Marked an entry fuzzy.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 17:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:243
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:605
30 #, fuzzy
31 msgid "Quality:"
32 msgstr "有效性:%s"
33
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about.  The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #. will be used.
40 #: agent/call-pinentry.c:627
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:671
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr ""
49
50 #: agent/call-pinentry.c:674
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
54 "this session"
55 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:731
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "列太长"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:752
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "列太长"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:760
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:765
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:777
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:778
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "错误的密码"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:814
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1090
102 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
103 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
104 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1091 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
112 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2020
116 #: sm/gpgsm.c:2050 sm/gpgsm.c:2088 sm/gpgsm.c:2126 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1657
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1662
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1682
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1732
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1747
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2055
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
157 #, fuzzy
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
159 msgstr "更改密码"
160
161 #: agent/command-ssh.c:2404
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
165 "0Awithin gpg-agent's key storage"
166 msgstr ""
167
168 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
169 #: tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
171 msgstr ""
172
173 #: agent/command-ssh.c:2949
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
177
178 #: agent/divert-scd.c:199
179 #, fuzzy
180 msgid "Admin PIN"
181 msgstr "|A|管理员 PIN"
182
183 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
184 #. used to unblock a PIN.
185 #: agent/divert-scd.c:204
186 msgid "PUK"
187 msgstr ""
188
189 #: agent/divert-scd.c:211
190 msgid "Reset Code"
191 msgstr ""
192
193 #: agent/divert-scd.c:237
194 #, c-format
195 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
196 msgstr ""
197
198 #: agent/divert-scd.c:286
199 #, fuzzy
200 msgid "Repeat this Reset Code"
201 msgstr "再次输入此 PIN:"
202
203 #: agent/divert-scd.c:288
204 #, fuzzy
205 msgid "Repeat this PUK"
206 msgstr "再次输入此 PIN:"
207
208 #: agent/divert-scd.c:289
209 #, fuzzy
210 msgid "Repeat this PIN"
211 msgstr "再次输入此 PIN:"
212
213 #: agent/divert-scd.c:294
214 #, fuzzy
215 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
216 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
217
218 #: agent/divert-scd.c:296
219 #, fuzzy
220 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
221 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
222
223 #: agent/divert-scd.c:297
224 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
225 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
226
227 #: agent/divert-scd.c:309
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
230 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
231
232 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
233 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
237
238 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
241 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
242
243 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
244 #, fuzzy
245 msgid "Enter new passphrase"
246 msgstr "请输入密码\n"
247
248 #: agent/genkey.c:167
249 #, fuzzy
250 msgid "Take this one anyway"
251 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
252
253 #: agent/genkey.c:193
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u character long."
258 msgid_plural ""
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
260 "at least %u characters long."
261 msgstr[0] ""
262 msgstr[1] ""
263
264 #: agent/genkey.c:214
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
269 msgid_plural ""
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
271 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
272 msgstr[0] ""
273 msgstr[1] ""
274
275 #: agent/genkey.c:237
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
279 "a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 #: agent/genkey.c:253
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
286 msgstr ""
287
288 #: agent/genkey.c:255
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
292 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
293 msgstr ""
294
295 #: agent/genkey.c:264
296 msgid "Yes, protection is not needed"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/genkey.c:308
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
302 msgstr ""
303 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
304 "\n"
305
306 #: agent/genkey.c:431
307 #, fuzzy
308 msgid "Please enter the new passphrase"
309 msgstr "更改密码"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
312 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "@Options:\n"
316 " "
317 msgstr ""
318 "@\n"
319 "选项:\n"
320 " "
321
322 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
323 msgid "run in server mode (foreground)"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
327 msgid "run in daemon mode (background)"
328 msgstr ""
329
330 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
331 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
332 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
333 msgid "verbose"
334 msgstr "详细模式"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
337 #: sm/gpgsm.c:280
338 msgid "be somewhat more quiet"
339 msgstr "尽量减少提示信息"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
342 msgid "sh-style command output"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
346 msgid "csh-style command output"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
350 #: tools/symcryptrun.c:167
351 #, fuzzy
352 msgid "|FILE|read options from FILE"
353 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
356 msgid "do not detach from the console"
357 msgstr ""
358
359 #: agent/gpg-agent.c:133
360 msgid "do not grab keyboard and mouse"
361 msgstr ""
362
363 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
364 #, fuzzy
365 msgid "use a log file for the server"
366 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:136
369 #, fuzzy
370 msgid "use a standard location for the socket"
371 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:139
374 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:142
378 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:143
382 #, fuzzy
383 msgid "do not use the SCdaemon"
384 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:155
387 msgid "ignore requests to change the TTY"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:157
391 msgid "ignore requests to change the X display"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:160
395 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
396 msgstr ""
397
398 #: agent/gpg-agent.c:173
399 msgid "do not use the PIN cache when signing"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:175
403 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:177
407 #, fuzzy
408 msgid "allow presetting passphrase"
409 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:178
412 msgid "enable ssh-agent emulation"
413 msgstr ""
414
415 #: agent/gpg-agent.c:180
416 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
417 msgstr ""
418
419 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
420 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180
421 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
422 #, fuzzy
423 msgid "Please report bugs to <"
424 msgstr ""
425 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
426 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:338
429 #, fuzzy
430 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
431 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:340
434 msgid ""
435 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
436 "Secret key management for GnuPG\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:991 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:651
440 #, c-format
441 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
445 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:890 sm/gpgsm.c:893 tools/symcryptrun.c:996
446 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
447 #, c-format
448 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
449 msgstr ""
450
451 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2100 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:987
452 #, c-format
453 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
454 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:700 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2104
457 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:991 tools/symcryptrun.c:929
458 #, c-format
459 msgid "option file `%s': %s\n"
460 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:708 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:998
463 #, c-format
464 msgid "reading options from `%s'\n"
465 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1070 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
468 #: g10/plaintext.c:162
469 #, c-format
470 msgid "error creating `%s': %s\n"
471 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
474 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
475 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
476 #, c-format
477 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
481 msgid "name of socket too long\n"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't create socket: %s\n"
487 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1460
490 #, c-format
491 msgid "socket name `%s' is too long\n"
492 msgstr ""
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1478
495 #, fuzzy
496 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
497 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
500 #, fuzzy
501 msgid "error getting nonce for the socket\n"
502 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
507 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "listen() failed: %s\n"
512 msgstr "更新失败:%s\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "listening on socket `%s'\n"
517 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
520 #, c-format
521 msgid "directory `%s' created\n"
522 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1593
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
527 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1597
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
532 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
537 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1749
540 #, c-format
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
542 msgstr ""
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1754
545 #, c-format
546 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1774
550 #, c-format
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1779
555 #, c-format
556 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
562 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:2042 scd/scdaemon.c:1285
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s %s stopped\n"
567 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:2170
570 #, fuzzy
571 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
572 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2181 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
576 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
577 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:2194 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
580 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
581 #, c-format
582 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
583 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
584
585 #: agent/preset-passphrase.c:98
586 #, fuzzy
587 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
588 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
589
590 #: agent/preset-passphrase.c:101
591 msgid ""
592 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
593 "Password cache maintenance\n"
594 msgstr ""
595
596 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
597 #: tools/gpgconf.c:60
598 msgid ""
599 "@Commands:\n"
600 " "
601 msgstr ""
602 "@指令:\n"
603 " "
604
605 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
606 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
607 #: tools/symcryptrun.c:157
608 msgid ""
609 "@\n"
610 "Options:\n"
611 " "
612 msgstr ""
613 "@\n"
614 "选项:\n"
615 " "
616
617 #: agent/protect-tool.c:163
618 #, fuzzy
619 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
620 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
621
622 #: agent/protect-tool.c:165
623 msgid ""
624 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
625 "Secret key maintenance tool\n"
626 msgstr ""
627
628 #: agent/protect-tool.c:1151
629 #, fuzzy
630 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
631 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
632
633 #: agent/protect-tool.c:1156
634 #, fuzzy
635 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
636 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
637
638 #: agent/protect-tool.c:1162
639 msgid ""
640 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
641 "system."
642 msgstr ""
643
644 #: agent/protect-tool.c:1167
645 #, fuzzy
646 msgid ""
647 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
648 "needed to complete this operation."
649 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
650
651 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
652 #, fuzzy
653 msgid "Passphrase:"
654 msgstr "错误的密码"
655
656 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
657 #, fuzzy
658 msgid "cancelled\n"
659 msgstr "已取消"
660
661 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
664 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
665
666 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "error opening `%s': %s\n"
669 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
670
671 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
674 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
675
676 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
677 #, c-format
678 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
679 msgstr ""
680
681 #: agent/trustlist.c:185
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
684 msgstr "私钥部分不可用\n"
685
686 #: agent/trustlist.c:229
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
689 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
690
691 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
692 #, c-format
693 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
694 msgstr ""
695
696 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
699 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
700
701 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
702 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
703 msgstr ""
704
705 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
706 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
707 #. Pinentry to insert a line break.  The double
708 #. percent sign is actually needed because it is also
709 #. a printf format string.  If you need to insert a
710 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
711 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
712 #. certificate.
713 #: agent/trustlist.c:610
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
717 "certificates?"
718 msgstr ""
719
720 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
721 #, fuzzy
722 msgid "Yes"
723 msgstr "yes"
724
725 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
726 msgid "No"
727 msgstr ""
728
729 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
730 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
731 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
732 #. needed because it is also a printf format string.  If you
733 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
734 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
735 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
736 #. as stored in the certificate.
