po: Auto-update.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
164 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
169
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
173 "allow this?"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Allow"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Deny"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "更改密码"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
193 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
194 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
204 "  %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
210 "  %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|管理员 PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "再次输入此 PIN:"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "请输入密码\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
290 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "更改密码"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "选项:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "详细模式"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "尽量减少提示信息"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable ssh support"
403 msgstr "未被支持"
404
405 #, fuzzy
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable putty support"
408 msgstr "未被支持"
409
410 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
411 #. reporting address.  This is so that we can change the
412 #. reporting address without breaking the translations.
413 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
414 msgstr ""
415 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
416 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
420 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
421
422 msgid ""
423 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for @GNUPG@\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
437 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
438 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgid "option file '%s': %s\n"
443 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgid "reading options from '%s'\n"
448 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
452 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
453 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't create socket: %s\n"
457 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
473 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listen() failed: %s\n"
477 msgstr "更新失败:%s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listening on socket '%s'\n"
481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
485 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
486 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 #| msgid "directory `%s' created\n"
490 msgid "directory '%s' created\n"
491 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
495 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
499 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
503 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr ""
520
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
535 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
536
537 msgid ""
538 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
539 "Password cache maintenance\n"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "@Commands:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@指令:\n"
547 " "
548
549 msgid ""
550 "@\n"
551 "Options:\n"
552 " "
553 msgstr ""
554 "@\n"
555 "选项:\n"
556 " "
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
561
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "system."
578 msgstr ""
579
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
583 "needed to complete this operation."
584 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "cancelled\n"
588 msgstr "已取消"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
592 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error opening '%s': %s\n"
596 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
604 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
608 msgstr "私钥部分不可用\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
612 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
616 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
621
622 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
626 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
627 #. Pinentry to insert a line break.  The double
628 #. percent sign is actually needed because it is also
629 #. a printf format string.  If you need to insert a
630 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
631 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
632 #. certificate.
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
636 "certificates?"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Yes"
641 msgstr "yes"
642
643 msgid "No"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
647 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
648 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
649 #. needed because it is also a printf format string.  If you
650 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
651 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
653 #. as stored in the certificate.
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
661 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
662 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Correct"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Wrong"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
676 "it now."
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Change passphrase"
681 msgstr "更改密码"
682
683 msgid "I'll change it later"
684 msgstr ""
685
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
688 msgid ""
689 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
690 "%%0A?"
691 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
692
693 #, fuzzy
694 #| msgid "enable key"
695 msgid "Delete key"
696 msgstr "启用密钥"
697
698 msgid ""
699 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
700 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
701 msgstr ""
702
703 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
704 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
708 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "checking created signature failed: %s\n"
716 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
717
718 msgid "secret key parts are not available\n"
719 msgstr "私钥部分不可用\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
728 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
729 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
733 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
734 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error creating a pipe: %s\n"
738 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
742 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error forking process: %s\n"
746 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
747
748 #, c-format
749 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
750 msgstr ""
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
754 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running '%s': terminated\n"
762 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
766 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
770 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
771 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
772
773 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy
780 msgid "canceled by user\n"
781 msgstr "用户取消\n"
782
783 #, fuzzy
784 msgid "problem with the agent\n"
785 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
786
787 #, c-format
788 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
789 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
797 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "yes"
801 msgstr "yes"
802
803 msgid "yY"
804 msgstr "yY"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "no"
808 msgstr "no"
809
810 msgid "nN"
811 msgstr "nN"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "quit"
815 msgstr "quit"
816
817 msgid "qQ"
818 msgstr "qQ"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "okay|okay"
822 msgstr "okay|ok"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 msgid "cancel|cancel"
826 msgstr "cancel|cancel"
827
828 msgid "oO"
829 msgstr "oO"
830
831 msgid "cC"
832 msgstr "cC"
833
834 #, c-format
835 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
844 msgstr ""
845
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
849
850 #, c-format
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to agent established\n"
863 msgstr ""
864
865 #, fuzzy
866 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to the dirmngr established\n"
879 msgstr ""
880
881 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
882 #. verbatim.  It will not be printed.
883 msgid "|audit-log-result|Good"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Bad"
887 msgstr ""
888
889 msgid "|audit-log-result|Not supported"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|No certificate"
894 msgstr "证书已损坏"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
898 msgstr "证书已损坏"
899
900 msgid "|audit-log-result|Error"
901 msgstr ""
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Not used"
905 msgstr "证书已损坏"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Okay"
909 msgstr "证书已损坏"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Skipped"
913 msgstr "证书已损坏"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "|audit-log-result|Some"
917 msgstr "证书已损坏"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Certificate chain available"
921 msgstr "证书已损坏"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "root certificate missing"
925 msgstr "证书已损坏"
926
927 msgid "Data encryption succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Data available"
932 msgstr "列出所有可用数据"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Session key created"
936 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "algorithm: %s"
940 msgstr "有效性:%s"
941
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "unsupported algorithm: %s"
944 msgstr ""
945 "\n"
946 "支持的算法:\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "seems to be not encrypted"
950 msgstr "未被加密"
951
952 #, fuzzy
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr "当前收件人:\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "签名建立于 %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "签名验证已被抑制\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "签名建立于 %s\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "未找到签名\n"
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "签名建立于 %s\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "这把密钥已经过期!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "证书已损坏"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "证书已损坏"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "可用的密钥在:"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "证书已损坏"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "证书已损坏"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "未知的版本"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "结尾行有问题\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "[未设定]"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "文件读取错误"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "列太长"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "无效的参数"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "无效的列表选项\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "可选"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "无效的列表选项\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "无效的列表选项\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "可选"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "无效的列表选项\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1122 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1126 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1130 msgstr "签名时失败: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1138 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1142 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1150 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1151
1152 msgid "(deadlock?) "
1153 msgstr ""
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1157 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "waiting for lock %s...\n"
1161 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "ASCII 封装头:"
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "无效的明文签名头\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "ASCII 封装头:"
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "多层明文签名\n"
