Merge T3490-proposal1 into master
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error getting list of cards: %s\n"
164 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "更改密码"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Please insert the card with serial number"
198 msgstr ""
199 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
200 "  %.*s\n"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
204 msgstr ""
205 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
206 "  %.*s\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Admin PIN"
210 msgstr "|A|管理员 PIN"
211
212 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
213 #. used to unblock a PIN.
214 msgid "PUK"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Reset Code"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "再次输入此 PIN:"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this PUK"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PIN"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
245 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
249 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "error creating temporary file: %s\n"
253 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "请输入密码\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
275 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
276 msgstr ""
277
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy, c-format
282 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
283 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
284 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
285 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
286 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
290 msgid_plural ""
291 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgstr[0] ""
293 msgstr[1] ""
294
295 #, c-format
296 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
300 msgstr ""
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
304 msgstr ""
305 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
306 "\n"
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "更改密码"
311
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "@Options:\n"
315 " "
316 msgstr ""
317 "@\n"
318 "选项:\n"
319 " "
320
321 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 #| msgid "Key is superseded"
329 msgid "run in supervised mode"
330 msgstr "密钥被替换"
331
332 msgid "verbose"
333 msgstr "详细模式"
334
335 msgid "be somewhat more quiet"
336 msgstr "尽量减少提示信息"
337
338 msgid "sh-style command output"
339 msgstr ""
340
341 msgid "csh-style command output"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "|FILE|read options from FILE"
346 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
347
348 msgid "do not detach from the console"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "use a log file for the server"
353 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
354
355 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
356 msgstr ""
357
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr ""
360
361 #, fuzzy
362 msgid "do not use the SCdaemon"
363 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
364
365 #, fuzzy
366 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
367 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
368
369 msgid "ignore requests to change the TTY"
370 msgstr ""
371
372 msgid "ignore requests to change the X display"
373 msgstr ""
374
375 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
376 msgstr ""
377
378 msgid "do not use the PIN cache when signing"
379 msgstr ""
380
381 #, fuzzy
382 msgid "disallow the use of an external password cache"
383 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
384
385 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 msgid "allow presetting passphrase"
390 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
391
392 msgid "disallow caller to override the pinentry"
393 msgstr ""
394
395 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr "未被支持"
402
403 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
404 msgstr ""
405
406 #, fuzzy
407 #| msgid "not supported"
408 msgid "enable putty support"
409 msgstr "未被支持"
410
411 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
412 #. reporting address.  This is so that we can change the
413 #. reporting address without breaking the translations.
414 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
415 msgstr ""
416 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
417 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
418
419 #, fuzzy
420 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
421 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
422
423 msgid ""
424 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
425 "Secret key management for @GNUPG@\n"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
430 msgstr ""
431
432 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
433 msgstr "所选的散列算法无效\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
437 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
438 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgid "option file '%s': %s\n"
443 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgid "reading options from '%s'\n"
448 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
452 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
453 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't create socket: %s\n"
457 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
473 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
477 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listen() failed: %s\n"
481 msgstr "更新失败:%s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "listening on socket '%s'\n"
485 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
489 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
490 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
491
492 #, fuzzy, c-format
493 #| msgid "directory `%s' created\n"
494 msgid "directory '%s' created\n"
495 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
499 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
503 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
507 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
527 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
528
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s %s stopped\n"
531 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
535 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
539 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
540
541 msgid ""
542 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
543 "Password cache maintenance\n"
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "@Commands:\n"
548 " "
549 msgstr ""
550 "@指令:\n"
551 " "
552
553 msgid ""
554 "@\n"
555 "Options:\n"
556 " "
557 msgstr ""
558 "@\n"
559 "选项:\n"
560 " "
561
562 #, fuzzy
563 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
564 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
565
566 msgid ""
567 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
568 "Secret key maintenance tool\n"
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 #, fuzzy
576 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
577 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
578
579 msgid ""
580 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
581 "system."
582 msgstr ""
583
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
589
590 #, fuzzy
591 msgid "cancelled\n"
592 msgstr "已取消"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
596 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "error opening '%s': %s\n"
600 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
604 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
608 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
612 msgstr "私钥部分不可用\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
616 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
620 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
621
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
624 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
625
626 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
630 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
631 #. Pinentry to insert a line break.  The double
632 #. percent sign is actually needed because it is also
633 #. a printf format string.  If you need to insert a
634 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
635 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
636 #. certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
640 "certificates?"
641 msgstr ""
642
643 #, fuzzy
644 msgid "Yes"
645 msgstr "yes"
646
647 msgid "No"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
651 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
652 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
653 #. needed because it is also a printf format string.  If you
654 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
655 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
656 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
657 #. as stored in the certificate.
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
661 "fingerprint:%%0A  %s"
662 msgstr ""
663
664 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
665 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
666 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
667 msgid "Correct"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Wrong"
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
675 msgstr ""
676
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
680 "it now."
681 msgstr ""
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Change passphrase"
685 msgstr "更改密码"
686
687 msgid "I'll change it later"
688 msgstr ""
689
690 #, fuzzy, c-format
691 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
692 msgid ""
693 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
694 "%%0A?"
695 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
696
697 #, fuzzy
698 #| msgid "enable key"
699 msgid "Delete key"
700 msgstr "启用密钥"
701
702 msgid ""
703 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
704 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
705 msgstr ""
706
707 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
708 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
712 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "checking created signature failed: %s\n"
720 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
721
722 msgid "secret key parts are not available\n"
723 msgstr "私钥部分不可用\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
727 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
728 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
732 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
733 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
737 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
738 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error creating a pipe: %s\n"
742 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
746 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error forking process: %s\n"
750 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
754 msgstr ""
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
762 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error running '%s': terminated\n"
766 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
770 msgstr "更新失败:%s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
774 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
778 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
779 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
780
781 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
786 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
795
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
798 msgstr "更新失败:%s\n"
799
800 #, fuzzy, c-format
801 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
802 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
803 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "yes"
807 msgstr "yes"
808
809 msgid "yY"
810 msgstr "yY"
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "no"
814 msgstr "no"
815
816 msgid "nN"
817 msgstr "nN"
818
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 msgid "quit"
821 msgstr "quit"
822
823 msgid "qQ"
824 msgstr "qQ"
825
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 msgid "okay|okay"
828 msgstr "okay|ok"
829
830 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
831 msgid "cancel|cancel"
832 msgstr "cancel|cancel"
833
834 msgid "oO"
835 msgstr "oO"
836
837 msgid "cC"
838 msgstr "cC"
839
840 #, c-format
841 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
850 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
858 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "connection to agent established\n"
873 msgstr ""
874
875 #, fuzzy
876 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
877 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
878 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
879
880 #, c-format
881 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
886 msgstr ""
887
888 msgid "connection to the dirmngr established\n"
889 msgstr ""
890
891 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
892 #. verbatim.  It will not be printed.
