gpg: Add new compliance mode "de-vs".
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
164 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
169
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
173 "allow this?"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Allow"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Deny"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "更改密码"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
193 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
194 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
204 "  %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
210 "  %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|管理员 PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "再次输入此 PIN:"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "请输入密码\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
290 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "更改密码"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "选项:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "详细模式"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "尽量减少提示信息"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
393
394 msgid "disallow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable ssh support"
403 msgstr "未被支持"
404
405 #, fuzzy
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable putty support"
408 msgstr "未被支持"
409
410 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
411 #. reporting address.  This is so that we can change the
412 #. reporting address without breaking the translations.
413 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
414 msgstr ""
415 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
416 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
420 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
421
422 msgid ""
423 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for @GNUPG@\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
433 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
434 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "option file `%s': %s\n"
438 msgid "option file '%s': %s\n"
439 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 #| msgid "reading options from `%s'\n"
443 msgid "reading options from '%s'\n"
444 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
448 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
449 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "can't create socket: %s\n"
453 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "socket name '%s' is too long\n"
457 msgstr ""
458
459 #, fuzzy
460 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
461 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
462
463 #, fuzzy
464 msgid "error getting nonce for the socket\n"
465 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
469 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
473 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listen() failed: %s\n"
477 msgstr "更新失败:%s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listening on socket '%s'\n"
481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
485 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
486 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 #| msgid "directory `%s' created\n"
490 msgid "directory '%s' created\n"
491 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
495 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
499 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
503 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr ""
520
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
535 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
536
537 msgid ""
538 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
539 "Password cache maintenance\n"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "@Commands:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@指令:\n"
547 " "
548
549 msgid ""
550 "@\n"
551 "Options:\n"
552 " "
553 msgstr ""
554 "@\n"
555 "选项:\n"
556 " "
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
561
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "system."
578 msgstr ""
579
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
583 "needed to complete this operation."
584 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "cancelled\n"
588 msgstr "已取消"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
592 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error opening '%s': %s\n"
596 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
604 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
608 msgstr "私钥部分不可用\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
612 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
616 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
621
622 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
626 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
627 #. Pinentry to insert a line break.  The double
628 #. percent sign is actually needed because it is also
629 #. a printf format string.  If you need to insert a
630 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
631 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
632 #. certificate.
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
636 "certificates?"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Yes"
641 msgstr "yes"
642
643 msgid "No"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
647 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
648 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
649 #. needed because it is also a printf format string.  If you
650 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
651 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
653 #. as stored in the certificate.
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
661 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
662 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Correct"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Wrong"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
676 "it now."
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Change passphrase"
681 msgstr "更改密码"
682
683 msgid "I'll change it later"
684 msgstr ""
685
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
688 msgid ""
689 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
690 "%%0A?"
691 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
692
693 #, fuzzy
694 #| msgid "enable key"
695 msgid "Delete key"
696 msgstr "启用密钥"
697
698 msgid ""
699 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
700 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
701 msgstr ""
702
703 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
704 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
708 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "checking created signature failed: %s\n"
716 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
717
718 msgid "secret key parts are not available\n"
719 msgstr "私钥部分不可用\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
728 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
729 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
733 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
734 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error creating a pipe: %s\n"
738 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
742 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error forking process: %s\n"
746 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
750 msgstr "更新失败:%s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
754 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running '%s': terminated\n"
762 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
766 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
770 msgstr ""
771
772 #, fuzzy, c-format
773 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
774 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
775 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
776
777 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
782 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
786 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "yes"
794 msgstr "yes"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "yY"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "no"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "nN"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "quit"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "qQ"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr "okay|ok"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr "cancel|cancel"
820
821 msgid "oO"
822 msgstr "oO"
823
824 msgid "cC"
825 msgstr "cC"
826
827 #, c-format
828 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
833 msgstr ""
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
837 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
841 msgstr ""
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
845 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "connection to agent established\n"
860 msgstr ""
861
862 #, fuzzy
863 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
864 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
865 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "connection to the dirmngr established\n"
876 msgstr ""
877
878 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
879 #. verbatim.  It will not be printed.
880 msgid "|audit-log-result|Good"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Bad"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Not supported"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|No certificate"
891 msgstr "证书已损坏"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
895 msgstr "证书已损坏"
896
897 msgid "|audit-log-result|Error"
898 msgstr ""
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Not used"
902 msgstr "证书已损坏"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Okay"
906 msgstr "证书已损坏"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Skipped"
910 msgstr "证书已损坏"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Some"
914 msgstr "证书已损坏"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Certificate chain available"
918 msgstr "证书已损坏"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "root certificate missing"
922 msgstr "证书已损坏"
923
924 msgid "Data encryption succeeded"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Data available"
929 msgstr "列出所有可用数据"
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Session key created"
933 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "algorithm: %s"
937 msgstr "有效性:%s"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "unsupported algorithm: %s"
941 msgstr ""
942 "\n"
943 "支持的算法:\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "seems to be not encrypted"
947 msgstr "未被加密"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "Number of recipients"
951 msgstr "当前收件人:\n"
952
953 #, c-format
954 msgid "Recipient %d"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Data signing succeeded"
958 msgstr ""
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "data hash algorithm: %s"
962 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Signer %d"
966 msgstr "签名建立于 %s\n"
967
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "attr hash algorithm: %s"
970 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
971
972 msgid "Data decryption succeeded"
973 msgstr ""
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Encryption algorithm supported"
977 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Data verification succeeded"
981 msgstr "签名验证已被抑制\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Signature available"
985 msgstr "签名建立于 %s\n"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "Parsing data succeeded"
989 msgstr "未找到签名\n"
990
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "bad data hash algorithm: %s"
993 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
994
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Signature %d"
997 msgstr "签名建立于 %s\n"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Certificate chain valid"
1001 msgstr "这把密钥已经过期!"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Root certificate trustworthy"
1005 msgstr "证书已损坏"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "no CRL found for certificate"
1009 msgstr "证书已损坏"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "the available CRL is too old"
1013 msgstr "可用的密钥在:"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1017 msgstr "证书已损坏"
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Included certificates"
1021 msgstr "证书已损坏"
1022
1023 msgid "No audit log entries."
