scd: add pinpad readers information for PC/SC service.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|PIN:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
41 #. for the quality bar.
42 #, fuzzy
43 msgid "Quality:"
44 msgstr "有效性:%s"
45
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
47 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
48 #. string to describe what this is about.  The length of the
49 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
50 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 #. will be used.
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
57 "session"
58 msgstr ""
59
60 #, fuzzy
61 msgid ""
62 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
63 "this session"
64 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
65
66 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
67 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
68 #. two %d give the current and maximum number of tries.
69 #, c-format
70 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "列太长"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "列太长"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Invalid characters in PIN"
83 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
84
85 msgid "PIN too short"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad PIN"
90 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad Passphrase"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Passphrase"
98 msgstr "错误的密码"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
102 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
103
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
107
108 #, c-format
109 msgid "can't open `%s': %s\n"
110 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
114 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
115
116 #, c-format
117 msgid "detected card with S/N: %s\n"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
122 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "no suitable card key found: %s\n"
126 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
130 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error writing key: %s\n"
134 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
135
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
139 "allow this?"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Allow"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Deny"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
150 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
151
152 #, fuzzy
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "更改密码"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
159 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
161
162 msgid "does not match - try again"
163 msgstr ""
164
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
167 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
168
169 #, fuzzy
170 msgid "Please insert the card with serial number"
171 msgstr ""
172 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
173 "  %.*s\n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
177 msgstr ""
178 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
179 "  %.*s\n"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "|A|管理员 PIN"
184
185 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
186 #. used to unblock a PIN.
187 msgid "PUK"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Reset Code"
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
195 msgstr ""
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this Reset Code"
199 msgstr "再次输入此 PIN:"
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Repeat this PUK"
203 msgstr "再次输入此 PIN:"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this PIN"
207 msgstr "再次输入此 PIN:"
208
209 #, fuzzy
210 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
211 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
212
213 #, fuzzy
214 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
215 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
216
217 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
218 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
222 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "error creating temporary file: %s\n"
226 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
230 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Enter new passphrase"
234 msgstr "请输入密码\n"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Take this one anyway"
238 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
239
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
243 "at least %u character long."
244 msgid_plural ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
246 "at least %u characters long."
247 msgstr[0] ""
248 msgstr[1] ""
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
254 msgid_plural ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
256 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
257 msgstr[0] ""
258 msgstr[1] ""
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
263 "a known term or match%%0Acertain pattern."
264 msgstr ""
265
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
269 msgstr ""
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
274 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
275 msgstr ""
276
277 msgid "Yes, protection is not needed"
278 msgstr ""
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
282 msgstr ""
283 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
284 "\n"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Please enter the new passphrase"
288 msgstr "更改密码"
289
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "@Options:\n"
293 " "
294 msgstr ""
295 "@\n"
296 "选项:\n"
297 " "
298
299 msgid "run in daemon mode (background)"
300 msgstr ""
301
302 msgid "run in server mode (foreground)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "verbose"
306 msgstr "详细模式"
307
308 msgid "be somewhat more quiet"
309 msgstr "尽量减少提示信息"
310
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr ""
313
314 msgid "csh-style command output"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 msgid "|FILE|read options from FILE"
319 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
320
321 msgid "do not detach from the console"
322 msgstr ""
323
324 msgid "do not grab keyboard and mouse"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "use a log file for the server"
329 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
330
331 #, fuzzy
332 msgid "use a standard location for the socket"
333 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
334
335 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
336 msgstr ""
337
338 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "do not use the SCdaemon"
343 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
344
345 msgid "ignore requests to change the TTY"
346 msgstr ""
347
348 msgid "ignore requests to change the X display"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
352 msgstr ""
353
354 msgid "do not use the PIN cache when signing"
355 msgstr ""
356
357 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
358 msgstr ""
359
360 #, fuzzy
361 msgid "allow presetting passphrase"
362 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
363
364 #, fuzzy
365 #| msgid "not supported"
366 msgid "enable ssh support"
367 msgstr "未被支持"
368
369 #, fuzzy
370 #| msgid "not supported"
371 msgid "enable putty support"
372 msgstr "未被支持"
373
374 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
375 msgstr ""
376
377 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
378 #. reporting address.  This is so that we can change the
379 #. reporting address without breaking the translations.
380 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
381 msgstr ""
382 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
383 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
384
385 #, fuzzy
386 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
387 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
388
389 msgid ""
390 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
391 "Secret key management for GnuPG\n"
392 msgstr ""
393
394 #, c-format
395 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
396 msgstr ""
397
398 #, c-format
399 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
400 msgstr ""
401
402 #, c-format
403 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
404 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "option file `%s': %s\n"
408 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
409
410 #, c-format
411 msgid "reading options from `%s'\n"
412 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
413
414 #, c-format
415 msgid "error creating `%s': %s\n"
416 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
417
418 #, c-format
419 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
420 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
421
422 msgid "name of socket too long\n"
423 msgstr ""
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "can't create socket: %s\n"
427 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
428
429 #, c-format
430 msgid "socket name `%s' is too long\n"
431 msgstr ""
432
433 #, fuzzy
434 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
435 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
436
437 #, fuzzy
438 msgid "error getting nonce for the socket\n"
439 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
443 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "listen() failed: %s\n"
447 msgstr "更新失败:%s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "listening on socket `%s'\n"
451 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "directory `%s' created\n"
455 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
459 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
463 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
467 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
468
469 #, c-format
470 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
475 msgstr ""
476
477 #, c-format
478 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
479 msgstr ""
480
481 #, c-format
482 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
483 msgstr ""
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
487 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "%s %s stopped\n"
491 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
492
493 #, fuzzy
494 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
495 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
496
497 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
498 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
499
500 #, c-format
501 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
502 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
503
504 #, fuzzy
505 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
506 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
507
508 msgid ""
509 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
510 "Password cache maintenance\n"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "@Commands:\n"
515 " "
516 msgstr ""
517 "@指令:\n"
518 " "
519
520 msgid ""
521 "@\n"
522 "Options:\n"
523 " "
524 msgstr ""
525 "@\n"
526 "选项:\n"
527 " "
528
529 #, fuzzy
530 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
531 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
532
533 msgid ""
534 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
535 "Secret key maintenance tool\n"
536 msgstr ""
537
538 #, fuzzy
539 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
540 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
541
542 #, fuzzy
543 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
544 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
545
546 msgid ""
547 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
548 "system."