737 #: agent/trustlist.c:653
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
741 "fingerprint:%%0A  %s"
742 msgstr ""
743
744 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
745 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
746 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
747 #: agent/trustlist.c:667
748 msgid "Correct"
749 msgstr ""
750
751 #: agent/trustlist.c:667
752 msgid "Wrong"
753 msgstr ""
754
755 #: agent/findkey.c:156
756 #, c-format
757 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
758 msgstr ""
759
760 #: agent/findkey.c:172
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
764 "it now."
765 msgstr ""
766
767 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
768 #, fuzzy
769 msgid "Change passphrase"
770 msgstr "更改密码"
771
772 #: agent/findkey.c:194
773 msgid "I'll change it later"
774 msgstr ""
775
776 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
777 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "error creating a pipe: %s\n"
780 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
781
782 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
785 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
786
787 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "error forking process: %s\n"
790 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
791
792 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
793 #, c-format
794 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
795 msgstr ""
796
797 #: common/exechelp.c:819
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
800 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
801
802 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
805 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
806
807 #: common/exechelp.c:870
808 #, c-format
809 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
810 msgstr ""
811
812 #: common/exechelp.c:883
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "error running `%s': terminated\n"
815 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
816
817 #: common/http.c:1674
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "error creating socket: %s\n"
820 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
821
822 #: common/http.c:1718
823 #, fuzzy
824 msgid "host not found"
825 msgstr "[找不到用户标识]"
826
827 #: common/simple-pwquery.c:338
828 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
829 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
830
831 #: common/simple-pwquery.c:395
832 #, c-format
833 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
834 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
835
836 #: common/simple-pwquery.c:406
837 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
838 msgstr ""
839
840 #: common/simple-pwquery.c:416
841 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
842 msgstr ""
843
844 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
845 #, fuzzy
846 msgid "canceled by user\n"
847 msgstr "用户取消\n"
848
849 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
850 #, fuzzy
851 msgid "problem with the agent\n"
852 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
853
854 #: common/sysutils.c:105
855 #, c-format
856 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
857 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
858
859 #: common/sysutils.c:200
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
862 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
863
864 #: common/sysutils.c:232
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
867 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
868
869 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
870 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
871 msgid "yes"
872 msgstr "yes"
873
874 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
875 msgid "yY"
876 msgstr "yY"
877
878 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
879 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
880 msgid "no"
881 msgstr "no"
882
883 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
884 msgid "nN"
885 msgstr "nN"
886
887 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
888 #: common/yesno.c:72
889 msgid "quit"
890 msgstr "quit"
891
892 #: common/yesno.c:75
893 msgid "qQ"
894 msgstr "qQ"
895
896 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
897 #: common/yesno.c:109
898 msgid "okay|okay"
899 msgstr "okay|ok"
900
901 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
902 #: common/yesno.c:111
903 msgid "cancel|cancel"
904 msgstr "cancel|cancel"
905
906 #: common/yesno.c:112
907 msgid "oO"
908 msgstr "oO"
909
910 #: common/yesno.c:113
911 msgid "cC"
912 msgstr "cC"
913
914 #: common/miscellaneous.c:77
915 #, c-format
916 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
917 msgstr ""
918
919 #: common/miscellaneous.c:80
920 #, c-format
921 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
922 msgstr ""
923
924 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
925 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
926 msgstr ""
927
928 #: common/asshelp.c:306
929 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
930 msgstr ""
931
932 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
933 #. verbatim.  It will not be printed.
934 #: common/audit.c:474
935 msgid "|audit-log-result|Good"
936 msgstr ""
937
938 #: common/audit.c:477
939 msgid "|audit-log-result|Bad"
940 msgstr ""
941
942 #: common/audit.c:479
943 msgid "|audit-log-result|Not supported"
944 msgstr ""
945
946 #: common/audit.c:481
947 #, fuzzy
948 msgid "|audit-log-result|No certificate"
949 msgstr "证书已损坏"
950
951 #: common/audit.c:483
952 msgid "|audit-log-result|Error"
953 msgstr ""
954
955 #: common/audit.c:716
956 #, fuzzy
957 msgid "Certificate chain available"
958 msgstr "证书已损坏"
959
960 #: common/audit.c:723
961 #, fuzzy
962 msgid "root certificate missing"
963 msgstr "证书已损坏"
964
965 #: common/audit.c:749
966 msgid "Data encryption succeeded"
967 msgstr ""
968
969 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
970 #, fuzzy
971 msgid "Data available"
972 msgstr "列出所有可用数据"
973
974 #: common/audit.c:757
975 #, fuzzy
976 msgid "Session key created"
977 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
978
979 #: common/audit.c:762
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "algorithm: %s"
982 msgstr "有效性:%s"
983
984 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "unsupported algorithm: %s"
987 msgstr ""
988 "\n"
989 "支持的算法:\n"
990
991 #: common/audit.c:768
992 #, fuzzy
993 msgid "seems to be not encrypted"
994 msgstr "未被加密"
995
996 #: common/audit.c:774
997 #, fuzzy
998 msgid "Number of recipients"
999 msgstr "当前收件人:\n"
1000
1001 #: common/audit.c:782
1002 #, c-format
1003 msgid "Recipient %d"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: common/audit.c:810
1007 msgid "Data signing succeeded"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: common/audit.c:830
1011 msgid "Data decryption succeeded"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: common/audit.c:855
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Data verification succeeded"
1017 msgstr "签名验证已被抑制\n"
1018
1019 #: common/audit.c:864
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Signature available"
1022 msgstr "签名建立于 %s\n"
1023
1024 #: common/audit.c:869
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Parsing signature succeeded"
1027 msgstr "未找到签名\n"
1028
1029 #: common/audit.c:874
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1032 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1033
1034 #: common/audit.c:889
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Signature %d"
1037 msgstr "签名建立于 %s\n"
1038
1039 #: common/audit.c:905
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Certificate chain valid"
1042 msgstr "这把密钥已经过期!"
1043
1044 #: common/audit.c:916
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Root certificate trustworthy"
1047 msgstr "证书已损坏"
1048
1049 #: common/audit.c:926
1050 #, fuzzy
1051 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1052 msgstr "证书已损坏"
1053
1054 #: common/audit.c:943
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Included certificates"
1057 msgstr "证书已损坏"
1058
1059 #: common/audit.c:1002
1060 msgid "No audit log entries."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: common/audit.c:1051
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Unknown operation"
1066 msgstr "未知的版本"
1067
1068 #: common/audit.c:1069
1069 msgid "Gpg-Agent usable"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: common/audit.c:1079
1073 msgid "Dirmngr usable"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: common/audit.c:1115
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "No help available for `%s'."