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Unknown operation"
1028 msgstr "未知的版本"
1029
1030 msgid "Gpg-Agent usable"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Dirmngr usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "No help available for '%s'."
1038 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "ignoring garbage line"
1042 msgstr "结尾行有问题\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "[none]"
1046 msgstr "[未设定]"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "read error"
1054 msgstr "文件读取错误"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "列太长"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "无效的参数"
1063
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "无效的列表选项\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "out of core"
1079 msgstr "可选"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "invalid option"
1083 msgstr "无效的列表选项\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "无效的列表选项\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "out of core\n"
1111 msgstr "可选"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1115 msgstr "无效的列表选项\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1119 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1123 msgstr "签名时失败: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1127 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1131 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1135 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1143 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1144
1145 msgid "(deadlock?) "
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1150 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock %s...\n"
1154 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "armor: %s\n"
1162 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1163
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1166
1167 msgid "armor header: "
1168 msgstr "ASCII 封装头:"
1169
1170 msgid "invalid clearsig header\n"
1171 msgstr "无效的明文签名头\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "unknown armor header: "
1175 msgstr "ASCII 封装头:"
1176
1177 msgid "nested clear text signatures\n"
1178 msgstr "多层明文签名\n"
1179
1180 msgid "unexpected armor: "
1181 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1182
1183 msgid "invalid dash escaped line: "
1184 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1188 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1189
1190 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1191 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1192
1193 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1194 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1195
1196 msgid "malformed CRC\n"
1197 msgstr "异常的 CRC\n"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1201 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1202
1203 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1204 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1205
1206 msgid "error in trailer line\n"
1207 msgstr "结尾行有问题\n"
1208
1209 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1210 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1214 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1215
1216 msgid ""
1217 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1218 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid ""
1225 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1226 "an '='\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1246 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Enter passphrase: "
1253 msgstr "请输入密码:"
1254
1255 #, fuzzy, c-format
1256 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1257 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1258 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1262 msgstr ""
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 #| msgid "WARNING: "
1266 msgid "WARNING: %s\n"
1267 msgstr "警告:"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1271 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1275 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1276
1277 msgid "can't do this in batch mode\n"
1278 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1282 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1286 msgstr "私钥部分不可用\n"
1287
1288 msgid "Your selection? "
1289 msgstr "您的选择? "
1290
1291 msgid "[not set]"
1292 msgstr "[未设定]"
1293
1294 msgid "male"
1295 msgstr "男性"
1296
1297 msgid "female"
1298 msgstr "女性"
1299
1300 msgid "unspecified"
1301 msgstr "未定义"
1302
1303 msgid "not forced"
1304 msgstr "可选"
1305
1306 msgid "forced"
1307 msgstr "必须"
1308
1309 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1310 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1311
1312 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1313 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1314
1315 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1316 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1317
1318 msgid "Cardholder's surname: "
1319 msgstr "卡持有人的姓:"
1320
1321 msgid "Cardholder's given name: "
1322 msgstr "卡持有人的名:"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1327
1328 msgid "URL to retrieve public key: "
1329 msgstr "获取公钥的 URL:"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1334
1335 #, fuzzy, c-format
1336 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1337 msgid "error reading '%s': %s\n"
1338 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "error writing '%s': %s\n"
1342 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1343
1344 msgid "Login data (account name): "
1345 msgstr "登录数据(帐号名):"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1349 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1350
1351 msgid "Private DO data: "
1352 msgstr "个人 DO 数据:"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1356 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1357
1358 msgid "Language preferences: "
1359 msgstr "首选语言:"
1360
1361 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1362 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1363
1364 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1365 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1366
1367 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1368 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1369
1370 msgid "Error: invalid response.\n"
1371 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1372
1373 msgid "CA fingerprint: "
1374 msgstr "CA 指纹:"
1375
1376 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1377 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "key operation not possible: %s\n"
1381 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1382
1383 msgid "not an OpenPGP card"
1384 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "error getting current key info: %s\n"
1388 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1389
1390 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1391 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1392
1393 msgid ""
1394 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1395 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1396 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1401 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1405 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1409 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "rounded up to %u bits\n"
1413 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1417 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1425 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1426
1427 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1428 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1429
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1432 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1433
1434 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1435 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1436
1437 #, fuzzy, c-format
1438 #| msgid ""
1439 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1440 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1441 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1442 msgid ""
1443 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1444 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1445 "You should change them using the command --change-pin\n"
1446 msgstr ""
1447 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1448 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1449 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1450
1451 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1452 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1453
1454 msgid "   (1) Signature key\n"
1455 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1456
1457 msgid "   (2) Encryption key\n"
1458 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1459
1460 msgid "   (3) Authentication key\n"
1461 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1462
1463 msgid "Invalid selection.\n"
1464 msgstr "无效的选择。\n"
1465
1466 msgid "Please select where to store the key:\n"
1467 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1468
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1471 msgstr "更新失败:%s\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1475 msgid "This command is not supported by this card\n"
1476 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1477
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1480 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1481
1482 #, fuzzy
1483 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1484 msgid "Continue? (y/N) "
1485 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1486
1487 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "quit this menu"
1491 msgstr "离开这个菜单"
1492
1493 msgid "show admin commands"
1494 msgstr "显示管理员命令"
1495
1496 msgid "show this help"
1497 msgstr "显示这份在线说明"
1498
1499 msgid "list all available data"
1500 msgstr "列出所有可用数据"
1501
1502 msgid "change card holder's name"
1503 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1504
1505 msgid "change URL to retrieve key"
1506 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1507
1508 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1509 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1510
1511 msgid "change the login name"
1512 msgstr "更改登录名"
1513
1514 msgid "change the language preferences"
1515 msgstr "更改首选语言首选"
1516
1517 msgid "change card holder's sex"
1518 msgstr "更改卡持有人的性别"
1519
1520 msgid "change a CA fingerprint"
1521 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1522
1523 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1524 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1525
1526 msgid "generate new keys"
1527 msgstr "生成新的密钥"
1528
1529 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1530 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1531
1532 msgid "verify the PIN and list all data"
1533 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1534
