Merge branch 'master' of git+ssh://playfair.gnupg.org/git/gnupg
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
164 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
169
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
173 "allow this?"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Allow"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Deny"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "更改密码"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
193 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
194 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
204 "  %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
210 "  %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|管理员 PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "再次输入此 PIN:"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "请输入密码\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
290 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "更改密码"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "选项:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "详细模式"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "尽量减少提示信息"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
393
394 msgid "disallow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable ssh support"
403 msgstr "未被支持"
404
405 #, fuzzy
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable putty support"
408 msgstr "未被支持"
409
410 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
411 #. reporting address.  This is so that we can change the
412 #. reporting address without breaking the translations.
413 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
414 msgstr ""
415 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
416 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
420 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
421
422 msgid ""
423 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for @GNUPG@\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
437 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
438 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgid "option file '%s': %s\n"
443 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgid "reading options from '%s'\n"
448 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
452 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
453 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't create socket: %s\n"
457 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
473 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
477 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listen() failed: %s\n"
481 msgstr "更新失败:%s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "listening on socket '%s'\n"
485 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
489 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
490 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
491
492 #, fuzzy, c-format
493 #| msgid "directory `%s' created\n"
494 msgid "directory '%s' created\n"
495 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
499 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
503 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
507 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
527 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
528
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s %s stopped\n"
531 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
535 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
539 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
540
541 msgid ""
542 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
543 "Password cache maintenance\n"
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "@Commands:\n"
548 " "
549 msgstr ""
550 "@指令:\n"
551 " "
552
553 msgid ""
554 "@\n"
555 "Options:\n"
556 " "
557 msgstr ""
558 "@\n"
559 "选项:\n"
560 " "
561
562 #, fuzzy
563 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
564 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
565
566 msgid ""
567 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
568 "Secret key maintenance tool\n"
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 #, fuzzy
576 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
577 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
578
579 msgid ""
580 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
581 "system."
582 msgstr ""
583
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
589
590 #, fuzzy
591 msgid "cancelled\n"
592 msgstr "已取消"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
596 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "error opening '%s': %s\n"
600 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
604 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
608 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
612 msgstr "私钥部分不可用\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
616 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
620 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
621
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
624 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
625
626 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
630 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
631 #. Pinentry to insert a line break.  The double
632 #. percent sign is actually needed because it is also
633 #. a printf format string.  If you need to insert a
634 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
635 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
636 #. certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
640 "certificates?"
641 msgstr ""
642
643 #, fuzzy
644 msgid "Yes"
645 msgstr "yes"
646
647 msgid "No"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
651 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
652 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
653 #. needed because it is also a printf format string.  If you
654 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
655 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
656 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
657 #. as stored in the certificate.
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
661 "fingerprint:%%0A  %s"
662 msgstr ""
663
664 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
665 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
666 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
667 msgid "Correct"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Wrong"
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
675 msgstr ""
676
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
680 "it now."
681 msgstr ""
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Change passphrase"
685 msgstr "更改密码"
686
687 msgid "I'll change it later"
688 msgstr ""
689
690 #, fuzzy, c-format
691 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
692 msgid ""
693 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
694 "%%0A?"
695 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
696
697 #, fuzzy
698 #| msgid "enable key"
699 msgid "Delete key"
700 msgstr "启用密钥"
701
702 msgid ""
703 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
704 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
705 msgstr ""
706
707 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
708 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
712 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "checking created signature failed: %s\n"
720 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
721
722 msgid "secret key parts are not available\n"
723 msgstr "私钥部分不可用\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
727 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
728 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
732 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
733 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
737 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
738 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error creating a pipe: %s\n"
742 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
746 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error forking process: %s\n"
750 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "更新失败:%s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
762 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error running '%s': terminated\n"
766 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
770 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
774 msgstr ""
775
776 #, fuzzy, c-format
777 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
778 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
779 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
780
781 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
782 msgstr ""
783
784 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
785 msgstr ""
786
787 #, fuzzy
788 msgid "canceled by user\n"
789 msgstr "用户取消\n"
790
791 #, fuzzy
792 msgid "problem with the agent\n"
793 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
797 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
798
799 #, c-format
800 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
801 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
802
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
805 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
806
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
809 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 msgid "yes"
813 msgstr "yes"
814
815 msgid "yY"
816 msgstr "yY"
817
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 msgid "no"
820 msgstr "no"
821
822 msgid "nN"
823 msgstr "nN"
824
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 msgid "quit"
827 msgstr "quit"
828
829 msgid "qQ"
830 msgstr "qQ"
831
832 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
833 msgid "okay|okay"
834 msgstr "okay|ok"
835
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 msgid "cancel|cancel"
838 msgstr "cancel|cancel"
839
840 msgid "oO"
841 msgstr "oO"
842
843 msgid "cC"
844 msgstr "cC"
845
846 #, c-format
847 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
852 msgstr ""
853
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
856 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
857
858 #, c-format
859 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
860 msgstr ""
861
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
864 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to agent established\n"
879 msgstr ""
880
881 #, fuzzy
882 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
883 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
884 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
885
886 #, c-format
887 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
892 msgstr ""
893
894 msgid "connection to the dirmngr established\n"
895 msgstr ""
896
897 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
898 #. verbatim.  It will not be printed.
899 msgid "|audit-log-result|Good"
900 msgstr ""
901
902 msgid "|audit-log-result|Bad"
903 msgstr ""
904
905 msgid "|audit-log-result|Not supported"
906 msgstr ""
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|No certificate"
910 msgstr "证书已损坏"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
914 msgstr "证书已损坏"
915
916 msgid "|audit-log-result|Error"
917 msgstr ""
918
919 #, fuzzy
920 msgid "|audit-log-result|Not used"
921 msgstr "证书已损坏"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "|audit-log-result|Okay"
925 msgstr "证书已损坏"
926
927 #, fuzzy
928 msgid "|audit-log-result|Skipped"
929 msgstr "证书已损坏"
930
931 #, fuzzy
932 msgid "|audit-log-result|Some"
933 msgstr "证书已损坏"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Certificate chain available"
937 msgstr "证书已损坏"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "root certificate missing"
941 msgstr "证书已损坏"
942
943 msgid "Data encryption succeeded"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Data available"
948 msgstr "列出所有可用数据"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "Session key created"
952 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "algorithm: %s"
956 msgstr "有效性:%s"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "unsupported algorithm: %s"
960 msgstr ""
961 "\n"
962 "支持的算法:\n"
963
964 #, fuzzy
965 msgid "seems to be not encrypted"
966 msgstr "未被加密"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Number of recipients"
970 msgstr "当前收件人:\n"
971
972 #, c-format
973 msgid "Recipient %d"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Data signing succeeded"
977 msgstr ""
978
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "data hash algorithm: %s"
981 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Signer %d"
985 msgstr "签名建立于 %s\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "attr hash algorithm: %s"
989 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
990
991 msgid "Data decryption succeeded"
992 msgstr ""
993
994 #, fuzzy
995 msgid "Encryption algorithm supported"
996 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Data verification succeeded"
1000 msgstr "签名验证已被抑制\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Signature available"
1004 msgstr "签名建立于 %s\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Parsing data succeeded"
1008 msgstr "未找到签名\n"
1009
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1012 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1013
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Signature %d"
1016 msgstr "签名建立于 %s\n"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Certificate chain valid"
1020 msgstr "这把密钥已经过期!"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Root certificate trustworthy"
1024 msgstr "证书已损坏"
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "no CRL found for certificate"
1028 msgstr "证书已损坏"
1029
1030 #, fuzzy
1031 msgid "the available CRL is too old"
1032 msgstr "可用的密钥在:"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1036 msgstr "证书已损坏"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Included certificates"
1040 msgstr "证书已损坏"
1041
1042 msgid "No audit log entries."
