doc: Consistently use 'keyserver'.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
164 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
169
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
173 "allow this?"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Allow"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Deny"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "更改密码"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
193 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
194 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
204 "  %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
210 "  %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|管理员 PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "再次输入此 PIN:"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "请输入密码\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
290 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "更改密码"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "选项:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "详细模式"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "尽量减少提示信息"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
393
394 msgid "disallow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable ssh support"
403 msgstr "未被支持"
404
405 #, fuzzy
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable putty support"
408 msgstr "未被支持"
409
410 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
411 #. reporting address.  This is so that we can change the
412 #. reporting address without breaking the translations.
413 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
414 msgstr ""
415 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
416 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
420 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
421
422 msgid ""
423 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for @GNUPG@\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
437 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
438 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgid "option file '%s': %s\n"
443 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgid "reading options from '%s'\n"
448 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
452 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
453 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't create socket: %s\n"
457 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
473 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listen() failed: %s\n"
477 msgstr "更新失败:%s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listening on socket '%s'\n"
481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
485 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
486 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 #| msgid "directory `%s' created\n"
490 msgid "directory '%s' created\n"
491 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
495 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
499 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
503 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
507 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
527 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
528
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s %s stopped\n"
531 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
535 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
539 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
540
541 msgid ""
542 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
543 "Password cache maintenance\n"
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "@Commands:\n"
548 " "
549 msgstr ""
550 "@指令:\n"
551 " "
552
553 msgid ""
554 "@\n"
555 "Options:\n"
556 " "
557 msgstr ""
558 "@\n"
559 "选项:\n"
560 " "
561
562 #, fuzzy
563 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
564 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
565
566 msgid ""
567 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
568 "Secret key maintenance tool\n"
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 #, fuzzy
576 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
577 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
578
579 msgid ""
580 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
581 "system."
582 msgstr ""
583
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
589
590 #, fuzzy
591 msgid "cancelled\n"
592 msgstr "已取消"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
596 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "error opening '%s': %s\n"
600 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
604 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
608 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
612 msgstr "私钥部分不可用\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
616 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
620 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
621
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
624 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
625
626 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
630 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
631 #. Pinentry to insert a line break.  The double
632 #. percent sign is actually needed because it is also
633 #. a printf format string.  If you need to insert a
634 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
635 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
636 #. certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
640 "certificates?"
641 msgstr ""
642
643 #, fuzzy
644 msgid "Yes"
645 msgstr "yes"
646
647 msgid "No"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
651 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
652 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
653 #. needed because it is also a printf format string.  If you
654 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
655 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
656 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
657 #. as stored in the certificate.
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
661 "fingerprint:%%0A  %s"
662 msgstr ""
663
664 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
665 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
666 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
667 msgid "Correct"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Wrong"
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
675 msgstr ""
676
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
680 "it now."
681 msgstr ""
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Change passphrase"
685 msgstr "更改密码"
686
687 msgid "I'll change it later"
688 msgstr ""
689
690 #, fuzzy, c-format
691 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
692 msgid ""
693 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
694 "%%0A?"
695 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
696
697 #, fuzzy
698 #| msgid "enable key"
699 msgid "Delete key"
700 msgstr "启用密钥"
701
702 msgid ""
703 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
704 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
705 msgstr ""
706
707 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
708 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
712 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "checking created signature failed: %s\n"
720 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
721
722 msgid "secret key parts are not available\n"
723 msgstr "私钥部分不可用\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
727 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
728 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
732 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
733 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
737 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
738 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error creating a pipe: %s\n"
742 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
746 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error forking process: %s\n"
750 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "更新失败:%s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
762 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error running '%s': terminated\n"
766 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
770 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
774 msgstr ""
775
776 #, fuzzy, c-format
777 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
778 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
779 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
780
781 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
782 msgstr ""
783
784 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
785 msgstr ""
786
787 #, fuzzy
788 msgid "canceled by user\n"
789 msgstr "用户取消\n"
790
791 #, fuzzy
792 msgid "problem with the agent\n"
793 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
797 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
798
799 #, c-format
800 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
801 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
802
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
805 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
806
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
809 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 msgid "yes"
813 msgstr "yes"
814
815 msgid "yY"
816 msgstr "yY"
817
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 msgid "no"
820 msgstr "no"
821
822 msgid "nN"
823 msgstr "nN"
824
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 msgid "quit"
827 msgstr "quit"
828
829 msgid "qQ"
830 msgstr "qQ"
831
832 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
833 msgid "okay|okay"
834 msgstr "okay|ok"
835
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 msgid "cancel|cancel"
838 msgstr "cancel|cancel"
839
840 msgid "oO"
841 msgstr "oO"
842
843 msgid "cC"
844 msgstr "cC"
845
846 #, c-format
847 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
852 msgstr ""
853
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
856 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
857
858 #, c-format
859 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
860 msgstr ""
861
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
864 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to agent established\n"
879 msgstr ""
880
881 #, fuzzy
882 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
883 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
884 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
885
886 #, c-format
887 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
892 msgstr ""
893
894 msgid "connection to the dirmngr established\n"
895 msgstr ""
896
897 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
898 #. verbatim.  It will not be printed.
899 msgid "|audit-log-result|Good"
900 msgstr ""
901
902 msgid "|audit-log-result|Bad"
903 msgstr ""
904
905 msgid "|audit-log-result|Not supported"
906 msgstr ""
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|No certificate"
910 msgstr "证书已损坏"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
914 msgstr "证书已损坏"
915
916 msgid "|audit-log-result|Error"
917 msgstr ""
918
919 #, fuzzy
920 msgid "|audit-log-result|Not used"
921 msgstr "证书已损坏"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "|audit-log-result|Okay"
925 msgstr "证书已损坏"
926
927 #, fuzzy
928 msgid "|audit-log-result|Skipped"
929 msgstr "证书已损坏"
930
931 #, fuzzy
932 msgid "|audit-log-result|Some"
933 msgstr "证书已损坏"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Certificate chain available"
937 msgstr "证书已损坏"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "root certificate missing"
941 msgstr "证书已损坏"
942
943 msgid "Data encryption succeeded"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Data available"
948 msgstr "列出所有可用数据"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "Session key created"
952 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "algorithm: %s"
956 msgstr "有效性:%s"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "unsupported algorithm: %s"
960 msgstr ""
961 "\n"
962 "支持的算法:\n"
963
964 #, fuzzy
965 msgid "seems to be not encrypted"
966 msgstr "未被加密"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Number of recipients"
970 msgstr "当前收件人:\n"
971
972 #, c-format
973 msgid "Recipient %d"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Data signing succeeded"
977 msgstr ""
978
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "data hash algorithm: %s"
981 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Signer %d"
985 msgstr "签名建立于 %s\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "attr hash algorithm: %s"
989 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
990
991 msgid "Data decryption succeeded"
992 msgstr ""
993
994 #, fuzzy
995 msgid "Encryption algorithm supported"
996 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Data verification succeeded"
1000 msgstr "签名验证已被抑制\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Signature available"
1004 msgstr "签名建立于 %s\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Parsing data succeeded"
1008 msgstr "未找到签名\n"
1009
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1012 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1013
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Signature %d"
1016 msgstr "签名建立于 %s\n"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Certificate chain valid"
1020 msgstr "这把密钥已经过期!"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Root certificate trustworthy"
1024 msgstr "证书已损坏"
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "no CRL found for certificate"
1028 msgstr "证书已损坏"
1029
1030 #, fuzzy
1031 msgid "the available CRL is too old"
1032 msgstr "可用的密钥在:"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1036 msgstr "证书已损坏"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Included certificates"
1040 msgstr "证书已损坏"
1041
1042 msgid "No audit log entries."