1535 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "destroy all keys and data"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "gpg/card> "
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Admin-only command\n"
1545 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1546
1547 msgid "Admin commands are allowed\n"
1548 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1549
1550 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1551 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1552
1553 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1554 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1555
1556 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1557 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1558
1559 #, fuzzy, c-format
1560 #| msgid "can't open `%s'\n"
1561 msgid "can't open '%s'\n"
1562 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1566 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1570 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1574 msgid "key \"%s\" not found\n"
1575 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1576
1577 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1578 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1579
1580 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1581 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1582
1583 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1584 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1585
1586 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1587 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1591 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1592
1593 #, fuzzy
1594 #| msgid "bad key"
1595 msgid "key"
1596 msgstr "密钥已损坏"
1597
1598 #, fuzzy
1599 #| msgid "Pubkey: "
1600 msgid "subkey"
1601 msgstr "公钥:"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1605 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1606
1607 msgid "ownertrust information cleared\n"
1608 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1612 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1613
1614 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1615 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1619 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1620
1621 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1622 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "using cipher %s\n"
1626 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1630 msgid "'%s' already compressed\n"
1631 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1635 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1636 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1637
1638 #, fuzzy, c-format
1639 #| msgid "reading from `%s'\n"
1640 msgid "reading from '%s'\n"
1641 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1646 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1651 "preferences\n"
1652 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1656 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1660 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1664 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s encrypted data\n"
1668 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1672 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1673
1674 msgid ""
1675 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1676 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1677
1678 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1679 msgstr "处理加密包有问题\n"
1680
1681 msgid "no remote program execution supported\n"
1682 msgstr "不支持远程调用\n"
1683
1684 msgid ""
1685 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1686 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1687
1688 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1689 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1693 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1694 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1698 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1699 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1703 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1704
1705 msgid "unnatural exit of external program\n"
1706 msgstr "外部程序异常退出\n"
1707
1708 msgid "unable to execute external program\n"
1709 msgstr "无法执行外部程序\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1713 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1717 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1718 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1722 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1723 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1724
1725 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1726 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1727
1728 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1729 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1730
1731 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1732 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1733
1734 msgid "remove unusable parts from key during export"
1735 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1736
1737 msgid "remove as much as possible from key during export"
1738 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1742 msgid " - skipped"
1743 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 #| msgid "writing to `%s'\n"
1747 msgid "writing to '%s'\n"
1748 msgstr "正在写入‘%s’\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1752 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1753
1754 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1755 msgstr "不允许导出私钥\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1759 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1760
1761 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1762 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1763
1764 #, fuzzy, c-format
1765 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1766 msgid "error creating '%s': %s\n"
1767 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1768
1769 msgid "[User ID not found]"
1770 msgstr "[找不到用户标识]"
1771
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1774 msgstr "无效的列表选项\n"
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "error looking up: %s\n"
1782 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1786 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1787 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1791 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1792 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1796 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "No fingerprint"
1800 msgstr "CA 指纹:"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1804 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 #| msgid "unusable secret key"
1808 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1809 msgstr "不可用的私钥"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 #| msgid "unusable secret key"
1813 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1814 msgstr "不可用的私钥"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1822 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1826 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1827
1828 #, fuzzy
1829 msgid "make a signature"
1830 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid "make a clear text signature"
1834 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1835
1836 msgid "make a detached signature"
1837 msgstr "生成一份分离的签名"
1838
1839 msgid "encrypt data"
1840 msgstr "加密数据"
1841
1842 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1843 msgstr "仅使用对称加密"
1844
1845 msgid "decrypt data (default)"
1846 msgstr "解密数据(默认)"
1847
1848 msgid "verify a signature"
1849 msgstr "验证签名"
1850
1851 msgid "list keys"
1852 msgstr "列出密钥"
1853
1854 msgid "list keys and signatures"
1855 msgstr "列出密钥和签名"
1856
1857 msgid "list and check key signatures"
1858 msgstr "列出并检查密钥签名"
1859
1860 msgid "list keys and fingerprints"
1861 msgstr "列出密钥和指纹"
1862
1863 msgid "list secret keys"
1864 msgstr "列出私钥"
1865
1866 msgid "generate a new key pair"
1867 msgstr "生成一副新的密钥对"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #| msgid "generate a new key pair"
1871 msgid "quickly generate a new key pair"
1872 msgstr "生成一副新的密钥对"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #| msgid "generate a new key pair"
1876 msgid "quickly add a new user-id"
1877 msgstr "生成一副新的密钥对"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid "generate a new key pair"
1881 msgid "quickly revoke a user-id"
1882 msgstr "生成一副新的密钥对"
1883
1884 msgid "full featured key pair generation"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "generate a revocation certificate"
1888 msgstr "生成一份吊销证书"
1889
1890 msgid "remove keys from the public keyring"
1891 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1892
1893 msgid "remove keys from the secret keyring"
1894 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #| msgid "sign a key"
1898 msgid "quickly sign a key"
1899 msgstr "为某把密钥添加签名"
1900
1901 #, fuzzy
1902 #| msgid "sign a key locally"
1903 msgid "quickly sign a key locally"
1904 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1905
1906 msgid "sign a key"
1907 msgstr "为某把密钥添加签名"
1908
1909 msgid "sign a key locally"
1910 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1911
1912 msgid "sign or edit a key"
1913 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1914
1915 #, fuzzy
1916 msgid "change a passphrase"
1917 msgstr "更改密码"
1918
1919 msgid "export keys"
1920 msgstr "导出密钥"
1921
1922 msgid "export keys to a keyserver"
1923 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1924
1925 msgid "import keys from a keyserver"
1926 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1927
1928 msgid "search for keys on a keyserver"
1929 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1930
1931 msgid "update all keys from a keyserver"
1932 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1933
1934 msgid "import/merge keys"
1935 msgstr "导入/合并密钥"
1936
1937 msgid "print the card status"
1938 msgstr "打印卡状态"
1939
1940 msgid "change data on a card"
1941 msgstr "更改卡上的数据"
1942
1943 msgid "change a card's PIN"
1944 msgstr "更改卡的 PIN"
1945
1946 msgid "update the trust database"
1947 msgstr "更新信任度数据库"
1948
1949 #, fuzzy
1950 msgid "print message digests"
1951 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1952
1953 msgid "run in server mode"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "create ascii armored output"
1960 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1961
1962 #, fuzzy
1963 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1964 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1968 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1969
1970 #, fuzzy
1971 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1972 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1973
1974 msgid "use canonical text mode"
1975 msgstr "使用标准的文本模式"
1976
1977 #, fuzzy
1978 msgid "|FILE|write output to FILE"
1979 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1980
1981 msgid "do not make any changes"