1182
1183 msgid "unexpected armor: "
1184 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1185
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1191 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1192
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1195
1196 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1197 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1198
1199 msgid "malformed CRC\n"
1200 msgstr "异常的 CRC\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1204 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1205
1206 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1207 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1208
1209 msgid "error in trailer line\n"
1210 msgstr "结尾行有问题\n"
1211
1212 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1213 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1217 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1218
1219 msgid ""
1220 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1221 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1222
1223 msgid ""
1224 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1225 "an '='\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1239 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1240
1241 msgid "not human readable"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Enter passphrase: "
1249 msgstr "请输入密码:"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1253 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1257 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1258
1259 msgid "can't do this in batch mode\n"
1260 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1264 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1268 msgstr "私钥部分不可用\n"
1269
1270 msgid "Your selection? "
1271 msgstr "您的选择? "
1272
1273 msgid "[not set]"
1274 msgstr "[未设定]"
1275
1276 msgid "male"
1277 msgstr "男性"
1278
1279 msgid "female"
1280 msgstr "女性"
1281
1282 msgid "unspecified"
1283 msgstr "未定义"
1284
1285 msgid "not forced"
1286 msgstr "可选"
1287
1288 msgid "forced"
1289 msgstr "必须"
1290
1291 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1292 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1293
1294 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1295 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1296
1297 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1298 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1299
1300 msgid "Cardholder's surname: "
1301 msgstr "卡持有人的姓:"
1302
1303 msgid "Cardholder's given name: "
1304 msgstr "卡持有人的名:"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1308 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1309
1310 msgid "URL to retrieve public key: "
1311 msgstr "获取公钥的 URL:"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1319 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1323 msgid "error reading '%s': %s\n"
1324 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "error writing '%s': %s\n"
1328 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1329
1330 msgid "Login data (account name): "
1331 msgstr "登录数据(帐号名):"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1335 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1336
1337 msgid "Private DO data: "
1338 msgstr "个人 DO 数据:"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1343
1344 msgid "Language preferences: "
1345 msgstr "首选语言:"
1346
1347 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1348 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1349
1350 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1351 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1352
1353 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1354 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1355
1356 msgid "Error: invalid response.\n"
1357 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1358
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "CA 指纹:"
1361
1362 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1363 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "key operation not possible: %s\n"
1367 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1368
1369 msgid "not an OpenPGP card"
1370 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "error getting current key info: %s\n"
1374 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1375
1376 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1377 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1378
1379 msgid ""
1380 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1381 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1382 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1387 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1391 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1395 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "rounded up to %u bits\n"
1399 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1403 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1411 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1412
1413 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1414 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1418 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1419
1420 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1421 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 #| msgid ""
1425 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1426 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1427 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1428 msgid ""
1429 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1430 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1431 "You should change them using the command --change-pin\n"
1432 msgstr ""
1433 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1434 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1435 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1436
1437 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1438 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1439
1440 msgid "   (1) Signature key\n"
1441 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1442
1443 msgid "   (2) Encryption key\n"
1444 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1445
1446 msgid "   (3) Authentication key\n"
1447 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1448
1449 msgid "Invalid selection.\n"
1450 msgstr "无效的选择。\n"
1451
1452 msgid "Please select where to store the key:\n"
1453 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1457 msgstr "更新失败:%s\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1461 msgid "This command is not supported by this card\n"
1462 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1466 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1470 msgid "Continue? (y/N) "
1471 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1472
1473 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "quit this menu"
1477 msgstr "离开这个菜单"
1478
1479 msgid "show admin commands"
1480 msgstr "显示管理员命令"
1481
1482 msgid "show this help"
1483 msgstr "显示这份在线说明"
1484
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "列出所有可用数据"
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1496
1497 msgid "change the login name"
1498 msgstr "更改登录名"
1499
1500 msgid "change the language preferences"
1501 msgstr "更改首选语言首选"
1502
1503 msgid "change card holder's sex"
1504 msgstr "更改卡持有人的性别"
1505
1506 msgid "change a CA fingerprint"
1507 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1508
1509 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1510 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1511
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "生成新的密钥"
1514
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1516 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1517
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1519 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1520
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "destroy all keys and data"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "gpg/card> "
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Admin-only command\n"
1531 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1532
1533 msgid "Admin commands are allowed\n"
1534 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1535
1536 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1537 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1538
1539 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1540 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1541
1542 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1543 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 #| msgid "can't open `%s'\n"
1547 msgid "can't open '%s'\n"
1548 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1552 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1556 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1557
1558 #, fuzzy, c-format
1559 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1560 msgid "key \"%s\" not found\n"
1561 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1562
1563 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1564 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1565
1566 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1567 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1568
1569 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1570 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1571
1572 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1573 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1574
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1577 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1578
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "bad key"
1581 msgid "key"
1582 msgstr "密钥已损坏"
1583
1584 #, fuzzy
1585 #| msgid "Pubkey: "
1586 msgid "subkey"
1587 msgstr "公钥:"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1591 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1592
1593 msgid "ownertrust information cleared\n"
1594 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1598 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1599
1600 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1601 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1605 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1606
1607 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1608 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "using cipher %s\n"
1612 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1613
1614 #, fuzzy, c-format
1615 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1616 msgid "'%s' already compressed\n"
1617 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1621 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1622 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1623
1624 #, fuzzy, c-format
1625 #| msgid "reading from `%s'\n"
1626 msgid "reading from '%s'\n"
1627 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1632 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1637 "preferences\n"
1638 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1642 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1646 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1650 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "%s encrypted data\n"
1654 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1658 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1659
1660 msgid ""
1661 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1662 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1663
1664 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1665 msgstr "处理加密包有问题\n"
1666
1667 msgid "no remote program execution supported\n"
1668 msgstr "不支持远程调用\n"
1669
1670 msgid ""
1671 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1672 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1673
1674 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1675 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1679 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1680 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1681
1682 #, fuzzy, c-format
1683 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1684 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1685 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1689 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1690
1691 msgid "unnatural exit of external program\n"
1692 msgstr "外部程序异常退出\n"
1693
1694 msgid "unable to execute external program\n"
1695 msgstr "无法执行外部程序\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1699 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1700