1079 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1080
1081 #: common/helpfile.c:80
1082 #, fuzzy
1083 msgid "ignoring garbage line"
1084 msgstr "结尾行有问题\n"
1085
1086 #: common/gettime.c:503
1087 #, fuzzy
1088 msgid "[none]"
1089 msgstr "[未设定]"
1090
1091 #: g10/armor.c:379
1092 #, c-format
1093 msgid "armor: %s\n"
1094 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1095
1096 #: g10/armor.c:418
1097 msgid "invalid armor header: "
1098 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1099
1100 #: g10/armor.c:429
1101 msgid "armor header: "
1102 msgstr "ASCII 封装头:"
1103
1104 #: g10/armor.c:442
1105 msgid "invalid clearsig header\n"
1106 msgstr "无效的明文签名头\n"
1107
1108 #: g10/armor.c:455
1109 #, fuzzy
1110 msgid "unknown armor header: "
1111 msgstr "ASCII 封装头:"
1112
1113 #: g10/armor.c:508
1114 msgid "nested clear text signatures\n"
1115 msgstr "多层明文签名\n"
1116
1117 #: g10/armor.c:643
1118 msgid "unexpected armor: "
1119 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1120
1121 #: g10/armor.c:655
1122 msgid "invalid dash escaped line: "
1123 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1124
1125 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1126 #, c-format
1127 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1128 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1129
1130 #: g10/armor.c:852
1131 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1132 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1133
1134 #: g10/armor.c:886
1135 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1136 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1137
1138 #: g10/armor.c:894
1139 msgid "malformed CRC\n"
1140 msgstr "异常的 CRC\n"
1141
1142 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1143 #, c-format
1144 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1145 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1146
1147 #: g10/armor.c:918
1148 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1149 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1150
1151 #: g10/armor.c:922
1152 msgid "error in trailer line\n"
1153 msgstr "结尾行有问题\n"
1154
1155 #: g10/armor.c:1233
1156 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1157 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1158
1159 #: g10/armor.c:1238
1160 #, c-format
1161 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1162 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1163
1164 #: g10/armor.c:1242
1165 msgid ""
1166 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1167 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1168
1169 #: g10/build-packet.c:976
1170 msgid ""
1171 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1172 "an '='\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: g10/build-packet.c:988
1176 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: g10/build-packet.c:994
1180 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: g10/build-packet.c:1012
1184 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1188 #, fuzzy
1189 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1190 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1191
1192 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1193 msgid "not human readable"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1197 #, c-format
1198 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1199 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1200
1201 #: g10/card-util.c:90
1202 #, c-format
1203 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1204 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1207 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1208 msgid "can't do this in batch mode\n"
1209 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1210
1211 #: g10/card-util.c:106
1212 #, fuzzy
1213 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1214 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1215
1216 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1219 msgstr "私钥部分不可用\n"
1220
1221 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1222 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1223 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1224 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1225 msgid "Your selection? "
1226 msgstr "您的选择? "
1227
1228 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1229 msgid "[not set]"
1230 msgstr "[未设定]"
1231
1232 #: g10/card-util.c:509
1233 msgid "male"
1234 msgstr "男性"
1235
1236 #: g10/card-util.c:510
1237 msgid "female"
1238 msgstr "女性"
1239
1240 #: g10/card-util.c:510
1241 msgid "unspecified"
1242 msgstr "未定义"
1243
1244 #: g10/card-util.c:537
1245 msgid "not forced"
1246 msgstr "可选"
1247
1248 #: g10/card-util.c:537
1249 msgid "forced"
1250 msgstr "必须"
1251
1252 #: g10/card-util.c:628
1253 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1254 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1255
1256 #: g10/card-util.c:630
1257 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1258 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:632
1261 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1262 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1263
1264 #: g10/card-util.c:649
1265 msgid "Cardholder's surname: "
1266 msgstr "卡持有人的姓:"
1267
1268 #: g10/card-util.c:651
1269 msgid "Cardholder's given name: "
1270 msgstr "卡持有人的名:"
1271
1272 #: g10/card-util.c:669
1273 #, c-format
1274 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1275 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1276
1277 #: g10/card-util.c:690
1278 msgid "URL to retrieve public key: "
1279 msgstr "获取公钥的 URL:"
1280
1281 #: g10/card-util.c:698
1282 #, c-format
1283 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1284 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1285
1286 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1289 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1290
1291 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1292 #, c-format
1293 msgid "error reading `%s': %s\n"
1294 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1295
1296 #: g10/card-util.c:836
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "error writing `%s': %s\n"
1299 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1300
1301 #: g10/card-util.c:863
1302 msgid "Login data (account name): "
1303 msgstr "登录数据(帐号名):"
1304
1305 #: g10/card-util.c:873
1306 #, c-format
1307 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1308 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:909
1311 msgid "Private DO data: "
1312 msgstr "个人 DO 数据:"
1313
1314 #: g10/card-util.c:919
1315 #, c-format
1316 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1317 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1002
1320 msgid "Language preferences: "
1321 msgstr "首选语言:"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1010
1324 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1325 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1019
1328 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1329 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1041
1332 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1333 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1055
1336 msgid "Error: invalid response.\n"
1337 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1077
1340 msgid "CA fingerprint: "
1341 msgstr "CA 指纹:"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1100
1344 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1345 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1150
1348 #, c-format
1349 msgid "key operation not possible: %s\n"
1350 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1151
1353 msgid "not an OpenPGP card"
1354 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1160
1357 #, c-format
1358 msgid "error getting current key info: %s\n"
1359 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1360
1361 #: g10/card-util.c:1247
1362 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1363 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1366 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1367 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1288
1370 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1371 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1297
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1377 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1378 "You should change them using the command --change-pin\n"
1379 msgstr ""
1380 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1381 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1382 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1331
1385 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1386 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1389 msgid "   (1) Signature key\n"
1390 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1393 msgid "   (2) Encryption key\n"
1394 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1397 msgid "   (3) Authentication key\n"
1398 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1399
1400 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1401 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1402 msgid "Invalid selection.\n"
1403 msgstr "无效的选择。\n"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1407
1406 msgid "Please select where to store the key:\n"
1407 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1442
1410 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1411 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1447
1414 msgid "secret parts of key are not available\n"
1415 msgstr "私钥部分不可用\n"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1452
1418 msgid "secret key already stored on a card\n"
1419 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1422 msgid "quit this menu"
1423 msgstr "离开这个菜单"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1523
1426 msgid "show admin commands"
1427 msgstr "显示管理员命令"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1430 msgid "show this help"
1431 msgstr "显示这份在线说明"
1432
1433 #: g10/card-util.c:1526
1434 msgid "list all available data"
1435 msgstr "列出所有可用数据"
1436
1437 #: g10/card-util.c:1529
1438 msgid "change card holder's name"
1439 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1440
1441 #: g10/card-util.c:1530
1442 msgid "change URL to retrieve key"
1443 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1444
1445 #: g10/card-util.c:1531
1446 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1447 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1448
1449 #: g10/card-util.c:1532
1450 msgid "change the login name"
1451 msgstr "更改登录名"
1452
1453 #: g10/card-util.c:1533
1454 msgid "change the language preferences"
1455 msgstr "更改首选语言首选"
1456
1457 #: g10/card-util.c:1534
1458 msgid "change card holder's sex"
1459 msgstr "更改卡持有人的性别"
1460
1461 #: g10/card-util.c:1535
1462 msgid "change a CA fingerprint"
1463 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1464
1465 #: g10/card-util.c:1536
1466 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1467 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1468
1469 #: g10/card-util.c:1537
1470 msgid "generate new keys"
1471 msgstr "生成新的密钥"
1472
1473 #: g10/card-util.c:1538
1474 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1475 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1476
1477 #: g10/card-util.c:1539
1478 msgid "verify the PIN and list all data"
1479 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1480
1481 #: g10/card-util.c:1540
1482 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1486 msgid "Command> "
1487 msgstr "命令> "
1488
1489 #: g10/card-util.c:1706
1490 msgid "Admin-only command\n"
1491 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1492
1493 #: g10/card-util.c:1737
1494 msgid "Admin commands are allowed\n"
1495 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1496
1497 #: g10/card-util.c:1739
1498 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1499 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1500
1501 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1502 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1503 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1504
1505 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1506 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1507 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1508
1509 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3993 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1510 #, c-format
1511 msgid "can't open `%s'\n"
1512 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1513
1514 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1515 #: g10/revoke.c:226
1516 #, c-format
1517 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1518 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1519
1520 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1521 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1522 #, c-format
1523 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1524 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1525
1526 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1527 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1528 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1529
1530 #: g10/delkey.c:133
1531 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1532 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1533
1534 #: g10/delkey.c:145
1535 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1536 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1537
1538 #: g10/delkey.c:153
1539 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1540 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1541
1542 #: g10/delkey.c:163
1543 #, c-format
1544 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1545 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1546
1547 #: g10/delkey.c:173
1548 msgid "ownertrust information cleared\n"
1549 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1550
1551 #: g10/delkey.c:204
1552 #, c-format
1553 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1554 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1555
1556 #: g10/delkey.c:206
1557 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1558 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1559
1560 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1561 #, c-format
1562 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1563 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1564
1565 #: g10/encode.c:232
1566 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1567 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1568
1569 #: g10/encode.c:246
1570 #, c-format
1571 msgid "using cipher %s\n"
1572 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1573
1574 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1575 #, c-format
1576 msgid "`%s' already compressed\n"
1577 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1578
1579 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1580 #, c-format
1581 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1582 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1583
1584 #: g10/encode.c:485
1585 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1586 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1587
1588 #: g10/encode.c:510
1589 #, c-format
1590 msgid "reading from `%s'\n"
1591 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1592
1593 #: g10/encode.c:541
1594 msgid ""
1595 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1596 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1597
1598 #: g10/encode.c:559
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1602 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1603
1604 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1608 "preferences\n"
1609 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1610
1611 #: g10/encode.c:751
1612 #, c-format
1613 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1614 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1615
1616 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1617 #, c-format
1618 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1619 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1620
1621 #: g10/encode.c:848
1622 #, c-format
1623 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1624 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1625
1626 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1627 #, c-format
1628 msgid "%s encrypted data\n"
1629 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1630
1631 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1632 #, c-format
1633 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1634 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1635
1636 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1637 msgid ""
1638 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1639 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1640
1641 #: g10/encr-data.c:145
1642 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1643 msgstr "处理加密包有问题\n"
1644
1645 #: g10/exec.c:49
1646 msgid "no remote program execution supported\n"
1647 msgstr "不支持远程调用\n"
1648
1649 #: g10/exec.c:313
1650 msgid ""
1651 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1652 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1653
1654 #: g10/exec.c:343
1655 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1656 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1657
1658 #: g10/exec.c:421
1659 #, c-format
1660 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1661 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1662
1663 #: g10/exec.c:424
1664 #, c-format
1665 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1666 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1667
1668 #: g10/exec.c:509
1669 #, c-format
1670 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1671 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1672
1673 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1674 msgid "unnatural exit of external program\n"
1675 msgstr "外部程序异常退出\n"
1676
1677 #: g10/exec.c:535
1678 msgid "unable to execute external program\n"
1679 msgstr "无法执行外部程序\n"
1680
1681 #: g10/exec.c:552
1682 #, c-format
1683 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1684 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1685
1686 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1687 #, c-format
1688 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1689 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1690
1691 #: g10/exec.c:609
1692 #, c-format
1693 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1694 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1695