1982 msgstr "不做任何改变"
1983
1984 msgid "prompt before overwriting"
1985 msgstr "覆盖前先询问"
1986
1987 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1988 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1989
1990 msgid ""
1991 "@\n"
1992 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1993 msgstr ""
1994 "@\n"
1995 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1996
1997 msgid ""
1998 "@\n"
1999 "Examples:\n"
2000 "\n"
2001 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2002 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2003 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2004 " --list-keys [names]        show keys\n"
2005 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2006 msgstr ""
2007 "@\n"
2008 "范例:\n"
2009 "\n"
2010 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2011 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
2012 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2013 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2014 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2015
2016 #, fuzzy
2017 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2018 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2019 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #| msgid ""
2023 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2024 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2025 #| "default operation depends on the input data\n"
2026 msgid ""
2027 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2028 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2029 "Default operation depends on the input data\n"
2030 msgstr ""
2031 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2032 "签名、检查、加密或解密\n"
2033 "默认的操作依输入数据而定\n"
2034
2035 msgid ""
2036 "\n"
2037 "Supported algorithms:\n"
2038 msgstr ""
2039 "\n"
2040 "支持的算法:\n"
2041
2042 msgid "Pubkey: "
2043 msgstr "公钥:"
2044
2045 msgid "Cipher: "
2046 msgstr "对称加密:"
2047
2048 msgid "Hash: "
2049 msgstr "散列:"
2050
2051 msgid "Compression: "
2052 msgstr "压缩:"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2056 msgstr "用法:gpg [选项] "
2057
2058 msgid "conflicting commands\n"
2059 msgstr "冲突的指令\n"
2060
2061 #, fuzzy, c-format
2062 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2063 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2064 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2068 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2069 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2073 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2074 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2075
2076 #, fuzzy, c-format
2077 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2078 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2079 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2083 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2084 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2085
2086 #, fuzzy, c-format
2087 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2089 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2093 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2094 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2098 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2099 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 #| msgid ""
2103 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2104 msgid ""
2105 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2106 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2110 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2111 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2116 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid ""
2120 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2121 #| "%s'\n"
2122 msgid ""
2123 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2124 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2128 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2129 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2133 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2134 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2135
2136 msgid "display photo IDs during key listings"
2137 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2138
2139 #, fuzzy
2140 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2141 msgid "show key usage information during key listings"
2142 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2143
2144 msgid "show policy URLs during signature listings"
2145 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2146
2147 msgid "show all notations during signature listings"
2148 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2149
2150 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2151 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2152
2153 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2154 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2155
2156 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2157 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2158
2159 msgid "show user ID validity during key listings"
2160 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2161
2162 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2163 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2164
2165 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2166 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2167
2168 msgid "show the keyring name in key listings"
2169 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2170
2171 msgid "show expiration dates during signature listings"
2172 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "available TOFU policies:\n"
2176 msgstr "禁用密钥"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2180 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2181 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2182
2183 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2188 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2189 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2193 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2194 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2198 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2199 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2203 msgstr "电子邮件地址无效\n"
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2207 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2211 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2212 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2213
2214 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2215 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2219 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2220
2221 msgid "invalid keyserver options\n"
2222 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2226 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2227
2228 msgid "invalid import options\n"
2229 msgstr "无效的导入选项\n"
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 #| msgid "invalid list options\n"
2233 msgid "invalid filter option: %s\n"
2234 msgstr "无效的列表选项\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2238 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2239
2240 msgid "invalid export options\n"
2241 msgstr "无效的导出选项\n"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2245 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2246
2247 msgid "invalid list options\n"
2248 msgstr "无效的列表选项\n"
2249
2250 msgid "display photo IDs during signature verification"
2251 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2252
2253 msgid "show policy URLs during signature verification"
2254 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2255
2256 msgid "show all notations during signature verification"
2257 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2258
2259 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2260 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2261
2262 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2263 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2264
2265 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2266 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2267
2268 msgid "show user ID validity during signature verification"
2269 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2270
2271 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2272 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2276 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2277
2278 msgid "validate signatures with PKA data"
2279 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2280
2281 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2282 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2286 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2287
2288 msgid "invalid verify options\n"
2289 msgstr "无效的校验选项\n"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2293 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2297 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2298
2299 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2300 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2301
2302 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2303 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2307 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2311 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2315 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2316
2317 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2318 msgstr ""
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2322 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2323
2324 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2325 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2326
2327 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2328 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2329
2330 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2331 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2332
2333 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2334 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2335
2336 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2337 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2338
2339 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2340 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2341
2342 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2343 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2344
2345 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2346 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2347
2348 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2349 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2350
2351 #, fuzzy
2352 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2353 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2354 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2355
2356 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2357 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2358
2359 msgid "invalid default preferences\n"