1043 msgstr ""
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Unknown operation"
1047 msgstr "未知的版本"
1048
1049 msgid "Gpg-Agent usable"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Dirmngr usable"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "No help available for '%s'."
1057 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "ignoring garbage line"
1061 msgstr "结尾行有问题\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "[none]"
1065 msgstr "[未设定]"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "argument not expected"
1069 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "read error"
1073 msgstr "文件读取错误"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "keyword too long"
1077 msgstr "列太长"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "missing argument"
1081 msgstr "无效的参数"
1082
1083 #, fuzzy
1084 #| msgid "invalid armor"
1085 msgid "invalid argument"
1086 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "invalid command"
1090 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "invalid alias definition"
1094 msgstr "无效的列表选项\n"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core"
1098 msgstr "可选"
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid "invalid option"
1102 msgstr "无效的列表选项\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1110 msgstr "无效的列表选项\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid "out of core\n"
1130 msgstr "可选"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1134 msgstr "无效的列表选项\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1138 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1142 msgstr "签名时失败: %s\n"
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1146 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1150 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1154 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1162 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1163
1164 msgid "(deadlock?) "
1165 msgstr ""
1166
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1169 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1170
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "waiting for lock %s...\n"
1173 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "armor: %s\n"
1177 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1178
1179 msgid "invalid armor header: "
1180 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1181
1182 msgid "armor header: "
1183 msgstr "ASCII 封装头:"
1184
1185 msgid "invalid clearsig header\n"
1186 msgstr "无效的明文签名头\n"
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "unknown armor header: "
1190 msgstr "ASCII 封装头:"
1191
1192 msgid "nested clear text signatures\n"
1193 msgstr "多层明文签名\n"
1194
1195 msgid "unexpected armor: "
1196 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1197
1198 msgid "invalid dash escaped line: "
1199 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1203 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1204
1205 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1206 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1207
1208 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1209 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1210
1211 msgid "malformed CRC\n"
1212 msgstr "异常的 CRC\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1216 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1217
1218 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1219 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1220
1221 msgid "error in trailer line\n"
1222 msgstr "结尾行有问题\n"
1223
1224 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1225 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1229 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1230
1231 msgid ""
1232 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1233 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid ""
1240 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1241 "an '='\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #, fuzzy
1260 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1261 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Enter passphrase: "
1268 msgstr "请输入密码:"
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1272 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1273 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 #| msgid "WARNING: "
1281 msgid "WARNING: %s\n"
1282 msgstr "警告:"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1286 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1290 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1291
1292 msgid "can't do this in batch mode\n"
1293 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1297 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1301 msgstr "私钥部分不可用\n"
1302
1303 msgid "Your selection? "
1304 msgstr "您的选择? "
1305
1306 msgid "[not set]"
1307 msgstr "[未设定]"
1308
1309 msgid "male"
1310 msgstr "男性"
1311
1312 msgid "female"
1313 msgstr "女性"
1314
1315 msgid "unspecified"
1316 msgstr "未定义"
1317
1318 msgid "not forced"
1319 msgstr "可选"
1320
1321 msgid "forced"
1322 msgstr "必须"
1323
1324 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1325 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1326
1327 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1328 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1329
1330 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1331 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1332
1333 msgid "Cardholder's surname: "
1334 msgstr "卡持有人的姓:"
1335
1336 msgid "Cardholder's given name: "
1337 msgstr "卡持有人的名:"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1342
1343 msgid "URL to retrieve public key: "
1344 msgstr "获取公钥的 URL:"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1352 msgid "error reading '%s': %s\n"
1353 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1354
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "error writing '%s': %s\n"
1357 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1358
1359 msgid "Login data (account name): "
1360 msgstr "登录数据(帐号名):"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1365
1366 msgid "Private DO data: "
1367 msgstr "个人 DO 数据:"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1372
1373 msgid "Language preferences: "
1374 msgstr "首选语言:"
1375
1376 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1377 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1378
1379 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1380 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1381
1382 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1383 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1384
1385 msgid "Error: invalid response.\n"
1386 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1387
1388 msgid "CA fingerprint: "
1389 msgstr "CA 指纹:"
1390
1391 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1392 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "key operation not possible: %s\n"
1396 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1397
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 #| msgid ""
1454 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1456 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgid ""
1458 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1459 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1460 "You should change them using the command --change-pin\n"
1461 msgstr ""
1462 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1463 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1464 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1465
1466 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1467 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1468
1469 msgid "   (1) Signature key\n"
1470 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1471
1472 msgid "   (2) Encryption key\n"
1473 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1474
1475 msgid "   (3) Authentication key\n"
1476 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1477
1478 msgid "Invalid selection.\n"
1479 msgstr "无效的选择。\n"
1480
1481 msgid "Please select where to store the key:\n"
1482 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1483
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1486 msgstr "更新失败:%s\n"
1487
1488 #, fuzzy
1489 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1490 msgid "This command is not supported by this card\n"
1491 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1495 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1499 msgid "Continue? (y/N) "
1500 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1501
1502 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "quit this menu"
1506 msgstr "离开这个菜单"
1507
1508 msgid "show admin commands"
1509 msgstr "显示管理员命令"
1510
1511 msgid "show this help"
1512 msgstr "显示这份在线说明"
1513
1514 msgid "list all available data"
1515 msgstr "列出所有可用数据"
1516
1517 msgid "change card holder's name"
1518 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1519
1520 msgid "change URL to retrieve key"
1521 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1522
1523 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1524 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1525
1526 msgid "change the login name"
1527 msgstr "更改登录名"
1528
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "更改首选语言首选"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr "更改卡持有人的性别"
1534
1535 msgid "change a CA fingerprint"
1536 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1537
1538 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1539 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1540
1541 msgid "generate new keys"
1542 msgstr "生成新的密钥"
1543
1544 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1545 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1546
1547 msgid "verify the PIN and list all data"
1548 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1549
1550 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "destroy all keys and data"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "gpg/card> "
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Admin-only command\n"
1560 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1561
1562 msgid "Admin commands are allowed\n"
1563 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1564
1565 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1566 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1567
1568 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1569 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1570
1571 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1572 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 #| msgid "can't open `%s'\n"
1576 msgid "can't open '%s'\n"
1577 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1581 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1585 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1589 msgid "key \"%s\" not found\n"
1590 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1591
1592 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1593 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1594
1595 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1596 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1597
1598 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1599 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1600
1601 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1602 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1603
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1606 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1607
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "bad key"
1610 msgid "key"
1611 msgstr "密钥已损坏"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "Pubkey: "
1615 msgid "subkey"
1616 msgstr "公钥:"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1620 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1621
1622 msgid "ownertrust information cleared\n"
1623 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1627 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1628
1629 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1630 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1634 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1635
1636 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1637 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "using cipher %s\n"
1641 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1645 msgid "'%s' already compressed\n"
1646 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1650 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1651 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "reading from `%s'\n"
1655 msgid "reading from '%s'\n"
1656 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1661 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1666 "preferences\n"
1667 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1671 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1675 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1679 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s encrypted data\n"
1683 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1687 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1688
1689 msgid ""
1690 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1691 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1692
1693 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1694 msgstr "处理加密包有问题\n"
1695
1696 msgid "no remote program execution supported\n"
1697 msgstr "不支持远程调用\n"
1698
1699 msgid ""
1700 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1701 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1702
1703 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1704 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1708 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1709 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1713 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1714 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1718 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1719
