tests: Remove *.conf.tmpl from Makefile.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error getting list of cards: %s\n"
164 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "更改密码"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Please insert the card with serial number"
198 msgstr ""
199 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
200 "  %.*s\n"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
204 msgstr ""
205 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
206 "  %.*s\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Admin PIN"
210 msgstr "|A|管理员 PIN"
211
212 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
213 #. used to unblock a PIN.
214 msgid "PUK"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Reset Code"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "再次输入此 PIN:"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this PUK"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PIN"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
245 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
249 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "error creating temporary file: %s\n"
253 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "请输入密码\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
275 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
276 msgstr ""
277
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy, c-format
282 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
283 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
284 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
285 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
286 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
290 msgid_plural ""
291 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgstr[0] ""
293 msgstr[1] ""
294
295 #, c-format
296 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
300 msgstr ""
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
304 msgstr ""
305 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
306 "\n"
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "更改密码"
311
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "@Options:\n"
315 " "
316 msgstr ""
317 "@\n"
318 "选项:\n"
319 " "
320
321 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 #| msgid "Key is superseded"
329 msgid "run in supervised mode"
330 msgstr "密钥被替换"
331
332 msgid "verbose"
333 msgstr "详细模式"
334
335 msgid "be somewhat more quiet"
336 msgstr "尽量减少提示信息"
337
338 msgid "sh-style command output"
339 msgstr ""
340
341 msgid "csh-style command output"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "|FILE|read options from FILE"
346 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
347
348 msgid "do not detach from the console"
349 msgstr ""
350
351 msgid "do not grab keyboard and mouse"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "use a log file for the server"
356 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
357
358 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
359 msgstr ""
360
361 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
362 msgstr ""
363
364 #, fuzzy
365 msgid "do not use the SCdaemon"
366 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
370 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
371
372 msgid "ignore requests to change the TTY"
373 msgstr ""
374
375 msgid "ignore requests to change the X display"
376 msgstr ""
377
378 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
379 msgstr ""
380
381 msgid "do not use the PIN cache when signing"
382 msgstr ""
383
384 #, fuzzy
385 msgid "disallow the use of an external password cache"
386 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
387
388 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
389 msgstr ""
390
391 #, fuzzy
392 msgid "allow presetting passphrase"
393 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
394
395 msgid "disallow caller to override the pinentry"
396 msgstr ""
397
398 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
399 msgstr ""
400
401 #, fuzzy
402 #| msgid "not supported"
403 msgid "enable ssh support"
404 msgstr "未被支持"
405
406 #, fuzzy
407 #| msgid "not supported"
408 msgid "enable putty support"
409 msgstr "未被支持"
410
411 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
412 #. reporting address.  This is so that we can change the
413 #. reporting address without breaking the translations.
414 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
415 msgstr ""
416 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
417 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
418
419 #, fuzzy
420 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
421 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
422
423 msgid ""
424 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
425 "Secret key management for @GNUPG@\n"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
430 msgstr ""
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
435 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "option file `%s': %s\n"
439 msgid "option file '%s': %s\n"
440 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 #| msgid "reading options from `%s'\n"
444 msgid "reading options from '%s'\n"
445 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
449 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
450 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
451
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "can't create socket: %s\n"
454 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
455
456 #, c-format
457 msgid "socket name '%s' is too long\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy
461 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
462 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
463
464 #, fuzzy
465 msgid "error getting nonce for the socket\n"
466 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
470 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
474 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "listen() failed: %s\n"
478 msgstr "更新失败:%s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "listening on socket '%s'\n"
482 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
486 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
487 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 #| msgid "directory `%s' created\n"
491 msgid "directory '%s' created\n"
492 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
496 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
497
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
500 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
501
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
504 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
505
506 #, c-format
507 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
516 msgstr ""
517
518 #, c-format
519 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
520 msgstr ""
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
524 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
525
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%s %s stopped\n"
528 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
529
530 #, fuzzy
531 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
532 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
533
534 #, fuzzy
535 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
536 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
537
538 msgid ""
539 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
540 "Password cache maintenance\n"
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "@Commands:\n"
545 " "
546 msgstr ""
547 "@指令:\n"
548 " "
549
550 msgid ""
551 "@\n"
552 "Options:\n"
553 " "
554 msgstr ""
555 "@\n"
556 "选项:\n"
557 " "
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
561 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
562
563 msgid ""
564 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
565 "Secret key maintenance tool\n"
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
570 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
574 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
575
576 msgid ""
577 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
578 "system."
579 msgstr ""
580
581 #, fuzzy
582 msgid ""
583 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
584 "needed to complete this operation."
585 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
586
587 #, fuzzy
588 msgid "cancelled\n"
589 msgstr "已取消"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
593 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "error opening '%s': %s\n"
597 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
601 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
605 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
609 msgstr "私钥部分不可用\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
613 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
614
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
617 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
618
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
621 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
622
623 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
624 msgstr ""
625
626 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
627 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
628 #. Pinentry to insert a line break.  The double
629 #. percent sign is actually needed because it is also
630 #. a printf format string.  If you need to insert a
631 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
632 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
633 #. certificate.
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 "certificates?"
638 msgstr ""
639
640 #, fuzzy
641 msgid "Yes"
642 msgstr "yes"
643
644 msgid "No"
645 msgstr ""
646
647 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
648 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
649 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
650 #. needed because it is also a printf format string.  If you
651 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
652 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
653 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
654 #. as stored in the certificate.
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
658 "fingerprint:%%0A  %s"
659 msgstr ""
660
661 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
662 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
663 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
664 msgid "Correct"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Wrong"
668 msgstr ""
669
670 #, c-format
671 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
672 msgstr ""
673
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
677 "it now."
678 msgstr ""
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Change passphrase"
682 msgstr "更改密码"
683
684 msgid "I'll change it later"
685 msgstr ""
686
687 #, fuzzy, c-format
688 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
689 msgid ""
690 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
691 "%%0A?"