1043 msgstr ""
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Unknown operation"
1047 msgstr "未知的版本"
1048
1049 msgid "Gpg-Agent usable"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Dirmngr usable"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "No help available for '%s'."
1057 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "ignoring garbage line"
1061 msgstr "结尾行有问题\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "[none]"
1065 msgstr "[未设定]"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "argument not expected"
1069 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "read error"
1073 msgstr "文件读取错误"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "keyword too long"
1077 msgstr "列太长"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "missing argument"
1081 msgstr "无效的参数"
1082
1083 #, fuzzy
1084 #| msgid "invalid armor"
1085 msgid "invalid argument"
1086 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "invalid command"
1090 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "invalid alias definition"
1094 msgstr "无效的列表选项\n"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core"
1098 msgstr "可选"
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid "invalid option"
1102 msgstr "无效的列表选项\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1110 msgstr "无效的列表选项\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid "out of core\n"
1130 msgstr "可选"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1134 msgstr "无效的列表选项\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1138 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1142 msgstr "签名时失败: %s\n"
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1146 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1150 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1154 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1162 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1163
1164 msgid "(deadlock?) "
1165 msgstr ""
1166
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1169 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1170
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "waiting for lock %s...\n"
1173 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "armor: %s\n"
1177 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1178
1179 msgid "invalid armor header: "
1180 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1181
1182 msgid "armor header: "
1183 msgstr "ASCII 封装头:"
1184
1185 msgid "invalid clearsig header\n"
1186 msgstr "无效的明文签名头\n"
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "unknown armor header: "
1190 msgstr "ASCII 封装头:"
1191
1192 msgid "nested clear text signatures\n"
1193 msgstr "多层明文签名\n"
1194
1195 msgid "unexpected armor: "
1196 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1197
1198 msgid "invalid dash escaped line: "
1199 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1203 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1204
1205 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1206 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1207
1208 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1209 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1210
1211 msgid "malformed CRC\n"
1212 msgstr "异常的 CRC\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1216 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1217
1218 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1219 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1220
1221 msgid "error in trailer line\n"
1222 msgstr "结尾行有问题\n"
1223
1224 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1225 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1229 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1230
1231 msgid ""
1232 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1233 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid ""
1240 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1241 "an '='\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #, fuzzy
1260 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1261 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Enter passphrase: "
1268 msgstr "请输入密码:"
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1272 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1273 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 #| msgid "WARNING: "
1281 msgid "WARNING: %s\n"
1282 msgstr "警告:"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1286 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1290 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1291
1292 msgid "can't do this in batch mode\n"
1293 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1297 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1301 msgstr "私钥部分不可用\n"
1302
1303 msgid "Your selection? "
1304 msgstr "您的选择? "
1305
1306 msgid "[not set]"
1307 msgstr "[未设定]"
1308
1309 msgid "male"
1310 msgstr "男性"
1311
1312 msgid "female"
1313 msgstr "女性"
1314
1315 msgid "unspecified"
1316 msgstr "未定义"
1317
1318 msgid "not forced"
1319 msgstr "可选"
1320
1321 msgid "forced"
1322 msgstr "必须"
1323
1324 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1325 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1326
1327 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1328 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1329
1330 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1331 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1332
1333 msgid "Cardholder's surname: "
1334 msgstr "卡持有人的姓:"
1335
1336 msgid "Cardholder's given name: "
1337 msgstr "卡持有人的名:"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1342
1343 msgid "URL to retrieve public key: "
1344 msgstr "获取公钥的 URL:"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1352 msgid "error reading '%s': %s\n"
1353 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1354
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "error writing '%s': %s\n"
1357 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1358
1359 msgid "Login data (account name): "
1360 msgstr "登录数据(帐号名):"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1365
1366 msgid "Private DO data: "
1367 msgstr "个人 DO 数据:"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1372
1373 msgid "Language preferences: "
1374 msgstr "首选语言:"
1375
1376 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1377 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1378
1379 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1380 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1381
1382 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1383 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1384
1385 msgid "Error: invalid response.\n"
1386 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1387
1388 msgid "CA fingerprint: "
1389 msgstr "CA 指纹:"
1390
1391 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1392 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "key operation not possible: %s\n"
1396 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1397
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 #| msgid ""
1454 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1456 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgid ""
1458 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1459 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1460 "You should change them using the command --change-pin\n"
1461 msgstr ""
1462 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1463 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1464 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1465
1466 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1467 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1468
1469 msgid "   (1) Signature key\n"
1470 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1471
1472 msgid "   (2) Encryption key\n"
1473 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1474
1475 msgid "   (3) Authentication key\n"
1476 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1477
1478 msgid "Invalid selection.\n"
1479 msgstr "无效的选择。\n"
1480
1481 msgid "Please select where to store the key:\n"
1482 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1483
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1486 msgstr "更新失败:%s\n"
1487
1488 #, fuzzy
1489 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1490 msgid "This command is not supported by this card\n"
1491 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1495 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1499 msgid "Continue? (y/N) "
1500 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1501
1502 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "quit this menu"
1506 msgstr "离开这个菜单"
1507
1508 msgid "show admin commands"
1509 msgstr "显示管理员命令"
1510
1511 msgid "show this help"
1512 msgstr "显示这份在线说明"
1513
1514 msgid "list all available data"
1515 msgstr "列出所有可用数据"
1516
1517 msgid "change card holder's name"
1518 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1519
1520 msgid "change URL to retrieve key"
1521 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1522
1523 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1524 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1525
1526 msgid "change the login name"
1527 msgstr "更改登录名"
1528
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "更改首选语言首选"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr "更改卡持有人的性别"
1534
1535 msgid "change a CA fingerprint"
1536 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1537
1538 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1539 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1540
1541 msgid "generate new keys"
1542 msgstr "生成新的密钥"
1543
1544 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1545 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1546
1547 msgid "verify the PIN and list all data"
1548 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1549
1550 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "destroy all keys and data"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "gpg/card> "
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Admin-only command\n"
1560 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1561
1562 msgid "Admin commands are allowed\n"
1563 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1564
1565 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1566 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1567
1568 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1569 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1570
1571 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1572 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 #| msgid "can't open `%s'\n"
1576 msgid "can't open '%s'\n"
1577 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1581 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1585 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1589 msgid "key \"%s\" not found\n"
1590 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1591
1592 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1593 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1594
1595 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1596 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1597
1598 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1599 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1600
1601 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1602 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1603
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1606 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1607
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "bad key"
1610 msgid "key"
1611 msgstr "密钥已损坏"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "Pubkey: "
1615 msgid "subkey"
1616 msgstr "公钥:"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1620 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1621
1622 msgid "ownertrust information cleared\n"
1623 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1627 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1628
1629 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1630 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1634 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1635
1636 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1637 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "using cipher %s\n"
1641 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1645 msgid "'%s' already compressed\n"
1646 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1650 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1651 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "reading from `%s'\n"
1655 msgid "reading from '%s'\n"
1656 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1661 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1666 "preferences\n"
1667 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1671 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1675 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1679 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s encrypted data\n"
1683 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1687 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1688
1689 msgid ""
1690 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1691 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1692
1693 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1694 msgstr "处理加密包有问题\n"
1695
1696 msgid "no remote program execution supported\n"
1697 msgstr "不支持远程调用\n"
1698
1699 msgid ""
1700 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1701 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1702
1703 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1704 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1708 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1709 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1713 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1714 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1718 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1719
1720 msgid "unnatural exit of external program\n"