549 msgstr ""
550
551 #, fuzzy
552 msgid ""
553 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
554 "needed to complete this operation."
555 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Passphrase:"
559 msgstr "错误的密码"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "cancelled\n"
563 msgstr "已取消"
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
567 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
568
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "error opening `%s': %s\n"
571 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
575 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
576
577 #, c-format
578 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
579 msgstr ""
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
583 msgstr "私钥部分不可用\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
587 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
588
589 #, c-format
590 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
591 msgstr ""
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
596
597 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
598 msgstr ""
599
600 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
601 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
602 #. Pinentry to insert a line break.  The double
603 #. percent sign is actually needed because it is also
604 #. a printf format string.  If you need to insert a
605 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
606 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
607 #. certificate.
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
611 "certificates?"
612 msgstr ""
613
614 #, fuzzy
615 msgid "Yes"
616 msgstr "yes"
617
618 msgid "No"
619 msgstr ""
620
621 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
622 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
623 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
624 #. needed because it is also a printf format string.  If you
625 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
626 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
627 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
628 #. as stored in the certificate.
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
632 "fingerprint:%%0A  %s"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
636 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
637 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
638 msgid "Correct"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Wrong"
642 msgstr ""
643
644 #, c-format
645 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
646 msgstr ""
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
651 "it now."
652 msgstr ""
653
654 #, fuzzy
655 msgid "Change passphrase"
656 msgstr "更改密码"
657
658 msgid "I'll change it later"
659 msgstr ""
660
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error creating a pipe: %s\n"
663 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
664
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
667 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "error forking process: %s\n"
671 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
672
673 #, c-format
674 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
675 msgstr ""
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
679 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
683 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
687 msgstr ""
688
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "error running `%s': terminated\n"
691 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error creating socket: %s\n"
695 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
696
697 #, fuzzy
698 msgid "host not found"
699 msgstr "[找不到用户标识]"
700
701 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
702 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
703
704 #, c-format
705 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
706 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
707
708 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
709 msgstr ""
710
711 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
712 msgstr ""
713
714 #, fuzzy
715 msgid "canceled by user\n"
716 msgstr "用户取消\n"
717
718 #, fuzzy
719 msgid "problem with the agent\n"
720 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
721
722 #, c-format
723 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
724 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
728 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
732 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 msgid "yes"
736 msgstr "yes"
737
738 msgid "yY"
739 msgstr "yY"
740
741 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
742 msgid "no"
743 msgstr "no"
744
745 msgid "nN"
746 msgstr "nN"
747
748 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
749 msgid "quit"
750 msgstr "quit"
751
752 msgid "qQ"
753 msgstr "qQ"
754
755 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
756 msgid "okay|okay"
757 msgstr "okay|ok"
758
759 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
760 msgid "cancel|cancel"
761 msgstr "cancel|cancel"
762
763 msgid "oO"
764 msgstr "oO"
765
766 msgid "cC"
767 msgstr "cC"
768
769 #, c-format
770 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
771 msgstr ""
772
773 #, c-format
774 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
775 msgstr ""
776
777 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
782 msgstr ""
783
784 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
785 msgstr ""
786
787 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
788 #. verbatim.  It will not be printed.
789 msgid "|audit-log-result|Good"
790 msgstr ""
791
792 msgid "|audit-log-result|Bad"
793 msgstr ""
794
795 msgid "|audit-log-result|Not supported"
796 msgstr ""
797
798 #, fuzzy
799 msgid "|audit-log-result|No certificate"
800 msgstr "证书已损坏"
801
802 #, fuzzy
803 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
804 msgstr "证书已损坏"
805
806 msgid "|audit-log-result|Error"
807 msgstr ""
808
809 #, fuzzy
810 msgid "|audit-log-result|Not used"
811 msgstr "证书已损坏"
812
813 #, fuzzy
814 msgid "|audit-log-result|Okay"
815 msgstr "证书已损坏"
816
817 #, fuzzy
818 msgid "|audit-log-result|Skipped"
819 msgstr "证书已损坏"
820
821 #, fuzzy
822 msgid "|audit-log-result|Some"
823 msgstr "证书已损坏"
824
825 #, fuzzy
826 msgid "Certificate chain available"
827 msgstr "证书已损坏"
828
829 #, fuzzy
830 msgid "root certificate missing"
831 msgstr "证书已损坏"
832
833 msgid "Data encryption succeeded"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy
837 msgid "Data available"
838 msgstr "列出所有可用数据"
839
840 #, fuzzy
841 msgid "Session key created"
842 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "algorithm: %s"
846 msgstr "有效性:%s"
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "unsupported algorithm: %s"
850 msgstr ""
851 "\n"
852 "支持的算法:\n"
853
854 #, fuzzy
855 msgid "seems to be not encrypted"
856 msgstr "未被加密"
857
858 #, fuzzy
859 msgid "Number of recipients"
860 msgstr "当前收件人:\n"
861
862 #, c-format
863 msgid "Recipient %d"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Data signing succeeded"
867 msgstr ""
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "data hash algorithm: %s"
871 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
872
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Signer %d"
875 msgstr "签名建立于 %s\n"
876
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "attr hash algorithm: %s"
879 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
880
881 msgid "Data decryption succeeded"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "Encryption algorithm supported"
886 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "Data verification succeeded"
890 msgstr "签名验证已被抑制\n"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "Signature available"
894 msgstr "签名建立于 %s\n"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "Parsing data succeeded"
898 msgstr "未找到签名\n"
899
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "bad data hash algorithm: %s"
902 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
903
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Signature %d"
906 msgstr "签名建立于 %s\n"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Certificate chain valid"
910 msgstr "这把密钥已经过期!"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Root certificate trustworthy"
914 msgstr "证书已损坏"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "no CRL found for certificate"
918 msgstr "证书已损坏"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "the available CRL is too old"
922 msgstr "可用的密钥在:"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
926 msgstr "证书已损坏"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Included certificates"
930 msgstr "证书已损坏"
931
932 msgid "No audit log entries."
933 msgstr ""
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Unknown operation"
937 msgstr "未知的版本"
938
939 msgid "Gpg-Agent usable"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Dirmngr usable"
943 msgstr ""
944
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "No help available for `%s'."