893 msgid "|audit-log-result|Good"
894 msgstr ""
895
896 msgid "|audit-log-result|Bad"
897 msgstr ""
898
899 msgid "|audit-log-result|Not supported"
900 msgstr ""
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|No certificate"
904 msgstr "证书已损坏"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
908 msgstr "证书已损坏"
909
910 msgid "|audit-log-result|Error"
911 msgstr ""
912
913 #, fuzzy
914 msgid "|audit-log-result|Not used"
915 msgstr "证书已损坏"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "|audit-log-result|Okay"
919 msgstr "证书已损坏"
920
921 #, fuzzy
922 msgid "|audit-log-result|Skipped"
923 msgstr "证书已损坏"
924
925 #, fuzzy
926 msgid "|audit-log-result|Some"
927 msgstr "证书已损坏"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "Certificate chain available"
931 msgstr "证书已损坏"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "root certificate missing"
935 msgstr "证书已损坏"
936
937 msgid "Data encryption succeeded"
938 msgstr ""
939
940 #, fuzzy
941 msgid "Data available"
942 msgstr "列出所有可用数据"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "Session key created"
946 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
947
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "algorithm: %s"
950 msgstr "有效性:%s"
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "unsupported algorithm: %s"
954 msgstr ""
955 "\n"
956 "支持的算法:\n"
957
958 #, fuzzy
959 msgid "seems to be not encrypted"
960 msgstr "未被加密"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Number of recipients"
964 msgstr "当前收件人:\n"
965
966 #, c-format
967 msgid "Recipient %d"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Data signing succeeded"
971 msgstr ""
972
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "data hash algorithm: %s"
975 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
976
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Signer %d"
979 msgstr "签名建立于 %s\n"
980
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "attr hash algorithm: %s"
983 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
984
985 msgid "Data decryption succeeded"
986 msgstr ""
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Encryption algorithm supported"
990 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Data verification succeeded"
994 msgstr "签名验证已被抑制\n"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Signature available"
998 msgstr "签名建立于 %s\n"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Parsing data succeeded"
1002 msgstr "未找到签名\n"
1003
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1006 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1007
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Signature %d"
1010 msgstr "签名建立于 %s\n"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Certificate chain valid"
1014 msgstr "这把密钥已经过期!"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Root certificate trustworthy"
1018 msgstr "证书已损坏"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "no CRL found for certificate"
1022 msgstr "证书已损坏"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "the available CRL is too old"
1026 msgstr "可用的密钥在:"
1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1030 msgstr "证书已损坏"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Included certificates"
1034 msgstr "证书已损坏"
1035
1036 msgid "No audit log entries."
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Unknown operation"
1041 msgstr "未知的版本"
1042
1043 msgid "Gpg-Agent usable"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Dirmngr usable"
1047 msgstr ""
1048
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "No help available for '%s'."
1051 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "ignoring garbage line"
1055 msgstr "结尾行有问题\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "[none]"
1059 msgstr "[未设定]"
1060
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1063 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "argument not expected"
1067 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "read error"
1071 msgstr "文件读取错误"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "keyword too long"
1075 msgstr "列太长"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "missing argument"
1079 msgstr "无效的参数"
1080
1081 #, fuzzy
1082 #| msgid "invalid armor"
1083 msgid "invalid argument"
1084 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1085
1086 #, fuzzy
1087 msgid "invalid command"
1088 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "invalid alias definition"
1092 msgstr "无效的列表选项\n"
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "out of core"
1096 msgstr "可选"
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "invalid option"
1100 msgstr "无效的列表选项\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1108 msgstr "无效的列表选项\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1116 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, fuzzy
1127 msgid "out of core\n"
1128 msgstr "可选"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1132 msgstr "无效的列表选项\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1136 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1140 msgstr "签名时失败: %s\n"
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1144 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1148 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1152 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1160 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1161
1162 msgid "(deadlock?) "
1163 msgstr ""
1164
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1167 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1168
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "waiting for lock %s...\n"
1171 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "armor: %s\n"
1179 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1180
1181 msgid "invalid armor header: "
1182 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1183
1184 msgid "armor header: "
1185 msgstr "ASCII 封装头:"
1186
1187 msgid "invalid clearsig header\n"
1188 msgstr "无效的明文签名头\n"
1189
1190 #, fuzzy
1191 msgid "unknown armor header: "
1192 msgstr "ASCII 封装头:"
1193
1194 msgid "nested clear text signatures\n"
1195 msgstr "多层明文签名\n"
1196
1197 msgid "unexpected armor: "
1198 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1199
1200 msgid "invalid dash escaped line: "
1201 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1205 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1206
1207 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1208 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1209
1210 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1211 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1212
1213 msgid "malformed CRC\n"
1214 msgstr "异常的 CRC\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1218 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1219
1220 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1221 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1222
1223 msgid "error in trailer line\n"
1224 msgstr "结尾行有问题\n"
1225
1226 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1227 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1231 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1232
1233 msgid ""
1234 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1235 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid ""
1242 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1243 "an '='\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, fuzzy
1262 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1263 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Enter passphrase: "
1270 msgstr "请输入密码:"
1271
1272 #, fuzzy, c-format
1273 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1274 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1275 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 #| msgid "WARNING: "
1283 msgid "WARNING: %s\n"
1284 msgstr "警告:"
1285
1286 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy, c-format
1290 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1291 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1292 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1296 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1297 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1301 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1305 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1306
1307 msgid "can't do this in batch mode\n"
1308 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1312 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1316 msgstr "私钥部分不可用\n"
1317
1318 msgid "Your selection? "
1319 msgstr "您的选择? "
1320
1321 msgid "[not set]"
1322 msgstr "[未设定]"
1323
1324 msgid "male"
1325 msgstr "男性"
1326
1327 msgid "female"
1328 msgstr "女性"
1329
1330 msgid "unspecified"
1331 msgstr "未定义"
1332
1333 msgid "not forced"
1334 msgstr "可选"
1335
1336 msgid "forced"
1337 msgstr "必须"
1338
1339 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1340 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1341
1342 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1343 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1344
1345 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1346 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1347
1348 msgid "Cardholder's surname: "
1349 msgstr "卡持有人的姓:"
1350
1351 msgid "Cardholder's given name: "
1352 msgstr "卡持有人的名:"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1356 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1357
1358 msgid "URL to retrieve public key: "
1359 msgstr "获取公钥的 URL:"
1360
1361 #, fuzzy, c-format
1362 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1363 msgid "error reading '%s': %s\n"
1364 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "error writing '%s': %s\n"
1368 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1369
1370 msgid "Login data (account name): "
1371 msgstr "登录数据(帐号名):"
1372
1373 msgid "Private DO data: "
1374 msgstr "个人 DO 数据:"
1375
1376 msgid "Language preferences: "
1377 msgstr "首选语言:"
1378
1379 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1380 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1381
1382 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1383 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1384
1385 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1386 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1387
1388 msgid "Error: invalid response.\n"
1389 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1390
1391 msgid "CA fingerprint: "
1392 msgstr "CA 指纹:"
1393
1394 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1395 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "key operation not possible: %s\n"
1399 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1400
1401 msgid "not an OpenPGP card"
1402 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "error getting current key info: %s\n"
1406 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1407
1408 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1409 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1410
1411 msgid ""
1412 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1413 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1414 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1419 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1423 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1427 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "rounded up to %u bits\n"
1435 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1439 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1447 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1448
1449 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1450 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1454 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1455
1456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1457 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1458
1459 #, fuzzy, c-format
1460 #| msgid ""
1461 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1462 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1463 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1464 msgid ""
1465 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1466 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1467 "You should change them using the command --change-pin\n"
1468 msgstr ""
1469 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1470 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1471 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1472
1473 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1474 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1475
1476 msgid "   (1) Signature key\n"
1477 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1478
1479 msgid "   (2) Encryption key\n"
1480 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1481
1482 msgid "   (3) Authentication key\n"
1483 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1484
1485 msgid "Invalid selection.\n"
1486 msgstr "无效的选择。\n"
1487
1488 msgid "Please select where to store the key:\n"
1489 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1493 msgstr "更新失败:%s\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1497 msgid "This command is not supported by this card\n"
1498 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1502 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1506 msgid "Continue? (y/N) "
1507 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1508
1509 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "quit this menu"
1513 msgstr "离开这个菜单"
1514
1515 msgid "show admin commands"
1516 msgstr "显示管理员命令"
1517
1518 msgid "show this help"
1519 msgstr "显示这份在线说明"
1520
1521 msgid "list all available data"
1522 msgstr "列出所有可用数据"
1523
1524 msgid "change card holder's name"
1525 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1526
1527 msgid "change URL to retrieve key"
1528 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1529
1530 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1531 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1532
1533 msgid "change the login name"
1534 msgstr "更改登录名"
1535
1536 msgid "change the language preferences"
1537 msgstr "更改首选语言首选"
1538
1539 msgid "change card holder's sex"
1540 msgstr "更改卡持有人的性别"
1541
1542 msgid "change a CA fingerprint"
1543 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1544
1545 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1546 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1547
1548 msgid "generate new keys"
1549 msgstr "生成新的密钥"
1550
1551 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1552 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1553
1554 msgid "verify the PIN and list all data"
1555 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1556