1721 msgstr "外部程序异常退出\n"
1722
1723 msgid "unable to execute external program\n"
1724 msgstr "无法执行外部程序\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1728 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1732 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1733 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1737 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1738 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1739
1740 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1741 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1742
1743 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1744 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1745
1746 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1747 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1748
1749 msgid "remove unusable parts from key during export"
1750 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1751
1752 msgid "remove as much as possible from key during export"
1753 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1754
1755 #, fuzzy
1756 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1757 msgid " - skipped"
1758 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1759
1760 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1761 msgstr "不允许导出私钥\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1765 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1769 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1770
1771 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1772 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1776 msgid "error creating '%s': %s\n"
1777 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1778
1779 msgid "[User ID not found]"
1780 msgstr "[找不到用户标识]"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1784 msgstr "无效的列表选项\n"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "error looking up: %s\n"
1792 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1796 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1797 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1801 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1802 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1806 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1807
1808 #, fuzzy
1809 msgid "No fingerprint"
1810 msgstr "CA 指纹:"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1814 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 #| msgid "unusable secret key"
1818 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1819 msgstr "不可用的私钥"
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 #| msgid "unusable secret key"
1823 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1824 msgstr "不可用的私钥"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1832 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1836 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid "make a signature"
1840 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "make a clear text signature"
1844 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1845
1846 msgid "make a detached signature"
1847 msgstr "生成一份分离的签名"
1848
1849 msgid "encrypt data"
1850 msgstr "加密数据"
1851
1852 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1853 msgstr "仅使用对称加密"
1854
1855 msgid "decrypt data (default)"
1856 msgstr "解密数据(默认)"
1857
1858 msgid "verify a signature"
1859 msgstr "验证签名"
1860
1861 msgid "list keys"
1862 msgstr "列出密钥"
1863
1864 msgid "list keys and signatures"
1865 msgstr "列出密钥和签名"
1866
1867 msgid "list and check key signatures"
1868 msgstr "列出并检查密钥签名"
1869
1870 msgid "list keys and fingerprints"
1871 msgstr "列出密钥和指纹"
1872
1873 msgid "list secret keys"
1874 msgstr "列出私钥"
1875
1876 msgid "generate a new key pair"
1877 msgstr "生成一副新的密钥对"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid "generate a new key pair"
1881 msgid "quickly generate a new key pair"
1882 msgstr "生成一副新的密钥对"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #| msgid "generate a new key pair"
1886 msgid "quickly add a new user-id"
1887 msgstr "生成一副新的密钥对"
1888
1889 msgid "full featured key pair generation"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "generate a revocation certificate"
1893 msgstr "生成一份吊销证书"
1894
1895 msgid "remove keys from the public keyring"
1896 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1897
1898 msgid "remove keys from the secret keyring"
1899 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1900
1901 #, fuzzy
1902 #| msgid "sign a key"
1903 msgid "quickly sign a key"
1904 msgstr "为某把密钥添加签名"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "sign a key locally"
1908 msgid "quickly sign a key locally"
1909 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1910
1911 msgid "sign a key"
1912 msgstr "为某把密钥添加签名"
1913
1914 msgid "sign a key locally"
1915 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1916
1917 msgid "sign or edit a key"
1918 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1919
1920 #, fuzzy
1921 msgid "change a passphrase"
1922 msgstr "更改密码"
1923
1924 msgid "export keys"
1925 msgstr "导出密钥"
1926
1927 msgid "export keys to a keyserver"
1928 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1929
1930 msgid "import keys from a keyserver"
1931 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1932
1933 msgid "search for keys on a keyserver"
1934 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1935
1936 msgid "update all keys from a keyserver"
1937 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1938
1939 msgid "import/merge keys"
1940 msgstr "导入/合并密钥"
1941
1942 msgid "print the card status"
1943 msgstr "打印卡状态"
1944
1945 msgid "change data on a card"
1946 msgstr "更改卡上的数据"
1947
1948 msgid "change a card's PIN"
1949 msgstr "更改卡的 PIN"
1950
1951 msgid "update the trust database"
1952 msgstr "更新信任度数据库"
1953
1954 #, fuzzy
1955 msgid "print message digests"
1956 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1957
1958 msgid "run in server mode"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "create ascii armored output"
1965 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1966
1967 #, fuzzy
1968 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1969 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1970
1971 #, fuzzy
1972 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1973 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1974
1975 #, fuzzy
1976 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1977 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1978
1979 msgid "use canonical text mode"
1980 msgstr "使用标准的文本模式"
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "|FILE|write output to FILE"
1984 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1985
1986 msgid "do not make any changes"
1987 msgstr "不做任何改变"
1988
1989 msgid "prompt before overwriting"
1990 msgstr "覆盖前先询问"
1991
1992 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1993 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1994
1995 msgid ""
1996 "@\n"
1997 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1998 msgstr ""
1999 "@\n"
2000 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2001
2002 msgid ""
2003 "@\n"
2004 "Examples:\n"
2005 "\n"
2006 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2007 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2008 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2009 " --list-keys [names]        show keys\n"
2010 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2011 msgstr ""
2012 "@\n"
2013 "范例:\n"
2014 "\n"
2015 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2016 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
2017 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2018 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2019 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2023 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2024 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2025
2026 #, fuzzy
2027 #| msgid ""
2028 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2029 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2030 #| "default operation depends on the input data\n"
2031 msgid ""
2032 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2033 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2034 "Default operation depends on the input data\n"
2035 msgstr ""
2036 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2037 "签名、检查、加密或解密\n"
2038 "默认的操作依输入数据而定\n"
2039
2040 msgid ""
2041 "\n"
2042 "Supported algorithms:\n"
2043 msgstr ""
2044 "\n"
2045 "支持的算法:\n"
2046
2047 msgid "Pubkey: "
2048 msgstr "公钥:"
2049
2050 msgid "Cipher: "
2051 msgstr "对称加密:"
2052
2053 msgid "Hash: "
2054 msgstr "散列:"
2055
2056 msgid "Compression: "
2057 msgstr "压缩:"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2061 msgstr "用法:gpg [选项] "
2062
2063 msgid "conflicting commands\n"
2064 msgstr "冲突的指令\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2068 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2069 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2073 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2074 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2075
2076 #, fuzzy, c-format
2077 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2078 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2079 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2083 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2084 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2085
2086 #, fuzzy, c-format
2087 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2089 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2093 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2094 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2098 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2099 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2103 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2104 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 #| msgid ""
2108 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2109 msgid ""
2110 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2111 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2116 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2121 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 #| msgid ""
2125 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2126 #| "%s'\n"
2127 msgid ""
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2129 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2134 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2138 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2139 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2140
2141 msgid "display photo IDs during key listings"
2142 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2143
2144 #, fuzzy
2145 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2146 msgid "show key usage information during key listings"
2147 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2148
2149 msgid "show policy URLs during signature listings"
2150 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2151
2152 msgid "show all notations during signature listings"
2153 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2154
2155 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2156 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2157
2158 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2159 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2160
2161 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2162 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2163
2164 msgid "show user ID validity during key listings"
2165 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2166
2167 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2168 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2169
2170 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2171 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2172
2173 msgid "show the keyring name in key listings"
2174 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2175
2176 msgid "show expiration dates during signature listings"
2177 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2178
2179 #, fuzzy
2180 msgid "available TOFU policies:\n"
2181 msgstr "禁用密钥"
2182
2183 #, fuzzy, c-format
2184 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2185 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2186 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2187
2188 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2193 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2197 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2198 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2206 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2207 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2211 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2212 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2216 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2220 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2221 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2222
2223 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2224 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2228 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2229
2230 msgid "invalid keyserver options\n"
2231 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2235 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2236
2237 msgid "invalid import options\n"
2238 msgstr "无效的导入选项\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2242 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2243
2244 msgid "invalid export options\n"
2245 msgstr "无效的导出选项\n"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2249 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2250
2251 msgid "invalid list options\n"
2252 msgstr "无效的列表选项\n"
2253
2254 msgid "display photo IDs during signature verification"
2255 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2256
2257 msgid "show policy URLs during signature verification"
2258 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2259