947 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "ignoring garbage line"
951 msgstr "结尾行有问题\n"
952
953 #, fuzzy
954 msgid "[none]"
955 msgstr "[未设定]"
956
957 #, c-format
958 msgid "armor: %s\n"
959 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
960
961 msgid "invalid armor header: "
962 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
963
964 msgid "armor header: "
965 msgstr "ASCII 封装头:"
966
967 msgid "invalid clearsig header\n"
968 msgstr "无效的明文签名头\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "unknown armor header: "
972 msgstr "ASCII 封装头:"
973
974 msgid "nested clear text signatures\n"
975 msgstr "多层明文签名\n"
976
977 msgid "unexpected armor: "
978 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
979
980 msgid "invalid dash escaped line: "
981 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
982
983 #, c-format
984 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
985 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
986
987 msgid "premature eof (no CRC)\n"
988 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
989
990 msgid "premature eof (in CRC)\n"
991 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
992
993 msgid "malformed CRC\n"
994 msgstr "异常的 CRC\n"
995
996 #, c-format
997 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
998 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
999
1000 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1001 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1002
1003 msgid "error in trailer line\n"
1004 msgstr "结尾行有问题\n"
1005
1006 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1007 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1011 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1012
1013 msgid ""
1014 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1015 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1016
1017 msgid ""
1018 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1019 "an '='\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1033 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1034
1035 msgid "not human readable"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1040 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1044 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1045
1046 msgid "can't do this in batch mode\n"
1047 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1051 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1055 msgstr "私钥部分不可用\n"
1056
1057 msgid "Your selection? "
1058 msgstr "您的选择? "
1059
1060 msgid "[not set]"
1061 msgstr "[未设定]"
1062
1063 msgid "male"
1064 msgstr "男性"
1065
1066 msgid "female"
1067 msgstr "女性"
1068
1069 msgid "unspecified"
1070 msgstr "未定义"
1071
1072 msgid "not forced"
1073 msgstr "可选"
1074
1075 msgid "forced"
1076 msgstr "必须"
1077
1078 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1079 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1080
1081 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1082 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1083
1084 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1085 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1086
1087 msgid "Cardholder's surname: "
1088 msgstr "卡持有人的姓:"
1089
1090 msgid "Cardholder's given name: "
1091 msgstr "卡持有人的名:"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1095 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1096
1097 msgid "URL to retrieve public key: "
1098 msgstr "获取公钥的 URL:"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1102 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1106 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "error reading `%s': %s\n"
1110 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "error writing `%s': %s\n"
1114 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1115
1116 msgid "Login data (account name): "
1117 msgstr "登录数据(帐号名):"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1121 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1122
1123 msgid "Private DO data: "
1124 msgstr "个人 DO 数据:"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1128 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1129
1130 msgid "Language preferences: "
1131 msgstr "首选语言:"
1132
1133 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1134 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1135
1136 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1137 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1138
1139 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1140 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1141
1142 msgid "Error: invalid response.\n"
1143 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1144
1145 msgid "CA fingerprint: "
1146 msgstr "CA 指纹:"
1147
1148 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1149 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "key operation not possible: %s\n"
1153 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1154
1155 msgid "not an OpenPGP card"
1156 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "error getting current key info: %s\n"
1160 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1161
1162 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1163 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1164
1165 msgid ""
1166 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1167 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1168 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1173 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1174
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1177 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1178
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1181 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "rounded up to %u bits\n"
1185 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1189 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1197 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1198
1199 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1200 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1201
1202 #, fuzzy
1203 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1204 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1205
1206 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1207 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1212 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1213 "You should change them using the command --change-pin\n"
1214 msgstr ""
1215 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1216 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1217 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1218
1219 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1220 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1221
1222 msgid "   (1) Signature key\n"
1223 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1224
1225 msgid "   (2) Encryption key\n"
1226 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1227
1228 msgid "   (3) Authentication key\n"
1229 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1230
1231 msgid "Invalid selection.\n"
1232 msgstr "无效的选择。\n"
1233
1234 msgid "Please select where to store the key:\n"
1235 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1236
1237 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1238 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1239
1240 msgid "secret parts of key are not available\n"
1241 msgstr "私钥部分不可用\n"
1242
1243 msgid "secret key already stored on a card\n"
1244 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1245
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "error writing key to card: %s\n"
1248 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1249
1250 msgid "quit this menu"
1251 msgstr "离开这个菜单"
1252
1253 msgid "show admin commands"
1254 msgstr "显示管理员命令"
1255
1256 msgid "show this help"
1257 msgstr "显示这份在线说明"
1258
1259 msgid "list all available data"
1260 msgstr "列出所有可用数据"
1261
1262 msgid "change card holder's name"
1263 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1264
1265 msgid "change URL to retrieve key"
1266 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1267
1268 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1269 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1270
1271 msgid "change the login name"
1272 msgstr "更改登录名"
1273
1274 msgid "change the language preferences"
1275 msgstr "更改首选语言首选"
1276
1277 msgid "change card holder's sex"
1278 msgstr "更改卡持有人的性别"
1279
1280 msgid "change a CA fingerprint"
1281 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1282
1283 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1284 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1285
1286 msgid "generate new keys"
1287 msgstr "生成新的密钥"
1288
1289 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1290 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1291
1292 msgid "verify the PIN and list all data"
1293 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1294
1295 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "gpg/card> "
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Admin-only command\n"
1302 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1303
1304 msgid "Admin commands are allowed\n"
1305 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1306
1307 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1308 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1309
1310 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1311 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1312
1313 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1314 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "can't open `%s'\n"
1318 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1322 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1326 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1327
1328 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1329 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1330
1331 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1332 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1333
1334 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1335 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1336
1337 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1338 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1342 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1343
1344 msgid "ownertrust information cleared\n"
1345 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1349 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1350
1351 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1352 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1356 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1357
1358 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1359 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "using cipher %s\n"
1363 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "`%s' already compressed\n"
1367 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1371 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1372
1373 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1374 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "reading from `%s'\n"
1378 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1379
1380 msgid ""
1381 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1382 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1387 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1392 "preferences\n"
1393 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1397 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1401 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1405 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "%s encrypted data\n"
1409 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1413 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1414
1415 msgid ""
1416 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1417 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1418
1419 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1420 msgstr "处理加密包有问题\n"
1421
1422 msgid "no remote program execution supported\n"
1423 msgstr "不支持远程调用\n"
1424
1425 msgid ""
1426 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1427 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1428
1429 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1430 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1434 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1438 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1442 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1443
1444 msgid "unnatural exit of external program\n"
1445 msgstr "外部程序异常退出\n"
1446
1447 msgid "unable to execute external program\n"
1448 msgstr "无法执行外部程序\n"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1452 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1456 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1460 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1461
1462 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1463 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1464
1465 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1466 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1467
1468 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1469 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1470
1471 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1472 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1473
1474 msgid "remove unusable parts from key during export"
1475 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1476
1477 msgid "remove as much as possible from key during export"
1478 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1479
1480 msgid "export keys in an S-expression based format"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1484 msgstr "不允许导出私钥\n"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1488 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1492 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1496 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1497
1498 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1499 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1503 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1504