1720 msgid "unnatural exit of external program\n"
1721 msgstr "外部程序异常退出\n"
1722
1723 msgid "unable to execute external program\n"
1724 msgstr "无法执行外部程序\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1728 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1732 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1733 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1737 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1738 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1739
1740 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1741 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1742
1743 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1744 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1745
1746 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1747 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1748
1749 msgid "remove unusable parts from key during export"
1750 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1751
1752 msgid "remove as much as possible from key during export"
1753 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1754
1755 #, fuzzy
1756 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1757 msgid " - skipped"
1758 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1759
1760 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1761 msgstr "不允许导出私钥\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1765 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1769 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1770
1771 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1772 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1776 msgid "error creating '%s': %s\n"
1777 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1778
1779 msgid "[User ID not found]"
1780 msgstr "[找不到用户标识]"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1784 msgstr "无效的列表选项\n"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "error looking up: %s\n"
1792 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1796 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1797 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1801 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1802 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1806 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1807
1808 #, fuzzy
1809 msgid "No fingerprint"
1810 msgstr "CA 指纹:"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1814 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 #| msgid "unusable secret key"
1818 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1819 msgstr "不可用的私钥"
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 #| msgid "unusable secret key"
1823 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1824 msgstr "不可用的私钥"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1832 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1836 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid "make a signature"
1840 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "make a clear text signature"
1844 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1845
1846 msgid "make a detached signature"
1847 msgstr "生成一份分离的签名"
1848
1849 msgid "encrypt data"
1850 msgstr "加密数据"
1851
1852 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1853 msgstr "仅使用对称加密"
1854
1855 msgid "decrypt data (default)"
1856 msgstr "解密数据(默认)"
1857
1858 msgid "verify a signature"
1859 msgstr "验证签名"
1860
1861 msgid "list keys"
1862 msgstr "列出密钥"
1863
1864 msgid "list keys and signatures"
1865 msgstr "列出密钥和签名"
1866
1867 msgid "list and check key signatures"
1868 msgstr "列出并检查密钥签名"
1869
1870 msgid "list keys and fingerprints"
1871 msgstr "列出密钥和指纹"
1872
1873 msgid "list secret keys"
1874 msgstr "列出私钥"
1875
1876 msgid "generate a new key pair"
1877 msgstr "生成一副新的密钥对"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid "generate a new key pair"
1881 msgid "quickly generate a new key pair"
1882 msgstr "生成一副新的密钥对"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #| msgid "generate a new key pair"
1886 msgid "quickly add a new user-id"
1887 msgstr "生成一副新的密钥对"
1888
1889 msgid "full featured key pair generation"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "generate a revocation certificate"
1893 msgstr "生成一份吊销证书"
1894
1895 msgid "remove keys from the public keyring"
1896 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1897
1898 msgid "remove keys from the secret keyring"
1899 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1900
1901 #, fuzzy
1902 #| msgid "sign a key"
1903 msgid "quickly sign a key"
1904 msgstr "为某把密钥添加签名"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "sign a key locally"
1908 msgid "quickly sign a key locally"
1909 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1910
1911 msgid "sign a key"
1912 msgstr "为某把密钥添加签名"
1913
1914 msgid "sign a key locally"
1915 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1916
1917 msgid "sign or edit a key"
1918 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1919
1920 #, fuzzy
1921 msgid "change a passphrase"
1922 msgstr "更改密码"
1923
1924 msgid "export keys"
1925 msgstr "导出密钥"
1926
1927 msgid "export keys to a keyserver"
1928 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1929
1930 msgid "import keys from a keyserver"
1931 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1932
1933 msgid "search for keys on a keyserver"
1934 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1935
1936 msgid "update all keys from a keyserver"
1937 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1938
1939 msgid "import/merge keys"
1940 msgstr "导入/合并密钥"
1941
1942 msgid "print the card status"
1943 msgstr "打印卡状态"
1944
1945 msgid "change data on a card"
1946 msgstr "更改卡上的数据"
1947
1948 msgid "change a card's PIN"
1949 msgstr "更改卡的 PIN"
1950
1951 msgid "update the trust database"
1952 msgstr "更新信任度数据库"
1953
1954 #, fuzzy
1955 msgid "print message digests"
1956 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1957
1958 msgid "run in server mode"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "create ascii armored output"
1965 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1966
1967 #, fuzzy
1968 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1969 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1970
1971 #, fuzzy
1972 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1973 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1974
1975 #, fuzzy
1976 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1977 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1978
1979 msgid "use canonical text mode"
1980 msgstr "使用标准的文本模式"
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "|FILE|write output to FILE"
1984 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1985
1986 msgid "do not make any changes"
1987 msgstr "不做任何改变"
1988
1989 msgid "prompt before overwriting"
1990 msgstr "覆盖前先询问"
1991
1992 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1993 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1994
1995 msgid ""
1996 "@\n"
1997 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1998 msgstr ""
1999 "@\n"
2000 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2001
2002 msgid ""
2003 "@\n"
2004 "Examples:\n"
2005 "\n"
2006 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2007 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2008 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2009 " --list-keys [names]        show keys\n"
2010 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2011 msgstr ""
2012 "@\n"
2013 "范例:\n"
2014 "\n"
2015 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2016 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
2017 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2018 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2019 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2023 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2024 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2025
2026 #, fuzzy
2027 #| msgid ""
2028 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2029 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2030 #| "default operation depends on the input data\n"
2031 msgid ""
2032 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2033 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2034 "Default operation depends on the input data\n"
2035 msgstr ""
2036 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2037 "签名、检查、加密或解密\n"
2038 "默认的操作依输入数据而定\n"
2039
2040 msgid ""
2041 "\n"
2042 "Supported algorithms:\n"
2043 msgstr ""
2044 "\n"
2045 "支持的算法:\n"
2046
2047 msgid "Pubkey: "
2048 msgstr "公钥:"
2049
2050 msgid "Cipher: "
2051 msgstr "对称加密:"
2052
2053 msgid "Hash: "
2054 msgstr "散列:"
2055
2056 msgid "Compression: "
2057 msgstr "压缩:"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2061 msgstr "用法:gpg [选项] "
2062
2063 msgid "conflicting commands\n"
2064 msgstr "冲突的指令\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2068 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2069 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2073 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2074 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2075
2076 #, fuzzy, c-format
2077 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2078 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2079 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2083 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2084 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2085
2086 #, fuzzy, c-format
2087 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2089 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2093 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2094 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2098 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2099 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2103 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2104 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 #| msgid ""
2108 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2109 msgid ""
2110 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2111 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2116 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2121 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 #| msgid ""
2125 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2126 #| "%s'\n"
2127 msgid ""
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2129 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2134 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2138 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2139 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2140
2141 msgid "display photo IDs during key listings"
2142 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2143
2144 #, fuzzy
2145 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2146 msgid "show key usage information during key listings"
2147 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2148
2149 msgid "show policy URLs during signature listings"
2150 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2151
2152 msgid "show all notations during signature listings"
2153 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2154
2155 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2156 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2157
2158 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2159 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2160
2161 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2162 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2163
2164 msgid "show user ID validity during key listings"
2165 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2166
2167 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2168 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2169
2170 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2171 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2172
2173 msgid "show the keyring name in key listings"
2174 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2175
2176 msgid "show expiration dates during signature listings"
2177 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2178
2179 #, fuzzy
2180 msgid "available TOFU policies:\n"
2181 msgstr "禁用密钥"
2182
2183 #, fuzzy, c-format
2184 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2185 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2186 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2187
2188 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2193 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2197 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2198 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2206 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2207 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2211 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2212 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2216 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2220 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2221 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2222
2223 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2224 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2228 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2229
2230 msgid "invalid keyserver options\n"
2231 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2235 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2236
2237 msgid "invalid import options\n"
2238 msgstr "无效的导入选项\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2242 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2243
2244 msgid "invalid export options\n"
2245 msgstr "无效的导出选项\n"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2249 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2250
2251 msgid "invalid list options\n"
2252 msgstr "无效的列表选项\n"
2253
2254 msgid "display photo IDs during signature verification"
2255 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2256
2257 msgid "show policy URLs during signature verification"
2258 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2259