2260 msgid "show all notations during signature verification"
2261 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2262
2263 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2264 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2265
2266 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2267 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2268
2269 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2270 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2271
2272 msgid "show user ID validity during signature verification"
2273 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2274
2275 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2276 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2280 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2281
2282 msgid "validate signatures with PKA data"
2283 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2284
2285 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2286 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2290 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2291
2292 msgid "invalid verify options\n"
2293 msgstr "无效的校验选项\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2297 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2301 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2302
2303 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2304 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2305
2306 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2307 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2311 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2315 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2319 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2320
2321 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2322 msgstr ""
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2326 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2327
2328 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2329 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2330
2331 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2332 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2333
2334 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2336
2337 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2338 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2339
2340 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2341 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2342
2343 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2344 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2345
2346 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2347 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2348
2349 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2350 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2351
2352 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2353 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2354
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2357 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2358 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2359
2360 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2361 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2362
2363 msgid "invalid default preferences\n"
2364 msgstr "无效的默认首选项\n"
2365
2366 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2367 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2368
2369 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2370 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2371
2372 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2373 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2377 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2378
2379 #, fuzzy, c-format
2380 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2381 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2382 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2386 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2387 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2391 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2392 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2396 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2397
2398 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2399 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2400
2401 msgid "--store [filename]"
2402 msgstr "--store [文件名]"
2403
2404 msgid "--symmetric [filename]"
2405 msgstr "--symmetric [文件名]"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2409 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2410 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2411
2412 msgid "--encrypt [filename]"
2413 msgstr "--encrypt [文件名]"
2414
2415 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2416 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2417
2418 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2419 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2423 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2424
2425 msgid "--sign [filename]"
2426 msgstr "--sign [文件名]"
2427
2428 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2429 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2430
2431 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2432 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2433
2434 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2435 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2439 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2440
2441 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2442 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2443
2444 msgid "--clearsign [filename]"
2445 msgstr "--clearsign [文件名]"
2446
2447 msgid "--decrypt [filename]"
2448 msgstr "--decrypt [文件名]"
2449
2450 msgid "--sign-key user-id"
2451 msgstr "--sign-key 用户标识"
2452
2453 msgid "--lsign-key user-id"
2454 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2455
2456 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2457 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2458
2459 #, fuzzy
2460 msgid "--passwd <user-id>"
2461 msgstr "--sign-key 用户标识"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2465 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2469 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "key export failed: %s\n"
2473 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 #| msgid "key export failed: %s\n"
2477 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2478 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2482 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2486 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2490 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2494 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2498 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2499 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2503 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "[filename]"
2510 msgstr "[文件名]"
2511
2512 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2513 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2514
2515 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2516 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2517
2518 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2520
2521 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2522 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2526 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2527
2528 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2529 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2530
2531 msgid "|FD|write status info to this FD"
2532 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2533
2534 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2538 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2539
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2543 "Check signatures against known trusted keys\n"
2544 msgstr ""
2545 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2546 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2547
2548 msgid "No help available"
2549 msgstr "没有可用的帮助"
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 #| msgid "No help available for `%s'"
2553 msgid "No help available for '%s'"
2554 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2555
2556 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2557 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2558
2559 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2560 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2561
2562 #, fuzzy
2563 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2564 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2565 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2566
2567 msgid "do not update the trustdb after import"
2568 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2569
2570 msgid "only accept updates to existing keys"
2571 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2572
2573 msgid "remove unusable parts from key after import"
2574 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2575
2576 msgid "remove as much as possible from key after import"
2577 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "skipping block of type %d\n"
2581 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "%lu keys processed so far\n"
2585 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "Total number processed: %lu\n"
2589 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2593 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2594 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2598 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2602 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "              imported: %lu"
2606 msgstr "          已导入:%lu"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "             unchanged: %lu\n"
2610 msgstr "          未改变:%lu\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2614 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2618 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "        new signatures: %lu\n"
2622 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2626 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2630 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2634 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2638 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "          not imported: %lu\n"
2642 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2646 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2650 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid ""
2654 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2655 "algorithms on these user IDs:\n"
2656 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2660 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2664 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2668 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2669
2670 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2671 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2672
2673 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2674 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2678 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "key %s: no user ID\n"
2682 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2686 msgid "key %s: %s\n"
2687 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2688
2689 msgid "rejected by import screener"
2690 msgstr ""
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2694 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2698 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2702 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2703
2704 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2705 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2709 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2713 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2717 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 #| msgid "writing to `%s'\n"
2721 msgid "writing to '%s'\n"
2722 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2726 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2727 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2731 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2735 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2739 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2743 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2747 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2751 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2755 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2759 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2763 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2767 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2771 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2775 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2779 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2783 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2787 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: secret key imported\n"
2791 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2795 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2796 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2800 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2804 msgid "secret key %s: %s\n"
2805 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2806
2807 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2808 msgstr "不允许导入私钥\n"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2812 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2813
2814 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2815 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2816 #. actual private key data is stored on the card.  A
2817 #. single smartcard can have up to three private key
2818 #. data.  Importing private key stub is always
2819 #. skipped in 2.1, and it returns
2820 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2821 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2822 #. references to a card will be automatically
2823 #. created again.