1505 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1506 #, c-format
1507 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1508 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1509
1510 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1511 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1512
1513 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1514 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1515
1516 msgid "[User ID not found]"
1517 msgstr "[找不到用户标识]"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1521 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1522
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1525 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "No fingerprint"
1529 msgstr "CA 指纹:"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1533 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1537 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1541 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1545 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "make a signature"
1549 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "make a clear text signature"
1553 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1554
1555 msgid "make a detached signature"
1556 msgstr "生成一份分离的签名"
1557
1558 msgid "encrypt data"
1559 msgstr "加密数据"
1560
1561 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1562 msgstr "仅使用对称加密"
1563
1564 msgid "decrypt data (default)"
1565 msgstr "解密数据(默认)"
1566
1567 msgid "verify a signature"
1568 msgstr "验证签名"
1569
1570 msgid "list keys"
1571 msgstr "列出密钥"
1572
1573 msgid "list keys and signatures"
1574 msgstr "列出密钥和签名"
1575
1576 msgid "list and check key signatures"
1577 msgstr "列出并检查密钥签名"
1578
1579 msgid "list keys and fingerprints"
1580 msgstr "列出密钥和指纹"
1581
1582 msgid "list secret keys"
1583 msgstr "列出私钥"
1584
1585 msgid "generate a new key pair"
1586 msgstr "生成一副新的密钥对"
1587
1588 msgid "generate a revocation certificate"
1589 msgstr "生成一份吊销证书"
1590
1591 msgid "remove keys from the public keyring"
1592 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1593
1594 msgid "remove keys from the secret keyring"
1595 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1596
1597 msgid "sign a key"
1598 msgstr "为某把密钥添加签名"
1599
1600 msgid "sign a key locally"
1601 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1602
1603 msgid "sign or edit a key"
1604 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "change a passphrase"
1608 msgstr "更改密码"
1609
1610 msgid "export keys"
1611 msgstr "导出密钥"
1612
1613 msgid "export keys to a key server"
1614 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1615
1616 msgid "import keys from a key server"
1617 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1618
1619 msgid "search for keys on a key server"
1620 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1621
1622 msgid "update all keys from a keyserver"
1623 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1624
1625 msgid "import/merge keys"
1626 msgstr "导入/合并密钥"
1627
1628 msgid "print the card status"
1629 msgstr "打印卡状态"
1630
1631 msgid "change data on a card"
1632 msgstr "更改卡上的数据"
1633
1634 msgid "change a card's PIN"
1635 msgstr "更改卡的 PIN"
1636
1637 msgid "update the trust database"
1638 msgstr "更新信任度数据库"
1639
1640 #, fuzzy
1641 msgid "print message digests"
1642 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1643
1644 msgid "run in server mode"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "create ascii armored output"
1648 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1652 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1653
1654 #, fuzzy
1655 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1656 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1657
1658 #, fuzzy
1659 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1660 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1661
1662 msgid "use canonical text mode"
1663 msgstr "使用标准的文本模式"
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "|FILE|write output to FILE"
1667 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1668
1669 msgid "do not make any changes"
1670 msgstr "不做任何改变"
1671
1672 msgid "prompt before overwriting"
1673 msgstr "覆盖前先询问"
1674
1675 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1676 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1677
1678 msgid ""
1679 "@\n"
1680 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1681 msgstr ""
1682 "@\n"
1683 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1684
1685 msgid ""
1686 "@\n"
1687 "Examples:\n"
1688 "\n"
1689 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1690 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1691 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1692 " --list-keys [names]        show keys\n"
1693 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1694 msgstr ""
1695 "@\n"
1696 "范例:\n"
1697 "\n"
1698 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1699 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1700 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1701 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1702 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1703
1704 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1705 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1706
1707 #, fuzzy
1708 #| msgid ""
1709 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1710 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1711 #| "default operation depends on the input data\n"
1712 msgid ""
1713 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1714 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1715 "Default operation depends on the input data\n"
1716 msgstr ""
1717 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1718 "签名、检查、加密或解密\n"
1719 "默认的操作依输入数据而定\n"
1720
1721 msgid ""
1722 "\n"
1723 "Supported algorithms:\n"
1724 msgstr ""
1725 "\n"
1726 "支持的算法:\n"
1727
1728 msgid "Pubkey: "
1729 msgstr "公钥:"
1730
1731 msgid "Cipher: "
1732 msgstr "对称加密:"
1733
1734 msgid "Hash: "
1735 msgstr "散列:"
1736
1737 msgid "Compression: "
1738 msgstr "压缩:"
1739
1740 msgid "usage: gpg [options] "
1741 msgstr "用法:gpg [选项] "
1742
1743 msgid "conflicting commands\n"
1744 msgstr "冲突的指令\n"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1748 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1752 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1756 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1760 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1764 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1768 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1772 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1776 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1781 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1785 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1789 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1794 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1798 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1802 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1803
1804 msgid "display photo IDs during key listings"
1805 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1806
1807 msgid "show policy URLs during signature listings"
1808 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1809
1810 msgid "show all notations during signature listings"
1811 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1812
1813 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1814 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1815
1816 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1817 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1818
1819 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1820 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1821
1822 msgid "show user ID validity during key listings"
1823 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1824
1825 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1826 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1827
1828 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1829 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1830
1831 msgid "show the keyring name in key listings"
1832 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1833
1834 msgid "show expiration dates during signature listings"
1835 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1839 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1847 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1851 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1855 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1856
1857 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1858 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1862 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1863
1864 msgid "invalid keyserver options\n"
1865 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1869 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1870
1871 msgid "invalid import options\n"
1872 msgstr "无效的导入选项\n"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1876 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1877
1878 msgid "invalid export options\n"
1879 msgstr "无效的导出选项\n"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1883 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1884
1885 msgid "invalid list options\n"
1886 msgstr "无效的列表选项\n"
1887
1888 msgid "display photo IDs during signature verification"
1889 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1890
1891 msgid "show policy URLs during signature verification"
1892 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1893
1894 msgid "show all notations during signature verification"
1895 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1896
1897 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1898 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1899
1900 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1901 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1902
1903 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1904 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1905
1906 msgid "show user ID validity during signature verification"
1907 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1908
1909 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1910 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1914 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1915
1916 msgid "validate signatures with PKA data"
1917 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1918
1919 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1920 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1924 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1925
1926 msgid "invalid verify options\n"
1927 msgstr "无效的校验选项\n"
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1931 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1935 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
1936
1937 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1938 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
1939
1940 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1941 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1945 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1949 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1953 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1957 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
1958
1959 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1960 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
1961
1962 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1963 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
1964
1965 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1966 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1967
1968 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1969 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1970
1971 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1972 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1973
1974 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1975 msgstr "所选的散列算法无效\n"
1976
1977 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1978 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
1979
1980 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1981 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
1982
1983 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1984 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
1985
1986 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1987 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
1988
1989 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1990 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
1991
1992 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1993 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
1994
1995 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1996 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
1997
1998 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1999 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2000
2001 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2002 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2003
2004 msgid "invalid default preferences\n"
2005 msgstr "无效的默认首选项\n"
2006
2007 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2008 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2009
2010 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2011 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2012
2013 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2014 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2018 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2022 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2026 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2030 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2034 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2035
2036 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2037 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2038
2039 msgid "--store [filename]"
2040 msgstr "--store [文件名]"
2041
2042 msgid "--symmetric [filename]"
2043 msgstr "--symmetric [文件名]"