1701 #, fuzzy, c-format
1702 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1703 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1704 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1708 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1709 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1710
1711 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1712 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1713
1714 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1715 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1716
1717 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1718 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1719
1720 msgid "remove unusable parts from key during export"
1721 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1722
1723 msgid "remove as much as possible from key during export"
1724 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1725
1726 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1727 msgstr "不允许导出私钥\n"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1731 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1735 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1736
1737 #, fuzzy
1738 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1739 msgid " - skipped"
1740 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1741
1742 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1743 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1744
1745 msgid "[User ID not found]"
1746 msgstr "[找不到用户标识]"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1750 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1751 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1752
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1755 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "No fingerprint"
1759 msgstr "CA 指纹:"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1763 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1767 msgstr "无效的列表选项\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 #| msgid "unusable secret key"
1771 msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
1772 msgstr "不可用的私钥"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1776 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1780 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1781
1782 #, fuzzy
1783 msgid "make a signature"
1784 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1785
1786 #, fuzzy
1787 msgid "make a clear text signature"
1788 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1789
1790 msgid "make a detached signature"
1791 msgstr "生成一份分离的签名"
1792
1793 msgid "encrypt data"
1794 msgstr "加密数据"
1795
1796 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1797 msgstr "仅使用对称加密"
1798
1799 msgid "decrypt data (default)"
1800 msgstr "解密数据(默认)"
1801
1802 msgid "verify a signature"
1803 msgstr "验证签名"
1804
1805 msgid "list keys"
1806 msgstr "列出密钥"
1807
1808 msgid "list keys and signatures"
1809 msgstr "列出密钥和签名"
1810
1811 msgid "list and check key signatures"
1812 msgstr "列出并检查密钥签名"
1813
1814 msgid "list keys and fingerprints"
1815 msgstr "列出密钥和指纹"
1816
1817 msgid "list secret keys"
1818 msgstr "列出私钥"
1819
1820 msgid "generate a new key pair"
1821 msgstr "生成一副新的密钥对"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #| msgid "generate a new key pair"
1825 msgid "quickly generate a new key pair"
1826 msgstr "生成一副新的密钥对"
1827
1828 #, fuzzy
1829 #| msgid "generate a new key pair"
1830 msgid "quickly add a new user-id"
1831 msgstr "生成一副新的密钥对"
1832
1833 msgid "full featured key pair generation"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "generate a revocation certificate"
1837 msgstr "生成一份吊销证书"
1838
1839 msgid "remove keys from the public keyring"
1840 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1841
1842 msgid "remove keys from the secret keyring"
1843 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1844
1845 #, fuzzy
1846 #| msgid "sign a key"
1847 msgid "quickly sign a key"
1848 msgstr "为某把密钥添加签名"
1849
1850 #, fuzzy
1851 #| msgid "sign a key locally"
1852 msgid "quickly sign a key locally"
1853 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1854
1855 msgid "sign a key"
1856 msgstr "为某把密钥添加签名"
1857
1858 msgid "sign a key locally"
1859 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1860
1861 msgid "sign or edit a key"
1862 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "change a passphrase"
1866 msgstr "更改密码"
1867
1868 msgid "export keys"
1869 msgstr "导出密钥"
1870
1871 msgid "export keys to a key server"
1872 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1873
1874 msgid "import keys from a key server"
1875 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1876
1877 msgid "search for keys on a key server"
1878 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1879
1880 msgid "update all keys from a keyserver"
1881 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1882
1883 msgid "import/merge keys"
1884 msgstr "导入/合并密钥"
1885
1886 msgid "print the card status"
1887 msgstr "打印卡状态"
1888
1889 msgid "change data on a card"
1890 msgstr "更改卡上的数据"
1891
1892 msgid "change a card's PIN"
1893 msgstr "更改卡的 PIN"
1894
1895 msgid "update the trust database"
1896 msgstr "更新信任度数据库"
1897
1898 #, fuzzy
1899 msgid "print message digests"
1900 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1901
1902 msgid "run in server mode"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "create ascii armored output"
1909 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1913 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1914
1915 #, fuzzy
1916 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1917 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1921 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1922
1923 msgid "use canonical text mode"
1924 msgstr "使用标准的文本模式"
1925
1926 #, fuzzy
1927 msgid "|FILE|write output to FILE"
1928 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1929
1930 msgid "do not make any changes"
1931 msgstr "不做任何改变"
1932
1933 msgid "prompt before overwriting"
1934 msgstr "覆盖前先询问"
1935
1936 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1937 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1938
1939 msgid ""
1940 "@\n"
1941 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1942 msgstr ""
1943 "@\n"
1944 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1945
1946 msgid ""
1947 "@\n"
1948 "Examples:\n"
1949 "\n"
1950 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1951 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1952 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1953 " --list-keys [names]        show keys\n"
1954 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1955 msgstr ""
1956 "@\n"
1957 "范例:\n"
1958 "\n"
1959 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1960 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1961 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1962 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1963 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1964
1965 #, fuzzy
1966 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1967 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1968 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid ""
1972 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1973 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1974 #| "default operation depends on the input data\n"
1975 msgid ""
1976 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1977 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1978 "Default operation depends on the input data\n"
1979 msgstr ""
1980 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1981 "签名、检查、加密或解密\n"
1982 "默认的操作依输入数据而定\n"
1983
1984 msgid ""
1985 "\n"
1986 "Supported algorithms:\n"
1987 msgstr ""
1988 "\n"
1989 "支持的算法:\n"
1990
1991 msgid "Pubkey: "
1992 msgstr "公钥:"
1993
1994 msgid "Cipher: "
1995 msgstr "对称加密:"
1996
1997 msgid "Hash: "
1998 msgstr "散列:"
1999
2000 msgid "Compression: "
2001 msgstr "压缩:"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2005 msgstr "用法:gpg [选项] "
2006
2007 msgid "conflicting commands\n"
2008 msgstr "冲突的指令\n"
2009
2010 #, fuzzy, c-format
2011 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2012 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2013 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2014
2015 #, fuzzy, c-format
2016 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2017 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2018 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2019
2020 #, fuzzy, c-format
2021 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2024
2025 #, fuzzy, c-format
2026 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2027 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2028 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2029
2030 #, fuzzy, c-format
2031 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2032 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2033 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2037 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2038 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2042 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2043 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2047 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2048 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 #| msgid ""
2052 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2053 msgid ""
2054 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2055 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2059 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2060 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2065 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid ""
2069 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2070 #| "%s'\n"
2071 msgid ""
2072 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2073 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2074
2075 #, fuzzy, c-format
2076 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2077 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2078 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2079
2080 #, fuzzy, c-format
2081 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2082 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2083 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2084
2085 msgid "display photo IDs during key listings"
2086 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2087
2088 #, fuzzy
2089 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2090 msgid "show key usage information during key listings"
2091 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2092
2093 msgid "show policy URLs during signature listings"
2094 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2095
2096 msgid "show all notations during signature listings"
2097 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2098
2099 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2100 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2101
2102 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2103 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2104
2105 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2106 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2107
2108 msgid "show user ID validity during key listings"
2109 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2110
2111 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2112 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2113
2114 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2115 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2116
2117 msgid "show the keyring name in key listings"
2118 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2119
2120 msgid "show expiration dates during signature listings"
2121 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2122
2123 #, fuzzy
2124 msgid "available TOFU policies:\n"
2125 msgstr "禁用密钥"
2126
2127 #, fuzzy, c-format
2128 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2129 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2130 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2131
2132 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2137 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2141 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2142 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2147 "fingerprint\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
2155 #. for example has been given at the command line.  Two
2156 #. lines with fingerprints are printed after this message.
2157 #, c-format
2158 msgid "'%s' matches at least:\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2163 msgid "error searching the keyring: %s\n"
2164 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2172 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2173 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2177 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2178 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2182 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2186 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2187 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2188
2189 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2190 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2194 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2195
2196 msgid "invalid keyserver options\n"
2197 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2201 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2202
2203 msgid "invalid import options\n"
2204 msgstr "无效的导入选项\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2208 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2209
2210 msgid "invalid export options\n"
2211 msgstr "无效的导出选项\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2215 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2216
2217 msgid "invalid list options\n"
2218 msgstr "无效的列表选项\n"
2219
2220 msgid "display photo IDs during signature verification"
2221 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2222
2223 msgid "show policy URLs during signature verification"
2224 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2225
2226 msgid "show all notations during signature verification"
2227 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2228
2229 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2230 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2231
2232 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2233 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2234
2235 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2236 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2237
2238 msgid "show user ID validity during signature verification"
2239 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2240
2241 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2242 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2246 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2247
2248 msgid "validate signatures with PKA data"
2249 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2250
2251 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2252 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2256 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2257
2258 msgid "invalid verify options\n"
2259 msgstr "无效的校验选项\n"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2263 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2267 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2268
2269 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2270 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2271
2272 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2273 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2277 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2281 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2285 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2286
2287 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2288 msgstr ""
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2292 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2293
2294 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2295 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2296
2297 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2298 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2299
2300 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2301 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2302
2303 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2304 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2305
2306 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2307 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2308
2309 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2310 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2311
2312 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2313 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2314
2315 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2316 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2317
2318 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2319 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2320
2321 #, fuzzy
2322 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2323 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2324 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2325
2326 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2327 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2328
2329 msgid "invalid default preferences\n"
2330 msgstr "无效的默认首选项\n"
2331
2332 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2333 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2334
2335 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2336 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2337
2338 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2339 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2343 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2347 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2348 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2349
2350 #, fuzzy, c-format
2351 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2352 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2353 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2354
2355 #, fuzzy, c-format
2356 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2357 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2358 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2362 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2363
2364 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2365 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
2369 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2370
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
2373 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2374
2375 msgid "--store [filename]"
2376 msgstr "--store [文件名]"
2377
2378 msgid "--symmetric [filename]"
2379 msgstr "--symmetric [文件名]"
2380
2381 #, fuzzy, c-format
2382 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2383 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2384 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2385
2386 msgid "--encrypt [filename]"
2387 msgstr "--encrypt [文件名]"
2388
2389 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2390 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2391
2392 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2393 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2397 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2398
2399 msgid "--sign [filename]"
2400 msgstr "--sign [文件名]"
2401
2402 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2403 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2404
2405 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2406 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2407
2408 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2409 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2413 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2414
2415 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2416 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2417
2418 msgid "--clearsign [filename]"
2419 msgstr "--clearsign [文件名]"
2420
2421 msgid "--decrypt [filename]"
2422 msgstr "--decrypt [文件名]"
2423
2424 msgid "--sign-key user-id"
2425 msgstr "--sign-key 用户标识"
2426
2427 msgid "--lsign-key user-id"
2428 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2429
2430 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2431 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2432
2433 #, fuzzy
2434 msgid "--passwd <user-id>"
2435 msgstr "--sign-key 用户标识"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2439 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2443 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "key export failed: %s\n"
2447 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2451 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2455 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2459 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2463 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2467 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2468 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2472 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "[filename]"
2479 msgstr "[文件名]"
2480
2481 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2482 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2483
2484 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2485 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2486
2487 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2488 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2489
2490 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2491 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2492
2493 #, fuzzy
2494 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2495 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2496
2497 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2498 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2499
2500 msgid "|FD|write status info to this FD"
2501 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2502
2503 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2504 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2505
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2509 "Check signatures against known trusted keys\n"
2510 msgstr ""
2511 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2512 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2513
2514 msgid "No help available"
2515 msgstr "没有可用的帮助"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 #| msgid "No help available for `%s'"
2519 msgid "No help available for '%s'"
2520 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2521
2522 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2523 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2524
2525 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2526 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2530 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2531 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2532
2533 msgid "do not update the trustdb after import"
2534 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2535
2536 msgid "only accept updates to existing keys"
2537 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2538
2539 msgid "remove unusable parts from key after import"
2540 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2541
2542 msgid "remove as much as possible from key after import"
2543 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "skipping block of type %d\n"
2547 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "%lu keys processed so far\n"
2551 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "Total number processed: %lu\n"
2555 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2559 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2560 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2564 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2568 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "              imported: %lu"
2572 msgstr "          已导入:%lu"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "             unchanged: %lu\n"
2576 msgstr "          未改变:%lu\n"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2580 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2584 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "        new signatures: %lu\n"
2588 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2592 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2596 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2600 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2604 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "          not imported: %lu\n"
2608 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2612 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2616 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid ""
2620 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2621 "algorithms on these user IDs:\n"
2622 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2626 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2630 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2634 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2635
2636 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2637 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2638
2639 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2640 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2644 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "key %s: no user ID\n"
2648 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2652 msgid "key %s: %s\n"
2653 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2654
2655 msgid "rejected by import screener"
2656 msgstr ""
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2660 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2664 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2668 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2669
2670 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2671 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2675 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2679 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2683 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 #| msgid "writing to `%s'\n"
2687 msgid "writing to '%s'\n"
2688 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2692 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2693 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2697 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2701 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2705 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2709 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2713 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2717 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2721 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2725 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2729 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2733 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2737 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2741 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2745 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2749 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2753 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: secret key imported\n"
2757 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2761 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2762 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2766 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2770 msgid "secret key %s: %s\n"
2771 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2772
2773 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2774 msgstr "不允许导入私钥\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2778 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2779
2780 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2781 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2782 #. actual private key data is stored on the card.  A
2783 #. single smartcard can have up to three private key
2784 #. data.  Importing private key stub is always
2785 #. skipped in 2.1, and it returns
2786 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2787 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2788 #. references to a card will be automatically
2789 #. created again.
2790 #, c-format
2791 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2796 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2800 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2804 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2808 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2812 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2816 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2820 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2824 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2828 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2832 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2836 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2840 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2844 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2848 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2852 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2856 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2857
2858 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2859 #  * to import non-exportable signature when we have the
2860 #  * the secret key used to create this signature - it
2861 #  * seems that this makes sense
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2864 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2868 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2872 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2876 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2880 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2884 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2888 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2892 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2896 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2900 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2904 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2908 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2909 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "keybox '%s' created\n"
2913 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2917 msgid "keyring '%s' created\n"
2918 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2922 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2923 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "error opening key DB: %s\n"
2927 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2931 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2932
2933 msgid "[revocation]"
2934 msgstr "[吊销]"
2935
2936 msgid "[self-signature]"
2937 msgstr "[自身签名]"
2938
2939 msgid "1 bad signature\n"
2940 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid "%d bad signatures\n"
2944 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2945
2946 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2947 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2951 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2952
2953 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2954 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2958 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
2959
2960 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2961 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2965 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2966
2967 msgid ""
2968 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2969 "keys\n"
2970 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2971 "etc.)\n"
2972 msgstr ""
2973 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2974 "查\n"
2975 "指纹等)?\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2979 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "  %d = I trust fully\n"
2983 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2984
2985 msgid ""
2986 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2987 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2988 "trust signatures on your behalf.\n"
2989 msgstr ""
2990 "请输入这份信任签名的深度。\n"
2991 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
2992
2993 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2994 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3002 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3003
3004 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3005 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3006
3007 msgid "  Unable to sign.\n"
3008 msgstr "  无法添加签名。\n"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3012 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3016 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3020 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3021
3022 msgid "Sign it? (y/N) "
3023 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "The self-signature on \"%s\"\n"
3028 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3029 msgstr ""
3030 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3031 "式的签名。\n"
3032
3033 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3034 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3035
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Your current signature on \"%s\"\n"
3039 "has expired.\n"
3040 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3041
3042 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3043 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3044
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Your current signature on \"%s\"\n"
3048 "is a local signature.\n"
3049 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3050
3051 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3052 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3056 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3060 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3061
3062 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3063 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3067 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3068
3069 msgid "This key has expired!"
3070 msgstr "这把密钥已经过期!"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3074 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3075
3076 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3077 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3078
3079 msgid ""
3080 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3081 "belongs\n"
3082 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3083 msgstr ""
3084 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3085 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3089 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3093 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3097 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3101 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3102
3103 #, fuzzy
3104 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3105 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3106 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3111 "key \"%s\" (%s)\n"
3112 msgstr ""
3113 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3114 "“%s”(%s)\n"
3115
3116 msgid "This will be a self-signature.\n"
3117 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3118
3119 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3120 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3121
3122 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3123 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3124
3125 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3126 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3127
3128 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3129 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3130
3131 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3132 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3133
3134 msgid "I have checked this key casually.\n"
3135 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3136
3137 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3138 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3139
3140 msgid "Really sign? (y/N) "
3141 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "signing failed: %s\n"
3145 msgstr "签名时失败: %s\n"
3146
3147 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3148 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3149
3150 #, fuzzy, c-format
3151 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3152 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3153 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3154
3155 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3156 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3157
3158 msgid "save and quit"
3159 msgstr "保存并离开"
3160
3161 msgid "show key fingerprint"
3162 msgstr "显示密钥指纹"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "show the keygrip"
3166 msgstr "输入注记:"
3167
3168 msgid "list key and user IDs"
3169 msgstr "列出密钥和用户标识"
3170
3171 msgid "select user ID N"
3172 msgstr "选择用户标识 N"
3173
3174 msgid "select subkey N"
3175 msgstr "选择子钥 N"
3176
3177 msgid "check signatures"
3178 msgstr "检查签名"
3179
3180 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3181 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3182
3183 msgid "sign selected user IDs locally"
3184 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3185
3186 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3187 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3188
3189 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3190 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3191
3192 msgid "add a user ID"
3193 msgstr "增加一个用户标识"
3194
3195 msgid "add a photo ID"
3196 msgstr "增加一个照片标识"
3197
3198 msgid "delete selected user IDs"
3199 msgstr "删除选定的用户标识"
3200
3201 msgid "add a subkey"
3202 msgstr "添加一个子钥"
3203
3204 msgid "add a key to a smartcard"
3205 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3206
3207 msgid "move a key to a smartcard"
3208 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3209
3210 msgid "move a backup key to a smartcard"
3211 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3212
3213 msgid "delete selected subkeys"
3214 msgstr "删除选定的子钥"
3215
3216 msgid "add a revocation key"
3217 msgstr "增加一把吊销密钥"
3218
3219 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3220 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3221
3222 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3223 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3224
3225 msgid "flag the selected user ID as primary"
3226 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3227
3228 msgid "list preferences (expert)"
3229 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3230
3231 msgid "list preferences (verbose)"
3232 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3233
3234 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3235 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3236
3237 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3238 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3239
3240 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3241 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3242
3243 msgid "change the passphrase"
3244 msgstr "更改密码"
3245
3246 msgid "change the ownertrust"
3247 msgstr "更改信任度"
3248
3249 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3250 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3251
3252 msgid "revoke selected user IDs"
3253 msgstr "吊销选定的用户标识"
3254
3255 msgid "revoke key or selected subkeys"
3256 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3257
3258 msgid "enable key"
3259 msgstr "启用密钥"
3260
3261 msgid "disable key"
3262 msgstr "禁用密钥"
3263
3264 msgid "show selected photo IDs"
3265 msgstr "显示选定的照片标识"
3266
3267 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3268 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3269
3270 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3271 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3272
3273 msgid "Secret key is available.\n"
3274 msgstr "私钥可用。\n"
3275
3276 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3277 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #| msgid ""
3281 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3282 #| "(lsign),\n"
3283 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3284 #| "signatures\n"
3285 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3286 msgid ""
3287 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3288 "(lsign),\n"
3289 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3290 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3291 msgstr ""
3292 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3293 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3294 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3295
3296 msgid "Key is revoked."
3297 msgstr "密钥已被吊销。"
3298
3299 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3300 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3304 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3305 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3306
3307 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3308 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3309
3310 #, fuzzy, c-format
3311 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3312 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3313 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3317 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3318
3319 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3320 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3321
3322 #, c-format
3323 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3327 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3328
3329 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3330 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3331
3332 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3333 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3334
3335 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3336 #. moving the key and not about removing it.
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3339 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3340
3341 msgid "You must select exactly one key.\n"
3342 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3343
3344 msgid "Command expects a filename argument\n"
3345 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3346
3347 #, fuzzy, c-format
3348 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3349 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3350 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3351
3352 #, fuzzy, c-format
3353 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3354 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3355 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3356
3357 msgid "You must select at least one key.\n"
3358 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3359
3360 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3361 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3362
3363 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3364 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3365
3366 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3367 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3368
3369 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3370 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3371
3372 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3373 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3374
3375 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3376 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3377
3378 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3379 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3380
3381 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3382 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3383
3384 msgid "Set preference list to:\n"
3385 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3386
3387 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3388 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3389
3390 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3391 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3392
3393 msgid "Save changes? (y/N) "
3394 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3395
3396 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3397 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "update failed: %s\n"
3401 msgstr "更新失败:%s\n"
3402
3403 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3404 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3405
3406 #, fuzzy, c-format
3407 #| msgid "invalid fingerprint"
3408 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3409 msgstr "指纹无效"
3410
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3413 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #| msgid "No such user ID.\n"
3417 msgid "No matching user IDs."
3418 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3422 msgid "Nothing to sign.\n"
3423 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3424
3425 msgid "Digest: "
3426 msgstr "散列:"
3427
3428 msgid "Features: "
3429 msgstr "特点:"
3430
3431 msgid "Keyserver no-modify"
3432 msgstr "公钥服务器不可变造"
3433
3434 msgid "Preferred keyserver: "
3435 msgstr "首选公钥服务器:"
3436
3437 msgid "Notations: "
3438 msgstr "注记:"
3439
3440 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3441 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3442
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3445 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3449 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3450
3451 msgid "(sensitive)"
3452 msgstr " (敏感的)"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "created: %s"
3456 msgstr "创建于:%s"
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "revoked: %s"
3460 msgstr "已吊销:%s"
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "expired: %s"
3464 msgstr "已过期:%s"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "expires: %s"
3468 msgstr "有效至:%s"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "usage: %s"
3472 msgstr "可用于:%s"
3473
3474 msgid "card-no: "
3475 msgstr "卡号:"
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "trust: %s"
3479 msgstr "信任度:%s"
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "validity: %s"
3483 msgstr "有效性:%s"
3484
3485 msgid "This key has been disabled"
3486 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3487
3488 msgid ""
3489 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3490 "unless you restart the program.\n"
3491 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3492
3493 msgid "revoked"
3494 msgstr "已吊销"
3495
3496 msgid "expired"
3497 msgstr "已过期"
3498
3499 msgid ""
3500 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3501 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3502 msgstr ""
3503 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3504
3505 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #, fuzzy
3509 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3510 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3511 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3512
3513 msgid ""
3514 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3515 "versions\n"
3516 "         of PGP to reject this key.\n"
3517 msgstr ""
3518 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3519 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3520
3521 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3522 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3523
3524 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3525 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3526
3527 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3531 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3532
3533 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3534 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3535
3536 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3537 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3538
3539 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3540 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Deleted %d signature.\n"
3544 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3548 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3549
3550 msgid "Nothing deleted.\n"
3551 msgstr "没有东西被删除。\n"
3552
3553 msgid "invalid"
3554 msgstr "无效"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3558 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3562 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3566 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3570 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3574 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3575
3576 msgid ""
3577 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3578 "cause\n"
3579 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3580 msgstr ""
3581 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3582 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3583
3584 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3585 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3586
3587 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3588 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3589
3590 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3591 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3592
3593 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3594 #  designates itself as a revoker is the same as a
3595 #  regular key), but it's easy enough to check.
3596 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3597 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3598
3599 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3600 #  designates itself as a revoker is the same as a
3601 #  regular key), but it's easy enough to check.
3602 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3603 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3604
3605 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3606 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3607
3608 msgid ""
3609 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3610 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #| msgid ""
3614 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3615 msgid ""
3616 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3617 "N) "
3618 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3619
3620 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3621 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3622
3623 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3624 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3625
3626 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3627 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3631 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3635 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3636
3637 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3638 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3642 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3643
3644 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3645 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3646
3647 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3648 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3649
3650 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3651 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3652
3653 msgid "Enter the notation: "
3654 msgstr "输入注记:"
3655
3656 msgid "Proceed? (y/N) "
3657 msgstr "继续?(y/N)"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "No user ID with index %d\n"
3661 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "No user ID with hash %s\n"
3665 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3666
3667 #, fuzzy, c-format
3668 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3669 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3670 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "No subkey with index %d\n"
3674 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3678 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3682 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3683
3684 msgid " (non-exportable)"
3685 msgstr " (不可导出)"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "This signature expired on %s.\n"
3689 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3690
3691 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3692 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3693
3694 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3695 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3696
3697 msgid "Not signed by you.\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3702 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3703
3704 msgid " (non-revocable)"
3705 msgstr " (不可吊销)"
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3709 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3710
3711 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3712 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3713
3714 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3715 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3716
3717 msgid "no secret key\n"
3718 msgstr "没有私钥\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3722 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3726 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3730 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3734 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3738 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3739
3740 #, fuzzy, c-format
3741 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3742 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3743 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3744
3745 msgid "too many cipher preferences\n"
3746 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3747
3748 msgid "too many digest preferences\n"
3749 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3750
3751 msgid "too many compression preferences\n"
3752 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3756 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3757 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3758
3759 msgid "writing direct signature\n"
3760 msgstr "正在写入直接签名\n"
3761
3762 msgid "writing self signature\n"
3763 msgstr "正在写入自身签名\n"
3764
3765 msgid "writing key binding signature\n"
3766 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3770 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3774 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3775
3776 msgid ""
3777 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "Sign"
3781 msgstr "签名"
3782
3783 msgid "Certify"
3784 msgstr "验证"
3785
3786 msgid "Encrypt"
3787 msgstr "加密"
3788
3789 msgid "Authenticate"
3790 msgstr "认证"
3791
3792 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3793 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3794 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3795 #. functions:
3796 #.
3797 #. s = Toggle signing capability
3798 #. e = Toggle encryption capability
3799 #. a = Toggle authentication capability
3800 #. q = Finish
3801 #.
3802 msgid "SsEeAaQq"
3803 msgstr "SsEeAaQq"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Possible actions for a %s key: "
3807 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3808
3809 msgid "Current allowed actions: "
3810 msgstr "目前允许的操作:"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3814 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3818 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3822 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "   (%c) Finished\n"
3826 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3827
3828 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3829 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3833 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3837 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3841 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3845 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3849 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3853 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3857 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3861 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3862
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3865 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3866
3867 #, fuzzy, c-format
3868 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3869 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3870 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3874 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3875 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3876
3877 #, fuzzy, c-format
3878 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3879 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3880 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "  (%d) Existing key\n"
3884 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Enter the keygrip: "
3888 msgstr "输入注记:"
3889
3890 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #, fuzzy
3894 msgid "No key with this keygrip\n"
3895 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3899 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3903 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3907 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3911 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3915 msgid "rounded to %u bits\n"
3916 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3920 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3921 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3922
3923 msgid ""
3924 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3925 "         0 = key does not expire\n"
3926 "      <n>  = key expires in n days\n"
3927 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3928 "      <n>m = key expires in n months\n"
3929 "      <n>y = key expires in n years\n"
3930 msgstr ""
3931 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3932 "         0 = 密钥永不过期\n"
3933 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3934 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3935 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3936 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3937
3938 msgid ""
3939 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3940 "         0 = signature does not expire\n"
3941 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3942 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3943 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3944 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3945 msgstr ""
3946 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3947 "         0 = 签名永不过期\n"
3948 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3949 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3950 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3951 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3952
3953 msgid "Key is valid for? (0) "
3954 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3958 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
3959
3960 msgid "invalid value\n"
3961 msgstr "无效的数值\n"
3962
3963 msgid "Key does not expire at all\n"
3964 msgstr "密钥永远不会过期\n"
3965
3966 msgid "Signature does not expire at all\n"
3967 msgstr "签名永远不会过期\n"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "Key expires at %s\n"
3971 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "Signature expires at %s\n"
3975 msgstr "签名于 %s 过期\n"
3976
3977 msgid ""
3978 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3979 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3980 msgstr ""
3981 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3982 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3983
3984 msgid "Is this correct? (y/N) "
3985 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3986
3987 msgid ""
3988 "\n"
3989 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3990 "\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3994 #. but you should keep your existing translation.  In case
3995 #. the new string is not translated this old string will
3996 #. be used.
3997 msgid ""
3998 "\n"
3999 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4000 "ID\n"
4001 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4002 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005 "\n"
4006 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4007 "合\n"
4008 "成用户标识,如下所示:\n"
4009 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4010 "\n"
4011
4012 msgid "Real name: "
4013 msgstr "真实姓名:"
4014
4015 msgid "Invalid character in name\n"
4016 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "Name may not start with a digit\n"
4023 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4024
4025 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4026 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4027
4028 msgid "Email address: "
4029 msgstr "电子邮件地址:"
4030
4031 msgid "Not a valid email address\n"
4032 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4033
4034 msgid "Comment: "
4035 msgstr "注释:"
4036
4037 msgid "Invalid character in comment\n"
4038 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4042 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4043 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "You selected this USER-ID:\n"
4048 "    \"%s\"\n"
4049 "\n"
4050 msgstr ""
4051 "您选定了这个用户标识:\n"
4052 "    “%s”\n"
4053 "\n"
4054
4055 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4056 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4057
4058 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4059 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4060 #. string which should be translated accordingly and the
4061 #. letter changed to match the one in the answer string.
4062 #.
4063 #. n = Change name
4064 #. c = Change comment
4065 #. e = Change email
4066 #. o = Okay (ready, continue)
4067 #. q = Quit
4068 #.
4069 msgid "NnCcEeOoQq"
4070 msgstr "NnCcEeOoQq"
4071
4072 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4073 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4074
4075 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4076 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4080 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4081 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4085 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4086 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4087
4088 msgid "Please correct the error first\n"
4089 msgstr "请先改正错误\n"
4090
4091 msgid ""
4092 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4093 "\n"
4094 msgstr ""
4095 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4096 "\n"
4097
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4101 "encryption key."
4102 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4103
4104 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4105 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
4106
4107 #, c-format
4108 msgid "%s.\n"
4109 msgstr "%s.\n"
4110
4111 msgid ""
4112 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4113 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4114 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4115 "\n"
4116 msgstr ""
4117 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4118 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4119 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4120 "\n"
4121
4122 msgid ""
4123 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4124 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4125 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4126 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4127 msgstr ""
4128 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4129 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4130
4131 #, c-format
4132 msgid "Key generation failed: %s\n"
4133 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4134
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "About to create a key for:\n"
4138 "    \"%s\"\n"
4139 "\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Continue? (Y/n) "
4143 msgstr ""
4144
4145 #, fuzzy, c-format
4146 #| msgid "key already exists\n"
4147 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4148 msgstr "密钥已存在\n"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4152 msgid "Create anyway? (y/N) "
4153 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #| msgid "generating new key\n"
4157 msgid "creating anyway\n"
4158 msgstr "生成新密钥\n"
4159
4160 #, c-format
4161 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Key generation canceled.\n"
4165 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4166
4167 #, fuzzy, c-format
4168 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4169 msgid "writing public key to '%s'\n"
4170 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4171
4172 #, c-format
4173 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4174 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4175
4176 #, fuzzy, c-format
4177 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4178 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4179 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4180
4181 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4182 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4183
4184 msgid ""
4185 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4186 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4187 msgstr ""
4188 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4189 "生成用于加密的子钥。\n"
4190
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4194 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4195
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4199 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4203 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4204 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4205
4206 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4207 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4208
4209 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4210 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4211
4212 msgid "Really create? (y/N) "
4213 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4214
4215 #, c-format
4216 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4217 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4218
4219 #, fuzzy, c-format
4220 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4221 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4222 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4223
4224 #, fuzzy, c-format
4225 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4226 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4227 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4228
4229 msgid "never     "
4230 msgstr "永不过期"
4231
4232 msgid "Critical signature policy: "
4233 msgstr "关键签名策略:"
4234
4235 msgid "Signature policy: "
4236 msgstr "签名策略:"
4237
4238 msgid "Critical preferred keyserver: "
4239 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4240
4241 msgid "Critical signature notation: "
4242 msgstr "关键签名注记:"
4243
4244 msgid "Signature notation: "
4245 msgstr "签名注记:"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #| msgid "1 bad signature\n"
4249 msgid "1 good signature\n"
4250 msgstr "1 个损坏的签名\n"
4251
4252 #, fuzzy, c-format
4253 #| msgid "%d bad signatures\n"
4254 msgid "%d good signatures\n"
4255 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
4256
4257 #, c-format
4258 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Keyring"
4262 msgstr "钥匙环"
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4266 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4267
4268 msgid "Primary key fingerprint:"
4269 msgstr "主钥指纹:"
4270
4271 msgid "     Subkey fingerprint:"
4272 msgstr "子钥指纹:"
4273
4274 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4275 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4276 msgid " Primary key fingerprint:"
4277 msgstr " 主钥指纹:"
4278
4279 msgid "      Subkey fingerprint:"
4280 msgstr " 子钥指纹:"
4281
4282 #  use tty
4283 msgid "      Key fingerprint ="
4284 msgstr "密钥指纹 ="
4285
4286 msgid "      Card serial no. ="
4287 msgstr "卡序列号 ="
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4291 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4292 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4293
4294 #, fuzzy, c-format
4295 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4296 msgid "caching keyring '%s'\n"
4297 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4298
4299 #, c-format
4300 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4301 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4305 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4306
4307 #, c-format
4308 msgid "%s: keyring created\n"
4309 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4310
4311 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "include revoked keys in search results"
4315 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4316
4317 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4318 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4319
4320 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4324 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4325
4326 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4327 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4328
4329 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4330 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4331
4332 msgid "disabled"
4333 msgstr "已禁用"
4334
4335 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4336 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4337
4338 #, c-format
4339 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4340 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4341
4342 #, c-format
4343 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4344 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4345
4346 #, c-format
4347 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4348 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4349
4350 #, c-format
4351 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4352 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4353
4354 #, c-format
4355 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4356 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4357
4358 #, c-format
4359 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4360 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4361
4362 msgid "key not found on keyserver\n"
4363 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4364
4365 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4366 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4367
4368 #, c-format
4369 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4370 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4371
4372 #, c-format
4373 msgid "requesting key %s from %s\n"
4374 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4378 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4379
4380 #, c-format
4381 msgid "sending key %s to %s\n"
4382 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4383
4384 #, fuzzy, c-format
4385 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4386 msgid "requesting key from '%s'\n"
4387 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4391 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4392
4393 #, c-format
4394 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4395 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "%s encrypted session key\n"
4399 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4403 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "public key is %s\n"
4407 msgstr "公钥是 %s\n"
4408
4409 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4410 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4411
4412 #, c-format
4413 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4414 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4415
4416 #, c-format
4417 msgid "      \"%s\"\n"
4418 msgstr "      “%s”\n"
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4422 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4423
4424 #, c-format
4425 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4426 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4430 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4431
4432 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4433 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4434
4435 #, c-format
4436 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4437 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4438
4439 #, c-format
4440 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4441 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4442
4443 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4444 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4445
4446 msgid "decryption okay\n"
4447 msgstr "解密成功\n"
4448
4449 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4450 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4451
4452 #, c-format
4453 msgid "decryption failed: %s\n"
4454 msgstr "解密失败:%s\n"
4455
4456 #, fuzzy
4457 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4458 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4459 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "original file name='%.*s'\n"
4463 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4464
4465 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4469 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4470
4471 msgid "no signature found\n"
4472 msgstr "未找到签名\n"
4473
4474 #, c-format
4475 msgid "BAD signature from \"%s\""
4476 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4477
4478 #, c-format
4479 msgid "Expired signature from \"%s\""
4480 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4481
4482 #, c-format
4483 msgid "Good signature from \"%s\""
4484 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4485
4486 msgid "signature verification suppressed\n"
4487 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4488
4489 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4490 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4491
4492 #, c-format
4493 msgid "Signature made %s\n"
4494 msgstr "签名建立于 %s\n"
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "               using %s key %s\n"
4498 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4499
4500 #, c-format
4501 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4502 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4503
4504 msgid "Key available at: "
4505 msgstr "可用的密钥在:"
4506
4507 msgid "[uncertain]"
4508 msgstr "[不确定]"
4509
4510 #, c-format
4511 msgid "                aka \"%s\""
4512 msgstr "              亦即“%s”"
4513
4514 #, c-format
4515 msgid "Signature expired %s\n"
4516 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4517
4518 #, c-format
4519 msgid "Signature expires %s\n"
4520 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4521
4522 #, fuzzy, c-format
4523 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4524 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4525 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4526
4527 msgid "binary"
4528 msgstr "二进制"
4529
4530 msgid "textmode"
4531 msgstr "文本模式"
4532
4533 msgid "unknown"
4534 msgstr "未知"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4538 msgid ", key algorithm "
4539 msgstr "未知的公钥算法"
4540
4541 #, c-format
4542 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #, c-format
4546 msgid "Can't check signature: %s\n"
4547 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4548
4549 msgid "not a detached signature\n"
4550 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4551
4552 msgid ""
4553 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4554 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4558 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4559
4560 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4561 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4562
4563 #, fuzzy, c-format
4564 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4565 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4566 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4570 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4571
4572 #, c-format
4573 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4574 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4575
4576 #, fuzzy
4577 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4578 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4582 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4583
4584 #, c-format
4585 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4586 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4590 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4591
4592 #, fuzzy, c-format
4593 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4594 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4595 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4596
4597 #, c-format
4598 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4599 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4603 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4607 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4608
4609 #, c-format
4610 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4611 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4612
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4615 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4616
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid ""
4619 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4620 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4621
4622 msgid "Uncompressed"
4623 msgstr "不压缩"
4624
4625 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4626 msgid "uncompressed|none"
4627 msgstr "未压缩|无"
4628
4629 #, c-format
4630 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4631 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4632
4633 #, fuzzy, c-format
4634 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4635 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4636 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4637
4638 #, fuzzy, c-format
4639 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4640 msgid "unknown option '%s'\n"
4641 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4645 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4646 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4650 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4651 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4652
4653 #, fuzzy, c-format
4654 #| msgid "File `%s' exists. "
4655 msgid "File '%s' exists. "
4656 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4657
4658 msgid "Overwrite? (y/N) "
4659 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4660
4661 #, c-format
4662 msgid "%s: unknown suffix\n"
4663 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4664
4665 msgid "Enter new filename"
4666 msgstr "请输入新的文件名"
4667
4668 msgid "writing to stdout\n"
4669 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4670
4671 #, fuzzy, c-format
4672 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4673 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4674 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4675
4676 #, fuzzy, c-format
4677 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4678 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4679 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4683 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4684 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4688 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4689
4690 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4691 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4695 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4696
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "problem with the agent: %s\n"
4699 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4700
4701 #, c-format
4702 msgid " (main key ID %s)"
4703 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4704
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid ""
4707 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4708 "certificate:\n"
4709 "\"%.*s\"\n"
4710 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4711 "created %s%s.\n"
4712 msgstr ""
4713 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4714 "“%.*s”\n"
4715 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4716
4717 msgid "Enter passphrase\n"
4718 msgstr "请输入密码\n"
4719
4720 msgid "cancelled by user\n"
4721 msgstr "用户取消\n"
4722
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4726 "user: \"%s\"\n"
4727 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4728
4729 #, c-format
4730 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4731 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4732
4733 #, c-format
4734 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4735 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
4736
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4739 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4740
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4743 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4744
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4747 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4748
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4751 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4755 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4756 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4760 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4761 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4762
4763 #, fuzzy, c-format
4764 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4765 msgid ""
4766 "%s\n"
4767 "\"%.*s\"\n"
4768 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4769 "created %s%s.\n"
4770 "%s"
4771 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4772
4773 msgid ""
4774 "\n"
4775 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4776 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4777 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4778 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4779 msgstr ""
4780 "\n"
4781 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4782 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4783 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4784
4785 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4786 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4787
4788 #, fuzzy, c-format
4789 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4790 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4791 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4795 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4796
4797 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4798 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4799
4800 #, fuzzy, c-format
4801 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4802 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4803 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4804