2824 #, c-format
2825 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2830 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2834 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2838 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2842 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2846 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2850 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2854 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2858 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2862 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2866 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2870 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2874 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2878 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2882 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2886 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2890 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2891
2892 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2893 #  * to import non-exportable signature when we have the
2894 #  * the secret key used to create this signature - it
2895 #  * seems that this makes sense
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2898 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2902 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2906 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2910 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2914 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2918 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2922 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2926 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2930 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2934 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2938 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2942 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2943 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "keybox '%s' created\n"
2947 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2951 msgid "keyring '%s' created\n"
2952 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2956 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2957 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "error opening key DB: %s\n"
2961 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2965 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2966
2967 msgid "[revocation]"
2968 msgstr "[吊销]"
2969
2970 msgid "[self-signature]"
2971 msgstr "[自身签名]"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2975 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2976 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2980 msgid ""
2981 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2982 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
2983
2984 #, fuzzy
2985 msgid " (reordered signatures follow)"
2986 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
2987
2988 #, fuzzy, c-format
2989 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2990 msgid "key %s:\n"
2991 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2995 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2996 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2997 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3001 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3002 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3003 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3004 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 #| msgid "%d bad signatures\n"
3008 msgid "%d bad signature\n"
3009 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3010 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
3011 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "%d signature reordered\n"
3015 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3016 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3017 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3022 "all signatures.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid ""
3026 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3027 "keys\n"
3028 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3029 "etc.)\n"
3030 msgstr ""
3031 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3032 "查\n"
3033 "指纹等)?\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3037 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "  %d = I trust fully\n"
3041 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3042
3043 msgid ""
3044 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3045 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3046 "trust signatures on your behalf.\n"
3047 msgstr ""
3048 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3049 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3050
3051 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3052 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3060 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3061
3062 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3063 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3064
3065 msgid "  Unable to sign.\n"
3066 msgstr "  无法添加签名。\n"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3070 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3074 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3078 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3079
3080 msgid "Sign it? (y/N) "
3081 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The self-signature on \"%s\"\n"
3086 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3087 msgstr ""
3088 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3089 "式的签名。\n"
3090
3091 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3092 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "Your current signature on \"%s\"\n"
3097 "has expired.\n"
3098 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3099
3100 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3101 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3102
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Your current signature on \"%s\"\n"
3106 "is a local signature.\n"
3107 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3108
3109 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3110 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3114 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3118 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3119
3120 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3121 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3125 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3126
3127 msgid "This key has expired!"
3128 msgstr "这把密钥已经过期!"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3132 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3133
3134 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3135 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3136
3137 msgid ""
3138 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3139 "belongs\n"
3140 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3141 msgstr ""
3142 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3143 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3147 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3151 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3155 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3159 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3160
3161 #, fuzzy
3162 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3163 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3164 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3169 "key \"%s\" (%s)\n"
3170 msgstr ""
3171 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3172 "“%s”(%s)\n"
3173
3174 msgid "This will be a self-signature.\n"
3175 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3176
3177 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3178 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3179
3180 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3181 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3182
3183 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3184 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3185
3186 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3187 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3188
3189 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3190 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3191
3192 msgid "I have checked this key casually.\n"
3193 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3194
3195 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3196 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3197
3198 msgid "Really sign? (y/N) "
3199 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "signing failed: %s\n"
3203 msgstr "签名时失败: %s\n"
3204
3205 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3206 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3207
3208 #, fuzzy, c-format
3209 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3210 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3211 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3212
3213 msgid "save and quit"
3214 msgstr "保存并离开"
3215
3216 msgid "show key fingerprint"
3217 msgstr "显示密钥指纹"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "show the keygrip"
3221 msgstr "输入注记:"
3222
3223 msgid "list key and user IDs"
3224 msgstr "列出密钥和用户标识"
3225
3226 msgid "select user ID N"
3227 msgstr "选择用户标识 N"
3228
3229 msgid "select subkey N"
3230 msgstr "选择子钥 N"
3231
3232 msgid "check signatures"
3233 msgstr "检查签名"
3234
3235 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3236 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3237
3238 msgid "sign selected user IDs locally"
3239 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3240
3241 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3242 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3243
3244 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3245 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3246
3247 msgid "add a user ID"
3248 msgstr "增加一个用户标识"
3249
3250 msgid "add a photo ID"
3251 msgstr "增加一个照片标识"
3252
3253 msgid "delete selected user IDs"
3254 msgstr "删除选定的用户标识"
3255
3256 msgid "add a subkey"
3257 msgstr "添加一个子钥"
3258
3259 msgid "add a key to a smartcard"
3260 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3261
3262 msgid "move a key to a smartcard"
3263 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3264
3265 msgid "move a backup key to a smartcard"
3266 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3267
3268 msgid "delete selected subkeys"
3269 msgstr "删除选定的子钥"
3270
3271 msgid "add a revocation key"
3272 msgstr "增加一把吊销密钥"
3273
3274 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3275 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3276
3277 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3278 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3279
3280 msgid "flag the selected user ID as primary"
3281 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3282
3283 msgid "list preferences (expert)"
3284 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3285
3286 msgid "list preferences (verbose)"
3287 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3288
3289 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3290 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3291
3292 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3293 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3294
3295 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3296 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3297
3298 msgid "change the passphrase"
3299 msgstr "更改密码"
3300
3301 msgid "change the ownertrust"
3302 msgstr "更改信任度"
3303
3304 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3305 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3306
3307 msgid "revoke selected user IDs"
3308 msgstr "吊销选定的用户标识"
3309
3310 msgid "revoke key or selected subkeys"
3311 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3312
3313 msgid "enable key"
3314 msgstr "启用密钥"
3315
3316 msgid "disable key"
3317 msgstr "禁用密钥"
3318
3319 msgid "show selected photo IDs"
3320 msgstr "显示选定的照片标识"
3321
3322 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3323 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3324
3325 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3326 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3327
3328 msgid "Secret key is available.\n"
3329 msgstr "私钥可用。\n"
3330
3331 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3332 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #| msgid ""
3336 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3337 #| "(lsign),\n"
3338 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3339 #| "signatures\n"
3340 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3341 msgid ""
3342 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3343 "(lsign),\n"
3344 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3345 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3346 msgstr ""
3347 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3348 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3349 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3350
3351 msgid "Key is revoked."