2360 msgstr "无效的默认首选项\n"
2361
2362 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2363 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2364
2365 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2366 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2367
2368 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2369 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2373 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2377 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2378 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2382 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2383 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2387 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2388 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2392 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2393
2394 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2395 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2396
2397 msgid "--store [filename]"
2398 msgstr "--store [文件名]"
2399
2400 msgid "--symmetric [filename]"
2401 msgstr "--symmetric [文件名]"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2405 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2406 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2407
2408 msgid "--encrypt [filename]"
2409 msgstr "--encrypt [文件名]"
2410
2411 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2412 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2413
2414 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2415 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2419 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2420
2421 msgid "--sign [filename]"
2422 msgstr "--sign [文件名]"
2423
2424 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2425 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2426
2427 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2428 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2429
2430 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2431 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2435 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2436
2437 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2438 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2439
2440 msgid "--clearsign [filename]"
2441 msgstr "--clearsign [文件名]"
2442
2443 msgid "--decrypt [filename]"
2444 msgstr "--decrypt [文件名]"
2445
2446 msgid "--sign-key user-id"
2447 msgstr "--sign-key 用户标识"
2448
2449 msgid "--lsign-key user-id"
2450 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2451
2452 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2453 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2454
2455 #, fuzzy
2456 msgid "--passwd <user-id>"
2457 msgstr "--sign-key 用户标识"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2461 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2465 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "key export failed: %s\n"
2469 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 #| msgid "key export failed: %s\n"
2473 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2474 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2478 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2482 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2486 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2490 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2494 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2495 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2499 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "[filename]"
2506 msgstr "[文件名]"
2507
2508 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2509 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2510
2511 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2512 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2513
2514 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2515 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2516
2517 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2518 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2519
2520 #, fuzzy
2521 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2522 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2523
2524 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2525 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2526
2527 msgid "|FD|write status info to this FD"
2528 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2529
2530 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2534 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2535
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2539 "Check signatures against known trusted keys\n"
2540 msgstr ""
2541 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2542 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2543
2544 msgid "No help available"
2545 msgstr "没有可用的帮助"
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 #| msgid "No help available for `%s'"
2549 msgid "No help available for '%s'"
2550 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2551
2552 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2553 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2554
2555 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2556 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2557
2558 #, fuzzy
2559 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2560 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2561 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2562
2563 msgid "do not update the trustdb after import"
2564 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2565
2566 #, fuzzy
2567 #| msgid "show key fingerprint"
2568 msgid "show key during import"
2569 msgstr "显示密钥指纹"
2570
2571 msgid "only accept updates to existing keys"
2572 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2573
2574 msgid "remove unusable parts from key after import"
2575 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2576
2577 msgid "remove as much as possible from key after import"
2578 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2579
2580 msgid "run import filters and export key immediately"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "skipping block of type %d\n"
2585 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "%lu keys processed so far\n"
2589 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "Total number processed: %lu\n"
2593 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2597 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2598 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2602 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2606 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "              imported: %lu"
2610 msgstr "          已导入:%lu"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "             unchanged: %lu\n"
2614 msgstr "          未改变:%lu\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2618 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2622 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "        new signatures: %lu\n"
2626 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2630 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2634 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2638 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2642 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "          not imported: %lu\n"
2646 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2650 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2654 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid ""
2658 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2659 "algorithms on these user IDs:\n"
2660 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2664 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2668 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2672 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2673
2674 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2675 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2676
2677 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2678 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2682 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "key %s: no user ID\n"
2686 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2690 msgid "key %s: %s\n"
2691 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2692
2693 msgid "rejected by import screener"
2694 msgstr ""
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2698 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2702 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2706 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2707
2708 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2709 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2713 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2717 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2721 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2725 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2726 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2730 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2734 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2738 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2742 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2746 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2750 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2754 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2758 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2762 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2766 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2770 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2774 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2778 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2782 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2786 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: secret key imported\n"
2790 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2794 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2795 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2799 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2803 msgid "secret key %s: %s\n"
2804 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2805
2806 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2807 msgstr "不允许导入私钥\n"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2811 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2812
2813 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2814 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2815 #. actual private key data is stored on the card.  A
2816 #. single smartcard can have up to three private key
2817 #. data.  Importing private key stub is always
2818 #. skipped in 2.1, and it returns
2819 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2820 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2821 #. references to a card will be automatically
2822 #. created again.