1557 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "destroy all keys and data"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "gpg/card> "
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Admin-only command\n"
1567 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1568
1569 msgid "Admin commands are allowed\n"
1570 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1571
1572 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1573 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1574
1575 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1576 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1577
1578 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1579 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1580
1581 #, fuzzy, c-format
1582 #| msgid "can't open `%s'\n"
1583 msgid "can't open '%s'\n"
1584 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1588 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1592 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1596 msgid "key \"%s\" not found\n"
1597 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1598
1599 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1600 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1601
1602 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1603 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1604
1605 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1606 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1607
1608 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1609 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1613 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1614
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "bad key"
1617 msgid "key"
1618 msgstr "密钥已损坏"
1619
1620 #, fuzzy
1621 #| msgid "Pubkey: "
1622 msgid "subkey"
1623 msgstr "公钥:"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1627 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1628
1629 msgid "ownertrust information cleared\n"
1630 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1634 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1635
1636 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1637 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1641 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1642
1643 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1644 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "using cipher %s\n"
1648 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1652 msgid "'%s' already compressed\n"
1653 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1657 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1658 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "reading from `%s'\n"
1662 msgid "reading from '%s'\n"
1663 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1668 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1672 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1673 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1677 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1682 "preferences\n"
1683 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1687 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1691 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1695 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1696 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "%s encrypted data\n"
1700 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1704 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1705
1706 msgid ""
1707 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1708 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1709
1710 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1711 msgstr "处理加密包有问题\n"
1712
1713 msgid "no remote program execution supported\n"
1714 msgstr "不支持远程调用\n"
1715
1716 msgid ""
1717 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1718 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1719
1720 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1721 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1725 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1726 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1730 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1731 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1735 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1736
1737 msgid "unnatural exit of external program\n"
1738 msgstr "外部程序异常退出\n"
1739
1740 msgid "unable to execute external program\n"
1741 msgstr "无法执行外部程序\n"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1745 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1749 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1750 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1754 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1755 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1756
1757 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1758 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1759
1760 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1761 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1762
1763 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1764 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1765
1766 msgid "remove unusable parts from key during export"
1767 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1768
1769 msgid "remove as much as possible from key during export"
1770 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1771
1772 msgid "use the GnuPG key backup format"
1773 msgstr ""
1774
1775 #, fuzzy
1776 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1777 msgid " - skipped"
1778 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 #| msgid "writing to `%s'\n"
1782 msgid "writing to '%s'\n"
1783 msgstr "正在写入‘%s’\n"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1787 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1788
1789 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1790 msgstr "不允许导出私钥\n"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1794 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1795
1796 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1797 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1801 msgid "error creating '%s': %s\n"
1802 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1803
1804 msgid "[User ID not found]"
1805 msgstr "[找不到用户标识]"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1809 msgstr "无效的列表选项\n"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "error looking up: %s\n"
1817 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1821 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1822 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1826 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1827 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1828
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1831 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1832
1833 #, fuzzy
1834 msgid "No fingerprint"
1835 msgstr "CA 指纹:"
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1839 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 #| msgid "unusable secret key"
1843 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1844 msgstr "不可用的私钥"
1845
1846 #, fuzzy, c-format
1847 #| msgid "unusable secret key"
1848 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1849 msgstr "不可用的私钥"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1857 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1861 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1862
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "valid values for option '%s':\n"
1865 msgstr "无效的列表选项\n"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "make a signature"
1869 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "make a clear text signature"
1873 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1874
1875 msgid "make a detached signature"
1876 msgstr "生成一份分离的签名"
1877
1878 msgid "encrypt data"
1879 msgstr "加密数据"
1880
1881 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1882 msgstr "仅使用对称加密"
1883
1884 msgid "decrypt data (default)"
1885 msgstr "解密数据(默认)"
1886
1887 msgid "verify a signature"
1888 msgstr "验证签名"
1889
1890 msgid "list keys"
1891 msgstr "列出密钥"
1892
1893 msgid "list keys and signatures"
1894 msgstr "列出密钥和签名"
1895
1896 msgid "list and check key signatures"
1897 msgstr "列出并检查密钥签名"
1898
1899 msgid "list keys and fingerprints"
1900 msgstr "列出密钥和指纹"
1901
1902 msgid "list secret keys"
1903 msgstr "列出私钥"
1904
1905 msgid "generate a new key pair"
1906 msgstr "生成一副新的密钥对"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #| msgid "generate a new key pair"
1910 msgid "quickly generate a new key pair"
1911 msgstr "生成一副新的密钥对"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #| msgid "generate a new key pair"
1915 msgid "quickly add a new user-id"
1916 msgstr "生成一副新的密钥对"
1917
1918 #, fuzzy
1919 #| msgid "generate a new key pair"
1920 msgid "quickly revoke a user-id"
1921 msgstr "生成一副新的密钥对"
1922
1923 #, fuzzy
1924 #| msgid "generate a new key pair"
1925 msgid "quickly set a new expiration date"
1926 msgstr "生成一副新的密钥对"
1927
1928 msgid "full featured key pair generation"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "generate a revocation certificate"
1932 msgstr "生成一份吊销证书"
1933
1934 msgid "remove keys from the public keyring"
1935 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1936
1937 msgid "remove keys from the secret keyring"
1938 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #| msgid "sign a key"
1942 msgid "quickly sign a key"
1943 msgstr "为某把密钥添加签名"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #| msgid "sign a key locally"
1947 msgid "quickly sign a key locally"
1948 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1949
1950 msgid "sign a key"
1951 msgstr "为某把密钥添加签名"
1952
1953 msgid "sign a key locally"
1954 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1955
1956 msgid "sign or edit a key"
1957 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1958
1959 #, fuzzy
1960 msgid "change a passphrase"
1961 msgstr "更改密码"
1962
1963 msgid "export keys"
1964 msgstr "导出密钥"
1965
1966 msgid "export keys to a keyserver"
1967 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1968
1969 msgid "import keys from a keyserver"
1970 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1971
1972 msgid "search for keys on a keyserver"
1973 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1974
1975 msgid "update all keys from a keyserver"
1976 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1977
1978 msgid "import/merge keys"
1979 msgstr "导入/合并密钥"
1980
1981 msgid "print the card status"
1982 msgstr "打印卡状态"
1983
1984 msgid "change data on a card"
1985 msgstr "更改卡上的数据"
1986
1987 msgid "change a card's PIN"
1988 msgstr "更改卡的 PIN"
1989
1990 msgid "update the trust database"
1991 msgstr "更新信任度数据库"
1992
1993 #, fuzzy
1994 msgid "print message digests"
1995 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1996
1997 msgid "run in server mode"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "create ascii armored output"
2004 msgstr "输出经 ASCII 封装"
2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2008 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2012 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2016 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2017
2018 msgid "use canonical text mode"
2019 msgstr "使用标准的文本模式"
2020
2021 #, fuzzy
2022 msgid "|FILE|write output to FILE"
2023 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2024
2025 msgid "do not make any changes"
2026 msgstr "不做任何改变"
2027
2028 msgid "prompt before overwriting"
2029 msgstr "覆盖前先询问"
2030
2031 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2032 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2033
2034 msgid ""
2035 "@\n"
2036 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2037 msgstr ""
2038 "@\n"
2039 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #| msgid ""
2043 #| "@\n"
2044 #| "Examples:\n"
2045 #| "\n"
2046 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2047 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2048 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2049 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2050 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2051 msgid ""
2052 "@\n"
2053 "Examples:\n"
2054 "\n"
2055 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2056 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2057 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2058 " --list-keys [names]        show keys\n"
2059 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2060 msgstr ""
2061 "@\n"
2062 "范例:\n"
2063 "\n"
2064 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2065 " --clear-sign [文件名]         做出明文签名\n"
2066 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2067 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2068 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2069
2070 #, fuzzy
2071 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2072 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2073 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2074
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid ""
2077 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2078 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2079 #| "default operation depends on the input data\n"
2080 msgid ""
2081 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2082 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2083 "Default operation depends on the input data\n"
2084 msgstr ""
2085 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2086 "签名、检查、加密或解密\n"
2087 "默认的操作依输入数据而定\n"
2088
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "Supported algorithms:\n"
2092 msgstr ""
2093 "\n"
2094 "支持的算法:\n"
2095
2096 msgid "Pubkey: "
2097 msgstr "公钥:"
2098
2099 msgid "Cipher: "
2100 msgstr "对称加密:"
2101
2102 msgid "Hash: "
2103 msgstr "散列:"
2104
2105 msgid "Compression: "
2106 msgstr "压缩:"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2110 msgstr "用法:gpg [选项] "
2111
2112 msgid "conflicting commands\n"
2113 msgstr "冲突的指令\n"
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2117 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2118 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2122 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2123 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2127 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2128 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2132 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2133 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2137 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2138 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2142 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2143 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2147 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2148 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2152 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2153 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2154