692 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
693
694 #, fuzzy
695 #| msgid "enable key"
696 msgid "Delete key"
697 msgstr "启用密钥"
698
699 msgid ""
700 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
701 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
702 msgstr ""
703
704 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
705 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
709 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
710
711 #, c-format
712 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
713 msgstr ""
714
715 #, c-format
716 msgid "checking created signature failed: %s\n"
717 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
718
719 msgid "secret key parts are not available\n"
720 msgstr "私钥部分不可用\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
729 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
730 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
734 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
735 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error creating a pipe: %s\n"
739 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
743 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error forking process: %s\n"
747 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
748
749 #, c-format
750 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
751 msgstr ""
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
755 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
759 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "error running '%s': terminated\n"
763 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
764
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
767 msgstr "更新失败:%s\n"
768
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
771 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
775 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
776 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
777
778 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
779 msgstr ""
780
781 #, c-format
782 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
783 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
787 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
788
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
791 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
792
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
795 msgstr "更新失败:%s\n"
796
797 #, fuzzy, c-format
798 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
799 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
800 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "yes"
804 msgstr "yes"
805
806 msgid "yY"
807 msgstr "yY"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "no"
811 msgstr "no"
812
813 msgid "nN"
814 msgstr "nN"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "quit"
818 msgstr "quit"
819
820 msgid "qQ"
821 msgstr "qQ"
822
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 msgid "okay|okay"
825 msgstr "okay|ok"
826
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 msgid "cancel|cancel"
829 msgstr "cancel|cancel"
830
831 msgid "oO"
832 msgstr "oO"
833
834 msgid "cC"
835 msgstr "cC"
836
837 #, c-format
838 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
843 msgstr ""
844
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
847 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
848
849 #, c-format
850 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
855 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
867 msgstr ""
868
869 msgid "connection to agent established\n"
870 msgstr ""
871
872 #, fuzzy
873 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
874 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
875 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
876
877 #, c-format
878 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
879 msgstr ""
880
881 #, c-format
882 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
883 msgstr ""
884
885 msgid "connection to the dirmngr established\n"
886 msgstr ""
887
888 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
889 #. verbatim.  It will not be printed.
890 msgid "|audit-log-result|Good"
891 msgstr ""
892
893 msgid "|audit-log-result|Bad"
894 msgstr ""
895
896 msgid "|audit-log-result|Not supported"
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|No certificate"
901 msgstr "证书已损坏"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
905 msgstr "证书已损坏"
906
907 msgid "|audit-log-result|Error"
908 msgstr ""
909
910 #, fuzzy
911 msgid "|audit-log-result|Not used"
912 msgstr "证书已损坏"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "|audit-log-result|Okay"
916 msgstr "证书已损坏"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "|audit-log-result|Skipped"
920 msgstr "证书已损坏"
921
922 #, fuzzy
923 msgid "|audit-log-result|Some"
924 msgstr "证书已损坏"
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Certificate chain available"
928 msgstr "证书已损坏"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "root certificate missing"
932 msgstr "证书已损坏"
933
934 msgid "Data encryption succeeded"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Data available"
939 msgstr "列出所有可用数据"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "Session key created"
943 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
944
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "algorithm: %s"
947 msgstr "有效性:%s"
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "unsupported algorithm: %s"
951 msgstr ""
952 "\n"
953 "支持的算法:\n"
954
955 #, fuzzy
956 msgid "seems to be not encrypted"
957 msgstr "未被加密"
958
959 #, fuzzy
960 msgid "Number of recipients"
961 msgstr "当前收件人:\n"
962
963 #, c-format
964 msgid "Recipient %d"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Data signing succeeded"
968 msgstr ""
969
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "data hash algorithm: %s"
972 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Signer %d"
976 msgstr "签名建立于 %s\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "attr hash algorithm: %s"
980 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
981
982 msgid "Data decryption succeeded"
983 msgstr ""
984
985 #, fuzzy
986 msgid "Encryption algorithm supported"
987 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "Data verification succeeded"
991 msgstr "签名验证已被抑制\n"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Signature available"
995 msgstr "签名建立于 %s\n"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "Parsing data succeeded"
999 msgstr "未找到签名\n"
1000
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1003 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1004
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Signature %d"
1007 msgstr "签名建立于 %s\n"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Certificate chain valid"
1011 msgstr "这把密钥已经过期!"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Root certificate trustworthy"
1015 msgstr "证书已损坏"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "no CRL found for certificate"
1019 msgstr "证书已损坏"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "the available CRL is too old"
1023 msgstr "可用的密钥在:"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1027 msgstr "证书已损坏"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Included certificates"
1031 msgstr "证书已损坏"
1032
1033 msgid "No audit log entries."
1034 msgstr ""
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Unknown operation"
1038 msgstr "未知的版本"
1039
1040 msgid "Gpg-Agent usable"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Dirmngr usable"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "No help available for '%s'."