1696 #: g10/export.c:61
1697 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1698 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1699
1700 #: g10/export.c:63
1701 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1702 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1703
1704 #: g10/export.c:65
1705 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1706 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1707
1708 #: g10/export.c:67
1709 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1710 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1711
1712 #: g10/export.c:69
1713 msgid "remove unusable parts from key during export"
1714 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1715
1716 #: g10/export.c:71
1717 msgid "remove as much as possible from key during export"
1718 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1719
1720 #: g10/export.c:73
1721 msgid "export keys in an S-expression based format"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: g10/export.c:338
1725 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1726 msgstr "不允许导出私钥\n"
1727
1728 #: g10/export.c:367
1729 #, c-format
1730 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1731 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1732
1733 #: g10/export.c:375
1734 #, c-format
1735 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1736 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1737
1738 #: g10/export.c:386
1739 #, c-format
1740 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1741 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1742
1743 #: g10/export.c:537
1744 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1745 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1746
1747 #: g10/export.c:560
1748 #, c-format
1749 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1750 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1751
1752 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1753 #: g10/export.c:584
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1756 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1757
1758 #: g10/export.c:633
1759 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1760 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1761
1762 #: g10/getkey.c:152
1763 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1764 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1765
1766 #: g10/getkey.c:175
1767 msgid "[User ID not found]"
1768 msgstr "[找不到用户标识]"
1769
1770 #: g10/getkey.c:1113
1771 #, c-format
1772 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1773 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1774
1775 #: g10/getkey.c:1118
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1778 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1779
1780 #: g10/getkey.c:1120
1781 #, fuzzy
1782 msgid "No fingerprint"
1783 msgstr "CA 指纹:"
1784
1785 #: g10/getkey.c:1930
1786 #, c-format
1787 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1788 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1789
1790 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1791 #, c-format
1792 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1793 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1794
1795 #: g10/getkey.c:2759
1796 #, c-format
1797 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1798 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1799
1800 #: g10/getkey.c:2806
1801 #, c-format
1802 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1803 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1806 #, fuzzy
1807 msgid "make a signature"
1808 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1809
1810 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1811 #, fuzzy
1812 msgid "make a clear text signature"
1813 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1814
1815 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1816 msgid "make a detached signature"
1817 msgstr "生成一份分离的签名"
1818
1819 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1820 msgid "encrypt data"
1821 msgstr "加密数据"
1822
1823 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1824 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1825 msgstr "仅使用对称加密"
1826
1827 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1828 msgid "decrypt data (default)"
1829 msgstr "解密数据(默认)"
1830
1831 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1832 msgid "verify a signature"
1833 msgstr "验证签名"
1834
1835 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1836 msgid "list keys"
1837 msgstr "列出密钥"
1838
1839 #: g10/gpg.c:385
1840 msgid "list keys and signatures"
1841 msgstr "列出密钥和签名"
1842
1843 #: g10/gpg.c:386
1844 msgid "list and check key signatures"
1845 msgstr "列出并检查密钥签名"
1846
1847 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1848 msgid "list keys and fingerprints"
1849 msgstr "列出密钥和指纹"
1850
1851 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1852 msgid "list secret keys"
1853 msgstr "列出私钥"
1854
1855 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1856 msgid "generate a new key pair"
1857 msgstr "生成一副新的密钥对"
1858
1859 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1860 msgid "remove keys from the public keyring"
1861 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1862
1863 #: g10/gpg.c:393
1864 msgid "remove keys from the secret keyring"
1865 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1866
1867 #: g10/gpg.c:394
1868 msgid "sign a key"
1869 msgstr "为某把密钥添加签名"
1870
1871 #: g10/gpg.c:395
1872 msgid "sign a key locally"
1873 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1874
1875 #: g10/gpg.c:396
1876 msgid "sign or edit a key"
1877 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1878
1879 #: g10/gpg.c:397
1880 msgid "generate a revocation certificate"
1881 msgstr "生成一份吊销证书"
1882
1883 #: g10/gpg.c:399
1884 msgid "export keys"
1885 msgstr "导出密钥"
1886
1887 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1888 msgid "export keys to a key server"
1889 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1890
1891 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1892 msgid "import keys from a key server"
1893 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1894
1895 #: g10/gpg.c:403
1896 msgid "search for keys on a key server"
1897 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1898
1899 #: g10/gpg.c:405
1900 msgid "update all keys from a keyserver"
1901 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1902
1903 #: g10/gpg.c:410
1904 msgid "import/merge keys"
1905 msgstr "导入/合并密钥"
1906
1907 #: g10/gpg.c:413
1908 msgid "print the card status"
1909 msgstr "打印卡状态"
1910
1911 #: g10/gpg.c:414
1912 msgid "change data on a card"
1913 msgstr "更改卡上的数据"
1914
1915 #: g10/gpg.c:415
1916 msgid "change a card's PIN"
1917 msgstr "更改卡的 PIN"
1918
1919 #: g10/gpg.c:424
1920 msgid "update the trust database"
1921 msgstr "更新信任度数据库"
1922
1923 #: g10/gpg.c:431
1924 #, fuzzy
1925 msgid "print message digests"
1926 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1927
1928 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1929 msgid "run in server mode"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1933 msgid "create ascii armored output"
1934 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1935
1936 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1937 #, fuzzy
1938 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1939 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1940
1941 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1942 #, fuzzy
1943 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1944 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1945
1946 #: g10/gpg.c:457
1947 #, fuzzy
1948 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1949 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1950
1951 #: g10/gpg.c:463
1952 msgid "use canonical text mode"
1953 msgstr "使用标准的文本模式"
1954
1955 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1956 #, fuzzy
1957 msgid "|FILE|write output to FILE"
1958 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1961 msgid "do not make any changes"
1962 msgstr "不做任何改变"
1963
1964 #: g10/gpg.c:497
1965 msgid "prompt before overwriting"
1966 msgstr "覆盖前先询问"
1967
1968 #: g10/gpg.c:549
1969 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1970 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1971
1972 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1973 msgid ""
1974 "@\n"
1975 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1976 msgstr ""
1977 "@\n"
1978 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1981 msgid ""
1982 "@\n"
1983 "Examples:\n"
1984 "\n"
1985 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1986 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1987 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1988 " --list-keys [names]        show keys\n"
1989 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1990 msgstr ""
1991 "@\n"
1992 "范例:\n"
1993 "\n"
1994 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1995 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1996 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1997 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1998 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2001 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2002 msgstr ""
2003 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
2004 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:831
2007 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2008 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2009
2010 #: g10/gpg.c:834
2011 msgid ""
2012 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2013 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2014 "default operation depends on the input data\n"
2015 msgstr ""
2016 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2017 "签名、检查、加密或解密\n"
2018 "默认的操作依输入数据而定\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:536
2021 msgid ""
2022 "\n"
2023 "Supported algorithms:\n"
2024 msgstr ""
2025 "\n"
2026 "支持的算法:\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:848
2029 msgid "Pubkey: "
2030 msgstr "公钥:"
2031
2032 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2033 msgid "Cipher: "
2034 msgstr "对称加密:"
2035
2036 #: g10/gpg.c:862
2037 msgid "Hash: "
2038 msgstr "散列:"
2039
2040 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2041 msgid "Compression: "
2042 msgstr "压缩:"
2043
2044 #: g10/gpg.c:939
2045 msgid "usage: gpg [options] "
2046 msgstr "用法:gpg [选项] "
2047
2048 #: g10/gpg.c:1126 sm/gpgsm.c:687
2049 msgid "conflicting commands\n"
2050 msgstr "冲突的指令\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:1144
2053 #, c-format
2054 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2055 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:1341
2058 #, c-format
2059 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2060 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1344
2063 #, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2065 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1347
2068 #, c-format
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2070 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:1353
2073 #, c-format
2074 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2075 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:1356
2078 #, c-format
2079 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2080 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1359
2083 #, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2085 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:1365
2088 #, c-format
2089 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2090 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:1368
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2096 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1371
2099 #, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2101 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:1377
2104 #, c-format
2105 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2106 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:1380
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2112 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:1383
2115 #, c-format
2116 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2117 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:1562
2120 #, c-format
2121 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2122 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:1661
2125 msgid "display photo IDs during key listings"
2126 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2127
2128 #: g10/gpg.c:1663
2129 msgid "show policy URLs during signature listings"
2130 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2131
2132 #: g10/gpg.c:1665
2133 msgid "show all notations during signature listings"
2134 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2135
2136 #: g10/gpg.c:1667
2137 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2138 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2139
2140 #: g10/gpg.c:1671
2141 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2142 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2143
2144 #: g10/gpg.c:1673
2145 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2146 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2147
2148 #: g10/gpg.c:1675
2149 msgid "show user ID validity during key listings"
2150 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2151
2152 #: g10/gpg.c:1677
2153 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2154 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2155
2156 #: g10/gpg.c:1679
2157 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2158 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2159
2160 #: g10/gpg.c:1681
2161 msgid "show the keyring name in key listings"
2162 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2163
2164 #: g10/gpg.c:1683
2165 msgid "show expiration dates during signature listings"
2166 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2167
2168 #: g10/gpg.c:1844
2169 #, c-format
2170 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2171 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:1936
2174 #, c-format
2175 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/gpg.c:2328 g10/gpg.c:3016 g10/gpg.c:3028
2179 #, c-format
2180 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2181 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:2509 g10/gpg.c:2521
2184 #, c-format
2185 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2186 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:2603
2189 #, c-format
2190 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2191 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:2626 g10/gpg.c:2821 g10/keyedit.c:4121
2194 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2195 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:2638
2198 #, c-format
2199 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2200 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:2641
2203 msgid "invalid keyserver options\n"
2204 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:2648
2207 #, c-format
2208 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2209 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2651
2212 msgid "invalid import options\n"
2213 msgstr "无效的导入选项\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2658
2216 #, c-format
2217 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2218 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:2661
2221 msgid "invalid export options\n"
2222 msgstr "无效的导出选项\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:2668
2225 #, c-format
2226 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2227 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:2671
2230 msgid "invalid list options\n"
2231 msgstr "无效的列表选项\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:2679
2234 msgid "display photo IDs during signature verification"
2235 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2236
2237 #: g10/gpg.c:2681
2238 msgid "show policy URLs during signature verification"
2239 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2683
2242 msgid "show all notations during signature verification"
2243 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2244
2245 #: g10/gpg.c:2685
2246 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2247 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2248
2249 #: g10/gpg.c:2689
2250 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2251 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2252
2253 #: g10/gpg.c:2691
2254 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2255 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2256
2257 #: g10/gpg.c:2693
2258 msgid "show user ID validity during signature verification"
2259 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2260
2261 #: g10/gpg.c:2695
2262 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2263 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2264
2265 #: g10/gpg.c:2697
2266 #, fuzzy
2267 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2268 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2699
2271 msgid "validate signatures with PKA data"
2272 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2701
2275 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2276 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2277
2278 #: g10/gpg.c:2708
2279 #, c-format
2280 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2281 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:2711
2284 msgid "invalid verify options\n"
2285 msgstr "无效的校验选项\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:2718
2288 #, c-format
2289 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2290 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:2904
2293 #, c-format
2294 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2295 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:2907
2298 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2299 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:3005 sm/gpgsm.c:1416
2302 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2303 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:3009
2306 #, c-format
2307 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2308 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3018
2311 #, c-format
2312 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2313 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3021
2316 #, c-format
2317 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2318 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3036