2155 #, fuzzy, c-format
2156 #| msgid ""
2157 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2158 msgid ""
2159 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2160 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2164 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2165 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2169 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2170 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2171
2172 #, fuzzy, c-format
2173 #| msgid ""
2174 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2175 #| "%s'\n"
2176 msgid ""
2177 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2178 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2182 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2183 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2184
2185 #, fuzzy, c-format
2186 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2187 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2188 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2189
2190 msgid "display photo IDs during key listings"
2191 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2192
2193 #, fuzzy
2194 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2195 msgid "show key usage information during key listings"
2196 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2197
2198 msgid "show policy URLs during signature listings"
2199 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2200
2201 msgid "show all notations during signature listings"
2202 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2203
2204 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2205 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2206
2207 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2208 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2209
2210 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2211 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2212
2213 msgid "show user ID validity during key listings"
2214 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2215
2216 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2217 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2218
2219 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2220 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2221
2222 msgid "show the keyring name in key listings"
2223 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2224
2225 msgid "show expiration dates during signature listings"
2226 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2230 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2231 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2232
2233 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2238 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2239 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2243 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2244 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2248 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2249 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2253 msgstr "电子邮件地址无效\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2257 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2258
2259 #, fuzzy, c-format
2260 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2261 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2262 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2263
2264 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2265 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2269 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2270
2271 msgid "invalid keyserver options\n"
2272 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2276 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2277
2278 msgid "invalid import options\n"
2279 msgstr "无效的导入选项\n"
2280
2281 #, fuzzy, c-format
2282 #| msgid "invalid list options\n"
2283 msgid "invalid filter option: %s\n"
2284 msgstr "无效的列表选项\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2288 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2289
2290 msgid "invalid export options\n"
2291 msgstr "无效的导出选项\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2295 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2296
2297 msgid "invalid list options\n"
2298 msgstr "无效的列表选项\n"
2299
2300 msgid "display photo IDs during signature verification"
2301 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2302
2303 msgid "show policy URLs during signature verification"
2304 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2305
2306 msgid "show all notations during signature verification"
2307 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2308
2309 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2310 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2311
2312 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2313 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2314
2315 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2316 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2317
2318 msgid "show user ID validity during signature verification"
2319 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2320
2321 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2322 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2326 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2327
2328 msgid "validate signatures with PKA data"
2329 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2330
2331 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2332 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2336 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2337
2338 msgid "invalid verify options\n"
2339 msgstr "无效的校验选项\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2343 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2347 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2348
2349 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2350 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2351
2352 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2353 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2357 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2361 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2365 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2366
2367 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2368 msgstr ""
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2372 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2373
2374 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2375 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2376
2377 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2379
2380 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2381 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2382
2383 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2384 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2385
2386 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2387 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2388
2389 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2390 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2391
2392 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2393 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2394
2395 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2396 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2397
2398 #, fuzzy
2399 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2400 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2401 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2402
2403 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2404 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2405
2406 msgid "invalid default preferences\n"
2407 msgstr "无效的默认首选项\n"
2408
2409 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2410 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2411
2412 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2413 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2414
2415 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2416 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2420 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2424 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2425 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2429 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2430 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2434 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2435
2436 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2437 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2441 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2442 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2443
2444 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2445 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 #| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2449 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2450 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2451
2452 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 #| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2458 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2462 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2466 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "key export failed: %s\n"
2470 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 #| msgid "key export failed: %s\n"
2474 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2475 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2479 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2483 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2487 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2491 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2495 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2496 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2500 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2510 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2511
2512 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2513 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2514
2515 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2516 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2517
2518 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2519 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2520
2521 #, fuzzy
2522 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2523 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2524
2525 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2526 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2527
2528 msgid "|FD|write status info to this FD"
2529 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2530
2531 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2535 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2540 "Check signatures against known trusted keys\n"
2541 msgstr ""
2542 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2543 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2544
2545 msgid "No help available"
2546 msgstr "没有可用的帮助"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 #| msgid "No help available for `%s'"
2550 msgid "No help available for '%s'"
2551 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2552
2553 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2554 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2555
2556 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2557 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2558
2559 #, fuzzy
2560 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2561 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2562 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2563
2564 msgid "do not update the trustdb after import"
2565 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2566
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "show key fingerprint"
2569 msgid "show key during import"
2570 msgstr "显示密钥指纹"
2571
2572 msgid "only accept updates to existing keys"
2573 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2574
2575 msgid "remove unusable parts from key after import"
2576 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2577
2578 msgid "remove as much as possible from key after import"
2579 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2580
2581 msgid "run import filters and export key immediately"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2585 msgstr ""
2586
2587 #, fuzzy
2588 #| msgid "show key fingerprint"
2589 msgid "repair keys on import"
2590 msgstr "显示密钥指纹"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "skipping block of type %d\n"
2594 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "%lu keys processed so far\n"
2598 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Total number processed: %lu\n"
2602 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2606 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2607 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2611 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2615 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "              imported: %lu"
2619 msgstr "          已导入:%lu"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "             unchanged: %lu\n"
2623 msgstr "          未改变:%lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2627 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2631 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "        new signatures: %lu\n"
2635 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2639 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2643 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2647 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2651 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "          not imported: %lu\n"
2655 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2659 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2663 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid ""
2667 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2668 "algorithms on these user IDs:\n"
2669 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2673 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2677 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2681 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2682
2683 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2684 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2685
2686 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2687 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2691 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: no user ID\n"
2695 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2699 msgid "key %s: %s\n"
2700 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2701
2702 msgid "rejected by import screener"
2703 msgstr ""
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2707 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2711 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2715 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2716
2717 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2718 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2722 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2726 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2730 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2734 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2735 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2739 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2743 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2747 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2751 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2755 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2759 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2763 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2767 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2771 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2775 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2779 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2783 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2787 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: secret key imported\n"
2791 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2795 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2796 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2800 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2804 msgid "secret key %s: %s\n"
2805 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2806
2807 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2808 msgstr "不允许导入私钥\n"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2812 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2813
2814 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2815 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2816 #. actual private key data is stored on the card.  A
2817 #. single smartcard can have up to three private key
2818 #. data.  Importing private key stub is always
2819 #. skipped in 2.1, and it returns
2820 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2821 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2822 #. references to a card will be automatically
2823 #. created again.
2824 #, c-format
2825 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2830 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2834 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2838 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2842 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2846 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2850 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2854 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2858 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2862 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2866 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2870 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2874 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2878 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2882 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2886 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2890 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2894 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2898 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2899
2900 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2901 #  * to import non-exportable signature when we have the
2902 #  * the secret key used to create this signature - it
2903 #  * seems that this makes sense
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2906 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2910 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2914 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2918 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2922 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2926 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2930 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2934 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2938 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2942 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2946 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2950 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2951 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "keybox '%s' created\n"
2955 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2959 msgid "keyring '%s' created\n"
2960 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2964 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2965 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "error opening key DB: %s\n"
2969 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2973 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2974
2975 msgid "[revocation]"
2976 msgstr "[吊销]"
2977
2978 msgid "[self-signature]"
2979 msgstr "[自身签名]"
2980
2981 msgid ""
2982 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2983 "keys\n"
2984 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2985 "etc.)\n"
2986 msgstr ""
2987 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2988 "查\n"
2989 "指纹等)?\n"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2993 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "  %d = I trust fully\n"
2997 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2998
2999 msgid ""
3000 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3001 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3002 "trust signatures on your behalf.\n"
3003 msgstr ""
3004 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3005 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3006
3007 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3008 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3016 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3017
3018 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3019 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3020
3021 msgid "  Unable to sign.\n"
3022 msgstr "  无法添加签名。\n"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3026 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3030 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3034 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3035
3036 msgid "Sign it? (y/N) "
3037 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "The self-signature on \"%s\"\n"
3042 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3043 msgstr ""
3044 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3045 "式的签名。\n"
3046
3047 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3048 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Your current signature on \"%s\"\n"
3053 "has expired.\n"
3054 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3055
3056 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3057 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Your current signature on \"%s\"\n"
3062 "is a local signature.\n"
3063 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3064
3065 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3066 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3070 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3074 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3075
3076 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3077 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3081 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3082
3083 msgid "This key has expired!"
3084 msgstr "这把密钥已经过期!"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3088 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3089
3090 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3091 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3092
3093 msgid ""
3094 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3095 "belongs\n"
3096 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3097 msgstr ""
3098 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3099 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3103 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3107 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3111 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3115 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3119 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3120 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3125 "key \"%s\" (%s)\n"
3126 msgstr ""
3127 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3128 "“%s”(%s)\n"
3129
3130 msgid "This will be a self-signature.\n"
3131 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3132
3133 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3134 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3135
3136 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3137 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3138
3139 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3140 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3141
3142 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3143 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3144
3145 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3146 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3147
3148 msgid "I have checked this key casually.\n"
3149 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3150
3151 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3152 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3153
3154 msgid "Really sign? (y/N) "
3155 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "signing failed: %s\n"
3159 msgstr "签名时失败: %s\n"
3160
3161 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3162 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3163
3164 #, fuzzy, c-format
3165 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3166 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3167 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3168
3169 msgid "save and quit"
3170 msgstr "保存并离开"
3171
3172 msgid "show key fingerprint"
3173 msgstr "显示密钥指纹"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "show the keygrip"
3177 msgstr "输入注记:"
3178
3179 msgid "list key and user IDs"
3180 msgstr "列出密钥和用户标识"
3181
3182 msgid "select user ID N"
3183 msgstr "选择用户标识 N"
3184
3185 msgid "select subkey N"
3186 msgstr "选择子钥 N"
3187
3188 msgid "check signatures"
3189 msgstr "检查签名"
3190
3191 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3192 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3193
3194 msgid "sign selected user IDs locally"
3195 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3196
3197 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3198 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3199
3200 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3201 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3202
3203 msgid "add a user ID"
3204 msgstr "增加一个用户标识"
3205
3206 msgid "add a photo ID"
3207 msgstr "增加一个照片标识"
3208
3209 msgid "delete selected user IDs"
3210 msgstr "删除选定的用户标识"
3211
3212 msgid "add a subkey"
3213 msgstr "添加一个子钥"
3214
3215 msgid "add a key to a smartcard"
3216 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3217
3218 msgid "move a key to a smartcard"
3219 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3220
3221 msgid "move a backup key to a smartcard"
3222 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3223
3224 msgid "delete selected subkeys"
3225 msgstr "删除选定的子钥"
3226
3227 msgid "add a revocation key"
3228 msgstr "增加一把吊销密钥"
3229
3230 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3231 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3232
3233 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3234 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3235
3236 msgid "flag the selected user ID as primary"
3237 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3238
3239 msgid "list preferences (expert)"
3240 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3241
3242 msgid "list preferences (verbose)"
3243 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3244
3245 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3246 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3247
3248 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3249 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3250
3251 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3252 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3253
3254 msgid "change the passphrase"
3255 msgstr "更改密码"
3256
3257 msgid "change the ownertrust"
3258 msgstr "更改信任度"
3259
3260 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3261 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3262
3263 msgid "revoke selected user IDs"
3264 msgstr "吊销选定的用户标识"
3265
3266 msgid "revoke key or selected subkeys"
3267 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3268
3269 msgid "enable key"
3270 msgstr "启用密钥"
3271
3272 msgid "disable key"
3273 msgstr "禁用密钥"
3274
3275 msgid "show selected photo IDs"
3276 msgstr "显示选定的照片标识"
3277
3278 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3279 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3280
3281 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3282 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3283
3284 msgid "Secret key is available.\n"
3285 msgstr "私钥可用。\n"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #| msgid "Secret key is available.\n"
3289 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3290 msgstr "私钥可用。\n"
3291
3292 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3293 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #| msgid ""
3297 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3298 #| "(lsign),\n"
3299 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3300 #| "signatures\n"
3301 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3302 msgid ""
3303 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3304 "(lsign),\n"
3305 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3306 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3307 msgstr ""
3308 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3309 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3310 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3311
3312 msgid "Key is revoked."
3313 msgstr "密钥已被吊销。"
3314
3315 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3316 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3320 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3321 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3322
3323 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3324 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3325
3326 #, fuzzy, c-format
3327 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3328 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3329 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3333 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3334
3335 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3336 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3343 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3344
3345 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3346 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3347
3348 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3349 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3350
3351 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3352 #. moving the key and not about removing it.
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3355 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3356
3357 msgid "You must select exactly one key.\n"
3358 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3359
3360 msgid "Command expects a filename argument\n"
3361 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3362
3363 #, fuzzy, c-format
3364 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3365 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3366 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3367
3368 #, fuzzy, c-format
3369 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3370 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3371 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3372
3373 msgid "You must select at least one key.\n"
3374 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3375
3376 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3377 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3378
3379 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3380 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3381
3382 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3383 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3384
3385 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3386 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3387
3388 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3389 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3390
3391 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3392 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3393
3394 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3395 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3396
3397 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3398 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3399
3400 msgid "Set preference list to:\n"
3401 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3402
3403 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3404 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3405
3406 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3407 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3408
3409 msgid "Save changes? (y/N) "
3410 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3411
3412 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3413 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "update failed: %s\n"
3417 msgstr "更新失败:%s\n"
3418
3419 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3420 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3424 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3425 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3429 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
3430
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3433 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
3434
3435 #, fuzzy, c-format
3436 #| msgid "invalid fingerprint"
3437 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3438 msgstr "指纹无效"
3439
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3442 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 #| msgid "invalid value\n"
3446 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3447 msgstr "无效的数值\n"
3448
3449 #, fuzzy
3450 #| msgid "No such user ID.\n"
3451 msgid "No matching user IDs."
3452 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3453
3454 #, fuzzy
3455 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3456 msgid "Nothing to sign.\n"
3457 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
3461 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3462 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
3463
3464 #, fuzzy, c-format
3465 #| msgid "invalid fingerprint"
3466 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3467 msgstr "指纹无效"
3468
3469 #, fuzzy, c-format
3470 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
3471 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3472 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
3473
3474 msgid "Digest: "
3475 msgstr "散列:"
3476
3477 msgid "Features: "
3478 msgstr "特点:"
3479
3480 msgid "Keyserver no-modify"
3481 msgstr "公钥服务器不可变造"
3482
3483 msgid "Preferred keyserver: "
3484 msgstr "首选公钥服务器:"
3485
3486 msgid "Notations: "
3487 msgstr "注记:"
3488
3489 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3490 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3494 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3498 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3499
3500 msgid "(sensitive)"
3501 msgstr " (敏感的)"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "created: %s"
3505 msgstr "创建于:%s"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "revoked: %s"
3509 msgstr "已吊销:%s"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "expired: %s"
3513 msgstr "已过期:%s"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "expires: %s"
3517 msgstr "有效至:%s"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "usage: %s"
3521 msgstr "可用于:%s"
3522
3523 msgid "card-no: "
3524 msgstr "卡号:"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "trust: %s"
3528 msgstr "信任度:%s"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "validity: %s"
3532 msgstr "有效性:%s"
3533
3534 msgid "This key has been disabled"
3535 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3536
3537 msgid ""
3538 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3539 "unless you restart the program.\n"
3540 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3541
3542 msgid "revoked"
3543 msgstr "已吊销"
3544
3545 msgid "expired"
3546 msgstr "已过期"
3547
3548 msgid ""
3549 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3550 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3551 msgstr ""
3552 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3553
3554 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3559 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3560 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3561
3562 msgid ""
3563 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3564 "versions\n"
3565 "         of PGP to reject this key.\n"
3566 msgstr ""
3567 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3568 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3569
3570 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3571 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3572
3573 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3574 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3575
3576 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3580 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3581
3582 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3583 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3584
3585 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3586 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3587
3588 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3589 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3593 msgid "Deleted %d signature.\n"
3594 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3595 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3596 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3597
3598 msgid "Nothing deleted.\n"
3599 msgstr "没有东西被删除。\n"
3600
3601 msgid "invalid"
3602 msgstr "无效"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3606 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3610 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3611 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3612 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3616 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3620 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3621
3622 msgid ""
3623 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3624 "cause\n"
3625 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3626 msgstr ""
3627 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3628 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3629
3630 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3631 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3632
3633 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3634 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3635
3636 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3637 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3638
3639 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3640 #  designates itself as a revoker is the same as a
3641 #  regular key), but it's easy enough to check.
3642 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3643 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3644
3645 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3646 #  designates itself as a revoker is the same as a
3647 #  regular key), but it's easy enough to check.
3648 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3649 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3650
3651 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3652 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3653
3654 msgid ""
3655 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3656 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3657
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid ""
3660 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3661 msgid ""
3662 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3663 "N) "
3664 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3665
3666 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3667 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3668
3669 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3670 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3671
3672 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3673 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3677 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3681 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3682
3683 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3684 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3688 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3689
3690 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3691 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3692
3693 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3694 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3695
3696 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3697 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3698
3699 msgid "Enter the notation: "
3700 msgstr "输入注记:"
3701
3702 msgid "Proceed? (y/N) "
3703 msgstr "继续?(y/N)"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "No user ID with index %d\n"
3707 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "No user ID with hash %s\n"
3711 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3715 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3716 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "No subkey with index %d\n"
3720 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3724 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3728 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3729
3730 msgid " (non-exportable)"
3731 msgstr " (不可导出)"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "This signature expired on %s.\n"
3735 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3736
3737 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3738 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3739
3740 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3741 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3742
3743 msgid "Not signed by you.\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3748 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3749
3750 msgid " (non-revocable)"
3751 msgstr " (不可吊销)"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3755 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3756
3757 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3758 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3759
3760 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3761 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3762
3763 msgid "no secret key\n"
3764 msgstr "没有私钥\n"
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3772 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3776 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3780 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3781 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3785 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3789 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3793 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3797 msgstr "无效的列表选项\n"
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3801 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3802 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3803
3804 msgid "too many cipher preferences\n"
3805 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3806
3807 msgid "too many digest preferences\n"
3808 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3809
3810 msgid "too many compression preferences\n"
3811 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3815 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3816 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3817
3818 msgid "writing direct signature\n"
3819 msgstr "正在写入直接签名\n"
3820
3821 msgid "writing self signature\n"
3822 msgstr "正在写入自身签名\n"
3823
3824 msgid "writing key binding signature\n"
3825 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3829 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3833 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3834
3835 msgid ""
3836 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Sign"
3840 msgstr "签名"
3841
3842 msgid "Certify"
3843 msgstr "验证"
3844
3845 msgid "Encrypt"
3846 msgstr "加密"
3847
3848 msgid "Authenticate"
3849 msgstr "认证"
3850
3851 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3852 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3853 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3854 #. functions:
3855 #.
3856 #. s = Toggle signing capability
3857 #. e = Toggle encryption capability
3858 #. a = Toggle authentication capability
3859 #. q = Finish
3860 #.
3861 msgid "SsEeAaQq"
3862 msgstr "SsEeAaQq"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "Possible actions for a %s key: "
3866 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3867
3868 msgid "Current allowed actions: "
3869 msgstr "目前允许的操作:"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3873 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3877 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3881 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "   (%c) Finished\n"
3885 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3886
3887 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3888 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3892 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3893
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3896 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3900 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3904 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3908 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3912 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3916 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3920 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3921
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3924 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3928 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3929 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3933 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3934 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3935
3936 #, fuzzy, c-format
3937 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3938 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3939 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3940
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "  (%d) Existing key\n"
3943 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Enter the keygrip: "
3947 msgstr "输入注记:"
3948
3949 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, fuzzy
3953 msgid "No key with this keygrip\n"
3954 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3955
3956 #, fuzzy, c-format
3957 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3958 msgid "rounded to %u bits\n"
3959 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3963 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3964
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3967 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3971 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3975 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3979 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3980 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3981
3982 msgid ""
3983 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3984 "         0 = key does not expire\n"
3985 "      <n>  = key expires in n days\n"
3986 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3987 "      <n>m = key expires in n months\n"
3988 "      <n>y = key expires in n years\n"
3989 msgstr ""
3990 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3991 "         0 = 密钥永不过期\n"
3992 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3993 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3994 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3995 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3996
3997 msgid ""
3998 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3999 "         0 = signature does not expire\n"
4000 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4001 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4002 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4003 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4004 msgstr ""
4005 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4006 "         0 = 签名永不过期\n"
4007 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4008 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4009 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4010 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4011
4012 msgid "Key is valid for? (0) "
4013 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4017 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4018
4019 msgid "invalid value\n"
4020 msgstr "无效的数值\n"
4021
4022 msgid "Key does not expire at all\n"
4023 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4024
4025 msgid "Signature does not expire at all\n"
4026 msgstr "签名永远不会过期\n"
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "Key expires at %s\n"
4030 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "Signature expires at %s\n"
4034 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4035
4036 msgid ""
4037 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4038 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4039 msgstr ""
4040 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4041 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4042
4043 msgid "Is this correct? (y/N) "
4044 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4045
4046 msgid ""
4047 "\n"
4048 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4049 "\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4053 #. but you should keep your existing translation.  In case
4054 #. the new string is not translated this old string will
4055 #. be used.
4056 msgid ""
4057 "\n"
4058 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4059 "ID\n"
4060 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4061 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4062 "\n"
4063 msgstr ""
4064 "\n"
4065 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4066 "合\n"
4067 "成用户标识,如下所示:\n"
4068 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4069 "\n"
4070
4071 msgid "Real name: "
4072 msgstr "真实姓名:"
4073
4074 msgid "Invalid character in name\n"
4075 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Name may not start with a digit\n"
4082 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4083
4084 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4085 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4086
4087 msgid "Email address: "
4088 msgstr "电子邮件地址:"
4089
4090 msgid "Not a valid email address\n"
4091 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4092
4093 msgid "Comment: "
4094 msgstr "注释:"
4095
4096 msgid "Invalid character in comment\n"
4097 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4098
4099 #, fuzzy, c-format
4100 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4101 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4102 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4103
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "You selected this USER-ID:\n"
4107 "    \"%s\"\n"
4108 "\n"
4109 msgstr ""
4110 "您选定了这个用户标识:\n"
4111 "    “%s”\n"
4112 "\n"
4113
4114 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4115 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4116
4117 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4118 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4119 #. string which should be translated accordingly and the
4120 #. letter changed to match the one in the answer string.
4121 #.
4122 #. n = Change name
4123 #. c = Change comment
4124 #. e = Change email
4125 #. o = Okay (ready, continue)
4126 #. q = Quit
4127 #.
4128 msgid "NnCcEeOoQq"
4129 msgstr "NnCcEeOoQq"
4130
4131 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4132 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4133
4134 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4135 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4139 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4140 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4144 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4145 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4146
4147 msgid "Please correct the error first\n"
4148 msgstr "请先改正错误\n"
4149
4150 msgid ""
4151 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4152 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4153 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4154 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4155 msgstr ""
4156 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4157 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4158
4159 #, c-format
4160 msgid "Key generation failed: %s\n"
4161 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4162
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "About to create a key for:\n"
4166 "    \"%s\"\n"
4167 "\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Continue? (Y/n) "
4171 msgstr ""
4172
4173 #, fuzzy, c-format
4174 #| msgid "key already exists\n"
4175 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4176 msgstr "密钥已存在\n"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4180 msgid "Create anyway? (y/N) "
4181 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #| msgid "generating new key\n"
4185 msgid "creating anyway\n"
4186 msgstr "生成新密钥\n"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Key generation canceled.\n"
4193 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4194
4195 #, fuzzy, c-format
4196 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4197 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4198 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4199
4200 #, fuzzy, c-format
4201 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4202 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4203 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4204
4205 #, fuzzy, c-format
4206 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4207 msgid "writing public key to '%s'\n"
4208 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4212 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4213
4214 #, fuzzy, c-format
4215 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4216 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4217 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4218
4219 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4220 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4221
4222 msgid ""
4223 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4224 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4225 msgstr ""
4226 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4227 "生成用于加密的子钥。\n"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4232 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4233
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4237 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4241 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4242 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4243
4244 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4245 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4246
4247 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4248 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4249
4250 msgid "Really create? (y/N) "
4251 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4252
4253 msgid "never     "
4254 msgstr "永不过期"
4255
4256 msgid "Critical signature policy: "
4257 msgstr "关键签名策略:"
4258
4259 msgid "Signature policy: "
4260 msgstr "签名策略:"
4261
4262 msgid "Critical preferred keyserver: "
4263 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4264
4265 msgid "Critical signature notation: "
4266 msgstr "关键签名注记:"
4267
4268 msgid "Signature notation: "
4269 msgstr "签名注记:"
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 #| msgid "%d bad signatures\n"
4273 msgid "%d good signature\n"
4274 msgid_plural "%d good signatures\n"
4275 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
4276 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
4277
4278 #, fuzzy, c-format
4279 #| msgid "%d bad signatures\n"
4280 msgid "%d bad signature\n"
4281 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4282 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
4283 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
4284
4285 #, fuzzy, c-format
4286 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4287 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4288 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4289 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
4290 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
4291
4292 #, fuzzy, c-format
4293 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4294 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4295 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4296 msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
4297 msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
4298
4299 #, c-format
4300 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4301 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4302 msgstr[0] ""
4303 msgstr[1] ""
4304
4305 msgid "Keyring"
4306 msgstr "钥匙环"
4307
4308 msgid "Primary key fingerprint:"
4309 msgstr "主钥指纹:"
4310
4311 msgid "     Subkey fingerprint:"
4312 msgstr "子钥指纹:"
4313
4314 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4315 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4316 msgid " Primary key fingerprint:"
4317 msgstr " 主钥指纹:"
4318
4319 msgid "      Subkey fingerprint:"
4320 msgstr " 子钥指纹:"
4321
4322 #  use tty
4323 msgid "      Key fingerprint ="
4324 msgstr "密钥指纹 ="
4325
4326 msgid "      Card serial no. ="
4327 msgstr "卡序列号 ="
4328
4329 #, fuzzy, c-format
4330 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4331 msgid "caching keyring '%s'\n"
4332 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4333
4334 #, fuzzy, c-format
4335 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4336 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4337 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4338 msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4339 msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4340
4341 #, c-format
4342 msgid "%lu key cached"
4343 msgid_plural "%lu keys cached"
4344 msgstr[0] ""
4345 msgstr[1] ""
4346
4347 #, fuzzy, c-format
4348 #| msgid "1 bad signature\n"
4349 msgid " (%lu signature)\n"
4350 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4351 msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
4352 msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
4353
4354 #, c-format
4355 msgid "%s: keyring created\n"
4356 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4357
4358 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "include revoked keys in search results"
4362 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4363
4364 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4365 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4366
4367 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4371 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4372
4373 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4374 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4375
4376 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4377 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4378
4379 msgid "disabled"
4380 msgstr "已禁用"
4381
4382 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4383 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4384
4385 #, c-format
4386 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4387 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4391 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4392
4393 #, fuzzy, c-format
4394 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4395 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4396 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4397 msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4398 msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4402 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4406 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4407
4408 msgid "key not found on keyserver\n"
4409 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4410
4411 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4412 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4413
4414 #, c-format
4415 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4416 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4417
4418 #, c-format
4419 msgid "requesting key %s from %s\n"
4420 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4421
4422 #, fuzzy
4423 #| msgid "no keyserver action!\n"
4424 msgid "no keyserver known\n"
4425 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4429 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4430
4431 #, c-format
4432 msgid "sending key %s to %s\n"
4433 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4437 msgid "requesting key from '%s'\n"
4438 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4442 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4443
4444 #, c-format
4445 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4446 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4447
4448 #, c-format
4449 msgid "%s encrypted session key\n"
4450 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4451
4452 #, c-format
4453 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4454 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "public key is %s\n"
4458 msgstr "公钥是 %s\n"
4459
4460 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4461 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4462
4463 #, c-format
4464 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4465 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "      \"%s\"\n"
4469 msgstr "      “%s”\n"
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4473 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4474
4475 #, c-format
4476 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4477 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4481 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4482
4483 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4484 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4485
4486 #, c-format
4487 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4488 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4489
4490 #, c-format
4491 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4492 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4493
4494 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4495 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4496
4497 msgid "decryption okay\n"
4498 msgstr "解密成功\n"
4499
4500 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4501 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4502
4503 #, c-format
4504 msgid "decryption failed: %s\n"
4505 msgstr "解密失败:%s\n"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4509 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4510 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "original file name='%.*s'\n"
4514 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4515
4516 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4520 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4521
4522 msgid "no signature found\n"
4523 msgstr "未找到签名\n"
4524
4525 #, c-format
4526 msgid "BAD signature from \"%s\""
4527 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4528
4529 #, c-format
4530 msgid "Expired signature from \"%s\""
4531 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4532
4533 #, c-format
4534 msgid "Good signature from \"%s\""
4535 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4536
4537 msgid "signature verification suppressed\n"
4538 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4539
4540 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4541 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4542
4543 #, c-format
4544 msgid "Signature made %s\n"
4545 msgstr "签名建立于 %s\n"
4546
4547 #, c-format
4548 msgid "               using %s key %s\n"
4549 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4553 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4554
4555 #, fuzzy, c-format
4556 #| msgid "                aka \"%s\""
4557 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4558 msgstr "              亦即“%s”"
4559
4560 msgid "Key available at: "
4561 msgstr "可用的密钥在:"
4562
4563 msgid "[uncertain]"
4564 msgstr "[不确定]"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "                aka \"%s\""
4568 msgstr "              亦即“%s”"
4569
4570 #, fuzzy, c-format
4571 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4572 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4573 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "Signature expired %s\n"
4577 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4578
4579 #, c-format
4580 msgid "Signature expires %s\n"
4581 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4585 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4586 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4587
4588 msgid "binary"
4589 msgstr "二进制"
4590
4591 msgid "textmode"
4592 msgstr "文本模式"
4593
4594 msgid "unknown"
4595 msgstr "未知"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4599 msgid ", key algorithm "
4600 msgstr "未知的公钥算法"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "Can't check signature: %s\n"
4608 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4609
4610 msgid "not a detached signature\n"
4611 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4612
4613 msgid ""
4614 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4615 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4616
4617 #, c-format
4618 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4619 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4620
4621 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4622 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4626 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4627 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4628
4629 #, c-format
4630 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4631 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4632
4633 #, c-format
4634 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4635 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4636
4637 #, fuzzy
4638 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4639 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4640
4641 #, c-format
4642 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4643 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4644
4645 #, c-format
4646 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4647 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4648
4649 #, c-format
4650 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4651 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4652
4653 #, fuzzy, c-format
4654 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4655 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4656 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4657
4658 #, fuzzy, c-format
4659 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4660 msgid "(reported error: %s)\n"
4661 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4662
4663 #, fuzzy, c-format
4664 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4665 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4666 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4667
4668 msgid "(further info: "
4669 msgstr ""
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4673 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4674
4675 #, c-format
4676 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4677 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4678
4679 #, c-format
4680 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4681 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4685 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4686
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4689 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4690
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid ""
4693 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4694 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4695
4696 msgid "Uncompressed"
4697 msgstr "不压缩"
4698
4699 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4700 msgid "uncompressed|none"
4701 msgstr "未压缩|无"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4705 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4706
4707 #, fuzzy, c-format
4708 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4709 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4710 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4711
4712 #, fuzzy, c-format
4713 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4714 msgid "unknown option '%s'\n"
4715 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4716
4717 #, fuzzy
4718 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4719 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4720 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4721
4722 #, fuzzy, c-format
4723 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4724 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4725 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4726
4727 #, fuzzy, c-format
4728 #| msgid "File `%s' exists. "
4729 msgid "File '%s' exists. "
4730 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4731
4732 msgid "Overwrite? (y/N) "
4733 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4734
4735 #, c-format
4736 msgid "%s: unknown suffix\n"
4737 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4738
4739 msgid "Enter new filename"
4740 msgstr "请输入新的文件名"
4741
4742 msgid "writing to stdout\n"
4743 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4747 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4748 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4749
4750 #, c-format
4751 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4752 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4753
4754 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4755 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4756
4757 #, c-format
4758 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4759 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4760
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "problem with the agent: %s\n"
4763 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4764
4765 msgid "Enter passphrase\n"
4766 msgstr "请输入密码\n"
4767
4768 msgid "cancelled by user\n"
4769 msgstr "用户取消\n"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid " (main key ID %s)"
4773 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4774
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4777 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4778
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4781 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4782
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4785 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4786
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4789 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4790
4791 #, fuzzy
4792 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4793 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4794 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4798 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4799 msgstr "您真的想要