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2047 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2048
2049 msgid "--encrypt [filename]"
2050 msgstr "--encrypt [文件名]"
2051
2052 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2053 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2054
2055 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2056 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2060 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2061
2062 msgid "--sign [filename]"
2063 msgstr "--sign [文件名]"
2064
2065 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2066 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2067
2068 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2069 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2070
2071 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2072 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2076 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2077
2078 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2079 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2080
2081 msgid "--clearsign [filename]"
2082 msgstr "--clearsign [文件名]"
2083
2084 msgid "--decrypt [filename]"
2085 msgstr "--decrypt [文件名]"
2086
2087 msgid "--sign-key user-id"
2088 msgstr "--sign-key 用户标识"
2089
2090 msgid "--lsign-key user-id"
2091 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2092
2093 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2094 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2095
2096 #, fuzzy
2097 msgid "--passwd <user-id>"
2098 msgstr "--sign-key 用户标识"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2102 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2106 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "key export failed: %s\n"
2110 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2114 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2115
2116 #, c-format
2117 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2118 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2119
2120 #, c-format
2121 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2122 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2126 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2130 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2131
2132 msgid "[filename]"
2133 msgstr "[文件名]"
2134
2135 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2136 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2137
2138 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2139 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2140
2141 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2142 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2143
2144 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2145 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2146
2147 #, fuzzy
2148 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2149 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2150
2151 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2152 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2153
2154 msgid "|FD|write status info to this FD"
2155 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2156
2157 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2158 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2163 "Check signatures against known trusted keys\n"
2164 msgstr ""
2165 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2166 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2167
2168 msgid "No help available"
2169 msgstr "没有可用的帮助"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "No help available for `%s'"
2173 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2174
2175 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2176 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2177
2178 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2179 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2180
2181 msgid "do not update the trustdb after import"
2182 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2183
2184 msgid "create a public key when importing a secret key"
2185 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2186
2187 msgid "only accept updates to existing keys"
2188 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2189
2190 msgid "remove unusable parts from key after import"
2191 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2192
2193 msgid "remove as much as possible from key after import"
2194 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "skipping block of type %d\n"
2198 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "%lu keys processed so far\n"
2202 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "Total number processed: %lu\n"
2206 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2210 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2214 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "              imported: %lu"
2218 msgstr "          已导入:%lu"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "             unchanged: %lu\n"
2222 msgstr "          未改变:%lu\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2226 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2230 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "        new signatures: %lu\n"
2234 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2238 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2242 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2246 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2250 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "          not imported: %lu\n"
2254 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2258 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2262 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid ""
2266 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2267 "algorithms on these user IDs:\n"
2268 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2272 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2276 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2280 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2281
2282 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2283 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2284
2285 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2286 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2290 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "key %s: no user ID\n"
2294 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2298 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2302 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2306 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2307
2308 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2309 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2313 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2317 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2321 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "writing to `%s'\n"
2325 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2329 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2333 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2337 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2341 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2345 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2349 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2353 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2357 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2361 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2365 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2369 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2373 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2377 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2381 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2385 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2389 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2390
2391 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2392 msgstr "不允许导入私钥\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2396 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2400 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "key %s: secret key imported\n"
2404 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2408 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2412 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2416 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2420 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2424 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2428 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2432 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2436 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2440 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2444 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2448 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2452 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2456 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2460 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2464 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2468 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2472 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2476 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2477
2478 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2479 #  * to import non-exportable signature when we have the
2480 #  * the secret key used to create this signature - it
2481 #  * seems that this makes sense
2482 #, c-format
2483 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2484 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2488 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2492 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2496 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2500 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2504 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2508 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2512 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2516 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2520 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2521
2522 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2523 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2524
2525 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2526 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2527
2528 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2529 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2533 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "keyring `%s' created\n"
2537 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2541 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2545 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2546
2547 msgid "[revocation]"
2548 msgstr "[吊销]"
2549
2550 msgid "[self-signature]"
2551 msgstr "[自身签名]"
2552
2553 msgid "1 bad signature\n"
2554 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "%d bad signatures\n"
2558 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2559
2560 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2561 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2565 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2566
2567 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2568 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2572 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
2573
2574 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2575 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2579 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2580
2581 msgid ""
2582 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2583 "keys\n"
2584 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2585 "etc.)\n"
2586 msgstr ""
2587 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2588 "查\n"
2589 "指纹等)?\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2593 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "  %d = I trust fully\n"
2597 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2598
2599 msgid ""
2600 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2601 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2602 "trust signatures on your behalf.\n"
2603 msgstr ""
2604 "请输入这份信任签名的深度。\n"
2605 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
2606
2607 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2608 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2612 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2613
2614 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2615 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
2616
2617 msgid "  Unable to sign.\n"
2618 msgstr "  无法添加签名。\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2622 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2626 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2630 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
2631
2632 msgid "Sign it? (y/N) "
2633 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "The self-signature on \"%s\"\n"
2638 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2639 msgstr ""
2640 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
2641 "式的签名。\n"
2642
2643 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2644 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Your current signature on \"%s\"\n"
2649 "has expired.\n"
2650 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
2651
2652 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2653 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Your current signature on \"%s\"\n"
2658 "is a local signature.\n"
2659 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
2660
2661 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2662 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2666 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2670 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
2671
2672 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2673 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2677 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
2678
2679 msgid "This key has expired!"