2321 #, c-format
2322 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2323 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:3050
2326 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2327 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3056
2330 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2331 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3062
2334 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2335 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3075
2338 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2339 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1488
2342 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2343 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1494 sm/gpgsm.c:1500
2346 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2347 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3153
2350 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2351 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3159
2354 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2355 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3174
2358 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2359 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3176
2362 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2363 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3178
2366 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2367 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3180
2370 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2371 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3182
2374 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2375 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3185
2378 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2379 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3189
2382 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2383 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3196
2386 msgid "invalid default preferences\n"
2387 msgstr "无效的默认首选项\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3205
2390 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2391 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3209
2394 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2395 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3213
2398 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2399 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3246
2402 #, c-format
2403 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2404 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3293
2407 #, c-format
2408 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2409 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3298
2412 #, c-format
2413 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2414 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3303
2417 #, c-format
2418 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2419 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3389
2422 #, c-format
2423 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2424 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3400
2427 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2428 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3421
2431 msgid "--store [filename]"
2432 msgstr "--store [文件名]"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3428
2435 msgid "--symmetric [filename]"
2436 msgstr "--symmetric [文件名]"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3430
2439 #, c-format
2440 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2441 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3440
2444 msgid "--encrypt [filename]"
2445 msgstr "--encrypt [文件名]"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3453
2448 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2449 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2450
2451 #: g10/gpg.c:3455
2452 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3458
2456 #, c-format
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2458 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3476
2461 msgid "--sign [filename]"
2462 msgstr "--sign [文件名]"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3489
2465 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2466 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3504
2469 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2470 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3506
2473 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2474 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3509
2477 #, c-format
2478 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2479 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3529
2482 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2483 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3538
2486 msgid "--clearsign [filename]"
2487 msgstr "--clearsign [文件名]"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3563
2490 msgid "--decrypt [filename]"
2491 msgstr "--decrypt [文件名]"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3571
2494 msgid "--sign-key user-id"
2495 msgstr "--sign-key 用户标识"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3575
2498 msgid "--lsign-key user-id"
2499 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3596
2502 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2503 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3688
2506 #, c-format
2507 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2508 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3690
2511 #, c-format
2512 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2513 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3692
2516 #, c-format
2517 msgid "key export failed: %s\n"
2518 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3703
2521 #, c-format
2522 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2523 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3713
2526 #, c-format
2527 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2528 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3764
2531 #, c-format
2532 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2533 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3772
2536 #, c-format
2537 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2538 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3862
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2543 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3979
2546 msgid "[filename]"
2547 msgstr "[文件名]"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3983
2550 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2551 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:4297
2554 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2555 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:4299
2558 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2559 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:4332
2562 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2563 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2564
2565 #: g10/gpgv.c:74
2566 #, fuzzy
2567 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2568 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2569
2570 #: g10/gpgv.c:76
2571 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2572 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2573
2574 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2575 msgid "|FD|write status info to this FD"
2576 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2577
2578 #: g10/gpgv.c:117
2579 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2580 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2581
2582 #: g10/gpgv.c:119
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2586 "Check signatures against known trusted keys\n"
2587 msgstr ""
2588 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2589 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2590
2591 #: g10/helptext.c:72
2592 msgid "No help available"
2593 msgstr "没有可用的帮助"
2594
2595 #: g10/helptext.c:82
2596 #, c-format
2597 msgid "No help available for `%s'"
2598 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2599
2600 #: g10/import.c:94
2601 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2602 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2603
2604 #: g10/import.c:96
2605 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2606 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2607
2608 #: g10/import.c:98
2609 msgid "do not update the trustdb after import"
2610 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2611
2612 #: g10/import.c:100
2613 msgid "create a public key when importing a secret key"
2614 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2615
2616 #: g10/import.c:102
2617 msgid "only accept updates to existing keys"
2618 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2619
2620 #: g10/import.c:104
2621 msgid "remove unusable parts from key after import"
2622 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2623
2624 #: g10/import.c:106
2625 msgid "remove as much as possible from key after import"
2626 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2627
2628 #: g10/import.c:269
2629 #, c-format
2630 msgid "skipping block of type %d\n"
2631 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2632
2633 #: g10/import.c:278
2634 #, c-format
2635 msgid "%lu keys processed so far\n"
2636 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2637
2638 #: g10/import.c:295
2639 #, c-format
2640 msgid "Total number processed: %lu\n"
2641 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2642
2643 #: g10/import.c:297
2644 #, c-format
2645 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2646 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2647
2648 #: g10/import.c:300
2649 #, c-format
2650 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2651 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2652
2653 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2654 #, c-format
2655 msgid "              imported: %lu"
2656 msgstr "          已导入:%lu"
2657
2658 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2659 #, c-format
2660 msgid "             unchanged: %lu\n"
2661 msgstr "          未改变:%lu\n"
2662
2663 #: g10/import.c:310
2664 #, c-format
2665 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2666 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2667
2668 #: g10/import.c:312
2669 #, c-format
2670 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2671 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2672
2673 #: g10/import.c:314
2674 #, c-format
2675 msgid "        new signatures: %lu\n"
2676 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2677
2678 #: g10/import.c:316
2679 #, c-format
2680 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2681 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2682
2683 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2684 #, c-format
2685 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2686 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2687
2688 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2689 #, c-format
2690 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2691 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2694 #, c-format
2695 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2696 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2699 #, c-format
2700 msgid "          not imported: %lu\n"
2701 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:326
2704 #, c-format
2705 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2706 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:328
2709 #, c-format
2710 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2711 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:569
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid ""
2716 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2717 "algorithms on these user IDs:\n"
2718 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2719
2720 #: g10/import.c:610
2721 #, c-format
2722 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2723 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2724
2725 #: g10/import.c:625
2726 #, c-format
2727 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2728 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2729
2730 #: g10/import.c:637
2731 #, c-format
2732 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2733 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2734
2735 #: g10/import.c:650
2736 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2737 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2738
2739 #: g10/import.c:652
2740 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2741 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2742
2743 #: g10/import.c:676
2744 #, c-format
2745 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2746 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2747
2748 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: no user ID\n"
2751 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2752
2753 #: g10/import.c:758
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2756 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2757
2758 #: g10/import.c:773
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2761 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2762
2763 #: g10/import.c:779
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2766 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2767
2768 #: g10/import.c:781
2769 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2770 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2771
2772 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2775 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:797
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2780 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2781
2782 #: g10/import.c:806
2783 #, c-format
2784 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2785 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2786
2787 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2788 #, c-format
2789 msgid "writing to `%s'\n"
2790 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2791
2792 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2793 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2794 #, c-format
2795 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2796 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2797
2798 #: g10/import.c:834
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2801 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2802
2803 #: g10/import.c:858
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2806 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2807
2808 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2811 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2812
2813 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2816 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2817
2818 #: g10/import.c:920
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2821 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2822
2823 #: g10/import.c:923
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2826 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2827
2828 #: g10/import.c:926
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2831 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2832
2833 #: g10/import.c:929
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2836 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2837
2838 #: g10/import.c:932
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2841 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2842
2843 #: g10/import.c:935
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2846 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2847
2848 #: g10/import.c:938
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2851 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2852
2853 #: g10/import.c:941
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2856 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2857
2858 #: g10/import.c:944
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2861 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2862
2863 #: g10/import.c:947
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2866 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2867
2868 #: g10/import.c:971
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2871 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2872
2873 #: g10/import.c:1143
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2876 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2877
2878 #: g10/import.c:1154
2879 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2880 msgstr "不允许导入私钥\n"
2881
2882 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2883 #, c-format
2884 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2885 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1182
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: secret key imported\n"
2890 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1212
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2895 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2896
2897 #: g10/import.c:1222
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2900 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2901
2902 #: g10/import.c:1254
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2905 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2906
2907 #: g10/import.c:1297
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2910 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2911
2912 #: g10/import.c:1329
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2915 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1398
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2920 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2921
2922 #: g10/import.c:1413
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2925 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1415
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2930 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1433
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2935 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2940 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1446
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2945 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1461
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2950 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1483
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2955 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1496
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2960 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1511
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2965 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1555
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2970 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1576
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2975 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2976
2977 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2978 #  * to import non-exportable signature when we have the
2979 #  * the secret key used to create this signature - it
2980 #  * seems that this makes sense
2981 #: g10/import.c:1603
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2984 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1613
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2989 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1630
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2994 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1644
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2999 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1652
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3004 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1781
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3009 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1843
3012 #, c-format
3013 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3014 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1857
3017 #, c-format
3018 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3019 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1916
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3024 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1950
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3029 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3030
3031 #: g10/import.c:2351
3032 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3033 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3034
3035 #: g10/import.c:2359
3036 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3037 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3038
3039 #: g10/import.c:2361
3040 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3041 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3042
3043 #: g10/keydb.c:181
3044 #, c-format
3045 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3046 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3047
3048 #: g10/keydb.c:187
3049 #, c-format
3050 msgid "keyring `%s' created\n"
3051 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3052
3053 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3054 #, c-format
3055 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3056 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3057
3058 #: g10/keydb.c:719
3059 #, c-format
3060 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3061 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:265
3064 msgid "[revocation]"
3065 msgstr "[吊销]"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:266
3068 msgid "[self-signature]"
3069 msgstr "[自身签名]"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3072 msgid "1 bad signature\n"
3073 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3076 #, c-format
3077 msgid "%d bad signatures\n"
3078 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3081 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3082 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3085 #, c-format
3086 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3087 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3090 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3091 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3094 #, c-format
3095 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3096 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:356
3099 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3100 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:358
3103 #, c-format
3104 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3105 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3108 msgid ""
3109 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3110 "keys\n"
3111 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3112 "etc.)\n"
3113 msgstr ""
3114 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3115 "查\n"
3116 "指纹等)?\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3119 #, c-format
3120 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3121 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3124 #, c-format
3125 msgid "  %d = I trust fully\n"
3126 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:438
3129 msgid ""
3130 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3131 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3132 "trust signatures on your behalf.\n"
3133 msgstr ""
3134 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3135 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:454
3138 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3139 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:598
3142 #, c-format
3143 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3144 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3147 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3148 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3149 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3152 #: g10/keyedit.c:1779
3153 msgid "  Unable to sign.\n"
3154 msgstr "  无法添加签名。\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:626
3157 #, c-format
3158 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3159 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:654
3162 #, c-format
3163 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3164 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:682
3167 #, c-format
3168 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3169 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:684
3172 msgid "Sign it? (y/N) "
3173 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:706
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "The self-signature on \"%s\"\n"
3179 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3180 msgstr ""
3181 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3182 "式的签名。\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:715
3185 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3186 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:729
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Your current signature on \"%s\"\n"
3192 "has expired.\n"
3193 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:733
3196 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3197 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:754
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Your current signature on \"%s\"\n"
3203 "is a local signature.\n"
3204 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:758
3207 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3208 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:779
3211 #, c-format
3212 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3213 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:782
3216 #, c-format
3217 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3218 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:787
3221 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3222 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:809
3225 #, c-format
3226 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3227 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:824
3230 msgid "This key has expired!"
3231 msgstr "这把密钥已经过期!"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:842
3234 #, c-format
3235 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3236 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:848
3239 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3240 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:888
3243 msgid ""
3244 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3245 "mode.\n"
3246 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:890
3249 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3250 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:915
3253 msgid ""
3254 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3255 "belongs\n"
3256 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3257 msgstr ""
3258 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3259 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:920
3262 #, c-format
3263 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3264 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:922
3267 #, c-format
3268 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3269 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:924
3272 #, c-format
3273 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3274 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:926
3277 #, c-format
3278 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3279 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:932
3282 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3283 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:956
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3289 "key \"%s\" (%s)\n"
3290 msgstr ""
3291 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3292 "“%s”(%s)\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:963
3295 msgid "This will be a self-signature.\n"
3296 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:969
3299 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3300 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:977
3303 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3304 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:987
3307 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3308 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:994
3311 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3312 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1001
3315 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3316 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1006
3319 msgid "I have checked this key casually.\n"
3320 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1011
3323 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3324 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1021
3327 msgid "Really sign? (y/N) "
3328 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3331 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3332 #, c-format
3333 msgid "signing failed: %s\n"
3334 msgstr "签名时失败: %s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1131
3337 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3338 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3341 msgid "This key is not protected.\n"
3342 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3345 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3346 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3349 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3350 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3353 msgid "Key is protected.\n"
3354 msgstr "密钥受保护。\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1186
3357 #, c-format
3358 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3359 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1192
3362 msgid ""
3363 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3366 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3367 "\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3370 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3371 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1212
3374 msgid ""
3375 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3376 "\n"
3377 msgstr ""
3378 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3379 "\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1215
3382 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3383 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1296
3386 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3387 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1382
3390 msgid "save and quit"
3391 msgstr "保存并离开"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1385
3394 msgid "show key fingerprint"
3395 msgstr "显示密钥指纹"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1386
3398 msgid "list key and user IDs"
3399 msgstr "列出密钥和用户标识"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1388
3402 msgid "select user ID N"
3403 msgstr "选择用户标识 N"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1389
3406 msgid "select subkey N"
3407 msgstr "选择子钥 N"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1390
3410 msgid "check signatures"
3411 msgstr "检查签名"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1395
3414 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3415 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1400
3418 msgid "sign selected user IDs locally"
3419 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1402
3422 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3423 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1404
3426 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3427 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1408
3430 msgid "add a user ID"
3431 msgstr "增加一个用户标识"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1410
3434 msgid "add a photo ID"
3435 msgstr "增加一个照片标识"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1412
3438 msgid "delete selected user IDs"
3439 msgstr "删除选定的用户标识"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1417
3442 msgid "add a subkey"
3443 msgstr "添加一个子钥"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1421
3446 msgid "add a key to a smartcard"
3447 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1423
3450 msgid "move a key to a smartcard"
3451 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1425
3454 msgid "move a backup key to a smartcard"
3455 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1429
3458 msgid "delete selected subkeys"
3459 msgstr "删除选定的子钥"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1431
3462 msgid "add a revocation key"
3463 msgstr "增加一把吊销密钥"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1433
3466 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3467 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1435
3470 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3471 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1437
3474 msgid "flag the selected user ID as primary"
3475 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1439
3478 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3479 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1442
3482 msgid "list preferences (expert)"
3483 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1444
3486 msgid "list preferences (verbose)"
3487 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1446
3490 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3491 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1451
3494 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3495 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1453
3498 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3499 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1455
3502 msgid "change the passphrase"
3503 msgstr "更改密码"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1459
3506 msgid "change the ownertrust"
3507 msgstr "更改信任度"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1461
3510 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3511 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1463
3514 msgid "revoke selected user IDs"
3515 msgstr "吊销选定的用户标识"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1468
3518 msgid "revoke key or selected subkeys"
3519 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1469
3522 msgid "enable key"
3523 msgstr "启用密钥"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1470
3526 msgid "disable key"
3527 msgstr "禁用密钥"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1471
3530 msgid "show selected photo IDs"
3531 msgstr "显示选定的照片标识"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1473
3534 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3535 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1475
3538 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3539 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1599
3542 #, c-format
3543 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3544 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1617
3547 msgid "Secret key is available.\n"
3548 msgstr "私钥可用。\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1700
3551 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3552 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1708
3555 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3556 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1727
3559 msgid ""
3560 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3561 "(lsign),\n"
3562 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3563 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3564 msgstr ""
3565 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3566 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3567 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1767
3570 msgid "Key is revoked."
3571 msgstr "密钥已被吊销。"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1786
3574 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3575 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1793
3578 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3579 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1802
3582 #, c-format
3583 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3584 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1825
3587 #, c-format
3588 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3589 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3592 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3593 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1849
3596 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3597 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1851
3600 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3601 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1852
3604 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3605 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3606
3607 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3608 #. moving the key and not about removing it.