2260 msgid "show all notations during signature verification"
2261 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2262
2263 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2264 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2265
2266 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2267 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2268
2269 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2270 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2271
2272 msgid "show user ID validity during signature verification"
2273 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2274
2275 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2276 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2280 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2281
2282 msgid "validate signatures with PKA data"
2283 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2284
2285 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2286 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2290 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2291
2292 msgid "invalid verify options\n"
2293 msgstr "无效的校验选项\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2297 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2301 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2302
2303 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2304 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2305
2306 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2307 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2311 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2315 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2319 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2320
2321 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2322 msgstr ""
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2326 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2327
2328 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2329 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2330
2331 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2332 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2333
2334 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2336
2337 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2338 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2339
2340 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2341 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2342
2343 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2344 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2345
2346 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2347 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2348
2349 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2350 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2351
2352 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2353 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2354
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2357 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2358 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2359
2360 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2361 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2362
2363 msgid "invalid default preferences\n"
2364 msgstr "无效的默认首选项\n"
2365
2366 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2367 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2368
2369 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2370 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2371
2372 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2373 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2377 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2378
2379 #, fuzzy, c-format
2380 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2381 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2382 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2386 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2387 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2391 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2392 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2396 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2397
2398 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2399 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2400
2401 msgid "--store [filename]"
2402 msgstr "--store [文件名]"
2403
2404 msgid "--symmetric [filename]"
2405 msgstr "--symmetric [文件名]"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2409 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2410 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2411
2412 msgid "--encrypt [filename]"
2413 msgstr "--encrypt [文件名]"
2414
2415 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2416 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2417
2418 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2419 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2423 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2424
2425 msgid "--sign [filename]"
2426 msgstr "--sign [文件名]"
2427
2428 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2429 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2430
2431 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2432 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2433
2434 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2435 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2439 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2440
2441 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2442 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2443
2444 msgid "--clearsign [filename]"
2445 msgstr "--clearsign [文件名]"
2446
2447 msgid "--decrypt [filename]"
2448 msgstr "--decrypt [文件名]"
2449
2450 msgid "--sign-key user-id"
2451 msgstr "--sign-key 用户标识"
2452
2453 msgid "--lsign-key user-id"
2454 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2455
2456 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2457 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2458
2459 #, fuzzy
2460 msgid "--passwd <user-id>"
2461 msgstr "--sign-key 用户标识"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2465 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2469 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "key export failed: %s\n"
2473 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 #| msgid "key export failed: %s\n"
2477 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2478 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2482 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2486 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2490 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2494 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2498 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2499 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2503 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "[filename]"
2510 msgstr "[文件名]"
2511
2512 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2513 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2514
2515 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2516 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2517
2518 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2520
2521 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2522 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2526 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2527
2528 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2529 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2530
2531 msgid "|FD|write status info to this FD"
2532 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2533
2534 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2535 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2540 "Check signatures against known trusted keys\n"
2541 msgstr ""
2542 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2543 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2544
2545 msgid "No help available"
2546 msgstr "没有可用的帮助"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 #| msgid "No help available for `%s'"
2550 msgid "No help available for '%s'"
2551 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2552
2553 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2554 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2555
2556 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2557 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2558
2559 #, fuzzy
2560 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2561 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2562 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2563
2564 msgid "do not update the trustdb after import"
2565 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2566
2567 msgid "only accept updates to existing keys"
2568 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2569
2570 msgid "remove unusable parts from key after import"
2571 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2572
2573 msgid "remove as much as possible from key after import"
2574 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "skipping block of type %d\n"
2578 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "%lu keys processed so far\n"
2582 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "Total number processed: %lu\n"
2586 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2590 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2591 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2595 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2599 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "              imported: %lu"
2603 msgstr "          已导入:%lu"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "             unchanged: %lu\n"
2607 msgstr "          未改变:%lu\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2611 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2615 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "        new signatures: %lu\n"
2619 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2623 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2627 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2631 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2635 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "          not imported: %lu\n"
2639 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2643 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2647 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid ""
2651 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2652 "algorithms on these user IDs:\n"
2653 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2657 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2661 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2665 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2666
2667 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2668 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2669
2670 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2671 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2675 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: no user ID\n"
2679 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2683 msgid "key %s: %s\n"
2684 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2685
2686 msgid "rejected by import screener"
2687 msgstr ""
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2691 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2695 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2699 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2700
2701 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2702 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2706 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2710 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2714 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 #| msgid "writing to `%s'\n"
2718 msgid "writing to '%s'\n"
2719 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2723 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2724 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2728 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2732 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2736 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2740 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2744 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2748 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2752 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2756 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2760 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2764 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2768 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2772 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2776 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2780 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2784 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: secret key imported\n"
2788 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2792 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2793 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2797 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2801 msgid "secret key %s: %s\n"
2802 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2803
2804 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2805 msgstr "不允许导入私钥\n"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2809 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2810
2811 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2812 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2813 #. actual private key data is stored on the card.  A
2814 #. single smartcard can have up to three private key
2815 #. data.  Importing private key stub is always
2816 #. skipped in 2.1, and it returns
2817 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2818 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2819 #. references to a card will be automatically
2820 #. created again.