2680 msgstr "这把密钥已经过期!"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2684 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2685
2686 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2687 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
2688
2689 msgid ""
2690 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2691 "mode.\n"
2692 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
2693
2694 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2695 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
2696
2697 msgid ""
2698 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2699 "belongs\n"
2700 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2701 msgstr ""
2702 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2703 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2707 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2711 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2715 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2719 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
2720
2721 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2722 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2727 "key \"%s\" (%s)\n"
2728 msgstr ""
2729 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
2730 "“%s”(%s)\n"
2731
2732 msgid "This will be a self-signature.\n"
2733 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
2734
2735 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2736 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
2737
2738 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2739 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
2740
2741 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2742 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
2743
2744 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2745 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
2746
2747 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2748 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
2749
2750 msgid "I have checked this key casually.\n"
2751 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
2752
2753 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2754 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
2755
2756 msgid "Really sign? (y/N) "
2757 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "signing failed: %s\n"
2761 msgstr "签名时失败: %s\n"
2762
2763 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2764 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
2765
2766 msgid "This key is not protected.\n"
2767 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
2768
2769 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2770 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
2771
2772 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2773 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
2774
2775 msgid "Key is protected.\n"
2776 msgstr "密钥受保护。\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2780 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
2781
2782 msgid ""
2783 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2784 "\n"
2785 msgstr ""
2786 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
2787 "\n"
2788
2789 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2790 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
2791
2792 msgid ""
2793 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2794 "\n"
2795 msgstr ""
2796 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
2797 "\n"
2798
2799 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2800 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
2801
2802 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2803 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
2804
2805 msgid "save and quit"
2806 msgstr "保存并离开"
2807
2808 msgid "show key fingerprint"
2809 msgstr "显示密钥指纹"
2810
2811 msgid "list key and user IDs"
2812 msgstr "列出密钥和用户标识"
2813
2814 msgid "select user ID N"
2815 msgstr "选择用户标识 N"
2816
2817 msgid "select subkey N"
2818 msgstr "选择子钥 N"
2819
2820 msgid "check signatures"
2821 msgstr "检查签名"
2822
2823 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2824 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
2825
2826 msgid "sign selected user IDs locally"
2827 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
2828
2829 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2830 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
2831
2832 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2833 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
2834
2835 msgid "add a user ID"
2836 msgstr "增加一个用户标识"
2837
2838 msgid "add a photo ID"
2839 msgstr "增加一个照片标识"
2840
2841 msgid "delete selected user IDs"
2842 msgstr "删除选定的用户标识"
2843
2844 msgid "add a subkey"
2845 msgstr "添加一个子钥"
2846
2847 msgid "add a key to a smartcard"
2848 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
2849
2850 msgid "move a key to a smartcard"
2851 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
2852
2853 msgid "move a backup key to a smartcard"
2854 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
2855
2856 msgid "delete selected subkeys"
2857 msgstr "删除选定的子钥"
2858
2859 msgid "add a revocation key"
2860 msgstr "增加一把吊销密钥"
2861
2862 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2863 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
2864
2865 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2866 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
2867
2868 msgid "flag the selected user ID as primary"
2869 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
2870
2871 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2872 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
2873
2874 msgid "list preferences (expert)"
2875 msgstr "列出首选项(专家模式)"
2876
2877 msgid "list preferences (verbose)"
2878 msgstr "列出首选项(详细模式)"
2879
2880 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2881 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
2882
2883 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2884 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
2885
2886 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2887 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
2888
2889 msgid "change the passphrase"
2890 msgstr "更改密码"
2891
2892 msgid "change the ownertrust"
2893 msgstr "更改信任度"
2894
2895 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2896 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
2897
2898 msgid "revoke selected user IDs"
2899 msgstr "吊销选定的用户标识"
2900
2901 msgid "revoke key or selected subkeys"
2902 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
2903
2904 msgid "enable key"
2905 msgstr "启用密钥"
2906
2907 msgid "disable key"
2908 msgstr "禁用密钥"
2909
2910 msgid "show selected photo IDs"
2911 msgstr "显示选定的照片标识"
2912
2913 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2914 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
2915
2916 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2917 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2921 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
2922
2923 msgid "Secret key is available.\n"
2924 msgstr "私钥可用。\n"
2925
2926 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2927 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
2928
2929 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2930 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
2931
2932 msgid ""
2933 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2934 "(lsign),\n"
2935 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2936 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2937 msgstr ""
2938 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
2939 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
2940 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
2941
2942 msgid "Key is revoked."
2943 msgstr "密钥已被吊销。"
2944
2945 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2946 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
2947
2948 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2949 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2953 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2957 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
2958
2959 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2960 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
2961
2962 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2963 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
2964
2965 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2966 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
2967
2968 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2969 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
2970
2971 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2972 #. moving the key and not about removing it.