3352 msgstr "密钥已被吊销。"
3353
3354 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3355 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3359 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3360 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3361
3362 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3363 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3364
3365 #, fuzzy, c-format
3366 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3367 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3368 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3372 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3373
3374 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3375 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3382 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3383
3384 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3385 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3386
3387 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3388 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3389
3390 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3391 #. moving the key and not about removing it.
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3394 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3395
3396 msgid "You must select exactly one key.\n"
3397 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3398
3399 msgid "Command expects a filename argument\n"
3400 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3401
3402 #, fuzzy, c-format
3403 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3404 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3405 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3406
3407 #, fuzzy, c-format
3408 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3409 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3410 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3411
3412 msgid "You must select at least one key.\n"
3413 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3414
3415 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3416 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3417
3418 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3419 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3420
3421 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3422 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3423
3424 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3425 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3426
3427 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3428 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3429
3430 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3431 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3432
3433 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3434 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3435
3436 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3437 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3438
3439 msgid "Set preference list to:\n"
3440 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3441
3442 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3443 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3444
3445 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3446 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3447
3448 msgid "Save changes? (y/N) "
3449 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3450
3451 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3452 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "update failed: %s\n"
3456 msgstr "更新失败:%s\n"
3457
3458 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3459 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3460
3461 #, fuzzy, c-format
3462 #| msgid "invalid fingerprint"
3463 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3464 msgstr "指纹无效"
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3468 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 #| msgid "invalid value\n"
3472 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3473 msgstr "无效的数值\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #| msgid "No such user ID.\n"
3477 msgid "No matching user IDs."
3478 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3482 msgid "Nothing to sign.\n"
3483 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3484
3485 msgid "Digest: "
3486 msgstr "散列:"
3487
3488 msgid "Features: "
3489 msgstr "特点:"
3490
3491 msgid "Keyserver no-modify"
3492 msgstr "公钥服务器不可变造"
3493
3494 msgid "Preferred keyserver: "
3495 msgstr "首选公钥服务器:"
3496
3497 msgid "Notations: "
3498 msgstr "注记:"
3499
3500 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3501 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3505 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3509 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3510
3511 msgid "(sensitive)"
3512 msgstr " (敏感的)"
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "created: %s"
3516 msgstr "创建于:%s"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "revoked: %s"
3520 msgstr "已吊销:%s"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "expired: %s"
3524 msgstr "已过期:%s"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "expires: %s"
3528 msgstr "有效至:%s"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "usage: %s"
3532 msgstr "可用于:%s"
3533
3534 msgid "card-no: "
3535 msgstr "卡号:"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "trust: %s"
3539 msgstr "信任度:%s"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "validity: %s"
3543 msgstr "有效性:%s"
3544
3545 msgid "This key has been disabled"
3546 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3547
3548 msgid ""
3549 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3550 "unless you restart the program.\n"
3551 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3552
3553 msgid "revoked"
3554 msgstr "已吊销"
3555
3556 msgid "expired"
3557 msgstr "已过期"
3558
3559 msgid ""
3560 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3561 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3562 msgstr ""
3563 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3564
3565 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3570 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3571 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3572
3573 msgid ""
3574 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3575 "versions\n"
3576 "         of PGP to reject this key.\n"
3577 msgstr ""
3578 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3579 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3580
3581 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3582 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3583
3584 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3585 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3586
3587 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3591 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3592
3593 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3594 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3595
3596 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3597 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3598
3599 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3600 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3604 msgid "Deleted %d signature.\n"
3605 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3606 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3607 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3608
3609 msgid "Nothing deleted.\n"
3610 msgstr "没有东西被删除。\n"
3611
3612 msgid "invalid"
3613 msgstr "无效"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3617 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3621 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3622 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3623 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3627 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3631 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3632
3633 msgid ""
3634 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3635 "cause\n"
3636 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3637 msgstr ""
3638 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3639 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3640
3641 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3642 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3643
3644 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3645 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3646
3647 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3648 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3649
3650 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3651 #  designates itself as a revoker is the same as a
3652 #  regular key), but it's easy enough to check.
3653 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3654 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3655
3656 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3657 #  designates itself as a revoker is the same as a
3658 #  regular key), but it's easy enough to check.
3659 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3660 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3661
3662 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3663 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3664
3665 msgid ""
3666 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3667 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid ""
3671 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3672 msgid ""
3673 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3674 "N) "
3675 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3676
3677 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3678 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3679
3680 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3681 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3682
3683 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3684 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3688 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3692 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3693
3694 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3695 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3699 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3700
3701 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3702 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3703
3704 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3705 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3706
3707 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3708 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3709
3710 msgid "Enter the notation: "
3711 msgstr "输入注记:"
3712
3713 msgid "Proceed? (y/N) "
3714 msgstr "继续?(y/N)"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "No user ID with index %d\n"
3718 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "No user ID with hash %s\n"
3722 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3723
3724 #, fuzzy, c-format
3725 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3726 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3727 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "No subkey with index %d\n"
3731 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3735 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3739 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3740
3741 msgid " (non-exportable)"
3742 msgstr " (不可导出)"
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "This signature expired on %s.\n"
3746 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3747
3748 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3749 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3750
3751 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3752 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3753
3754 msgid "Not signed by you.\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3759 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3760
3761 msgid " (non-revocable)"
3762 msgstr " (不可吊销)"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3766 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3767
3768 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3769 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3770
3771 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3772 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3773
3774 msgid "no secret key\n"
3775 msgstr "没有私钥\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3779 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3783 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3787 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3791 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3795 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3799 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3800 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3801
3802 msgid "too many cipher preferences\n"
3803 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3804
3805 msgid "too many digest preferences\n"
3806 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3807
3808 msgid "too many compression preferences\n"
3809 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3810
3811 #, fuzzy, c-format
3812 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3813 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3814 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3815
3816 msgid "writing direct signature\n"
3817 msgstr "正在写入直接签名\n"
3818
3819 msgid "writing self signature\n"
3820 msgstr "正在写入自身签名\n"
3821
3822 msgid "writing key binding signature\n"
3823 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3827 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3831 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3832
3833 msgid ""
3834 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "Sign"
3838 msgstr "签名"
3839
3840 msgid "Certify"
3841 msgstr "验证"
3842
3843 msgid "Encrypt"
3844 msgstr "加密"
3845
3846 msgid "Authenticate"
3847 msgstr "认证"
3848
3849 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3850 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3851 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3852 #. functions:
3853 #.
3854 #. s = Toggle signing capability
3855 #. e = Toggle encryption capability
3856 #. a = Toggle authentication capability
3857 #. q = Finish
3858 #.
