 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2597 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2598 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2602 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2606 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "              imported: %lu"
2610 msgstr "          已导入:%lu"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "             unchanged: %lu\n"
2614 msgstr "          未改变:%lu\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2618 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2622 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "        new signatures: %lu\n"
2626 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2630 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2634 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2638 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2642 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "          not imported: %lu\n"
2646 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2650 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2654 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid ""
2658 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2659 "algorithms on these user IDs:\n"
2660 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2664 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2668 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2672 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2673
2674 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2675 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2676
2677 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2678 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2682 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "key %s: no user ID\n"
2686 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2690 msgid "key %s: %s\n"
2691 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2692
2693 msgid "rejected by import screener"
2694 msgstr ""
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2698 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2702 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2706 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2707
2708 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2709 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2713 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2717 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2721 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2725 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2726 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2730 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2734 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2738 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2742 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2746 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2750 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2754 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2758 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2762 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2766 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2770 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2774 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2778 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2782 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2786 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: secret key imported\n"
2790 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2794 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2795 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2799 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2803 msgid "secret key %s: %s\n"
2804 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2805
2806 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2807 msgstr "不允许导入私钥\n"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2811 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2812
2813 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2814 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2815 #. actual private key data is stored on the card.  A
2816 #. single smartcard can have up to three private key
2817 #. data.  Importing private key stub is always
2818 #. skipped in 2.1, and it returns
2819 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2820 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2821 #. references to a card will be automatically
2822 #. created again.
2823 #, c-format
2824 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2829 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2833 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2837 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2841 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2845 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2853 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2857 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2861 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2865 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2869 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2873 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2877 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2881 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2889 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2890
2891 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2892 #  * to import non-exportable signature when we have the
2893 #  * the secret key used to create this signature - it
2894 #  * seems that this makes sense
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2897 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2901 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2905 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2909 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2913 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2917 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2921 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2925 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2929 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2933 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2937 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2941 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2942 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "keybox '%s' created\n"
2946 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2950 msgid "keyring '%s' created\n"
2951 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2955 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2956 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "error opening key DB: %s\n"
2960 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2964 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2965
2966 msgid "[revocation]"
2967 msgstr "[吊销]"
2968
2969 msgid "[self-signature]"
2970 msgstr "[自身签名]"
2971
2972 msgid ""
2973 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2974 "keys\n"
2975 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2976 "etc.)\n"
2977 msgstr ""
2978 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2979 "查\n"
2980 "指纹等)?\n"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2984 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "  %d = I trust fully\n"
2988 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2989
2990 msgid ""
2991 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2992 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2993 "trust signatures on your behalf.\n"
2994 msgstr ""
2995 "请输入这份信任签名的深度。\n"
2996 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
2997
2998 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2999 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3007 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3008
3009 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3010 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3011
3012 msgid "  Unable to sign.\n"
3013 msgstr "  无法添加签名。\n"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3017 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3021 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3025 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3026
3027 msgid "Sign it? (y/N) "
3028 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "The self-signature on \"%s\"\n"
3033 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3034 msgstr ""
3035 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3036 "式的签名。\n"
3037
3038 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3039 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3040
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Your current signature on \"%s\"\n"
3044 "has expired.\n"
3045 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3046
3047 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3048 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Your current signature on \"%s\"\n"
3053 "is a local signature.\n"
3054 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3055
3056 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3057 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3061 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3065 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3066
3067 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3068 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3072 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3073
3074 msgid "This key has expired!"
3075 msgstr "这把密钥已经过期!"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3079 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3080
3081 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3082 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3083
3084 msgid ""
3085 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3086 "belongs\n"
3087 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3088 msgstr ""
3089 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3090 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3094 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3098 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3102 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3106 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3107
3108 #, fuzzy
3109 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3110 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3111 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3116 "key \"%s\" (%s)\n"
3117 msgstr ""
3118 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3119 "“%s”(%s)\n"
3120
3121 msgid "This will be a self-signature.\n"
3122 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3123
3124 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3125 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3126
3127 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3128 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3129
3130 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3131 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3132
3133 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3134 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3135
3136 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3137 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3138
3139 msgid "I have checked this key casually.\n"
3140 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3141
3142 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3143 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3144
3145 msgid "Really sign? (y/N) "
3146 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "signing failed: %s\n"
3150 msgstr "签名时失败: %s\n"
3151
3152 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3153 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3154
3155 #, fuzzy, c-format
3156 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3157 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3158 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3159
3160 msgid "save and quit"
3161 msgstr "保存并离开"
3162
3163 msgid "show key fingerprint"
3164 msgstr "显示密钥指纹"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "show the keygrip"
3168 msgstr "输入注记:"
3169
3170 msgid "list key and user IDs"
3171 msgstr "列出密钥和用户标识"
3172
3173 msgid "select user ID N"
3174 msgstr "选择用户标识 N"
3175
3176 msgid "select subkey N"
3177 msgstr "选择子钥 N"
3178
3179 msgid "check signatures"
3180 msgstr "检查签名"
3181
3182 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3183 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3184
3185 msgid "sign selected user IDs locally"
3186 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3187
3188 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3189 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3190
3191 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3192 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3193
3194 msgid "add a user ID"
3195 msgstr "增加一个用户标识"
3196
3197 msgid "add a photo ID"
3198 msgstr "增加一个照片标识"
3199
3200 msgid "delete selected user IDs"
3201 msgstr "删除选定的用户标识"
3202
3203 msgid "add a subkey"
3204 msgstr "添加一个子钥"
3205
3206 msgid "add a key to a smartcard"
3207 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3208
3209 msgid "move a key to a smartcard"
3210 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3211
3212 msgid "move a backup key to a smartcard"
3213 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3214
3215 msgid "delete selected subkeys"
3216 msgstr "删除选定的子钥"
3217
3218 msgid "add a revocation key"
3219 msgstr "增加一把吊销密钥"
3220
3221 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3222 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3223
3224 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3225 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3226
3227 msgid "flag the selected user ID as primary"
3228 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3229
3230 msgid "list preferences (expert)"
3231 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3232
3233 msgid "list preferences (verbose)"
3234 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3235
3236 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3237 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3238
3239 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3240 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3241
3242 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3243 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3244
3245 msgid "change the passphrase"
3246 msgstr "更改密码"
3247
3248 msgid "change the ownertrust"
3249 msgstr "更改信任度"
3250
3251 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3252 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3253
3254 msgid "revoke selected user IDs"
3255 msgstr "吊销选定的用户标识"
3256
3257 msgid "revoke key or selected subkeys"
3258 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3259
3260 msgid "enable key"
3261 msgstr "启用密钥"
3262
3263 msgid "disable key"
3264 msgstr "禁用密钥"
3265
3266 msgid "show selected photo IDs"
3267 msgstr "显示选定的照片标识"
3268
3269 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3270 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3271
3272 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3273 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3274
3275 msgid "Secret key is available.\n"
3276 msgstr "私钥可用。\n"
3277
3278 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3279 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #| msgid ""
3283 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3284 #| "(lsign),\n"
3285 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3286 #| "signatures\n"
3287 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3288 msgid ""
3289 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3290 "(lsign),\n"
3291 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3292 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3293 msgstr ""
3294 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3295 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3296 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3297
3298 msgid "Key is revoked."
3299 msgstr "密钥已被吊销。"
3300
3301 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3302 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3303
3304 #, fuzzy
3305 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3306 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3307 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3308
3309 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3310 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3311
3312 #, fuzzy, c-format
3313 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3314 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3315 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3319 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3320
3321 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3322 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3329 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3330
3331 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3332 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3333
3334 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3335 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3336
3337 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3338 #. moving the key and not about removing it.
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3341 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3342
3343 msgid "You must select exactly one key.\n"
3344 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3345
3346 msgid "Command expects a filename argument\n"
3347 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3348
3349 #, fuzzy, c-format
3350 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3351 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3352 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3353
3354 #, fuzzy, c-format
3355 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3356 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3357 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3358
3359 msgid "You must select at least one key.\n"
3360 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3361
3362 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3363 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3364
3365 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3366 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3367
3368 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3369 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3370
3371 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3372 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3373
3374 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3375 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3376
3377 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3378 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3379
3380 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3381 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3382
3383 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3384 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3385
3386 msgid "Set preference list to:\n"
3387 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3388
3389 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3390 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3391
3392 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3393 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3394
3395 msgid "Save changes? (y/N) "
3396 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3397
3398 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3399 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "update failed: %s\n"
3403 msgstr "更新失败:%s\n"
3404
3405 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3406 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3410 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3411 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3412
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3415 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
3416
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3419 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 #| msgid "invalid fingerprint"
3423 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3424 msgstr "指纹无效"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3428 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 #| msgid "invalid value\n"
3432 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3433 msgstr "无效的数值\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #| msgid "No such user ID.\n"
3437 msgid "No matching user IDs."
3438 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3442 msgid "Nothing to sign.\n"
3443 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
3447 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3448 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
3449
3450 #, fuzzy, c-format
3451 #| msgid "invalid fingerprint"
3452 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3453 msgstr "指纹无效"
3454
3455 #, fuzzy, c-format
3456 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
3457 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3458 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
3459
3460 msgid "Digest: "
3461 msgstr "散列:"
3462
3463 msgid "Features: "
3464 msgstr "特点:"
3465
3466 msgid "Keyserver no-modify"
3467 msgstr "公钥服务器不可变造"
3468
3469 msgid "Preferred keyserver: "
3470 msgstr "首选公钥服务器:"
3471
3472 msgid "Notations: "
3473 msgstr "注记:"
3474
3475 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3476 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3477
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3480 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3484 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3485
3486 msgid "(sensitive)"
3487 msgstr " (敏感的)"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "created: %s"
3491 msgstr "创建于:%s"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "revoked: %s"
3495 msgstr "已吊销:%s"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "expired: %s"
3499 msgstr "已过期:%s"
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "expires: %s"
3503 msgstr "有效至:%s"
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "usage: %s"
3507 msgstr "可用于:%s"
3508
3509 msgid "card-no: "
3510 msgstr "卡号:"
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "trust: %s"
3514 msgstr "信任度:%s"
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "validity: %s"
3518 msgstr "有效性:%s"
3519
3520 msgid "This key has been disabled"
3521 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3522
3523 msgid ""
3524 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3525 "unless you restart the program.\n"
3526 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3527
3528 msgid "revoked"
3529 msgstr "已吊销"
3530
3531 msgid "expired"
3532 msgstr "已过期"
3533
3534 msgid ""
3535 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3536 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3537 msgstr ""
3538 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3539
3540 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #, fuzzy
3544 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3545 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3546 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3547
3548 msgid ""
3549 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3550 "versions\n"
3551 "         of PGP to reject this key.\n"
3552 msgstr ""
3553 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3554 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3555
3556 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3557 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3558
3559 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3560 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3561
3562 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3566 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3567
3568 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3569 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3570
3571 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3572 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3573
3574 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3575 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3579 msgid "Deleted %d signature.\n"
3580 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3581 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3582 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3583
3584 msgid "Nothing deleted.\n"
3585 msgstr "没有东西被删除。\n"
3586
3587 msgid "invalid"
3588 msgstr "无效"
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3592 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3596 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3597 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3598 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3602 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3606 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3607
3608 msgid ""
3609 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3610 "cause\n"
3611 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3612 msgstr ""
3613 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3614 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3615
3616 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3617 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3618
3619 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3620 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3621
3622 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3623 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3624
3625 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3626 #  designates itself as a revoker is the same as a
3627 #  regular key), but it's easy enough to check.
3628 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3629 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3630
3631 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3632 #  designates itself as a revoker is the same as a
3633 #  regular key), but it's easy enough to check.
3634 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3635 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3636
3637 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3638 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3639
3640 msgid ""
3641 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3642 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #| msgid ""
3646 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3647 msgid ""
3648 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3649 "N) "
3650 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3651
3652 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3653 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3654
3655 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3656 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3657
3658 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3659 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3660
3661 #, c-format
3662 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3663 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3664
3665 #, c-format
3666 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3667 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3668
3669 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3670 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3674 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3675
3676 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3677 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3678
3679 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3680 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3681
3682 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3683 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3684
3685 msgid "Enter the notation: "
3686 msgstr "输入注记:"
3687
3688 msgid "Proceed? (y/N) "
3689 msgstr "继续?(y/N)"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "No user ID with index %d\n"
3693 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "No user ID with hash %s\n"
3697 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3698
3699 #, fuzzy, c-format
3700 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3701 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3702 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "No subkey with index %d\n"
3706 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3710 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3714 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3715
3716 msgid " (non-exportable)"
3717 msgstr " (不可导出)"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "This signature expired on %s.\n"
3721 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3722
3723 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3724 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3725
3726 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3727 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3728
3729 msgid "Not signed by you.\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3734 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3735
3736 msgid " (non-revocable)"
3737 msgstr " (不可吊销)"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3741 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3742
3743 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3744 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3745
3746 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3747 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3748
3749 msgid "no secret key\n"
3750 msgstr "没有私钥\n"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3758 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3762 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3766 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3767 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3771 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3775 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3779 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3783 msgstr "无效的列表选项\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3787 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3788 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3789
3790 msgid "too many cipher preferences\n"
3791 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3792
3793 msgid "too many digest preferences\n"
3794 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3795
3796 msgid "too many compression preferences\n"
3797 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3801 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3802 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3803
3804 msgid "writing direct signature\n"
3805 msgstr "正在写入直接签名\n"
3806
3807 msgid "writing self signature\n"
3808 msgstr "正在写入自身签名\n"
3809
3810 msgid "writing key binding signature\n"
3811 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3815 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3819 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3820
3821 msgid ""
3822 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "Sign"
3826 msgstr "签名"
3827
3828 msgid "Certify"
3829 msgstr "验证"
3830
3831 msgid "Encrypt"
3832 msgstr "加密"
3833
3834 msgid "Authenticate"
3835 msgstr "认证"
3836
3837 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3838 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3839 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3840 #. functions:
3841 #.
3842 #. s = Toggle signing capability
3843 #. e = Toggle encryption capability
3844 #. a = Toggle authentication capability
3845 #. q = Finish
3846 #.
3847 msgid "SsEeAaQq"
3848 msgstr "SsEeAaQq"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "Possible actions for a %s key: "
3852 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3853
3854 msgid "Current allowed actions: "
3855 msgstr "目前允许的操作:"
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3859 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3863 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3867 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "   (%c) Finished\n"
3871 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3872
3873 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3874 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3878 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3882 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3886 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3890 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3894 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3898 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3902 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3906 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3910 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3914 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3915 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3919 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3920 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3921
3922 #, fuzzy, c-format
3923 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3924 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3925 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "  (%d) Existing key\n"
3929 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3930
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Enter the keygrip: "
3933 msgstr "输入注记:"
3934
3935 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "No key with this keygrip\n"
3940 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3941
3942 #, fuzzy, c-format
3943 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3944 msgid "rounded to %u bits\n"
3945 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3949 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3953 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3957 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3961 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3965 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3966 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3967
3968 msgid ""
3969 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3970 "         0 = key does not expire\n"
3971 "      <n>  = key expires in n days\n"
3972 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3973 "      <n>m = key expires in n months\n"
3974 "      <n>y = key expires in n years\n"
3975 msgstr ""
3976 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3977 "         0 = 密钥永不过期\n"
3978 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3979 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3980 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3981 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3982
3983 msgid ""
3984 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3985 "         0 = signature does not expire\n"
3986 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3987 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3988 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3989 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3990 msgstr ""
3991 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3992 "         0 = 签名永不过期\n"
3993 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3994 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3995 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3996 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3997
3998 msgid "Key is valid for? (0) "
3999 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4003 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4004
4005 msgid "invalid value\n"
4006 msgstr "无效的数值\n"
4007
4008 msgid "Key does not expire at all\n"
4009 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4010
4011 msgid "Signature does not expire at all\n"
4012 msgstr "签名永远不会过期\n"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "Key expires at %s\n"
4016 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "Signature expires at %s\n"
4020 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4021
4022 msgid ""
4023 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4024 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4025 msgstr ""
4026 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4027 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4028
4029 msgid "Is this correct? (y/N) "
4030 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4031
4032 msgid ""
4033 "\n"
4034 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4039 #. but you should keep your existing translation.  In case
4040 #. the new string is not translated this old string will
4041 #. be used.
4042 msgid ""
4043 "\n"
4044 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4045 "ID\n"
4046 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4047 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4048 "\n"
4049 msgstr ""
4050 "\n"
4051 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4052 "合\n"
4053 "成用户标识,如下所示:\n"
4054 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4055 "\n"
4056
4057 msgid "Real name: "
4058 msgstr "真实姓名:"
4059
4060 msgid "Invalid character in name\n"
4061 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4062
4063 #, c-format
4064 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "Name may not start with a digit\n"
4068 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4069
4070 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4071 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4072
4073 msgid "Email address: "
4074 msgstr "电子邮件地址:"
4075
4076 msgid "Not a valid email address\n"
4077 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4078
4079 msgid "Comment: "
4080 msgstr "注释:"
4081
4082 msgid "Invalid character in comment\n"
4083 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4084
4085 #, fuzzy, c-format
4086 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4087 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4088 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4089
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "You selected this USER-ID:\n"
4093 "    \"%s\"\n"
4094 "\n"
4095 msgstr ""
4096 "您选定了这个用户标识:\n"
4097 "    “%s”\n"
4098 "\n"
4099
4100 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4101 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4102
4103 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4104 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4105 #. string which should be translated accordingly and the
4106 #. letter changed to match the one in the answer string.
4107 #.
4108 #. n = Change name
4109 #. c = Change comment
4110 #. e = Change email
4111 #. o = Okay (ready, continue)
4112 #. q = Quit
4113 #.
4114 msgid "NnCcEeOoQq"
4115 msgstr "NnCcEeOoQq"
4116
4117 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4118 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4119
4120 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4121 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4125 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4126 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4130 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4131 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4132
4133 msgid "Please correct the error first\n"
4134 msgstr "请先改正错误\n"
4135
4136 msgid ""
4137 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4138 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4139 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4140 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4141 msgstr ""
4142 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4143 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "Key generation failed: %s\n"
4147 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4148
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "About to create a key for:\n"
4152 "    \"%s\"\n"
4153 "\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "Continue? (Y/n) "
4157 msgstr ""
4158
4159 #, fuzzy, c-format
4160 #| msgid "key already exists\n"
4161 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4162 msgstr "密钥已存在\n"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4166 msgid "Create anyway? (y/N) "
4167 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #| msgid "generating new key\n"
4171 msgid "creating anyway\n"
4172 msgstr "生成新密钥\n"
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "Key generation canceled.\n"
4179 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4180
4181 #, fuzzy, c-format
4182 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4183 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4184 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4185
4186 #, fuzzy, c-format
4187 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4188 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4189 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4190
4191 #, fuzzy, c-format
4192 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4193 msgid "writing public key to '%s'\n"
4194 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4195
4196 #, c-format
4197 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4198 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4199
4200 #, fuzzy, c-format
4201 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4202 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4203 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4204
4205 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4206 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4207
4208 msgid ""
4209 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4210 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4211 msgstr ""
4212 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4213 "生成用于加密的子钥。\n"
4214
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4218 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4219
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4223 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4224
4225 #, fuzzy
4226 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4227 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4228 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4229
4230 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4231 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4232
4233 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4234 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4235
4236 msgid "Really create? (y/N) "
4237 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4238
4239 msgid "never     "
4240 msgstr "永不过期"
4241
4242 msgid "Critical signature policy: "
4243 msgstr "关键签名策略:"
4244
4245 msgid "Signature policy: "
4246 msgstr "签名策略:"
4247
4248 msgid "Critical preferred keyserver: "
4249 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4250
4251 msgid "Critical signature notation: "
4252 msgstr "关键签名注记:"
4253
4254 msgid "Signature notation: "
4255 msgstr "签名注记:"
4256
4257 #, fuzzy, c-format
4258 #| msgid "%d bad signatures\n"
4259 msgid "%d good signature\n"
4260 msgid_plural "%d good signatures\n"
4261 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
4262 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
4263
4264 #, fuzzy, c-format
4265 #| msgid "%d bad signatures\n"
4266 msgid "%d bad signature\n"
4267 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4268 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
4269 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4273 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4274 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4275 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
4276 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
4277
4278 #, fuzzy, c-format
4279 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4280 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4281 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4282 msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
4283 msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
4284
4285 #, c-format
4286 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4287 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4288 msgstr[0] ""
4289 msgstr[1] ""
4290
4291 msgid "Keyring"
4292 msgstr "钥匙环"
4293
4294 msgid "Primary key fingerprint:"
4295 msgstr "主钥指纹:"
4296
4297 msgid "     Subkey fingerprint:"
4298 msgstr "子钥指纹:"
4299
4300 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4301 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4302 msgid " Primary key fingerprint:"
4303 msgstr " 主钥指纹:"
4304
4305 msgid "      Subkey fingerprint:"
4306 msgstr " 子钥指纹:"
4307
4308 #  use tty
4309 msgid "      Key fingerprint ="
4310 msgstr "密钥指纹 ="
4311
4312 msgid "      Card serial no. ="
4313 msgstr "卡序列号 ="
4314
4315 #, fuzzy, c-format
4316 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4317 msgid "caching keyring '%s'\n"
4318 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4319
4320 #, fuzzy, c-format
4321 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4322 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4323 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4324 msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4325 msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4326
4327 #, c-format
4328 msgid "%lu key cached"
4329 msgid_plural "%lu keys cached"
4330 msgstr[0] ""
4331 msgstr[1] ""
4332
4333 #, fuzzy, c-format
4334 #| msgid "1 bad signature\n"
4335 msgid " (%lu signature)\n"
4336 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4337 msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
4338 msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
4339
4340 #, c-format
4341 msgid "%s: keyring created\n"
4342 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4343
4344 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "include revoked keys in search results"
4348 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4349
4350 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4351 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4352
4353 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4357 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4358
4359 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4360 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4361
4362 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4363 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4364
4365 msgid "disabled"
4366 msgstr "已禁用"
4367
4368 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4369 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4373 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4374
4375 #, c-format
4376 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4377 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4378
4379 #, fuzzy, c-format
4380 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4381 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4382 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4383 msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4384 msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4385
4386 #, c-format
4387 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4388 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4389
4390 #, c-format
4391 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4392 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4393
4394 msgid "key not found on keyserver\n"
4395 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4396
4397 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4398 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4402 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "requesting key %s from %s\n"
4406 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #| msgid "no keyserver action!\n"
4410 msgid "no keyserver known\n"
4411 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4412
4413 #, c-format
4414 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4415 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4416
4417 #, c-format
4418 msgid "sending key %s to %s\n"
4419 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4420
4421 #, fuzzy, c-format
4422 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4423 msgid "requesting key from '%s'\n"
4424 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4425
4426 #, c-format
4427 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4428 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4429
4430 #, c-format
4431 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4432 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4433
4434 #, c-format
4435 msgid "%s encrypted session key\n"
4436 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4437
4438 #, c-format
4439 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4440 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "public key is %s\n"
4444 msgstr "公钥是 %s\n"
4445
4446 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4447 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4448
4449 #, c-format
4450 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4451 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "      \"%s\"\n"
4455 msgstr "      “%s”\n"
4456
4457 #, c-format
4458 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4459 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4463 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4464
4465 #, c-format
4466 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4467 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4468
4469 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4470 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4471
4472 #, c-format
4473 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4474 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4475
4476 #, c-format
4477 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4478 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4479
4480 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4481 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4482
4483 msgid "decryption okay\n"
4484 msgstr "解密成功\n"
4485
4486 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4487 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4488
4489 #, c-format
4490 msgid "decryption failed: %s\n"
4491 msgstr "解密失败:%s\n"
4492
4493 #, fuzzy
4494 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4495 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4496 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4497
4498 #, c-format
4499 msgid "original file name='%.*s'\n"
4500 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4501
4502 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4506 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4507
4508 msgid "no signature found\n"
4509 msgstr "未找到签名\n"
4510
4511 #, c-format
4512 msgid "BAD signature from \"%s\""
4513 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4514
4515 #, c-format
4516 msgid "Expired signature from \"%s\""
4517 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4518
4519 #, c-format
4520 msgid "Good signature from \"%s\""
4521 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4522
4523 msgid "signature verification suppressed\n"
4524 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4525
4526 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4527 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4528
4529 #, c-format
4530 msgid "Signature made %s\n"
4531 msgstr "签名建立于 %s\n"
4532
4533 #, c-format
4534 msgid "               using %s key %s\n"
4535 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4539 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4540
4541 #, fuzzy, c-format
4542 #| msgid "                aka \"%s\""
4543 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4544 msgstr "              亦即“%s”"
4545
4546 msgid "Key available at: "
4547 msgstr "可用的密钥在:"
4548
4549 msgid "[uncertain]"
4550 msgstr "[不确定]"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "                aka \"%s\""
4554 msgstr "              亦即“%s”"
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4558 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4559 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
4560
4561 #, c-format
4562 msgid "Signature expired %s\n"
4563 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "Signature expires %s\n"
4567 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4568
4569 #, fuzzy, c-format
4570 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4571 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4572 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4573
4574 msgid "binary"
4575 msgstr "二进制"
4576
4577 msgid "textmode"
4578 msgstr "文本模式"
4579
4580 msgid "unknown"
4581 msgstr "未知"
4582
4583 #, fuzzy
4584 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4585 msgid ", key algorithm "
4586 msgstr "未知的公钥算法"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #, c-format
4593 msgid "Can't check signature: %s\n"
4594 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4595
4596 msgid "not a detached signature\n"
4597 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4598
4599 msgid ""
4600 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4601 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4602
4603 #, c-format
4604 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4605 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4606
4607 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4608 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4612 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4613 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4614
4615 #, c-format
4616 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4617 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4618
4619 #, c-format
4620 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4621 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4622
4623 #, fuzzy
4624 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4625 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4626
4627 #, c-format
4628 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4629 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4633 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4634
4635 #, c-format
4636 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4637 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4638
4639 #, fuzzy, c-format
4640 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4641 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4642 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4646 msgid "(reported error: %s)\n"
4647 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4651 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4652 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4653
4654 msgid "(further info: "
4655 msgstr ""
4656
4657 #, c-format
4658 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4659 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4660
4661 #, c-format
4662 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4663 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4664
4665 #, c-format
4666 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4667 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4668
4669 #, c-format
4670 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4671 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4672
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4675 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4676
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid ""
4679 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4680 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4681
4682 msgid "Uncompressed"
4683 msgstr "不压缩"
4684
4685 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4686 msgid "uncompressed|none"
4687 msgstr "未压缩|无"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4691 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4692
4693 #, fuzzy, c-format
4694 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4695 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4696 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4700 msgid "unknown option '%s'\n"
4701 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4702
4703 #, fuzzy
4704 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4705 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4706 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4707
4708 #, fuzzy, c-format
4709 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4710 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4711 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4712
4713 #, fuzzy, c-format
4714 #| msgid "File `%s' exists. "
4715 msgid "File '%s' exists. "
4716 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4717
4718 msgid "Overwrite? (y/N) "
4719 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4720
4721 #, c-format
4722 msgid "%s: unknown suffix\n"
4723 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4724
4725 msgid "Enter new filename"
4726 msgstr "请输入新的文件名"
4727
4728 msgid "writing to stdout\n"
4729 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4730
4731 #, fuzzy, c-format
4732 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4733 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4734 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4738 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4739
4740 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4741 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4745 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4746
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "problem with the agent: %s\n"
4749 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4750
4751 msgid "Enter passphrase\n"
4752 msgstr "请输入密码\n"
4753
4754 msgid "cancelled by user\n"
4755 msgstr "用户取消\n"
4756
4757 #, c-format
4758 msgid " (main key ID %s)"
4759 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4760
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4763 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4764
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4767 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4768
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4771 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4772
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4775 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4776
4777 #, fuzzy
4778 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4779 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4780 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4784 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4785 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4786
4787 #, fuzzy, c-format
4788 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4789 msgid ""
4790 "%s\n"
4791 "\"%.*s\"\n"
4792 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4793 "created %s%s.\n"
4794 "%s"
4795 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4796
4797 msgid ""
4798 "\n"
4799 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4800 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4801 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4802 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4803 msgstr ""
4804 "\n"
4805 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4806 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4807 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4808
4809 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4810 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4811
4812 #, fuzzy, c-format
4813 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4814 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4815 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4816
4817 #, c-format
4818 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4819 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4820
4821 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4822 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4823
4824 #, fuzzy, c-format
4825 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4826 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4827 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4828
4829 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4830 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
4831
4832 msgid "una