3609 #: g10/keyedit.c:1905
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3612 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1917
3615 msgid "You must select exactly one key.\n"
3616 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1945
3619 msgid "Command expects a filename argument\n"
3620 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1959
3623 #, c-format
3624 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3625 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1976
3628 #, c-format
3629 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3630 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:2000
3633 msgid "You must select at least one key.\n"
3634 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:2003
3637 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3638 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2004
3641 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3642 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2039
3645 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3646 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2040
3649 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3650 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2058
3653 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3654 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2069
3657 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3658 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2071
3661 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3662 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2121
3665 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3666 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2163
3669 msgid "Set preference list to:\n"
3670 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2169
3673 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3674 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2171
3677 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3678 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2241
3681 msgid "Save changes? (y/N) "
3682 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:2244
3685 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3686 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2254
3689 #, c-format
3690 msgid "update failed: %s\n"
3691 msgstr "更新失败:%s\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2261
3694 #, c-format
3695 msgid "update secret failed: %s\n"
3696 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2268
3699 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3700 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2369
3703 msgid "Digest: "
3704 msgstr "散列:"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2420
3707 msgid "Features: "
3708 msgstr "特点:"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2431
3711 msgid "Keyserver no-modify"
3712 msgstr "公钥服务器不可变造"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3715 msgid "Preferred keyserver: "
3716 msgstr "首选公钥服务器:"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3719 msgid "Notations: "
3720 msgstr "注记:"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2676
3723 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3724 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2735
3727 #, c-format
3728 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3729 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2756
3732 #, c-format
3733 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3734 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2762
3737 msgid "(sensitive)"
3738 msgstr " (敏感的)"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3741 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3742 #, c-format
3743 msgid "created: %s"
3744 msgstr "创建于:%s"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3747 #, c-format
3748 msgid "revoked: %s"
3749 msgstr "已吊销:%s"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3752 #, c-format
3753 msgid "expired: %s"
3754 msgstr "已过期:%s"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3757 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3758 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3759 #, c-format
3760 msgid "expires: %s"
3761 msgstr "有效至:%s"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2787
3764 #, c-format
3765 msgid "usage: %s"
3766 msgstr "可用于:%s"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2802
3769 #, c-format
3770 msgid "trust: %s"
3771 msgstr "信任度:%s"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2806
3774 #, c-format
3775 msgid "validity: %s"
3776 msgstr "有效性:%s"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2813
3779 msgid "This key has been disabled"
3780 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3783 msgid "card-no: "
3784 msgstr "卡号:"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2865
3787 msgid ""
3788 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3789 "unless you restart the program.\n"
3790 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3793 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3794 msgid "revoked"
3795 msgstr "已吊销"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3798 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3799 msgid "expired"
3800 msgstr "已过期"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2996
3803 msgid ""
3804 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3805 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3806 msgstr ""
3807 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:3057
3810 msgid ""
3811 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3812 "versions\n"
3813 "         of PGP to reject this key.\n"
3814 msgstr ""
3815 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3816 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3819 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3820 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:3068
3823 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3824 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:3208
3827 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3828 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:3218
3831 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3832 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:3222
3835 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3836 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:3228
3839 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3840 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:3242
3843 #, c-format
3844 msgid "Deleted %d signature.\n"
3845 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3243
3848 #, c-format
3849 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3850 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3246
3853 msgid "Nothing deleted.\n"
3854 msgstr "没有东西被删除。\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
3857 msgid "invalid"
3858 msgstr "无效"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3281
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3863 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3288
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3868 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3289
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3873 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3297
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3878 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3298
3881 #, c-format
3882 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3883 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:3392
3886 msgid ""
3887 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3888 "cause\n"
3889 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3890 msgstr ""
3891 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3892 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3403
3895 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3896 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3423
3899 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3900 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3448
3903 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3904 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3905
3906 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3907 #  designates itself as a revoker is the same as a
3908 #  regular key), but it's easy enough to check.
3909 #: g10/keyedit.c:3463
3910 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3911 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3912
3913 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3914 #  designates itself as a revoker is the same as a
3915 #  regular key), but it's easy enough to check.
3916 #: g10/keyedit.c:3485
3917 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3918 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3504
3921 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3922 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3510
3925 msgid ""
3926 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3927 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3571
3930 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3931 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3577
3934 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3935 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3581
3938 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3939 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3584
3942 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3943 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3630
3946 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3947 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3646
3950 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3951 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3724
3954 #, c-format
3955 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3956 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3730
3959 #, c-format
3960 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3961 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3893
3964 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3965 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
3968 #, c-format
3969 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3970 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:4103
3973 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3974 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:4183
3977 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3978 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:4184
3981 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3982 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:4246
3985 msgid "Enter the notation: "
3986 msgstr "输入注记:"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:4395
3989 msgid "Proceed? (y/N) "
3990 msgstr "继续?(y/N)"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:4459
3993 #, c-format
3994 msgid "No user ID with index %d\n"
3995 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:4517
3998 #, c-format
3999 msgid "No user ID with hash %s\n"
4000 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:4544
4003 #, c-format
4004 msgid "No subkey with index %d\n"
4005 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:4679
4008 #, c-format
4009 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4010 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
4013 #, c-format
4014 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4015 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
4018 msgid " (non-exportable)"
4019 msgstr " (不可导出)"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4688
4022 #, c-format
4023 msgid "This signature expired on %s.\n"
4024 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:4692
4027 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4028 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:4696
4031 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4032 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:4723
4035 #, c-format
4036 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4037 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:4749
4040 msgid " (non-revocable)"
4041 msgstr " (不可吊销)"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4756
4044 #, c-format
4045 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4046 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:4778
4049 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4050 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:4798
4053 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4054 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:4828
4057 msgid "no secret key\n"
4058 msgstr "没有私钥\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:4898
4061 #, c-format
4062 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4063 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:4915
4066 #, c-format
4067 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4068 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:4979
4071 #, c-format
4072 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4073 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:5041
4076 #, c-format
4077 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4078 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:5136
4081 #, c-format
4082 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4083 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4084
4085 #: g10/keygen.c:269
4086 #, c-format
4087 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4088 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4089
4090 #: g10/keygen.c:276
4091 msgid "too many cipher preferences\n"
4092 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:278
4095 msgid "too many digest preferences\n"
4096 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4097
4098 #: g10/keygen.c:280
4099 msgid "too many compression preferences\n"
4100 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4101
4102 #: g10/keygen.c:406
4103 #, c-format
4104 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4105 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4106
4107 #: g10/keygen.c:889
4108 msgid "writing direct signature\n"
4109 msgstr "正在写入直接签名\n"
4110
4111 #: g10/keygen.c:931
4112 msgid "writing self signature\n"
4113 msgstr "正在写入自身签名\n"
4114
4115 #: g10/keygen.c:988
4116 msgid "writing key binding signature\n"
4117 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4120 #: g10/keygen.c:3186
4121 #, c-format
4122 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4123 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4126 #, c-format
4127 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4128 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:1306
4131 msgid ""
4132 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: g10/keygen.c:1526
4136 msgid "Sign"
4137 msgstr "签名"
4138
4139 #: g10/keygen.c:1529
4140 msgid "Certify"
4141 msgstr "验证"
4142
4143 #: g10/keygen.c:1532
4144 msgid "Encrypt"
4145 msgstr "加密"
4146
4147 #: g10/keygen.c:1535
4148 msgid "Authenticate"
4149 msgstr "认证"
4150
4151 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4152 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4153 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4154 #. functions:
4155 #.
4156 #. s = Toggle signing capability
4157 #. e = Toggle encryption capability
4158 #. a = Toggle authentication capability
4159 #. q = Finish
4160 #.
4161 #: g10/keygen.c:1553
4162 msgid "SsEeAaQq"
4163 msgstr "SsEeAaQq"
4164
4165 #: g10/keygen.c:1576
4166 #, c-format
4167 msgid "Possible actions for a %s key: "
4168 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4169
4170 #: g10/keygen.c:1580
4171 msgid "Current allowed actions: "
4172 msgstr "目前允许的操作:"
4173
4174 #: g10/keygen.c:1585
4175 #, c-format
4176 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4177 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:1588
4180 #, c-format
4181 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4182 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:1591
4185 #, c-format
4186 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4187 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:1594
4190 #, c-format
4191 msgid "   (%c) Finished\n"
4192 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:157
4195 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4196 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:1657
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4201 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1659
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4206 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:1661
4209 #, c-format
4210 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4211 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:1662
4214 #, c-format
4215 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4216 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:1666
4219 #, c-format
4220 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4221 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1667
4224 #, c-format
4225 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4226 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1671
4229 #, c-format
4230 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4231 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1672
4234 #, c-format
4235 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4236 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:1780
4239 #, c-format
4240 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4241 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:1788
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4246 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:179
4249 #, c-format
4250 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4251 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:184
4254 #, c-format
4255 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4256 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:189
4259 #, c-format
4260 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4261 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:194
4264 #, c-format
4265 msgid "rounded up to %u bits\n"
4266 msgstr "舍入到 %u 位\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1893
4269 msgid ""
4270 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4271 "         0 = key does not expire\n"
4272 "      <n>  = key expires in n days\n"
4273 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4274 "      <n>m = key expires in n months\n"
4275 "      <n>y = key expires in n years\n"
4276 msgstr ""
4277 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4278 "         0 = 密钥永不过期\n"
4279 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4280 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4281 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4282 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1904
4285 msgid ""
4286 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4287 "         0 = signature does not expire\n"
4288 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4289 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4290 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4291 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4292 msgstr ""
4293 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4294 "         0 = 签名永不过期\n"
4295 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4296 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4297 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4298 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1927
4301 msgid "Key is valid for? (0) "
4302 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4303
4304 #: g10/keygen.c:1932
4305 #, c-format
4306 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4307 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4308
4309 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4310 msgid "invalid value\n"
4311 msgstr "无效的数值\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1957
4314 msgid "Key does not expire at all\n"
4315 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1958
4318 msgid "Signature does not expire at all\n"
4319 msgstr "签名永远不会过期\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1963
4322 #, c-format
4323 msgid "Key expires at %s\n"
4324 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1964
4327 #, c-format
4328 msgid "Signature expires at %s\n"
4329 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1968
4332 msgid ""
4333 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4334 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4335 msgstr ""
4336 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4337 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1981
4340 msgid "Is this correct? (y/N) "
4341 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4342
4343 #: g10/keygen.c:2011
4344 msgid ""
4345 "\n"
4346 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4347 "\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4351 #. but you should keep your existing translation.  In case
4352 #. the new string is not translated this old string will
4353 #. be used.