3859 msgid "SsEeAaQq"
3860 msgstr "SsEeAaQq"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "Possible actions for a %s key: "
3864 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3865
3866 msgid "Current allowed actions: "
3867 msgstr "目前允许的操作:"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3871 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3875 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3879 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "   (%c) Finished\n"
3883 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3884
3885 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3886 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3887
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3890 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3894 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3898 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3902 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3906 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3910 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3914 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3918 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3919
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3922 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3923
3924 #, fuzzy, c-format
3925 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3926 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3927 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3928
3929 #, fuzzy, c-format
3930 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3931 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3932 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3933
3934 #, fuzzy, c-format
3935 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3936 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3937 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3938
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "  (%d) Existing key\n"
3941 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3942
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Enter the keygrip: "
3945 msgstr "输入注记:"
3946
3947 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #, fuzzy
3951 msgid "No key with this keygrip\n"
3952 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3953
3954 #, fuzzy, c-format
3955 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3956 msgid "rounded to %u bits\n"
3957 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3961 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3962
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3965 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3969 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3973 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3977 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3978 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3979
3980 msgid ""
3981 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3982 "         0 = key does not expire\n"
3983 "      <n>  = key expires in n days\n"
3984 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3985 "      <n>m = key expires in n months\n"
3986 "      <n>y = key expires in n years\n"
3987 msgstr ""
3988 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3989 "         0 = 密钥永不过期\n"
3990 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3991 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3992 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3993 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3994
3995 msgid ""
3996 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3997 "         0 = signature does not expire\n"
3998 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3999 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4000 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4001 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4002 msgstr ""
4003 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4004 "         0 = 签名永不过期\n"
4005 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4006 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4007 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4008 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4009
4010 msgid "Key is valid for? (0) "
4011 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4015 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4016
4017 msgid "invalid value\n"
4018 msgstr "无效的数值\n"
4019
4020 msgid "Key does not expire at all\n"
4021 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4022
4023 msgid "Signature does not expire at all\n"
4024 msgstr "签名永远不会过期\n"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "Key expires at %s\n"
4028 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "Signature expires at %s\n"
4032 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4033
4034 msgid ""
4035 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4036 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4037 msgstr ""
4038 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4039 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4040
4041 msgid "Is this correct? (y/N) "
4042 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4043
4044 msgid ""
4045 "\n"
4046 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4047 "\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4051 #. but you should keep your existing translation.  In case
4052 #. the new string is not translated this old string will
4053 #. be used.
4054 msgid ""
4055 "\n"
4056 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4057 "ID\n"
4058 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4059 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4060 "\n"
4061 msgstr ""
4062 "\n"
4063 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4064 "合\n"
4065 "成用户标识,如下所示:\n"
4066 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4067 "\n"
4068
4069 msgid "Real name: "
4070 msgstr "真实姓名:"
4071
4072 msgid "Invalid character in name\n"
4073 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4074
4075 #, c-format
4076 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "Name may not start with a digit\n"
4080 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4081
4082 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4083 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4084
4085 msgid "Email address: "
4086 msgstr "电子邮件地址:"
4087
4088 msgid "Not a valid email address\n"
4089 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4090
4091 msgid "Comment: "
4092 msgstr "注释:"
4093
4094 msgid "Invalid character in comment\n"
4095 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4096
4097 #, fuzzy, c-format
4098 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4099 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4100 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4101
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "You selected this USER-ID:\n"
4105 "    \"%s\"\n"
4106 "\n"
4107 msgstr ""
4108 "您选定了这个用户标识:\n"
4109 "    “%s”\n"
4110 "\n"
4111
4112 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4113 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4114
4115 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4116 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4117 #. string which should be translated accordingly and the
4118 #. letter changed to match the one in the answer string.
4119 #.
4120 #. n = Change name
4121 #. c = Change comment
4122 #. e = Change email
4123 #. o = Okay (ready, continue)
4124 #. q = Quit
4125 #.
4126 msgid "NnCcEeOoQq"
4127 msgstr "NnCcEeOoQq"
4128
4129 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4130 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4131
4132 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4133 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4137 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4138 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4142 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4143 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4144
4145 msgid "Please correct the error first\n"
4146 msgstr "请先改正错误\n"
4147
4148 msgid ""
4149 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4150 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4151 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4152 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4153 msgstr ""
4154 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4155 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "Key generation failed: %s\n"
4159 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4160
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "About to create a key for:\n"
4164 "    \"%s\"\n"
4165 "\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "Continue? (Y/n) "
4169 msgstr ""
4170
4171 #, fuzzy, c-format
4172 #| msgid "key already exists\n"
4173 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4174 msgstr "密钥已存在\n"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4178 msgid "Create anyway? (y/N) "
4179 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #| msgid "generating new key\n"
4183 msgid "creating anyway\n"
4184 msgstr "生成新密钥\n"
4185
4186 #, c-format
4187 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "Key generation canceled.\n"
4191 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4192
4193 #, fuzzy, c-format
4194 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4195 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4196 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4197
4198 #, fuzzy, c-format
4199 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4200 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4201 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4202
4203 #, fuzzy, c-format
4204 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4205 msgid "writing public key to '%s'\n"
4206 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4207
4208 #, c-format
4209 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4210 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4211
4212 #, fuzzy, c-format
4213 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4214 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4215 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4216
4217 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4218 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4219
4220 msgid ""
4221 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4222 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4223 msgstr ""
4224 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4225 "生成用于加密的子钥。\n"
4226
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4230 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4231
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4235 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4239 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4240 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4241
4242 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4243 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4244
4245 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4246 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4247
4248 msgid "Really create? (y/N) "
4249 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4250
4251 msgid "never     "
4252 msgstr "永不过期"
4253
4254 msgid "Critical signature policy: "
4255 msgstr "关键签名策略:"
4256
4257 msgid "Signature policy: "
4258 msgstr "签名策略:"
4259
4260 msgid "Critical preferred keyserver: "
4261 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4262
4263 msgid "Critical signature notation: "
4264 msgstr "关键签名注记:"
4265
4266 msgid "Signature notation: "
4267 msgstr "签名注记:"
4268
4269 #, fuzzy, c-format
4270 #| msgid "%d bad signatures\n"
4271 msgid "%d good signature\n"
4272 msgid_plural "%d good signatures\n"
4273 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
4274 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
4275
4276 #, fuzzy, c-format
4277 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4278 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4279 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4280 msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
4281 msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
4282
4283 #, c-format
4284 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4285 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4286 msgstr[0] ""
4287 msgstr[1] ""
4288
4289 msgid "Keyring"
4290 msgstr "钥匙环"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4294 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4295
4296 msgid "Primary key fingerprint:"
4297 msgstr "主钥指纹:"
4298
4299 msgid "     Subkey fingerprint:"
4300 msgstr "子钥指纹:"
4301
4302 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4303 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4304 msgid " Primary key fingerprint:"
4305 msgstr " 主钥指纹:"
4306
4307 msgid "      Subkey fingerprint:"
4308 msgstr " 子钥指纹:"
4309
4310 #  use tty
4311 msgid "      Key fingerprint ="
4312 msgstr "密钥指纹 ="
4313
4314 msgid "      Card serial no. ="
4315 msgstr "卡序列号 ="
4316
4317 #, fuzzy, c-format
4318 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4319 msgid "caching keyring '%s'\n"
4320 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4321
4322 #, fuzzy, c-format
4323 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4324 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4325 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4326 msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4327 msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4328
4329 #, c-format
4330 msgid "%lu key cached"
4331 msgid_plural "%lu keys cached"
4332 msgstr[0] ""
4333 msgstr[1] ""