2821 #, c-format
2822 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2827 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2831 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2835 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2839 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2843 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2847 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2851 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2855 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2859 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2863 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2867 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2871 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2875 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2879 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2883 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2887 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2888
2889 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2890 #  * to import non-exportable signature when we have the
2891 #  * the secret key used to create this signature - it
2892 #  * seems that this makes sense
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2895 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2899 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2903 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2904
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2907 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2911 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2915 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2919 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2923 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2927 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2931 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2935 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2939 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2940 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "keybox '%s' created\n"
2944 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2948 msgid "keyring '%s' created\n"
2949 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2953 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2954 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "error opening key DB: %s\n"
2958 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2962 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2963
2964 msgid "[revocation]"
2965 msgstr "[吊销]"
2966
2967 msgid "[self-signature]"
2968 msgstr "[自身签名]"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2972 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2973 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2977 msgid ""
2978 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2979 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
2980
2981 #, fuzzy
2982 msgid " (reordered signatures follow)"
2983 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2987 msgid "key %s:\n"
2988 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2992 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2993 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2994 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2998 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2999 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3000 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3001 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 #| msgid "%d bad signatures\n"
3005 msgid "%d bad signature\n"
3006 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3007 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
3008 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "%d signature reordered\n"
3012 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3013 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3014 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3015
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3019 "all signatures.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3024 "keys\n"
3025 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3026 "etc.)\n"
3027 msgstr ""
3028 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3029 "查\n"
3030 "指纹等)?\n"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3034 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "  %d = I trust fully\n"
3038 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3039
3040 msgid ""
3041 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3042 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3043 "trust signatures on your behalf.\n"
3044 msgstr ""
3045 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3046 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3047
3048 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3049 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3057 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3058
3059 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3060 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3061
3062 msgid "  Unable to sign.\n"
3063 msgstr "  无法添加签名。\n"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3067 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3071 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3075 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3076
3077 msgid "Sign it? (y/N) "
3078 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3079
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The self-signature on \"%s\"\n"
3083 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3084 msgstr ""
3085 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3086 "式的签名。\n"
3087
3088 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3089 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Your current signature on \"%s\"\n"
3094 "has expired.\n"
3095 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3096
3097 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3098 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Your current signature on \"%s\"\n"
3103 "is a local signature.\n"
3104 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3105
3106 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3107 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3111 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3115 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3116
3117 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3118 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3122 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3123
3124 msgid "This key has expired!"
3125 msgstr "这把密钥已经过期!"
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3129 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3130
3131 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3132 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3133
3134 msgid ""
3135 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3136 "belongs\n"
3137 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3138 msgstr ""
3139 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3140 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3144 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3148 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3152 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3156 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3160 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3161 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3166 "key \"%s\" (%s)\n"
3167 msgstr ""
3168 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3169 "“%s”(%s)\n"
3170
3171 msgid "This will be a self-signature.\n"
3172 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3173
3174 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3175 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3176
3177 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3178 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3179
3180 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3181 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3182
3183 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3184 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3185
3186 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3187 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3188
3189 msgid "I have checked this key casually.\n"
3190 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3191
3192 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3193 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3194
3195 msgid "Really sign? (y/N) "
3196 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "signing failed: %s\n"
3200 msgstr "签名时失败: %s\n"
3201
3202 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3203 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3204
3205 #, fuzzy, c-format
3206 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3207 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3208 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3209
3210 msgid "save and quit"
3211 msgstr "保存并离开"
3212
3213 msgid "show key fingerprint"
3214 msgstr "显示密钥指纹"
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "show the keygrip"
3218 msgstr "输入注记:"
3219
3220 msgid "list key and user IDs"
3221 msgstr "列出密钥和用户标识"
3222
3223 msgid "select user ID N"
3224 msgstr "选择用户标识 N"
3225
3226 msgid "select subkey N"
3227 msgstr "选择子钥 N"
3228
3229 msgid "check signatures"
3230 msgstr "检查签名"
3231
3232 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3233 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3234
3235 msgid "sign selected user IDs locally"
3236 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3237
3238 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3239 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3240
3241 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3242 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3243
3244 msgid "add a user ID"
3245 msgstr "增加一个用户标识"
3246
3247 msgid "add a photo ID"
3248 msgstr "增加一个照片标识"
3249
3250 msgid "delete selected user IDs"
3251 msgstr "删除选定的用户标识"
3252
3253 msgid "add a subkey"
3254 msgstr "添加一个子钥"
3255
3256 msgid "add a key to a smartcard"
3257 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3258
3259 msgid "move a key to a smartcard"
3260 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3261
3262 msgid "move a backup key to a smartcard"
3263 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3264
3265 msgid "delete selected subkeys"
3266 msgstr "删除选定的子钥"
3267
3268 msgid "add a revocation key"
3269 msgstr "增加一把吊销密钥"
3270
3271 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3272 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3273
3274 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3275 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3276
3277 msgid "flag the selected user ID as primary"
3278 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3279
3280 msgid "list preferences (expert)"
3281 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3282
3283 msgid "list preferences (verbose)"
3284 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3285
3286 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3287 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3288
3289 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3290 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3291
3292 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3293 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3294
3295 msgid "change the passphrase"
3296 msgstr "更改密码"
3297
3298 msgid "change the ownertrust"
3299 msgstr "更改信任度"
3300
3301 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3302 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3303
3304 msgid "revoke selected user IDs"
3305 msgstr "吊销选定的用户标识"
3306
3307 msgid "revoke key or selected subkeys"
3308 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3309
3310 msgid "enable key"
3311 msgstr "启用密钥"
3312
3313 msgid "disable key"
3314 msgstr "禁用密钥"
3315
3316 msgid "show selected photo IDs"
3317 msgstr "显示选定的照片标识"
3318
3319 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3320 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3321
3322 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3323 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3324
3325 msgid "Secret key is available.\n"
3326 msgstr "私钥可用。\n"
3327
3328 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3329 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #| msgid ""
3333 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3334 #| "(lsign),\n"
3335 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3336 #| "signatures\n"
3337 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3338 msgid ""
3339 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3340 "(lsign),\n"
3341 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3342 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3343 msgstr ""
3344 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3345 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3346 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3347
3348 msgid "Key is revoked."