1048 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "ignoring garbage line"
1052 msgstr "结尾行有问题\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "[none]"
1056 msgstr "[未设定]"
1057
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1060 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "argument not expected"
1064 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "read error"
1068 msgstr "文件读取错误"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "keyword too long"
1072 msgstr "列太长"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "missing argument"
1076 msgstr "无效的参数"
1077
1078 #, fuzzy
1079 #| msgid "invalid armor"
1080 msgid "invalid argument"
1081 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "invalid command"
1085 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "invalid alias definition"
1089 msgstr "无效的列表选项\n"
1090
1091 #, fuzzy
1092 msgid "out of core"
1093 msgstr "可选"
1094
1095 #, fuzzy
1096 msgid "invalid option"
1097 msgstr "无效的列表选项\n"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1105 msgstr "无效的列表选项\n"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1113 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #, fuzzy
1124 msgid "out of core\n"
1125 msgstr "可选"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1129 msgstr "无效的列表选项\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1133 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1137 msgstr "签名时失败: %s\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1141 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1145 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1146
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1157 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1158
1159 msgid "(deadlock?) "
1160 msgstr ""
1161
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1164 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1165
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "waiting for lock %s...\n"
1168 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "armor: %s\n"
1176 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1177
1178 msgid "invalid armor header: "
1179 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1180
1181 msgid "armor header: "
1182 msgstr "ASCII 封装头:"
1183
1184 msgid "invalid clearsig header\n"
1185 msgstr "无效的明文签名头\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "unknown armor header: "
1189 msgstr "ASCII 封装头:"
1190
1191 msgid "nested clear text signatures\n"
1192 msgstr "多层明文签名\n"
1193
1194 msgid "unexpected armor: "
1195 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1196
1197 msgid "invalid dash escaped line: "
1198 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1202 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1203
1204 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1205 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1206
1207 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1208 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1209
1210 msgid "malformed CRC\n"
1211 msgstr "异常的 CRC\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1215 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1216
1217 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1218 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1219
1220 msgid "error in trailer line\n"
1221 msgstr "结尾行有问题\n"
1222
1223 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1224 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1228 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1229
1230 msgid ""
1231 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1232 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid ""
1239 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1240 "an '='\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1260 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Enter passphrase: "
1267 msgstr "请输入密码:"
1268
1269 #, fuzzy, c-format
1270 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1271 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1272 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #, fuzzy, c-format
1279 #| msgid "WARNING: "
1280 msgid "WARNING: %s\n"
1281 msgstr "警告:"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1285 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1289 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1290
1291 msgid "can't do this in batch mode\n"
1292 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1296 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1300 msgstr "私钥部分不可用\n"
1301
1302 msgid "Your selection? "
1303 msgstr "您的选择? "
1304
1305 msgid "[not set]"
1306 msgstr "[未设定]"
1307
1308 msgid "male"
1309 msgstr "男性"
1310
1311 msgid "female"
1312 msgstr "女性"
1313
1314 msgid "unspecified"
1315 msgstr "未定义"
1316
1317 msgid "not forced"
1318 msgstr "可选"
1319
1320 msgid "forced"
1321 msgstr "必须"
1322
1323 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1324 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1325
1326 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1327 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1328
1329 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1330 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1331
1332 msgid "Cardholder's surname: "
1333 msgstr "卡持有人的姓:"
1334
1335 msgid "Cardholder's given name: "
1336 msgstr "卡持有人的名:"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1340 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1341
1342 msgid "URL to retrieve public key: "
1343 msgstr "获取公钥的 URL:"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1347 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1348
1349 #, fuzzy, c-format
1350 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1351 msgid "error reading '%s': %s\n"
1352 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1353
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "error writing '%s': %s\n"
1356 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1357
1358 msgid "Login data (account name): "
1359 msgstr "登录数据(帐号名):"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1363 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1364
1365 msgid "Private DO data: "
1366 msgstr "个人 DO 数据:"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1370 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1371
1372 msgid "Language preferences: "
1373 msgstr "首选语言:"
1374
1375 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1376 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1377
1378 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1379 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1380
1381 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1382 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1383
1384 msgid "Error: invalid response.\n"
1385 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1386
1387 msgid "CA fingerprint: "
1388 msgstr "CA 指纹:"
1389
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1396
1397 msgid "not an OpenPGP card"
1398 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "error getting current key info: %s\n"
1402 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1403
1404 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1405 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1406
1407 msgid ""
1408 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1409 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1410 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1415 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1419 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1423 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "rounded up to %u bits\n"
1427 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1431 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1439 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1440
1441 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1442 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1443
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1446 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1447
1448 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1449 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 #| msgid ""
1453 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1454 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1455 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1456 msgid ""
1457 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1458 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1459 "You should change them using the command --change-pin\n"
1460 msgstr ""
1461 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1462 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1463 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1464
1465 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1466 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1467
1468 msgid "   (1) Signature key\n"
1469 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1470
1471 msgid "   (2) Encryption key\n"
1472 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1473
1474 msgid "   (3) Authentication key\n"
1475 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1476
1477 msgid "Invalid selection.\n"
1478 msgstr "无效的选择。\n"
1479
1480 msgid "Please select where to store the key:\n"
1481 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1482
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1485 msgstr "更新失败:%s\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1489 msgid "This command is not supported by this card\n"
1490 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1494 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1498 msgid "Continue? (y/N) "
1499 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1500
1501 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "quit this menu"
1505 msgstr "离开这个菜单"
1506
1507 msgid "show admin commands"
1508 msgstr "显示管理员命令"
1509
1510 msgid "show this help"
1511 msgstr "显示这份在线说明"
1512
1513 msgid "list all available data"
1514 msgstr "列出所有可用数据"
1515
1516 msgid "change card holder's name"
1517 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1518
1519 msgid "change URL to retrieve key"
1520 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1521
1522 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1523 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1524
1525 msgid "change the login name"
1526 msgstr "更改登录名"
1527
1528 msgid "change the language preferences"
1529 msgstr "更改首选语言首选"
1530
1531 msgid "change card holder's sex"
1532 msgstr "更改卡持有人的性别"
1533
1534 msgid "change a CA fingerprint"
1535 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1536
1537 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1538 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1539
1540 msgid "generate new keys"
1541 msgstr "生成新的密钥"
1542
1543 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1544 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1545
1546 msgid "verify the PIN and list all data"
1547 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1548
1549 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "destroy all keys and data"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "gpg/card> "
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Admin-only command\n"
1559 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1560
1561 msgid "Admin commands are allowed\n"
1562 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1563
1564 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1565 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1566
1567 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1568 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1569
1570 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1571 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1572
1573 #, fuzzy, c-format
1574 #| msgid "can't open `%s'\n"
1575 msgid "can't open '%s'\n"
1576 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1580 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1584 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1588 msgid "key \"%s\" not found\n"
1589 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1590
1591 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1592 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1593
1594 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1595 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1596
1597 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1598 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1599