4334
4335 #, fuzzy, c-format
4336 #| msgid "1 bad signature\n"
4337 msgid " (%lu signature)\n"
4338 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4339 msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
4340 msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
4341
4342 #, c-format
4343 msgid "%s: keyring created\n"
4344 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4345
4346 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "include revoked keys in search results"
4350 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4351
4352 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4353 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4354
4355 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4359 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4360
4361 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4362 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4363
4364 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4365 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4366
4367 msgid "disabled"
4368 msgstr "已禁用"
4369
4370 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4371 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4372
4373 #, c-format
4374 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4375 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4379 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4383 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4384 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4385 msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4386 msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4387
4388 #, c-format
4389 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4390 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4391
4392 #, c-format
4393 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4394 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4395
4396 msgid "key not found on keyserver\n"
4397 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4398
4399 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4400 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4404 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4405
4406 #, c-format
4407 msgid "requesting key %s from %s\n"
4408 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #| msgid "no keyserver action!\n"
4412 msgid "no keyserver known\n"
4413 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "sending key %s to %s\n"
4417 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4418
4419 #, fuzzy, c-format
4420 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4421 msgid "requesting key from '%s'\n"
4422 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4423
4424 #, c-format
4425 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4426 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4430 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "%s encrypted session key\n"
4434 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4435
4436 #, c-format
4437 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4438 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "public key is %s\n"
4442 msgstr "公钥是 %s\n"
4443
4444 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4445 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4446
4447 #, c-format
4448 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4449 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4450
4451 #, c-format
4452 msgid "      \"%s\"\n"
4453 msgstr "      “%s”\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4457 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4458
4459 #, c-format
4460 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4461 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4462
4463 #, c-format
4464 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4465 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4466
4467 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4468 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4469
4470 #, c-format
4471 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4472 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4473
4474 #, c-format
4475 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4476 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4477
4478 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4479 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4480
4481 msgid "decryption okay\n"
4482 msgstr "解密成功\n"
4483
4484 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4485 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4486
4487 #, c-format
4488 msgid "decryption failed: %s\n"
4489 msgstr "解密失败:%s\n"
4490
4491 #, fuzzy
4492 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4493 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4494 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "original file name='%.*s'\n"
4498 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4499
4500 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4504 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4505
4506 msgid "no signature found\n"
4507 msgstr "未找到签名\n"
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "BAD signature from \"%s\""
4511 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "Expired signature from \"%s\""
4515 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4516
4517 #, c-format
4518 msgid "Good signature from \"%s\""
4519 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4520
4521 msgid "signature verification suppressed\n"
4522 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4523
4524 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4525 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "Signature made %s\n"
4529 msgstr "签名建立于 %s\n"
4530
4531 #, c-format
4532 msgid "               using %s key %s\n"
4533 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4537 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4538
4539 msgid "Key available at: "
4540 msgstr "可用的密钥在:"
4541
4542 msgid "[uncertain]"
4543 msgstr "[不确定]"
4544
4545 #, c-format
4546 msgid "                aka \"%s\""
4547 msgstr "              亦即“%s”"
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "Signature expired %s\n"
4551 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "Signature expires %s\n"
4555 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4559 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4560 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4561
4562 msgid "binary"
4563 msgstr "二进制"
4564
4565 msgid "textmode"
4566 msgstr "文本模式"
4567
4568 msgid "unknown"
4569 msgstr "未知"
4570
4571 #, fuzzy
4572 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4573 msgid ", key algorithm "
4574 msgstr "未知的公钥算法"
4575
4576 #, c-format
4577 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "Can't check signature: %s\n"
4582 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4583
4584 msgid "not a detached signature\n"
4585 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4586
4587 msgid ""
4588 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4589 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4590
4591 #, c-format
4592 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4593 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4594
4595 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4596 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4597
4598 #, fuzzy, c-format
4599 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4600 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4601 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4602
4603 #, c-format
4604 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4605 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4606
4607 #, c-format
4608 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4609 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4610
4611 #, fuzzy
4612 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4613 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4614
4615 #, c-format
4616 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4617 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4618
4619 #, c-format
4620 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4621 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4622
4623 #, c-format
4624 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4625 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4626
4627 #, fuzzy, c-format
4628 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4629 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4630 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4631
4632 #, fuzzy, c-format
4633 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4634 msgid "(reported error: %s)\n"
4635 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4636
4637 #, fuzzy, c-format
4638 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4639 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4640 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4641
4642 msgid "(further info: "
4643 msgstr ""
4644
4645 #, c-format
4646 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4647 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4648
4649 #, c-format
4650 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4651 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4655 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4656
4657 #, c-format
4658 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4659 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4663 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid ""
4667 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4668 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4669
4670 msgid "Uncompressed"
4671 msgstr "不压缩"
4672
4673 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4674 msgid "uncompressed|none"
4675 msgstr "未压缩|无"
4676
4677 #, c-format
4678 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4679 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4683 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4684 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4685
4686 #, fuzzy, c-format
4687 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4688 msgid "unknown option '%s'\n"
4689 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4690
4691 #, fuzzy
4692 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4693 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4694 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4695
4696 #, fuzzy, c-format
4697 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4698 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4699 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4700
4701 #, fuzzy, c-format
4702 #| msgid "File `%s' exists. "
4703 msgid "File '%s' exists. "
4704 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4705
4706 msgid "Overwrite? (y/N) "
4707 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "%s: unknown suffix\n"
4711 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4712
4713 msgid "Enter new filename"
4714 msgstr "请输入新的文件名"
4715
4716 msgid "writing to stdout\n"
4717 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4718
4719 #, fuzzy, c-format
4720 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4721 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4722 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4723
4724 #, fuzzy, c-format
4725 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4726 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4727 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4731 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4732 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4736 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4737
4738 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4739 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4740
4741 #, c-format
4742 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4743 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "problem with the agent: %s\n"
4747 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4748
4749 #, c-format
4750 msgid " (main key ID %s)"
4751 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4752
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid ""
4755 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4756 "certificate:\n"
4757 "\"%.*s\"\n"
4758 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4759 "created %s%s.\n"
4760 msgstr ""
4761 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4762 "“%.*s”\n"
4763 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4764
4765 msgid "Enter passphrase\n"
4766 msgstr "请输入密码\n"
4767
4768 msgid "cancelled by user\n"
4769 msgstr "用户取消\n"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4774 "user: \"%s\"\n"
4775 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4776
4777 #, c-format
4778 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4779 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4780
4781 #, c-format
4782 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4783 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
4784
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4787 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4788
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4791 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4792
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4795 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4796
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4799 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4800
4801 #, fuzzy
4802 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4803 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4804 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4805