4354 #: g10/keygen.c:2026
4355 msgid ""
4356 "\n"
4357 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4358 "ID\n"
4359 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4360 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4361 "\n"
4362 msgstr ""
4363 "\n"
4364 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4365 "合\n"
4366 "成用户标识,如下所示:\n"
4367 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4368 "\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:2045
4371 msgid "Real name: "
4372 msgstr "真实姓名:"
4373
4374 #: g10/keygen.c:2053
4375 msgid "Invalid character in name\n"
4376 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:2055
4379 msgid "Name may not start with a digit\n"
4380 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:2057
4383 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4384 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:2065
4387 msgid "Email address: "
4388 msgstr "电子邮件地址:"
4389
4390 #: g10/keygen.c:2071
4391 msgid "Not a valid email address\n"
4392 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:2079
4395 msgid "Comment: "
4396 msgstr "注释:"
4397
4398 #: g10/keygen.c:2085
4399 msgid "Invalid character in comment\n"
4400 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:2107
4403 #, c-format
4404 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4405 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:2113
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "You selected this USER-ID:\n"
4411 "    \"%s\"\n"
4412 "\n"
4413 msgstr ""
4414 "您选定了这个用户标识:\n"
4415 "    “%s”\n"
4416 "\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:2118
4419 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4420 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4421
4422 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4423 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4424 #. string which should be translated accordingly and the
4425 #. letter changed to match the one in the answer string.
4426 #.
4427 #. n = Change name
4428 #. c = Change comment
4429 #. e = Change email
4430 #. o = Okay (ready, continue)
4431 #. q = Quit
4432 #.
4433 #: g10/keygen.c:2134
4434 msgid "NnCcEeOoQq"
4435 msgstr "NnCcEeOoQq"
4436
4437 #: g10/keygen.c:2144
4438 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4439 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4440
4441 #: g10/keygen.c:2145
4442 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4443 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4444
4445 #: g10/keygen.c:2164
4446 msgid "Please correct the error first\n"
4447 msgstr "请先改正错误\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:2206
4450 msgid ""
4451 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4452 "\n"
4453 msgstr ""
4454 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4455 "\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:2209
4458 #, fuzzy
4459 msgid ""
4460 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4461 "encryption key."
4462 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:2225
4465 #, c-format
4466 msgid "%s.\n"
4467 msgstr "%s.\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:2231
4470 msgid ""
4471 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4472 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4473 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4474 "\n"
4475 msgstr ""
4476 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4477 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4478 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4479 "\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:2255
4482 msgid ""
4483 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4484 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4485 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4486 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4487 msgstr ""
4488 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4489 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4492 msgid "Key generation canceled.\n"
4493 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4496 #, c-format
4497 msgid "writing public key to `%s'\n"
4498 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4501 #, c-format
4502 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4503 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4506 #, c-format
4507 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4508 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:3512
4511 #, c-format
4512 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4513 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:3519
4516 #, c-format
4517 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4518 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:3539
4521 #, c-format
4522 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4523 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:3547
4526 #, c-format
4527 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4528 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:3574
4531 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4532 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:3585
4535 msgid ""
4536 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4537 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4538 msgstr ""
4539 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4540 "生成用于加密的子钥。\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4543 #, c-format
4544 msgid "Key generation failed: %s\n"
4545 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4546
4547 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4551 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4552
4553 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4557 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4560 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4561 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4564 msgid "Really create? (y/N) "
4565 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4566
4567 #: g10/keygen.c:4029
4568 #, c-format
4569 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4570 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4571
4572 #: g10/keygen.c:4078
4573 #, c-format
4574 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4575 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:4104
4578 #, c-format
4579 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4580 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4581
4582 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4583 msgid "never     "
4584 msgstr "永不过期"
4585
4586 #: g10/keylist.c:271
4587 msgid "Critical signature policy: "
4588 msgstr "关键签名策略:"
4589
4590 #: g10/keylist.c:273
4591 msgid "Signature policy: "
4592 msgstr "签名策略:"
4593
4594 #: g10/keylist.c:312
4595 msgid "Critical preferred keyserver: "
4596 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4597
4598 #: g10/keylist.c:365
4599 msgid "Critical signature notation: "
4600 msgstr "关键签名注记:"
4601
4602 #: g10/keylist.c:367
4603 msgid "Signature notation: "
4604 msgstr "签名注记:"
4605
4606 #: g10/keylist.c:477
4607 msgid "Keyring"
4608 msgstr "钥匙环"
4609
4610 #: g10/keylist.c:1524
4611 msgid "Primary key fingerprint:"
4612 msgstr "主钥指纹:"
4613
4614 #: g10/keylist.c:1526
4615 msgid "     Subkey fingerprint:"
4616 msgstr "子钥指纹:"
4617
4618 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4619 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4620 #: g10/keylist.c:1533
4621 msgid " Primary key fingerprint:"
4622 msgstr " 主钥指纹:"
4623
4624 #: g10/keylist.c:1535
4625 msgid "      Subkey fingerprint:"
4626 msgstr " 子钥指纹:"
4627
4628 #  use tty
4629 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4630 msgid "      Key fingerprint ="
4631 msgstr "密钥指纹 ="
4632
4633 #: g10/keylist.c:1610
4634 msgid "      Card serial no. ="
4635 msgstr "卡序列号 ="
4636
4637 #: g10/keyring.c:1297
4638 #, c-format
4639 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4640 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4641
4642 #: g10/keyring.c:1326
4643 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4644 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4645
4646 #: g10/keyring.c:1327
4647 #, c-format
4648 msgid "%s is the unchanged one\n"
4649 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4650
4651 #: g10/keyring.c:1328
4652 #, c-format
4653 msgid "%s is the new one\n"
4654 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4655
4656 #: g10/keyring.c:1329
4657 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4658 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4659
4660 #: g10/keyring.c:1430
4661 #, c-format
4662 msgid "caching keyring `%s'\n"
4663 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4664
4665 #: g10/keyring.c:1476
4666 #, c-format
4667 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4668 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4669
4670 #: g10/keyring.c:1488
4671 #, c-format
4672 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4673 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4674
4675 #: g10/keyring.c:1560
4676 #, c-format
4677 msgid "%s: keyring created\n"
4678 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4679
4680 #: g10/keyserver.c:71
4681 msgid "include revoked keys in search results"
4682 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4683
4684 #: g10/keyserver.c:72
4685 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4686 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4687
4688 #: g10/keyserver.c:74
4689 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4690 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4691
4692 #: g10/keyserver.c:76
4693 msgid "do not delete temporary files after using them"
4694 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4695
4696 #: g10/keyserver.c:80
4697 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4698 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4699
4700 #: g10/keyserver.c:82
4701 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4702 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4703
4704 #: g10/keyserver.c:84
4705 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4706 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:150
4709 #, c-format
4710 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4711 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4712
4713 #: g10/keyserver.c:541
4714 msgid "disabled"
4715 msgstr "已禁用"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:744
4718 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4719 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4720
4721 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4722 #, c-format
4723 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4724 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4725
4726 #: g10/keyserver.c:929
4727 #, c-format
4728 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4729 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4730
4731 #: g10/keyserver.c:931
4732 msgid "key not found on keyserver\n"
4733 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4734
4735 #: g10/keyserver.c:1174
4736 #, c-format
4737 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4738 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:1178
4741 #, c-format
4742 msgid "requesting key %s from %s\n"
4743 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4744
4745 #: g10/keyserver.c:1202
4746 #, c-format
4747 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4748 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4749
4750 #: g10/keyserver.c:1205
4751 #, c-format
4752 msgid "searching for names from %s\n"
4753 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:1358
4756 #, c-format
4757 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4758 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4759
4760 #: g10/keyserver.c:1362
4761 #, c-format
4762 msgid "sending key %s to %s\n"
4763 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4764
4765 #: g10/keyserver.c:1405
4766 #, c-format
4767 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4768 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4769
4770 #: g10/keyserver.c:1408
4771 #, c-format
4772 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4773 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4774
4775 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4776 msgid "no keyserver action!\n"
4777 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1463
4780 #, c-format
4781 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4782 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:1472
4785 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4786 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4787
4788 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4789 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4790 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4791
4792 #: g10/keyserver.c:1540
4793 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4794 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4795
4796 #: g10/keyserver.c:1552
4797 #, c-format
4798 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4799 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4800
4801 #: g10/keyserver.c:1557
4802 #, c-format
4803 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4804 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4805
4806 #: g10/keyserver.c:1565
4807 #, c-format
4808 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4809 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4810
4811 #: g10/keyserver.c:1572
4812 msgid "keyserver timed out\n"
4813 msgstr "公钥服务器超时\n"
4814
4815 #: g10/keyserver.c:1577
4816 msgid "keyserver internal error\n"
4817 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4818
4819 #: g10/keyserver.c:1586
4820 #, c-format
4821 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4822 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4823
4824 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4825 #, c-format
4826 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4827 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4828
4829 #: g10/keyserver.c:1904
4830 #, c-format
4831 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4832 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4833
4834 #: g10/keyserver.c:1926
4835 #, c-format
4836 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4837 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4838
4839 #: g10/keyserver.c:1928
4840 #, c-format
4841 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4842 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4843
4844 #: g10/keyserver.c:1984
4845 #, c-format
4846 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4847 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4848
4849 #: g10/keyserver.c:1990
4850 #, c-format
4851 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4852 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4853
4854 #: g10/mainproc.c:231
4855 #, c-format
4856 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4857 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4858
4859 #: g10/mainproc.c:284
4860 #, c-format
4861 msgid "%s encrypted session key\n"
4862 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4863
4864 #: g10/mainproc.c:294
4865 #, c-format
4866 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4867 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4868
4869 #: g10/mainproc.c:360
4870 #, c-format
4871 msgid "public key is %s\n"
4872 msgstr "公钥是 %s\n"
4873