1600 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1601 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1602
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1605 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1606
1607 #, fuzzy
1608 #| msgid "bad key"
1609 msgid "key"
1610 msgstr "密钥已损坏"
1611
1612 #, fuzzy
1613 #| msgid "Pubkey: "
1614 msgid "subkey"
1615 msgstr "公钥:"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1619 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1620
1621 msgid "ownertrust information cleared\n"
1622 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1626 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1627
1628 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1629 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1633 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1634
1635 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1636 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "using cipher %s\n"
1640 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1641
1642 #, fuzzy, c-format
1643 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1644 msgid "'%s' already compressed\n"
1645 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1646
1647 #, fuzzy, c-format
1648 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1649 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1650 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1651
1652 #, fuzzy, c-format
1653 #| msgid "reading from `%s'\n"
1654 msgid "reading from '%s'\n"
1655 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1660 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1665 "preferences\n"
1666 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1670 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1674 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1678 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s encrypted data\n"
1682 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1686 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1687
1688 msgid ""
1689 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1690 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1691
1692 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1693 msgstr "处理加密包有问题\n"
1694
1695 msgid "no remote program execution supported\n"
1696 msgstr "不支持远程调用\n"
1697
1698 msgid ""
1699 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1700 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1701
1702 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1703 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1704
1705 #, fuzzy, c-format
1706 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1707 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1708 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1712 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1713 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1717 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1718
1719 msgid "unnatural exit of external program\n"
1720 msgstr "外部程序异常退出\n"
1721
1722 msgid "unable to execute external program\n"
1723 msgstr "无法执行外部程序\n"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1727 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1731 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1732 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1733
1734 #, fuzzy, c-format
1735 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1736 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1737 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1738
1739 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1740 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1741
1742 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1743 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1744
1745 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1746 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1747
1748 msgid "remove unusable parts from key during export"
1749 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1750
1751 msgid "remove as much as possible from key during export"
1752 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1753
1754 msgid "use the GnuPG key backup format"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, fuzzy
1758 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1759 msgid " - skipped"
1760 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 #| msgid "writing to `%s'\n"
1764 msgid "writing to '%s'\n"
1765 msgstr "正在写入‘%s’\n"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1769 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1770
1771 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1772 msgstr "不允许导出私钥\n"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1776 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1777
1778 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1779 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1783 msgid "error creating '%s': %s\n"
1784 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1785
1786 msgid "[User ID not found]"
1787 msgstr "[找不到用户标识]"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1791 msgstr "无效的列表选项\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "error looking up: %s\n"
1799 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1803 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1804 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1808 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1809 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1813 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1814
1815 #, fuzzy
1816 msgid "No fingerprint"
1817 msgstr "CA 指纹:"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1821 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 #| msgid "unusable secret key"
1825 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1826 msgstr "不可用的私钥"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 #| msgid "unusable secret key"
1830 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1831 msgstr "不可用的私钥"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1839 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1843 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "make a signature"
1847 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1848
1849 #, fuzzy
1850 msgid "make a clear text signature"
1851 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1852
1853 msgid "make a detached signature"
1854 msgstr "生成一份分离的签名"
1855
1856 msgid "encrypt data"
1857 msgstr "加密数据"
1858
1859 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1860 msgstr "仅使用对称加密"
1861
1862 msgid "decrypt data (default)"
1863 msgstr "解密数据(默认)"
1864
1865 msgid "verify a signature"
1866 msgstr "验证签名"
1867
1868 msgid "list keys"
1869 msgstr "列出密钥"
1870
1871 msgid "list keys and signatures"
1872 msgstr "列出密钥和签名"
1873
1874 msgid "list and check key signatures"
1875 msgstr "列出并检查密钥签名"
1876
1877 msgid "list keys and fingerprints"
1878 msgstr "列出密钥和指纹"
1879
1880 msgid "list secret keys"
1881 msgstr "列出私钥"
1882
1883 msgid "generate a new key pair"
1884 msgstr "生成一副新的密钥对"
1885
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "generate a new key pair"
1888 msgid "quickly generate a new key pair"
1889 msgstr "生成一副新的密钥对"
1890
1891 #, fuzzy
1892 #| msgid "generate a new key pair"
1893 msgid "quickly add a new user-id"
1894 msgstr "生成一副新的密钥对"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #| msgid "generate a new key pair"
1898 msgid "quickly revoke a user-id"
1899 msgstr "生成一副新的密钥对"
1900
1901 #, fuzzy
1902 #| msgid "generate a new key pair"
1903 msgid "quickly set a new expiration date"
1904 msgstr "生成一副新的密钥对"
1905
1906 msgid "full featured key pair generation"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "generate a revocation certificate"
1910 msgstr "生成一份吊销证书"
1911
1912 msgid "remove keys from the public keyring"
1913 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1914
1915 msgid "remove keys from the secret keyring"
1916 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1917
1918 #, fuzzy
1919 #| msgid "sign a key"
1920 msgid "quickly sign a key"
1921 msgstr "为某把密钥添加签名"
1922
1923 #, fuzzy
1924 #| msgid "sign a key locally"
1925 msgid "quickly sign a key locally"
1926 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1927
1928 msgid "sign a key"
1929 msgstr "为某把密钥添加签名"
1930
1931 msgid "sign a key locally"
1932 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1933
1934 msgid "sign or edit a key"
1935 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1936
1937 #, fuzzy
1938 msgid "change a passphrase"
1939 msgstr "更改密码"
1940
1941 msgid "export keys"
1942 msgstr "导出密钥"
1943
1944 msgid "export keys to a keyserver"
1945 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1946
1947 msgid "import keys from a keyserver"
1948 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1949
1950 msgid "search for keys on a keyserver"
1951 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1952
1953 msgid "update all keys from a keyserver"
1954 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1955
1956 msgid "import/merge keys"
1957 msgstr "导入/合并密钥"
1958
1959 msgid "print the card status"
1960 msgstr "打印卡状态"
1961
1962 msgid "change data on a card"
1963 msgstr "更改卡上的数据"
1964
1965 msgid "change a card's PIN"
1966 msgstr "更改卡的 PIN"
1967
1968 msgid "update the trust database"
1969 msgstr "更新信任度数据库"
1970
1971 #, fuzzy
1972 msgid "print message digests"
1973 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1974
1975 msgid "run in server mode"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "create ascii armored output"
1982 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1983
1984 #, fuzzy
1985 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1986 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1987
1988 #, fuzzy
1989 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1990 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1991
1992 #, fuzzy
1993 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1994 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1995
1996 msgid "use canonical text mode"
1997 msgstr "使用标准的文本模式"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "|FILE|write output to FILE"
2001 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2002
2003 msgid "do not make any changes"
2004 msgstr "不做任何改变"
2005
2006 msgid "prompt before overwriting"
2007 msgstr "覆盖前先询问"
2008
2009 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2010 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2011
2012 msgid ""
2013 "@\n"
2014 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2015 msgstr ""
2016 "@\n"
2017 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2018
2019 #, fuzzy
2020 #| msgid ""
2021 #| "@\n"
2022 #| "Examples:\n"
2023 #| "\n"
2024 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2025 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2026 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2027 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2028 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2029 msgid ""
2030 "@\n"
2031 "Examples:\n"
2032 "\n"
2033 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2034 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2035 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2036 " --list-keys [names]        show keys\n"
2037 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2038 msgstr ""
2039 "@\n"
2040 "范例:\n"
2041 "\n"
2042 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2043 " --clear-sign [文件名]         做出明文签名\n"
2044 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2045 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2046 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2050 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2051 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid ""
2055 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2056 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2057 #| "default operation depends on the input data\n"
2058 msgid ""
2059 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2060 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2061 "Default operation depends on the input data\n"
2062 msgstr ""
2063 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2064 "签名、检查、加密或解密\n"
2065 "默认的操作依输入数据而定\n"
2066
2067 msgid ""
2068 "\n"
2069 "Supported algorithms:\n"
2070 msgstr ""
2071 "\n"
2072 "支持的算法:\n"
2073
2074 msgid "Pubkey: "
2075 msgstr "公钥:"
2076
2077 msgid "Cipher: "
2078 msgstr "对称加密:"
2079
2080 msgid "Hash: "