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2975 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
2976
2977 msgid "You must select exactly one key.\n"
2978 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
2979
2980 msgid "Command expects a filename argument\n"
2981 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2985 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2989 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
2990
2991 msgid "You must select at least one key.\n"
2992 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
2993
2994 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2995 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
2996
2997 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2998 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
2999
3000 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3001 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3002
3003 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3004 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3005
3006 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3007 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3008
3009 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3010 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3011
3012 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3013 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3014
3015 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3016 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3017
3018 msgid "Set preference list to:\n"
3019 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3020
3021 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3022 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3023
3024 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3025 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3026
3027 msgid "Save changes? (y/N) "
3028 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3029
3030 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3031 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "update failed: %s\n"
3035 msgstr "更新失败:%s\n"
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "update secret failed: %s\n"
3039 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3040
3041 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3042 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3043
3044 msgid "Digest: "
3045 msgstr "散列:"
3046
3047 msgid "Features: "
3048 msgstr "特点:"
3049
3050 msgid "Keyserver no-modify"
3051 msgstr "公钥服务器不可变造"
3052
3053 msgid "Preferred keyserver: "
3054 msgstr "首选公钥服务器:"
3055
3056 msgid "Notations: "
3057 msgstr "注记:"
3058
3059 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3060 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3061
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3064 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3068 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3069
3070 msgid "(sensitive)"
3071 msgstr " (敏感的)"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "created: %s"
3075 msgstr "创建于:%s"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "revoked: %s"
3079 msgstr "已吊销:%s"
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "expired: %s"
3083 msgstr "已过期:%s"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "expires: %s"
3087 msgstr "有效至:%s"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "usage: %s"
3091 msgstr "可用于:%s"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "trust: %s"
3095 msgstr "信任度:%s"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "validity: %s"
3099 msgstr "有效性:%s"
3100
3101 msgid "This key has been disabled"
3102 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3103
3104 msgid "card-no: "
3105 msgstr "卡号:"
3106
3107 msgid ""
3108 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3109 "unless you restart the program.\n"
3110 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3111
3112 msgid "revoked"
3113 msgstr "已吊销"
3114
3115 msgid "expired"
3116 msgstr "已过期"
3117
3118 msgid ""
3119 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3120 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3121 msgstr ""
3122 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3123
3124 msgid ""
3125 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3126 "versions\n"
3127 "         of PGP to reject this key.\n"
3128 msgstr ""
3129 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3130 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3131
3132 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3133 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3134
3135 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3136 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3137
3138 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3139 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3140
3141 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3142 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3143
3144 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3145 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3146
3147 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3148 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Deleted %d signature.\n"
3152 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3156 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3157
3158 msgid "Nothing deleted.\n"
3159 msgstr "没有东西被删除。\n"
3160
3161 msgid "invalid"
3162 msgstr "无效"
3163
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3166 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3167
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3170 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3171
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3174 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3175
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3178 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3182 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3183
3184 msgid ""
3185 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3186 "cause\n"
3187 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3188 msgstr ""
3189 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3190 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3191
3192 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3193 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3194
3195 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3196 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3197
3198 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3199 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3200
3201 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3202 #  designates itself as a revoker is the same as a
3203 #  regular key), but it's easy enough to check.
3204 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3205 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3206
3207 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3208 #  designates itself as a revoker is the same as a
3209 #  regular key), but it's easy enough to check.
3210 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3211 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3212
3213 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3214 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3215
3216 msgid ""
3217 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3218 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3219
3220 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3221 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3222
3223 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3224 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3225
3226 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3227 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3228
3229 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3230 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3231
3232 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3233 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3234
3235 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3236 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3240 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3244 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3245
3246 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3247 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3251 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3252
3253 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3254 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3255
3256 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3257 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3258
3259 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3260 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3261
3262 msgid "Enter the notation: "
3263 msgstr "输入注记:"
3264
3265 msgid "Proceed? (y/N) "
3266 msgstr "继续?(y/N)"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "No user ID with index %d\n"
3270 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "No user ID with hash %s\n"
3274 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "No subkey with index %d\n"
3278 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3282 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3286 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3287
3288 msgid " (non-exportable)"
3289 msgstr " (不可导出)"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "This signature expired on %s.\n"
3293 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3294
3295 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3296 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3297
3298 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3299 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3300
3301 msgid "Not signed by you.\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3306 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3307
3308 msgid " (non-revocable)"
3309 msgstr " (不可吊销)"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3313 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3314
3315 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3316 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3317
3318 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3319 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3320
3321 msgid "no secret key\n"
3322 msgstr "没有私钥\n"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3326 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3330 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3334 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3338 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3342 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3346 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3347
3348 msgid "too many cipher preferences\n"
3349 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3350
3351 msgid "too many digest preferences\n"
3352 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3353
3354 msgid "too many compression preferences\n"
3355 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3359 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3360
3361 msgid "writing direct signature\n"
3362 msgstr "正在写入直接签名\n"
3363
3364 msgid "writing self signature\n"
3365 msgstr "正在写入自身签名\n"
3366
3367 msgid "writing key binding signature\n"
3368 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3372 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3376 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3377
3378 msgid ""
3379 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Sign"
3383 msgstr "签名"
3384
3385 msgid "Certify"
3386 msgstr "验证"
3387
3388 msgid "Encrypt"
3389 msgstr "加密"
3390
3391 msgid "Authenticate"
3392 msgstr "认证"
3393
3394 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3395 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3396 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3397 #. functions:
3398 #.
3399 #. s = Toggle signing capability
3400 #. e = Toggle encryption capability
3401 #. a = Toggle authentication capability
3402 #. q = Finish
3403 #.
3404 msgid "SsEeAaQq"
3405 msgstr "SsEeAaQq"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "Possible actions for a %s key: "
3409 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3410
3411 msgid "Current allowed actions: "
3412 msgstr "目前允许的操作:"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3416 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3420 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3424 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "   (%c) Finished\n"
3428 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3429
3430 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3431 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3435 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3439 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3443 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3447 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3451 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3455 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3459 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3463 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3467 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3468
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3471 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3475 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3479 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3480
3481 msgid ""
3482 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3483 "         0 = key does not expire\n"
3484 "      <n>  = key expires in n days\n"
3485 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3486 "      <n>m = key expires in n months\n"
3487 "      <n>y = key expires in n years\n"
3488 msgstr ""
3489 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3490 "         0 = 密钥永不过期\n"
3491 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3492 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3493 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3494 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3495
3496 msgid ""
3497 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3498 "         0 = signature does not expire\n"
3499 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3500 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3501 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3502 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3503 msgstr ""
3504 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3505 "         0 = 签名永不过期\n"
3506 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3507 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3508 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3509 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3510
3511 msgid "Key is valid for? (0) "
3512 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3516 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
3517
3518 msgid "invalid value\n"
3519 msgstr "无效的数值\n"
3520
3521 msgid "Key does not expire at all\n"
3522 msgstr "密钥永远不会过期\n"
3523
3524 msgid "Signature does not expire at all\n"
3525 msgstr "签名永远不会过期\n"
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Key expires at %s\n"
3529 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Signature expires at %s\n"
3533 msgstr "签名于 %s 过期\n"
3534
3535 msgid ""
3536 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3537 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3538 msgstr ""
3539 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3540 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3541
3542 msgid "Is this correct? (y/N) "
3543 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3544
3545 msgid ""
3546 "\n"
3547 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3548 "\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3552 #. but you should keep your existing translation.  In case
3553 #. the new string is not translated this old string will
3554 #. be used.
3555 msgid ""
3556 "\n"
3557 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3558 "ID\n"
3559 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3560 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3561 "\n"
3562 msgstr ""
3563 "\n"
3564 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3565 "合\n"
3566 "成用户标识,如下所示:\n"
3567 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3568 "\n"
3569
3570 msgid "Real name: "
3571 msgstr "真实姓名:"
3572
3573 msgid "Invalid character in name\n"
3574 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
3575
3576 msgid "Name may not start with a digit\n"
3577 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3578
3579 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3580 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3581
3582 msgid "Email address: "
3583 msgstr "电子邮件地址:"
3584
3585 msgid "Not a valid email address\n"
3586 msgstr "电子邮件地址无效\n"
3587
3588 msgid "Comment: "
3589 msgstr "注释:"
3590
3591 msgid "Invalid character in comment\n"
3592 msgstr "注释含有无效的字符\n"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3596 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "You selected this USER-ID:\n"
3601 "    \"%s\"\n"
3602 "\n"
3603 msgstr ""
3604 "您选定了这个用户标识:\n"
3605 "    “%s”\n"
3606 "\n"
3607
3608 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3609 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3610
3611 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3615 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3616 #. string which should be translated accordingly and the
3617 #. letter changed to match the one in the answer string.
3618 #.
3619 #. n = Change name
3620 #. c = Change comment
3621 #. e = Change email
3622 #. o = Okay (ready, continue)
3623 #. q = Quit
3624 #.
3625 msgid "NnCcEeOoQq"
3626 msgstr "NnCcEeOoQq"
3627
3628 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3629 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3630
3631 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3632 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3633
3634 msgid "Please correct the error first\n"
3635 msgstr "请先改正错误\n"
3636
3637 msgid ""
3638 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3639 "\n"
3640 msgstr ""
3641 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
3642 "\n"
3643
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3647 "encryption key."
3648 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "%s.\n"
3652 msgstr "%s.\n"
3653
3654 msgid ""
3655 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3656 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3657 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3658 "\n"
3659 msgstr ""
3660 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
3661 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
3662 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
3663 "\n"
3664
3665 msgid ""
3666 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3667 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3668 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3669 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3670 msgstr ""
3671 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
3672 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
3673
3674 msgid "Key generation canceled.\n"
3675 msgstr "密钥生成已取消。\n"
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "writing public key to `%s'\n"
3679 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
3680
3681 #, c-format
3682 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3683 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3687 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3691 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3695 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3699 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3703 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3704
3705 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3706 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
3707
3708 msgid ""
3709 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3710 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3711 msgstr ""
3712 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
3713 "生成用于加密的子钥。\n"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "Key generation failed: %s\n"
3717 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3722 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3727 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
3728
3729 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3730 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
3731
3732 msgid "Really create? (y/N) "
3733 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3737 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3741 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3745 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
3746
3747 msgid "never     "
3748 msgstr "永不过期"
3749
3750 msgid "Critical signature policy: "
3751 msgstr "关键签名策略:"
3752
3753 msgid "Signature policy: "
3754 msgstr "签名策略:"
3755
3756 msgid "Critical preferred keyserver: "
3757 msgstr "关键首选公钥服务器:"
3758
3759 msgid "Critical signature notation: "
3760 msgstr "关键签名注记:"
3761
3762 msgid "Signature notation: "
3763 msgstr "签名注记:"
3764
3765 msgid "Keyring"
3766 msgstr "钥匙环"
3767
3768 msgid "Primary key fingerprint:"
3769 msgstr "主钥指纹:"
3770
3771 msgid "     Subkey fingerprint:"
3772 msgstr "子钥指纹:"
3773
3774 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3775 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3776 msgid " Primary key fingerprint:"
3777 msgstr " 主钥指纹:"
3778
3779 msgid "      Subkey fingerprint:"
3780 msgstr " 子钥指纹:"
3781
3782 #  use tty
3783 msgid "      Key fingerprint ="
3784 msgstr "密钥指纹 ="
3785
3786 msgid "      Card serial no. ="
3787 msgstr "卡序列号 ="
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3791 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
3792
3793 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3794 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "%s is the unchanged one\n"
3798 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "%s is the new one\n"
3802 msgstr "%s 是新的那一个\n"
3803
3804 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3805 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "caching keyring `%s'\n"
3809 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3813 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3817 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "%s: keyring created\n"
3821 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
3822
3823 msgid "include revoked keys in search results"
3824 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
3825
3826 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3827 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
3828
3829 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3830 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
3831
3832 msgid "do not delete temporary files after using them"
3833 msgstr "不删除使用过的临时文件"
3834
3835 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3836 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
3837
3838 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3839 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
3840
3841 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3842 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3846 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
3847
3848 msgid "disabled"
3849 msgstr "已禁用"
3850
3851 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3852 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3856 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3860 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
3861
3862 msgid "key not found on keyserver\n"
3863 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3867 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "requesting key %s from %s\n"
3871 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3875 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "searching for names from %s\n"
3879 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3883 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "sending key %s to %s\n"
3887 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
3888
3889 #, c-format
3890 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3891 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3895 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
3896
3897 msgid "no keyserver action!\n"
3898 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3902 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
3903
3904 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3905 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
3906
3907 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3908 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
3909
3910 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3911 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3915 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3919 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3923 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
3924
3925 msgid "keyserver timed out\n"
3926 msgstr "公钥服务器超时\n"
3927
3928 msgid "keyserver internal error\n"
3929 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3933 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3937 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3941 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3945 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3949 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3953 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3957 msgstr "不能解析 URI %s\n"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3961 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "%s encrypted session key\n"
3965 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3969 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "public key is %s\n"
3973 msgstr "公钥是 %s\n"
3974
3975 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3976 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3980 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "      \"%s\"\n"
3984 msgstr "      “%s”\n"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3988 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3992 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3996 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
3997
3998 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3999 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4003 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4007 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4008
4009 msgid "decryption okay\n"
4010 msgstr "解密成功\n"
4011
4012 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4013 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4014
4015 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4016 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "decryption failed: %s\n"