3349 msgstr "密钥已被吊销。"
3350
3351 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3352 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3356 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3357 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3358
3359 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3360 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3361
3362 #, fuzzy, c-format
3363 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3364 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3365 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3369 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3370
3371 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3372 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3379 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3380
3381 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3382 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3383
3384 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3385 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3386
3387 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3388 #. moving the key and not about removing it.
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3391 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3392
3393 msgid "You must select exactly one key.\n"
3394 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3395
3396 msgid "Command expects a filename argument\n"
3397 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3398
3399 #, fuzzy, c-format
3400 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3401 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3402 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3403
3404 #, fuzzy, c-format
3405 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3406 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3407 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3408
3409 msgid "You must select at least one key.\n"
3410 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3411
3412 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3413 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3414
3415 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3416 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3417
3418 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3419 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3420
3421 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3422 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3423
3424 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3425 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3426
3427 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3428 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3429
3430 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3431 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3432
3433 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3434 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3435
3436 msgid "Set preference list to:\n"
3437 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3438
3439 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3440 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3441
3442 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3443 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3444
3445 msgid "Save changes? (y/N) "
3446 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3447
3448 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3449 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "update failed: %s\n"
3453 msgstr "更新失败:%s\n"
3454
3455 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3456 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3457
3458 #, fuzzy, c-format
3459 #| msgid "invalid fingerprint"
3460 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3461 msgstr "指纹无效"
3462
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3465 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3466
3467 #, fuzzy, c-format
3468 #| msgid "invalid value\n"
3469 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3470 msgstr "无效的数值\n"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "No such user ID.\n"
3474 msgid "No matching user IDs."
3475 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3479 msgid "Nothing to sign.\n"
3480 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3481
3482 msgid "Digest: "
3483 msgstr "散列:"
3484
3485 msgid "Features: "
3486 msgstr "特点:"
3487
3488 msgid "Keyserver no-modify"
3489 msgstr "公钥服务器不可变造"
3490
3491 msgid "Preferred keyserver: "
3492 msgstr "首选公钥服务器:"
3493
3494 msgid "Notations: "
3495 msgstr "注记:"
3496
3497 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3498 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3499
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3502 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3506 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3507
3508 msgid "(sensitive)"
3509 msgstr " (敏感的)"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "created: %s"
3513 msgstr "创建于:%s"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "revoked: %s"
3517 msgstr "已吊销:%s"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "expired: %s"
3521 msgstr "已过期:%s"
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "expires: %s"
3525 msgstr "有效至:%s"
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "usage: %s"
3529 msgstr "可用于:%s"
3530
3531 msgid "card-no: "
3532 msgstr "卡号:"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "trust: %s"
3536 msgstr "信任度:%s"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "validity: %s"
3540 msgstr "有效性:%s"
3541
3542 msgid "This key has been disabled"
3543 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3544
3545 msgid ""
3546 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3547 "unless you restart the program.\n"
3548 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3549
3550 msgid "revoked"
3551 msgstr "已吊销"
3552
3553 msgid "expired"
3554 msgstr "已过期"
3555
3556 msgid ""
3557 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3558 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3559 msgstr ""
3560 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3561
3562 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3567 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3568 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3569
3570 msgid ""
3571 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3572 "versions\n"
3573 "         of PGP to reject this key.\n"
3574 msgstr ""
3575 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3576 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3577
3578 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3579 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3580
3581 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3582 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3583
3584 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3588 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3589
3590 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3591 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3592
3593 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3594 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3595
3596 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3597 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3601 msgid "Deleted %d signature.\n"
3602 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3603 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3604 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3605
3606 msgid "Nothing deleted.\n"
3607 msgstr "没有东西被删除。\n"
3608
3609 msgid "invalid"
3610 msgstr "无效"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3614 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3618 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3619 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3620 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3621
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3624 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3628 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3629
3630 msgid ""
3631 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3632 "cause\n"
3633 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3634 msgstr ""
3635 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3636 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3637
3638 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3639 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3640
3641 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3642 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3643
3644 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3645 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3646
3647 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3648 #  designates itself as a revoker is the same as a
3649 #  regular key), but it's easy enough to check.
3650 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3651 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3652
3653 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3654 #  designates itself as a revoker is the same as a
3655 #  regular key), but it's easy enough to check.
3656 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3657 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3658
3659 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3660 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3661
3662 msgid ""
3663 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3664 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #| msgid ""
3668 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3669 msgid ""
3670 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3671 "N) "
3672 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3673
3674 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3675 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3676
3677 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3678 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3679
3680 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3681 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3685 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3689 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3690
3691 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3692 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3696 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3697
3698 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3699 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3700
3701 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3702 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3703
3704 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3705 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3706
3707 msgid "Enter the notation: "
3708 msgstr "输入注记:"
3709
3710 msgid "Proceed? (y/N) "
3711 msgstr "继续?(y/N)"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "No user ID with index %d\n"
3715 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "No user ID with hash %s\n"
3719 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3720
3721 #, fuzzy, c-format
3722 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3723 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3724 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "No subkey with index %d\n"
3728 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3732 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3736 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3737
3738 msgid " (non-exportable)"
3739 msgstr " (不可导出)"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "This signature expired on %s.\n"
3743 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3744
3745 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3746 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3747
3748 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3749 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3750
3751 msgid "Not signed by you.\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3756 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3757
3758 msgid " (non-revocable)"
3759 msgstr " (不可吊销)"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3763 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3764
3765 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3766 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3767
3768 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3769 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3770
3771 msgid "no secret key\n"
3772 msgstr "没有私钥\n"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3776 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3780 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3784 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3788 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3789
3790 #, c-format
3791 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3792 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3796 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3797 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3798
3799 msgid "too many cipher preferences\n"
3800 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3801
3802 msgid "too many digest preferences\n"
3803 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3804
3805 msgid "too many compression preferences\n"
3806 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3810 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3811 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3812
3813 msgid "writing direct signature\n"
3814 msgstr "正在写入直接签名\n"
3815
3816 msgid "writing self signature\n"
3817 msgstr "正在写入自身签名\n"
3818
3819 msgid "writing key binding signature\n"
3820 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3824 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3828 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3829
3830 msgid ""
3831 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "Sign"
3835 msgstr "签名"
3836
3837 msgid "Certify"
3838 msgstr "验证"
3839
3840 msgid "Encrypt"
3841 msgstr "加密"
3842
3843 msgid "Authenticate"
3844 msgstr "认证"
3845
3846 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3847 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3848 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3849 #. functions:
3850 #.
3851 #. s = Toggle signing capability
3852 #. e = Toggle encryption capability
3853 #. a = Toggle authentication capability
3854 #. q = Finish
3855 #.