2081 msgstr "散列:"
2082
2083 msgid "Compression: "
2084 msgstr "压缩:"
2085
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2088 msgstr "用法:gpg [选项] "
2089
2090 msgid "conflicting commands\n"
2091 msgstr "冲突的指令\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2095 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2096 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2100 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2101 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2105 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2106 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2110 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2111 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2116 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2120 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2121 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2125 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2126 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2130 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2131 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 #| msgid ""
2135 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2136 msgid ""
2137 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2138 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2142 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2143 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2147 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2148 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 #| msgid ""
2152 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2153 #| "%s'\n"
2154 msgid ""
2155 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2156 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2160 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2161 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2165 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2166 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2167
2168 msgid "display photo IDs during key listings"
2169 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2173 msgid "show key usage information during key listings"
2174 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2175
2176 msgid "show policy URLs during signature listings"
2177 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2178
2179 msgid "show all notations during signature listings"
2180 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2181
2182 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2183 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2184
2185 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2186 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2187
2188 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2189 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2190
2191 msgid "show user ID validity during key listings"
2192 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2193
2194 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2195 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2196
2197 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2198 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2199
2200 msgid "show the keyring name in key listings"
2201 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2202
2203 msgid "show expiration dates during signature listings"
2204 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "valid values for option '%s':\n"
2208 msgstr "无效的列表选项\n"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2212 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2213 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2214
2215 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2220 msgstr "无效的列表选项\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2224 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2225 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2229 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2230 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2234 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2235 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2239 msgstr "电子邮件地址无效\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2243 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2247 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2248 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2249
2250 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2251 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2255 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2256
2257 msgid "invalid keyserver options\n"
2258 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2262 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2263
2264 msgid "invalid import options\n"
2265 msgstr "无效的导入选项\n"
2266
2267 #, fuzzy, c-format
2268 #| msgid "invalid list options\n"
2269 msgid "invalid filter option: %s\n"
2270 msgstr "无效的列表选项\n"
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2274 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2275
2276 msgid "invalid export options\n"
2277 msgstr "无效的导出选项\n"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2281 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2282
2283 msgid "invalid list options\n"
2284 msgstr "无效的列表选项\n"
2285
2286 msgid "display photo IDs during signature verification"
2287 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2288
2289 msgid "show policy URLs during signature verification"
2290 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2291
2292 msgid "show all notations during signature verification"
2293 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2294
2295 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2296 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2297
2298 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2299 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2300
2301 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2302 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2303
2304 msgid "show user ID validity during signature verification"
2305 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2306
2307 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2308 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2312 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2313
2314 msgid "validate signatures with PKA data"
2315 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2316
2317 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2318 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2322 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2323
2324 msgid "invalid verify options\n"
2325 msgstr "无效的校验选项\n"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2329 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2333 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2334
2335 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2336 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2337
2338 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2339 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2343 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2347 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2351 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2352
2353 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2354 msgstr ""
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2358 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2359
2360 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2362
2363 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2364 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2365
2366 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2367 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2368
2369 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2370 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2371
2372 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2373 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2374
2375 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2376 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2377
2378 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2379 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2380
2381 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2382 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2383
2384 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2385 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2389 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2390 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2391
2392 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2393 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2394
2395 msgid "invalid default preferences\n"
2396 msgstr "无效的默认首选项\n"
2397
2398 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2399 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2400
2401 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2402 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2403
2404 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2405 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2409 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2413 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2414 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2418 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2419 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2423 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2424 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2428 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2429
2430 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2431 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2435 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2436 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2437
2438 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2439 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2443 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2444
2445 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2446 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2450 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2454 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2458 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "key export failed: %s\n"
2462 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 #| msgid "key export failed: %s\n"
2466 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2467 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2471 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2475 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2479 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2483 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2487 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2488 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2492 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2502 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2503
2504 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2505 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2506
2507 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2508 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2509
2510 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2511 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2512
2513 #, fuzzy
2514 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2515 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2516
2517 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2518 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2519
2520 msgid "|FD|write status info to this FD"
2521 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2522
2523 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2527 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2528
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2532 "Check signatures against known trusted keys\n"
2533 msgstr ""
2534 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2535 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2536
2537 msgid "No help available"
2538 msgstr "没有可用的帮助"
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 #| msgid "No help available for `%s'"
2542 msgid "No help available for '%s'"
2543 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2544
2545 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2546 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2547
2548 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2549 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2550
2551 #, fuzzy
2552 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2553 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2554 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2555
2556 msgid "do not update the trustdb after import"
2557 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2558
2559 #, fuzzy
2560 #| msgid "show key fingerprint"
2561 msgid "show key during import"
2562 msgstr "显示密钥指纹"
2563
2564 msgid "only accept updates to existing keys"
2565 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2566
2567 msgid "remove unusable parts from key after import"
2568 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2569
2570 msgid "remove as much as possible from key after import"
2571 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2572
2573 msgid "run import filters and export key immediately"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2577 msgstr ""
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "skipping block of type %d\n"
2581 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "%lu keys processed so far\n"
2585 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "Total number processed: %lu\n"
2589 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2593 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2594 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2598 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2602 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "              imported: %lu"
2606 msgstr "          已导入:%lu"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "             unchanged: %lu\n"
2610 msgstr "          未改变:%lu\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2614 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2618 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "        new signatures: %lu\n"
2622 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2626 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2630 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2634 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2638 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "          not imported: %lu\n"
2642 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2646 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2650 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid ""
2654 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2655 "algorithms on these user IDs:\n"
2656 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2660 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2664 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2668 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2669
2670 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2671 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2672
2673 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2674 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2678 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "key %s: no user ID\n"
2682 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2686 msgid "key %s: %s\n"
2687 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2688
2689 msgid "rejected by import screener"
2690 msgstr ""
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2694 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2698 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2702 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2703
2704 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2705 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2709 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2713 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2717 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2721 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2722 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2726 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2730 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2734 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2738 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2742 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2746 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2750 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2754 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2758 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2762 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2766 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2770 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2774 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2778 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2782 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: secret key imported\n"
2786 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2790 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2791 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2795 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2799 msgid "secret key %s: %s\n"
2800 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2801
2802 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2803 msgstr "不允许导入私钥\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2807 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2808
2809 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2810 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2811 #. actual private key data is stored on the card.  A
2812 #. single smartcard can have up to three private key
2813 #. data.  Importing private key stub is always
2814 #. skipped in 2.1, and it returns
2815 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2816 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2817 #. references to a card will be automatically
2818 #. created again.
2819 #, c-format
2820 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2825 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2829 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2833 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2837 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2841 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2845 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2849 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2853 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2857 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2861 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2865 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2869 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2873 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2877 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2881 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2885 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2886
2887 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2888 #  * to import non-exportable signature when we have the
2889 #  * the secret key used to create this signature - it
2890 #  * seems that this makes sense
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2893 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2897 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2901 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2905 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2909 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2913 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2917 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2921 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2925 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2929 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2933 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2937 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2938 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "keybox '%s' created\n"
2942 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2946 msgid "keyring '%s' created\n"
2947 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2951 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2952 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "error opening key DB: %s\n"
2956 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2960 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2961
2962 msgid "[revocation]"
2963 msgstr "[吊销]"
2964
2965 msgid "[self-signature]"
2966 msgstr "[自身签名]"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "error allocating memory: %s\n"
2970 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2974 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2975 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2979 msgid ""
2980 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2981 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
2982
2983 #, fuzzy
2984 msgid " (reordered signatures follow)"
2985 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2989 msgid "key %s:\n"
2990 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2991
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2994 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2995 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2996 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3000 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3001 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3002 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3003 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3004
3005 #, fuzzy, c-format
3006 #| msgid "%d bad signatures\n"
3007 msgid "%d bad signature\n"
3008 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3009 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
3010 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "%d signature reordered\n"
3014 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3015 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3016 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3021 "all signatures.\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid ""
3025 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3026 "keys\n"
3027 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3028 "etc.)\n"
3029 msgstr ""
3030 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3031 "查\n"
3032 "指纹等)?\n"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3036 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "  %d = I trust fully\n"
3040 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3041
3042 msgid ""
3043 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3044 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3045 "trust signatures on your behalf.\n"
3046 msgstr ""
3047 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3048 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3049
3050 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3051 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3059 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3060
3061 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3062 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3063
3064 msgid "  Unable to sign.\n"
3065 msgstr "  无法添加签名。\n"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3069 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3073 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3077 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3078
3079 msgid "Sign it? (y/N) "
3080 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The self-signature on \"%s\"\n"
3085 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3086 msgstr ""
3087 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3088 "式的签名。\n"
3089
3090 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3091 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Your current signature on \"%s\"\n"
3096 "has expired.\n"
3097 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3098
3099 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3100 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Your current signature on \"%s\"\n"
3105 "is a local signature.\n"
3106 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3107
3108 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3109 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3113 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3117 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3118
3119 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3120 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3124 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3125
3126 msgid "This key has expired!"
3127 msgstr "这把密钥已经过期!"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3131 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3132
3133 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3134 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3135
3136 msgid ""
3137 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3138 "belongs\n"
3139 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3140 msgstr ""
3141 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3142 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3146 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3150 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3154 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3158 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3162 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3163 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3168 "key \"%s\" (%s)\n"
3169 msgstr ""
3170 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3171 "“%s”(%s)\n"
3172
3173 msgid "This will be a self-signature.\n"
3174 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3175
3176 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3177 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3178
3179 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3180 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3181
3182 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3183 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3184
3185 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3186 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3187
3188 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3189 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3190
3191 msgid "I have checked this key casually.\n"
3192 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3193
3194 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3195 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3196
3197 msgid "Really sign? (y/N) "
3198 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "signing failed: %s\n"
3202 msgstr "签名时失败: %s\n"
3203
3204 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3205 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3206
3207 #, fuzzy, c-format
3208 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3209 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3210 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3211
3212 msgid "save and quit"
3213 msgstr "保存并离开"
3214
3215 msgid "show key fingerprint"
3216 msgstr "显示密钥指纹"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "show the keygrip"
3220 msgstr "输入注记:"
3221
3222 msgid "list key and user IDs"
3223 msgstr "列出密钥和用户标识"
3224
3225 msgid "select user ID N"
3226 msgstr "选择用户标识 N"
3227
3228 msgid "select subkey N"
3229 msgstr "选择子钥 N"
3230
3231 msgid "check signatures"
3232 msgstr "检查签名"
3233
3234 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3235 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3236
3237 msgid "sign selected user IDs locally"
3238 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3239
3240 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3241 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3242
3243 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3244 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3245
3246 msgid "add a user ID"
3247 msgstr "增加一个用户标识"
3248
3249 msgid "add a photo ID"
3250 msgstr "增加一个照片标识"
3251
3252 msgid "delete selected user IDs"
3253 msgstr "删除选定的用户标识"
3254
3255 msgid "add a subkey"
3256 msgstr "添加一个子钥"
3257
3258 msgid "add a key to a smartcard"
3259 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3260
3261 msgid "move a key to a smartcard"
3262 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3263
3264 msgid "move a backup key to a smartcard"
3265 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3266
3267 msgid "delete selected subkeys"
3268 msgstr "删除选定的子钥"
3269
3270 msgid "add a revocation key"
3271 msgstr "增加一把吊销密钥"
3272
3273 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3274 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3275
3276 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3277 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3278
3279 msgid "flag the selected user ID as primary"
3280 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3281
3282 msgid "list preferences (expert)"
3283 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3284
3285 msgid "list preferences (verbose)"
3286 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3287
3288 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3289 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3290
3291 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3292 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3293
3294 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3295 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3296
3297 msgid "change the passphrase"
3298 msgstr "更改密码"
3299
3300 msgid "change the ownertrust"
3301 msgstr "更改信任度"
3302
3303 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3304 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3305
3306 msgid "revoke selected user IDs"
3307 msgstr "吊销选定的用户标识"
3308
3309 msgid "revoke key or selected subkeys"
3310 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3311
3312 msgid "enable key"
3313 msgstr "启用密钥"
3314
3315 msgid "disable key"
3316 msgstr "禁用密钥"
3317
3318 msgid "show selected photo IDs"
3319 msgstr "显示选定的照片标识"
3320
3321 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3322 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3323
3324 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3325 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3326
3327 msgid "Secret key is available.\n"
3328 msgstr "私钥可用。\n"
3329
3330 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3331 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #| msgid ""
3335 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3336 #| "(lsign),\n"
3337 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3338 #| "signatures\n"
3339 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3340 msgid ""
3341 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3342 "(lsign),\n"
3343 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3344 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3345 msgstr ""
3346 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3347 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3348 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3349
3350 msgid "Key is revoked."
3351 msgstr "密钥已被吊销。"
3352
3353 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3354 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3358 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3359 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3360
3361 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3362 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3363
3364 #, fuzzy, c-format
3365 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3366 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3367 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3371 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3372
3373 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3374 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3381 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3382
3383 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3384 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3385
3386 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3387 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3388
3389 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3390 #. moving the key and not about removing it.
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3393 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3394
3395 msgid "You must select exactly one key.\n"
3396 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3397
3398 msgid "Command expects a filename argument\n"
3399 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3400
3401 #, fuzzy, c-format
3402 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3403 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3404 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3405
3406 #, fuzzy, c-format
3407 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3408 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3409 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3410
3411 msgid "You must select at least one key.\n"
3412 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3413
3414 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3415 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3416
3417 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3418 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3419
3420 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3421 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3422
3423 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3424 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3425
3426 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3427 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3428
3429 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3430 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3431
3432 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3433 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3434
3435 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3436 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3437
3438 msgid "Set preference list to:\n"
3439 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3440
3441 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3442 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3443
3444 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3445 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3446
3447 msgid "Save changes? (y/N) "
3448 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3449
3450 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3451 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "update failed: %s\n"
3455 msgstr "更新失败:%s\n"
3456
3457 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3458 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3462 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3463 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3464
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3467 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
3468
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3471 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
3472
3473 #, fuzzy, c-format
3474 #| msgid "invalid fingerprint"
3475 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3476 msgstr "指纹无效"
3477
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3480 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3481
3482 #, fuzzy, c-format
3483 #| msgid "invalid value\n"
3484 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3485 msgstr "无效的数值\n"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #| msgid "No such user ID.\n"
3489 msgid "No matching user IDs."
3490 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3494 msgid "Nothing to sign.\n"
3495 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3496
3497 #, fuzzy, c-format
3498 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
3499 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3500 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
3501
3502 msgid "Digest: "
3503 msgstr "散列:"
3504
3505 msgid "Features: "
3506 msgstr "特点:"
3507
3508 msgid "Keyserver no-modify"
3509 msgstr "公钥服务器不可变造"
3510
3511 msgid "Preferred keyserver: "
3512 msgstr "首选公钥服务器:"
3513
3514 msgid "Notations: "
3515 msgstr "注记:"
3516
3517 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3518 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3519
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3522 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3526 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3527
3528 msgid "(sensitive)"
3529 msgstr " (敏感的)"
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "created: %s"
3533 msgstr "创建于:%s"
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "revoked: %s"
3537 msgstr "已吊销:%s"
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "expired: %s"
3541 msgstr "已过期:%s"
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "expires: %s"
3545 msgstr "有效至:%s"
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "usage: %s"
3549 msgstr "可用于:%s"
3550
3551 msgid "card-no: "
3552 msgstr "卡号:"
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "trust: %s"
3556 msgstr "信任度:%s"
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "validity: %s"
3560 msgstr "有效性:%s"
3561
3562 msgid "This key has been disabled"
3563 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3564
3565 msgid ""
3566 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3567 "unless you restart the program.\n"
3568 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3569
3570 msgid "revoked"
3571 msgstr "已吊销"
3572
3573 msgid "expired"
3574 msgstr "已过期"
3575
3576 msgid ""
3577 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3578 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3579 msgstr ""
3580 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3581
3582 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #, fuzzy
3586 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3587 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3588 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3589
3590 msgid ""
3591 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3592 "versions\n"
3593 "         of PGP to reject this key.\n"
3594 msgstr ""
3595 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3596 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3597
3598 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3599 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3600
3601 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3602 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3603
3604 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3608 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3609
3610 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3611 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3612
3613 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3614 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3615
3616 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3617 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3621 msgid "Deleted %d signature.\n"
3622 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3623 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3624 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3625
3626 msgid "Nothing deleted.\n"
3627 msgstr "没有东西被删除。\n"
3628
3629 msgid "invalid"
3630 msgstr "无效"
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3634 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3635
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3638 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3639 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3640 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3644 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3648 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3649
3650 msgid ""
3651 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3652 "cause\n"
3653 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3654 msgstr ""
3655 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3656 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3657
3658 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3659 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3660
3661 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3662 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3663
3664 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3665 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3666
3667 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3668 #  designates itself as a revoker is the same as a
3669 #  regular key), but it's easy enough to check.
3670 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3671 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3672
3673 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3674 #  designates itself as a revoker is the same as a
3675 #  regular key), but it's easy enough to check.
3676 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3677 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3678
3679 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3680 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3681
3682 msgid ""
3683 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3684 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #| msgid ""
3688 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3689 msgid ""
3690 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3691 "N) "
3692 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3693
3694 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3695 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3696
3697 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3698 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3699
3700 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3701 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3705 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3709 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3710
3711 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3712 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3716 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3717
3718 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3719 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3720
3721 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3722 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3723
3724 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3725 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3726
3727 msgid "Enter the notation: "
3728 msgstr "输入注记:"
3729
3730 msgid "Proceed? (y/N) "
3731 msgstr "继续?(y/N)"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "No user ID with index %d\n"
3735 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "No user ID with hash %s\n"
3739 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3740
3741 #, fuzzy, c-format
3742 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3743 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3744 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "No subkey with index %d\n"
3748 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3752 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3756 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3757
3758 msgid " (non-exportable)"
3759 msgstr " (不可导出)"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "This signature expired on %s.\n"
3763 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3764
3765 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3766 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3767
3768 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3769 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3770
3771 msgid "Not signed by you.\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3776 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3777
3778 msgid " (non-revocable)"
3779 msgstr " (不可吊销)"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3783 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3784
3785 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3786 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3787
3788 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3789 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3790
3791 msgid "no secret key\n"
3792 msgstr "没有私钥\n"
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3800 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3804 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3808 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3809 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3813 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3817 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3821 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3825 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3826 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3827
3828 msgid "too many cipher preferences\n"
3829 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3830
3831 msgid "too many digest preferences\n"
3832 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3833
3834 msgid "too many compression preferences\n"
3835 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3839 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3840 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3841
3842 msgid "writing direct signature\n"
3843 msgstr "正在写入直接签名\n"
3844
3845 msgid "writing self signature\n"
3846 msgstr "正在写入自身签名\n"
3847
3848 msgid "writing key binding signature\n"
3849 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3853 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3857 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3858
3859 msgid ""
3860 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Sign"
3864 msgstr "签名"
3865
3866 msgid "Certify"
3867 msgstr "验证"
3868
3869 msgid "Encrypt"
3870 msgstr "加密"
3871
3872 msgid "Authenticate"
3873 msgstr "认证"
3874
3875 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3876 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3877 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3878 #. functions:
3879 #.
3880 #. s = Toggle signing capability
3881 #. e = Toggle encryption capability
3882 #. a = Toggle authentication capability
3883 #. q = Finish
3884 #.
3885 msgid "SsEeAaQq"
3886 msgstr "SsEeAaQq"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "Possible actions for a %s key: "
3890 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3891
3892 msgid "Current allowed actions: "
3893 msgstr "目前允许的操作:"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3897 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3901 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3905 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "   (%c) Finished\n"
3909 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3910
3911 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3912 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3916 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3917
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3920 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3924 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3928 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3932 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3936 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3940 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3944 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3945
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3948 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3949
3950 #, fuzzy, c-format
3951 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3952 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3953 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3957 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3958 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3959
3960 #, fuzzy, c-format
3961 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3962 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3963 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3964
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "  (%d) Existing key\n"
3967 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3968
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Enter the keygrip: "
3971 msgstr "输入注记:"
3972
3973 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #, fuzzy
3977 msgid "No key with this keygrip\n"
3978 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3982 msgid "rounded to %u bits\n"
3983 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3987 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3988
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3991 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3995 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3999 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4003 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4004 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4005
4006 msgid ""
4007 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4008 "         0 = key does not expire\n"
4009 "      <n>  = key expires in n days\n"
4010 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4011 "      <n>m = key expires in n months\n"
4012 "      <n>y = key expires in n years\n"
4013 msgstr ""
4014 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4015 "         0 = 密钥永不过期\n"