2823 #, c-format
2824 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2829 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2833 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2837 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2841 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2845 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2853 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2857 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2861 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2865 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2869 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2873 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2877 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2881 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2889 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2890
2891 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2892 #  * to import non-exportable signature when we have the
2893 #  * the secret key used to create this signature - it
2894 #  * seems that this makes sense
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2897 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2901 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2905 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2909 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2913 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2917 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2921 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2925 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2929 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2933 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2937 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2941 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2942 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "keybox '%s' created\n"
2946 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2950 msgid "keyring '%s' created\n"
2951 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2955 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2956 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "error opening key DB: %s\n"
2960 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2964 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2965
2966 msgid "[revocation]"
2967 msgstr "[吊销]"
2968
2969 msgid "[self-signature]"
2970 msgstr "[自身签名]"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2974 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2975 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2979 msgid ""
2980 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2981 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
2982
2983 #, fuzzy
2984 msgid " (reordered signatures follow)"
2985 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2989 msgid "key %s:\n"
2990 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2991
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2994 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2995 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2996 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3000 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3001 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3002 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3003 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3004
3005 #, fuzzy, c-format
3006 #| msgid "%d bad signatures\n"
3007 msgid "%d bad signature\n"
3008 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3009 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
3010 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "%d signature reordered\n"
3014 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3015 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3016 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3021 "all signatures.\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid ""
3025 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3026 "keys\n"
3027 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3028 "etc.)\n"
3029 msgstr ""
3030 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3031 "查\n"
3032 "指纹等)?\n"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3036 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "  %d = I trust fully\n"
3040 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3041
3042 msgid ""
3043 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3044 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3045 "trust signatures on your behalf.\n"
3046 msgstr ""
3047 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3048 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3049
3050 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3051 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3059 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3060
3061 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3062 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3063
3064 msgid "  Unable to sign.\n"
3065 msgstr "  无法添加签名。\n"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3069 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3073 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3077 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3078
3079 msgid "Sign it? (y/N) "
3080 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The self-signature on \"%s\"\n"
3085 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3086 msgstr ""
3087 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3088 "式的签名。\n"
3089
3090 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3091 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Your current signature on \"%s\"\n"
3096 "has expired.\n"
3097 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3098
3099 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3100 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Your current signature on \"%s\"\n"
3105 "is a local signature.\n"
3106 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3107
3108 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3109 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3113 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3117 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3118
3119 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3120 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3124 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3125
3126 msgid "This key has expired!"
3127 msgstr "这把密钥已经过期!"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3131 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3132
3133 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3134 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3135
3136 msgid ""
3137 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3138 "belongs\n"
3139 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3140 msgstr ""
3141 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3142 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3146 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3150 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3154 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3158 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3162 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3163 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3168 "key \"%s\" (%s)\n"
3169 msgstr ""
3170 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3171 "“%s”(%s)\n"
3172
3173 msgid "This will be a self-signature.\n"
3174 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3175
3176 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3177 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3178
3179 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3180 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3181
3182 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3183 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3184
3185 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3186 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3187
3188 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3189 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3190
3191 msgid "I have checked this key casually.\n"
3192 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3193
3194 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3195 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3196
3197 msgid "Really sign? (y/N) "
3198 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "signing failed: %s\n"
3202 msgstr "签名时失败: %s\n"
3203
3204 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3205 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3206
3207 #, fuzzy, c-format
3208 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3209 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3210 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3211
3212 msgid "save and quit"
3213 msgstr "保存并离开"
3214
3215 msgid "show key fingerprint"
3216 msgstr "显示密钥指纹"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "show the keygrip"
3220 msgstr "输入注记:"
3221
3222 msgid "list key and user IDs"
3223 msgstr "列出密钥和用户标识"
3224
3225 msgid "select user ID N"
3226 msgstr "选择用户标识 N"
3227
3228 msgid "select subkey N"
3229 msgstr "选择子钥 N"
3230
3231 msgid "check signatures"
3232 msgstr "检查签名"
3233
3234 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3235 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3236
3237 msgid "sign selected user IDs locally"
3238 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3239
3240 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3241 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3242
3243 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3244 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3245
3246 msgid "add a user ID"
3247 msgstr "增加一个用户标识"
3248
3249 msgid "add a photo ID"
3250 msgstr "增加一个照片标识"
3251
3252 msgid "delete selected user IDs"
3253 msgstr "删除选定的用户标识"
3254
3255 msgid "add a subkey"
3256 msgstr "添加一个子钥"
3257
3258 msgid "add a key to a smartcard"
3259 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3260
3261 msgid "move a key to a smartcard"
3262 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3263
3264 msgid "move a backup key to a smartcard"
3265 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3266
3267 msgid "delete selected subkeys"
3268 msgstr "删除选定的子钥"
3269
3270 msgid "add a revocation key"
3271 msgstr "增加一把吊销密钥"
3272
3273 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3274 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3275
3276 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3277 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3278
3279 msgid "flag the selected user ID as primary"
3280 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3281
3282 msgid "list preferences (expert)"
3283 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3284
3285 msgid "list preferences (verbose)"
3286 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3287
3288 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3289 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3290
3291 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3292 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3293
3294 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3295 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3296
3297 msgid "change the passphrase"
3298 msgstr "更改密码"
3299
3300 msgid "change the ownertrust"
3301 msgstr "更改信任度"
3302
3303 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3304 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3305
3306 msgid "revoke selected user IDs"
3307 msgstr "吊销选定的用户标识"
3308
3309 msgid "revoke key or selected subkeys"
3310 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3311
3312 msgid "enable key"
3313 msgstr "启用密钥"
3314
3315 msgid "disable key"
3316 msgstr "禁用密钥"
3317
3318 msgid "show selected photo IDs"
3319 msgstr "显示选定的照片标识"
3320
3321 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3322 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3323
3324 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3325 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3326
3327 msgid "Secret key is available.\n"
3328 msgstr "私钥可用。\n"
3329
3330 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3331 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #| msgid ""
3335 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3336 #| "(lsign),\n"
3337 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3338 #| "signatures\n"
3339 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3340 msgid ""
3341 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3342 "(lsign),\n"
3343 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3344 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3345 msgstr ""
3346 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3347 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3348 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3349
3350 msgid "Key is revoked."
3351 msgstr "密钥已被吊销。"
3352
3353 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3354 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3358 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3359 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3360
3361 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3362 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3363
3364 #, fuzzy, c-format
3365 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3366 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3367 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3371 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3372
3373 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3374 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3381 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3382
3383 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3384 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3385
3386 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3387 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3388
3389 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3390 #. moving the key and not about removing it.
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3393 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3394
3395 msgid "You must select exactly one key.\n"
3396 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3397
3398 msgid "Command expects a filename argument\n"
3399 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3400
3401 #, fuzzy, c-format
3402 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3403 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3404 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3405
3406 #, fuzzy, c-format
3407 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3408 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3409 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3410
3411 msgid "You must select at least one key.\n"
3412 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3413
3414 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3415 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3416
3417 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3418 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3419
3420 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3421 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3422
3423 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3424 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3425
3426 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3427 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3428
3429 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3430 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3431
3432 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3433 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3434
3435 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3436 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3437
3438 msgid "Set preference list to:\n"
3439 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3440
3441 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3442 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3443
3444 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3445 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3446
3447 msgid "Save changes? (y/N) "
3448 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3449
3450 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3451 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "update failed: %s\n"
3455 msgstr "更新失败:%s\n"
3456
3457 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3458 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3459
3460 #, fuzzy, c-format
3461 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3462 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3463 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3464
3465 #, fuzzy, c-format
3466 #| msgid "invalid fingerprint"
3467 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3468 msgstr "指纹无效"
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3472 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 #| msgid "invalid value\n"
3476 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3477 msgstr "无效的数值\n"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #| msgid "No such user ID.\n"
3481 msgid "No matching user IDs."
3482 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3486 msgid "Nothing to sign.\n"
3487 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3488
3489 msgid "Digest: "
3490 msgstr "散列:"
3491
3492 msgid "Features: "
3493 msgstr "特点:"
3494
3495 msgid "Keyserver no-modify"
3496 msgstr "公钥服务器不可变造"
3497
3498 msgid "Preferred keyserver: "
3499 msgstr "首选公钥服务器:"
3500
3501 msgid "Notations: "
3502 msgstr "注记:"
3503
3504 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3505 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3509 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3513 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3514
3515 msgid "(sensitive)"
3516 msgstr " (敏感的)"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "created: %s"
3520 msgstr "创建于:%s"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "revoked: %s"
3524 msgstr "已吊销:%s"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "expired: %s"
3528 msgstr "已过期:%s"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "expires: %s"
3532 msgstr "有效至:%s"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "usage: %s"
3536 msgstr "可用于:%s"
3537
3538 msgid "card-no: "
3539 msgstr "卡号:"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "trust: %s"
3543 msgstr "信任度:%s"
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "validity: %s"
3547 msgstr "有效性:%s"
3548
3549 msgid "This key has been disabled"
3550 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3551
3552 msgid ""
3553 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3554 "unless you restart the program.\n"
3555 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3556
3557 msgid "revoked"
3558 msgstr "已吊销"
3559
3560 msgid "expired"
3561 msgstr "已过期"
3562
3563 msgid ""
3564 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3565 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3566 msgstr ""
3567 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3568
3569 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3574 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3575 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3576
3577 msgid ""
3578 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3579 "versions\n"
3580 "         of PGP to reject this key.\n"
3581 msgstr ""
3582 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3583 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3584
3585 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3586 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3587
3588 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3589 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3590
3591 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3595 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3596
3597 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3598 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3599
3600 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3601 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3602
3603 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3604 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3608 msgid "Deleted %d signature.\n"
3609 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3610 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3611 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3612
3613 msgid "Nothing deleted.\n"
3614 msgstr "没有东西被删除。\n"
3615
3616 msgid "invalid"
3617 msgstr "无效"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3621 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3625 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3626 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3627 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3631 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3635 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3636
3637 msgid ""
3638 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3639 "cause\n"
3640 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3641 msgstr ""
3642 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3643 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3644
3645 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3646 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3647
3648 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3649 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3650
3651 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3652 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3653
3654 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3655 #  designates itself as a revoker is the same as a
3656 #  regular key), but it's easy enough to check.
3657 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3658 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3659
3660 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3661 #  designates itself as a revoker is the same as a
3662 #  regular key), but it's easy enough to check.
3663 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3664 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3665
3666 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3667 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3668
3669 msgid ""
3670 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3671 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3672
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid ""
3675 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3676 msgid ""
3677 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3678 "N) "
3679 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3680
3681 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3682 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3683
3684 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3685 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3686
3687 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3688 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3692 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3696 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3697
3698 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3699 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3703 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3704
3705 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3706 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3707
3708 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3709 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3710
3711 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3712 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3713
3714 msgid "Enter the notation: "
3715 msgstr "输入注记:"
3716
3717 msgid "Proceed? (y/N) "
3718 msgstr "继续?(y/N)"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "No user ID with index %d\n"
3722 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "No user ID with hash %s\n"
3726 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3730 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3731 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "No subkey with index %d\n"
3735 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3739 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3743 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3744
3745 msgid " (non-exportable)"
3746 msgstr " (不可导出)"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "This signature expired on %s.\n"
3750 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3751
3752 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3753 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3754
3755 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3756 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3757
3758 msgid "Not signed by you.\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3763 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3764
3765 msgid " (non-revocable)"
3766 msgstr " (不可吊销)"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3770 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3771
3772 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3773 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3774
3775 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3776 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3777
3778 msgid "no secret key\n"
3779 msgstr "没有私钥\n"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3787 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3791 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3795 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3799 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3803 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3807 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3808 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3809
3810 msgid "too many cipher preferences\n"
3811 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3812
3813 msgid "too many digest preferences\n"
3814 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3815
3816 msgid "too many compression preferences\n"
3817 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3821 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3822 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3823
3824 msgid "writing direct signature\n"
3825 msgstr "正在写入直接签名\n"
3826
3827 msgid "writing self signature\n"
3828 msgstr "正在写入自身签名\n"
3829
3830 msgid "writing key binding signature\n"
3831 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3835 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3839 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3840
3841 msgid ""
3842 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "Sign"
3846 msgstr "签名"
3847
3848 msgid "Certify"
3849 msgstr "验证"
3850
3851 msgid "Encrypt"
3852 msgstr "加密"
3853
3854 msgid "Authenticate"
3855 msgstr "认证"
3856
3857 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3858 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3859 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3860 #. functions:
3861 #.
3862 #. s = Toggle signing capability
3863 #. e = Toggle encryption capability
3864 #. a = Toggle authentication capability
3865 #. q = Finish
3866 #.
3867 msgid "SsEeAaQq"
3868 msgstr "SsEeAaQq"
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "Possible actions for a %s key: "
3872 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3873
3874 msgid "Current allowed actions: "
3875 msgstr "目前允许的操作:"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3879 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3883 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3887 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3888
3889 #, c-format
3890 msgid "   (%c) Finished\n"
3891 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3892
3893 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3894 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3898 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3902 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3906 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3910 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3914 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3918 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3922 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3926 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3930 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3934 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3935 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3936
3937 #, fuzzy, c-format
3938 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3939 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3940 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3941
3942 #, fuzzy, c-format
3943 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3944 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3945 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "  (%d) Existing key\n"
3949 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3950
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Enter the keygrip: "
3953 msgstr "输入注记:"
3954
3955 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #, fuzzy
3959 msgid "No key with this keygrip\n"
3960 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3961
3962 #, fuzzy, c-format
3963 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3964 msgid "rounded to %u bits\n"
3965 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3969 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3973 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3977 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3981 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3985 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3986 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3987
3988 msgid ""
3989 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3990 "         0 = key does not expire\n"
3991 "      <n>  = key expires in n days\n"
3992 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3993 "      <n>m = key expires in n months\n"
3994 "      <n>y = key expires in n years\n"
3995 msgstr ""
3996 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3997 "         0 = 密钥永不过期\n"
3998 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3999 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4000 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4001 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4002
4003 msgid ""
4004 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4005 "         0 = signature does not expire\n"
4006 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4007 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4008 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4009 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4010 msgstr ""
4011 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4012 "         0 = 签名永不过期\n"
4013 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4014 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4015 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4016 "    &