3856 msgid "SsEeAaQq"
3857 msgstr "SsEeAaQq"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "Possible actions for a %s key: "
3861 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3862
3863 msgid "Current allowed actions: "
3864 msgstr "目前允许的操作:"
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3868 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3872 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3876 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "   (%c) Finished\n"
3880 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3881
3882 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3883 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3884
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3887 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3891 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3895 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3899 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3903 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3907 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3911 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3915 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3919 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3920
3921 #, fuzzy, c-format
3922 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3923 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3924 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3928 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3929 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3933 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3934 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3935
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "  (%d) Existing key\n"
3938 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Enter the keygrip: "
3942 msgstr "输入注记:"
3943
3944 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, fuzzy
3948 msgid "No key with this keygrip\n"
3949 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3953 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3957 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3961 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3965 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3966
3967 #, fuzzy, c-format
3968 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3969 msgid "rounded to %u bits\n"
3970 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3974 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3975 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3976
3977 msgid ""
3978 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3979 "         0 = key does not expire\n"
3980 "      <n>  = key expires in n days\n"
3981 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3982 "      <n>m = key expires in n months\n"
3983 "      <n>y = key expires in n years\n"
3984 msgstr ""
3985 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3986 "         0 = 密钥永不过期\n"
3987 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3988 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3989 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3990 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3991
3992 msgid ""
3993 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3994 "         0 = signature does not expire\n"
3995 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3996 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3997 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3998 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3999 msgstr ""
4000 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4001 "         0 = 签名永不过期\n"
4002 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4003 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4004 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4005 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4006
4007 msgid "Key is valid for? (0) "
4008 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4012 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4013
4014 msgid "invalid value\n"
4015 msgstr "无效的数值\n"
4016
4017 msgid "Key does not expire at all\n"
4018 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4019
4020 msgid "Signature does not expire at all\n"
4021 msgstr "签名永远不会过期\n"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Key expires at %s\n"
4025 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "Signature expires at %s\n"
4029 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4030
4031 msgid ""
4032 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4033 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4034 msgstr ""
4035 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4036 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4037
4038 msgid "Is this correct? (y/N) "
4039 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4040
4041 msgid ""
4042 "\n"
4043 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4044 "\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4048 #. but you should keep your existing translation.  In case
4049 #. the new string is not translated this old string will
4050 #. be used.
4051 msgid ""
4052 "\n"
4053 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4054 "ID\n"
4055 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4056 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4057 "\n"
4058 msgstr ""
4059 "\n"
4060 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4061 "合\n"
4062 "成用户标识,如下所示:\n"
4063 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4064 "\n"
4065
4066 msgid "Real name: "
4067 msgstr "真实姓名:"
4068
4069 msgid "Invalid character in name\n"
4070 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "Name may not start with a digit\n"
4077 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4078
4079 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4080 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4081
4082 msgid "Email address: "
4083 msgstr "电子邮件地址:"
4084
4085 msgid "Not a valid email address\n"
4086 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4087
4088 msgid "Comment: "
4089 msgstr "注释:"
4090
4091 msgid "Invalid character in comment\n"
4092 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4093
4094 #, fuzzy, c-format
4095 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4096 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4097 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4098
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "You selected this USER-ID:\n"
4102 "    \"%s\"\n"
4103 "\n"
4104 msgstr ""
4105 "您选定了这个用户标识:\n"
4106 "    “%s”\n"
4107 "\n"
4108
4109 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4110 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4111
4112 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4113 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4114 #. string which should be translated accordingly and the
4115 #. letter changed to match the one in the answer string.
4116 #.
4117 #. n = Change name
4118 #. c = Change comment
4119 #. e = Change email
4120 #. o = Okay (ready, continue)
4121 #. q = Quit
4122 #.
4123 msgid "NnCcEeOoQq"
4124 msgstr "NnCcEeOoQq"
4125
4126 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4127 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4128
4129 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4130 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4134 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4135 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4139 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4140 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4141
4142 msgid "Please correct the error first\n"
4143 msgstr "请先改正错误\n"
4144
4145 msgid ""
4146 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4147 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4148 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4149 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4150 msgstr ""
4151 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4152 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4153
4154 #, c-format
4155 msgid "Key generation failed: %s\n"
4156 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4157
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "About to create a key for:\n"
4161 "    \"%s\"\n"
4162 "\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "Continue? (Y/n) "
4166 msgstr ""
4167
4168 #, fuzzy, c-format
4169 #| msgid "key already exists\n"
4170 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4171 msgstr "密钥已存在\n"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4175 msgid "Create anyway? (y/N) "
4176 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #| msgid "generating new key\n"
4180 msgid "creating anyway\n"
4181 msgstr "生成新密钥\n"
4182
4183 #, c-format
4184 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "Key generation canceled.\n"
4188 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4189
4190 #, fuzzy, c-format
4191 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4192 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4193 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4194
4195 #, fuzzy, c-format
4196 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4197 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4198 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4199
4200 #, fuzzy, c-format
4201 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4202 msgid "writing public key to '%s'\n"
4203 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4204
4205 #, c-format
4206 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4207 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4208
4209 #, fuzzy, c-format
4210 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4211 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4212 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4213
4214 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4215 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4216
4217 msgid ""
4218 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4219 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4220 msgstr ""
4221 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4222 "生成用于加密的子钥。\n"
4223
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4227 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4232 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4236 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4237 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4238
4239 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4240 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4241
4242 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4243 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4244
4245 msgid "Really create? (y/N) "
4246 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4247
4248 msgid "never     "
4249 msgstr "永不过期"
4250
4251 msgid "Critical signature policy: "
4252 msgstr "关键签名策略:"
4253
4254 msgid "Signature policy: "
4255 msgstr "签名策略:"
4256
4257 msgid "Critical preferred keyserver: "
4258 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4259
4260 msgid "Critical signature notation: "
4261 msgstr "关键签名注记:"
4262
4263 msgid "Signature notation: "
4264 msgstr "签名注记:"
4265
4266 #, fuzzy, c-format
4267 #| msgid "%d bad signatures\n"
4268 msgid "%d good signature\n"
4269 msgid_plural "%d good signatures\n"
4270 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
4271 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
4272
4273 #, fuzzy, c-format
4274 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4275 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4276 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4277 msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
4278 msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4282 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4283 msgstr[0] ""
4284 msgstr[1] ""
4285
4286 msgid "Keyring"
4287 msgstr "钥匙环"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4291 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4292
4293 msgid "Primary key fingerprint:"
4294 msgstr "主钥指纹:"
4295
4296 msgid "     Subkey fingerprint:"
4297 msgstr "子钥指纹:"
4298
4299 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4300 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4301 msgid " Primary key fingerprint:"
4302 msgstr " 主钥指纹:"
4303
4304 msgid "      Subkey fingerprint:"
4305 msgstr " 子钥指纹:"
4306
4307 #  use tty
4308 msgid "      Key fingerprint ="
4309 msgstr "密钥指纹 ="
4310
4311 msgid "      Card serial no. ="
4312 msgstr "卡序列号 ="
4313
4314 #, fuzzy, c-format
4315 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4316 msgid "caching keyring '%s'\n"
4317 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4321 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4322 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4323 msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4324 msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4325
4326 #, c-format
4327 msgid "%lu key cached"
4328 msgid_plural "%lu keys cached"
4329 msgstr[0] ""
4330 msgstr[1] ""
4331
4332 #, fuzzy, c-format
4333 #| msgid "1 bad signature\n"
4334 msgid " (%lu signature)\n"
4335 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4336 msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
4337 msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
4338
4339 #, c-format
4340 msgid "%s: keyring created\n"
4341 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4342
4343 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "include revoked keys in search results"
4347 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4348
4349 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4350 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4351
4352 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4356 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4357
4358 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4359 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4360
4361 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4362 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4363
4364 msgid "disabled"
4365 msgstr "已禁用"
4366
4367 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4368 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4369
4370 #, c-format
4371 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4372 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4373
4374 #, c-format
4375 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4376 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4377
4378 #, fuzzy, c-format
4379 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4380 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4381 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4382 msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4383 msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4384
4385 #, c-format
4386 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4387 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4391 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4392
4393 msgid "key not found on keyserver\n"
4394 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4395
4396 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4397 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4398
4399 #, c-format
4400 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4401 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4402
4403 #, c-format
4404 msgid "requesting key %s from %s\n"
4405 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4406
4407 #, fuzzy
4408 #| msgid "no keyserver action!\n"
4409 msgid "no keyserver known\n"
4410 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4411
4412 #, c-format
4413 msgid "sending key %s to %s\n"
4414 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4415
4416 #, fuzzy, c-format
4417 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4418 msgid "requesting key from '%s'\n"
4419 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4420
4421 #, c-format
4422 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4423 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4427 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "%s encrypted session key\n"
4431 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4435 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4436
4437 #, c-format
4438 msgid "public key is %s\n"
4439 msgstr "公钥是 %s\n"
4440
4441 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4442 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4443
4444 #, c-format
4445 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4446 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4447
4448 #, c-format
4449 msgid "      \"%s\"\n"
4450 msgstr "      “%s”\n"
4451
4452 #, c-format
4453 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4454 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4458 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4459
4460 #, c-format
4461 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4462 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4463
4464 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4465 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4469 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4473 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4474
4475 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4476 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4477
4478 msgid "decryption okay\n"
4479 msgstr "解密成功\n"
4480
4481 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4482 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4483
4484 #, c-format
4485 msgid "decryption failed: %s\n"
4486 msgstr "解密失败:%s\n"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4490 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4491 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "original file name='%.*s'\n"
4495 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4496
4497 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4501 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4502
4503 msgid "no signature found\n"
4504 msgstr "未找到签名\n"
4505
4506 #, c-format
4507 msgid "BAD signature from \"%s\""
4508 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4509
4510 #, c-format
4511 msgid "Expired signature from \"%s\""
4512 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4513
4514 #, c-format
4515 msgid "Good signature from \"%s\""
4516 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4517
4518 msgid "signature verification suppressed\n"
4519 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4520
4521 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4522 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4523
4524 #, c-format
4525 msgid "Signature made %s\n"
4526 msgstr "签名建立于 %s\n"
4527
4528 #, c-format
4529 msgid "               using %s key %s\n"
4530 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4531
4532 #, c-format
4533 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4534 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4535
4536 msgid "Key available at: "
4537 msgstr "可用的密钥在:"
4538
4539 msgid "[uncertain]"
4540 msgstr "[不确定]"
4541
4542 #, c-format
4543 msgid "                aka \"%s\""
4544 msgstr "              亦即“%s”"
4545
4546 #, c-format
4547 msgid "Signature expired %s\n"
4548 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4549
4550 #, c-format
4551 msgid "Signature expires %s\n"
4552 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4553
4554 #, fuzzy, c-format
4555 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4556 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4557 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4558
4559 msgid "binary"
4560 msgstr "二进制"
4561
4562 msgid "textmode"
4563 msgstr "文本模式"
4564
4565 msgid "unknown"
4566 msgstr "未知"
4567
4568 #, fuzzy
4569 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4570 msgid ", key algorithm "
4571 msgstr "未知的公钥算法"
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "Can't check signature: %s\n"
4579 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4580
4581 msgid "not a detached signature\n"
4582 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4583
4584 msgid ""
4585 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4586 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4590 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4591
4592 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4593 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4597 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4598 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4599
4600 #, c-format
4601 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4602 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4603
4604 #, c-format
4605 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4606 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4607
4608 #, fuzzy
4609 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4610 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4614 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4618 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4619
4620 #, c-format
4621 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4622 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4626 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4627 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4628
4629 #, fuzzy, c-format
4630 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4631 msgid "(reported error: %s)\n"
4632 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4633
4634 #, fuzzy, c-format
4635 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4636 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4637 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4638
4639 msgid "(further info: "
4640 msgstr ""
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4644 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4645
4646 #, c-format
4647 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4648 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4649
4650 #, c-format
4651 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4652 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4653
4654 #, c-format
4655 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4656 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4657
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4660 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4661
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid ""
4664 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4665 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4666
4667 msgid "Uncompressed"
4668 msgstr "不压缩"
4669
4670 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4671 msgid "uncompressed|none"
4672 msgstr "未压缩|无"
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4676 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4677
4678 #, fuzzy, c-format
4679 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4680 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4681 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4682
4683 #, fuzzy, c-format
4684 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4685 msgid "unknown option '%s'\n"
4686 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4690 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4691 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4692
4693 #, fuzzy, c-format
4694 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4695 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4696 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 #| msgid "File `%s' exists. "
4700 msgid "File '%s' exists. "
4701 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4702
4703 msgid "Overwrite? (y/N) "
4704 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4705
4706 #, c-format
4707 msgid "%s: unknown suffix\n"
4708 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4709
4710 msgid "Enter new filename"
4711 msgstr "请输入新的文件名"
4712
4713 msgid "writing to stdout\n"
4714 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4715
4716 #, fuzzy, c-format
4717 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4718 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4719 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4720
4721 #, fuzzy, c-format
4722 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4723 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4724 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4725
4726 #, fuzzy, c-format
4727 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4728 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4729 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4730
4731 #, c-format
4732 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4733 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4734
4735 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4736 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4740 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4741
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "problem with the agent: %s\n"
4744 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4745
4746 #, c-format
4747 msgid " (main key ID %s)"
4748 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4749
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid ""
4752 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4753 "certificate:\n"
4754 "\"%.*s\"\n"
4755 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4756 "created %s%s.\n"
4757 msgstr ""
4758 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4759 "“%.*s”\n"
4760 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4761
4762 msgid "Enter passphrase\n"
4763 msgstr "请输入密码\n"
4764
4765 msgid "cancelled by user\n"
4766 msgstr "用户取消\n"
4767
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4771 "user: \"%s\"\n"
4772 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4773
4774 #, c-format
4775 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4776 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4777
4778 #, c-format
4779 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4780 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
4781
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4784 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4785
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4788 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4789
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4792 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4793
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4796 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4800 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4801 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4802
4803 #, fuzzy
4804 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "