Build fixes for W32
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:198
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:428
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:431
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:478
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:498 agent/call-pinentry.c:510
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "列太长"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:499
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "列太长"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:507
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:512
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:524
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:525
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "错误的密码"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:561
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "错误的密码"
78
79 #: agent/command-ssh.c:531
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1010 g10/keygen.c:3067
85 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
86 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
92 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
93 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1011 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
94 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
95 #: g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
96 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
97 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1765
98 #: sm/gpgsm.c:1802 sm/gpgsm.c:1840 sm/qualified.c:74
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1621
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1626
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1646
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1696
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1711
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2016
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:2351
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
142 "0Awithin gpg-agent's key storage"
143 msgstr ""
144
145 #: agent/command-ssh.c:2852
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
148 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
149
150 #: agent/divert-scd.c:219
151 #, fuzzy
152 msgid "Admin PIN"
153 msgstr "|A|管理员 PIN"
154
155 #: agent/divert-scd.c:277
156 #, fuzzy
157 msgid "Repeat this PIN"
158 msgstr "再次输入此 PIN:"
159
160 #: agent/divert-scd.c:280
161 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
162 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
163
164 #: agent/divert-scd.c:292
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
167 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
168
169 #: agent/genkey.c:90
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
173 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
174 msgid_plural ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
177 msgstr[0] ""
178 msgstr[1] ""
179
180 #: agent/genkey.c:100
181 #, fuzzy
182 msgid "Take this one anyway"
183 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
184
185 #: agent/genkey.c:101
186 #, fuzzy
187 msgid "Enter new passphrase"
188 msgstr "请输入密码\n"
189
190 #: agent/genkey.c:146
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
193 msgstr ""
194 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
195 "\n"
196
197 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1198
198 #, fuzzy
199 msgid "Please re-enter this passphrase"
200 msgstr "更改密码"
201
202 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1204
203 #: tools/symcryptrun.c:458
204 msgid "does not match - try again"
205 msgstr ""
206
207 #: agent/genkey.c:265
208 #, fuzzy
209 msgid "Please enter the new passphrase"
210 msgstr "更改密码"
211
212 #: agent/gpg-agent.c:114 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
213 #: scd/scdaemon.c:103
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "@Options:\n"
217 " "
218 msgstr ""
219 "@\n"
220 "选项:\n"
221 " "
222
223 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:105
224 msgid "run in server mode (foreground)"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:108
228 msgid "run in daemon mode (background)"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
232 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
233 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
234 msgid "verbose"
235 msgstr "详细模式"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:119 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
238 #: sm/gpgsm.c:339
239 msgid "be somewhat more quiet"
240 msgstr "尽量减少提示信息"
241
242 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:111
243 msgid "sh-style command output"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:112
247 msgid "csh-style command output"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:122 tools/symcryptrun.c:169
251 #, fuzzy
252 msgid "|FILE|read options from FILE"
253 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
254
255 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:121
256 msgid "do not detach from the console"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:128
260 msgid "do not grab keyboard and mouse"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
264 #: tools/symcryptrun.c:168
265 #, fuzzy
266 msgid "use a log file for the server"
267 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
268
269 #: agent/gpg-agent.c:131
270 #, fuzzy
271 msgid "use a standard location for the socket"
272 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
273
274 #: agent/gpg-agent.c:135
275 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/gpg-agent.c:138
279 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
280 msgstr ""
281
282 #: agent/gpg-agent.c:139
283 #, fuzzy
284 msgid "do not use the SCdaemon"
285 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:146
288 msgid "ignore requests to change the TTY"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/gpg-agent.c:148
292 msgid "ignore requests to change the X display"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:151
296 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/gpg-agent.c:157
300 msgid "do not use the PIN cache when signing"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/gpg-agent.c:159
304 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:161
308 #, fuzzy
309 msgid "allow presetting passphrase"
310 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:162
313 msgid "enable ssh-agent emulation"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:164
317 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:248 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
321 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
322 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
323 #, fuzzy
324 msgid "Please report bugs to <"
325 msgstr ""
326 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
327 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:251
330 #, fuzzy
331 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
332 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:253
335 msgid ""
336 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
337 "Secret key management for GnuPG\n"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:288 g10/gpg.c:917 scd/scdaemon.c:232 sm/gpgsm.c:635
341 #, c-format
342 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:473 agent/protect-tool.c:1045 kbx/kbxutil.c:421
346 #: scd/scdaemon.c:325 sm/gpgsm.c:756 sm/gpgsm.c:759 tools/symcryptrun.c:1028
347 #, c-format
348 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:566 g10/gpg.c:2022 scd/scdaemon.c:401 sm/gpgsm.c:850
352 #, c-format
353 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
354 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/gpg-agent.c:1132 g10/gpg.c:2026
357 #: scd/scdaemon.c:406 sm/gpgsm.c:854 tools/symcryptrun.c:961
358 #, c-format
359 msgid "option file `%s': %s\n"
360 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:579 g10/gpg.c:2033 scd/scdaemon.c:414 sm/gpgsm.c:861
363 #, c-format
364 msgid "reading options from `%s'\n"
365 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:902 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
368 #: g10/plaintext.c:164
369 #, c-format
370 msgid "error creating `%s': %s\n"
371 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1192 agent/gpg-agent.c:1295 agent/gpg-agent.c:1299
374 #: agent/gpg-agent.c:1338 agent/gpg-agent.c:1342 g10/exec.c:174
375 #: g10/openfile.c:431 scd/scdaemon.c:904
376 #, c-format
377 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
378 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1206 scd/scdaemon.c:918
381 msgid "name of socket too long\n"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1232 scd/scdaemon.c:944
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "can't create socket: %s\n"
387 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:973
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
392 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1269 scd/scdaemon.c:981
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "listen() failed: %s\n"
397 msgstr "更新失败:%s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1275 scd/scdaemon.c:987
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "listening on socket `%s'\n"
402 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1303 agent/gpg-agent.c:1348 g10/openfile.c:434
405 #, c-format
406 msgid "directory `%s' created\n"
407 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1354
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
412 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1358
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
417 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1460
420 #, c-format
421 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1465
425 #, c-format
426 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
427 msgstr ""
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1482
430 #, c-format
431 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1487
435 #, c-format
436 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1106
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
442 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1694 scd/scdaemon.c:1173
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "%s %s stopped\n"
447 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1715
450 #, fuzzy
451 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
452 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1725 common/simple-pwquery.c:331 g10/call-agent.c:137
455 #: sm/call-agent.c:148 tools/gpg-connect-agent.c:753
456 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
457 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1737 common/simple-pwquery.c:346 g10/call-agent.c:149
460 #: sm/call-agent.c:160 tools/gpg-connect-agent.c:764
461 #, c-format
462 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
463 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
464
465 #: agent/preset-passphrase.c:100
466 #, fuzzy
467 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
468 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
469
470 #: agent/preset-passphrase.c:103
471 msgid ""
472 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
473 "Password cache maintenance\n"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/protect-tool.c:151
477 #, fuzzy
478 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
479 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
480
481 #: agent/protect-tool.c:153
482 msgid ""
483 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
484 "Secret key maintenance tool\n"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/protect-tool.c:1189
488 #, fuzzy
489 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
490 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
491
492 #: agent/protect-tool.c:1192
493 #, fuzzy
494 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
495 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
496
497 #: agent/protect-tool.c:1195
498 msgid ""
499 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
500 "system."
501 msgstr ""
502
503 #: agent/protect-tool.c:1200
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
507 "needed to complete this operation."
508 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
509
510 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:459
511 #, fuzzy
512 msgid "Passphrase:"
513 msgstr "错误的密码"
514
515 #: agent/protect-tool.c:1219 tools/symcryptrun.c:473
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
518 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
519
520 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:477
521 #, fuzzy
522 msgid "cancelled\n"
523 msgstr "已取消"
524
525 #: agent/trustlist.c:133 agent/trustlist.c:321
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "error opening `%s': %s\n"
528 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
529
530 #: agent/trustlist.c:148
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
533 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
534
535 #: agent/trustlist.c:168 agent/trustlist.c:176
536 #, c-format
537 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
538 msgstr ""
539
540 #: agent/trustlist.c:182
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
543 msgstr "私钥部分不可用\n"
544
545 #: agent/trustlist.c:217
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
548 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
549
550 #: agent/trustlist.c:243 agent/trustlist.c:250
551 #, c-format
552 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
553 msgstr ""
554
555 #: agent/trustlist.c:282
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
558 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
559
560 #: agent/trustlist.c:383 agent/trustlist.c:422
561 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
562 msgstr ""
563
564 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
565 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
566 #. Pinentry to insert a line break.  The double
567 #. percent sign is actually needed because it is also
568 #. a printf format string.  If you need to insert a
569 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
570 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
571 #. fingerprint string whereas the first one receives
572 #. the name as store in the certificate.
573 #: agent/trustlist.c:498
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
577 "fingerprint:%%0A  %s"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
581 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
582 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
583 #: agent/trustlist.c:507
584 msgid "Correct"
585 msgstr ""
586
587 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
588 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
589 #. Pinentry to insert a line break.  The double
590 #. percent sign is actually needed because it is also
591 #. a printf format string.  If you need to insert a
592 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
593 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
594 #. certificate.
595 #: agent/trustlist.c:527
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
599 "certificates?"
600 msgstr ""
601
602 #: agent/trustlist.c:533
603 #, fuzzy
604 msgid "Yes"
605 msgstr "yes"
606
607 #: agent/trustlist.c:533
608 msgid "No"
609 msgstr ""
610
611 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "error creating a pipe: %s\n"
614 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
615
616 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
619 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
620
621 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "error forking process: %s\n"
624 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
625
626 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
627 #, c-format
628 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
629 msgstr ""
630
631 #: common/exechelp.c:452
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
634 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
635
636 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
639 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
640
641 #: common/exechelp.c:493
642 #, c-format
643 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
644 msgstr ""
645
646 #: common/exechelp.c:504
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "error running `%s': terminated\n"
649 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
650
651 #: common/http.c:1627
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "error creating socket: %s\n"
654 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
655
656 #: common/http.c:1671
657 #, fuzzy
658 msgid "host not found"
659 msgstr "[找不到用户标识]"
660
661 #: common/simple-pwquery.c:317
662 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
663 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
664
665 #: common/simple-pwquery.c:378
666 #, c-format
667 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
668 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:389
671 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
672 msgstr ""
673
674 #: common/simple-pwquery.c:399
675 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
676 msgstr ""
677
678 #: common/simple-pwquery.c:562 common/simple-pwquery.c:658
679 #, fuzzy
680 msgid "canceled by user\n"
681 msgstr "用户取消\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:664
684 #, fuzzy
685 msgid "problem with the agent\n"
686 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
687
688 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:136
689 #, c-format
690 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
691 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
692
693 #: common/sysutils.c:183
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
696 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
697
698 #: common/sysutils.c:215
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
701 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
702
703 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
704 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
705 msgid "yes"
706 msgstr "yes"
707
708 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
709 msgid "yY"
710 msgstr "yY"
711
712 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
713 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
714 msgid "no"
715 msgstr "no"
716
717 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
718 msgid "nN"
719 msgstr "nN"
720
721 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
722 #: common/yesno.c:74
723 msgid "quit"
724 msgstr "quit"
725
726 #: common/yesno.c:77
727 msgid "qQ"
728 msgstr "qQ"
729
730 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
731 #: common/yesno.c:111
732 msgid "okay|okay"
733 msgstr "okay|ok"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:113
737 msgid "cancel|cancel"
738 msgstr "cancel|cancel"
739
740 #: common/yesno.c:114
741 msgid "oO"
742 msgstr "oO"
743
744 #: common/yesno.c:115
745 msgid "cC"
746 msgstr "cC"
747
748 #: common/miscellaneous.c:73
749 #, c-format
750 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: common/miscellaneous.c:76
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: g10/armor.c:368
759 #, c-format
760 msgid "armor: %s\n"
761 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
762
763 #: g10/armor.c:407
764 msgid "invalid armor header: "
765 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
766
767 #: g10/armor.c:418
768 msgid "armor header: "
769 msgstr "ASCII 封装头:"
770
771 #: g10/armor.c:429
772 msgid "invalid clearsig header\n"
773 msgstr "无效的明文签名头\n"
774
775 #: g10/armor.c:481
776 msgid "nested clear text signatures\n"
777 msgstr "多层明文签名\n"
778
779 #: g10/armor.c:616
780 msgid "unexpected armor: "
781 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
782
783 #: g10/armor.c:628
784 msgid "invalid dash escaped line: "
785 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
786
787 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
788 #, c-format
789 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
790 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
791
792 #: g10/armor.c:825
793 msgid "premature eof (no CRC)\n"
794 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
795
796 #: g10/armor.c:859
797 msgid "premature eof (in CRC)\n"
798 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
799
800 #: g10/armor.c:867
801 msgid "malformed CRC\n"
802 msgstr "异常的 CRC\n"
803
804 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
805 #, c-format
806 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
807 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
808
809 #: g10/armor.c:891
810 msgid "premature eof (in trailer)\n"
811 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
812
813 #: g10/armor.c:895
814 msgid "error in trailer line\n"
815 msgstr "结尾行有问题\n"
816
817 #: g10/armor.c:1206
818 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
819 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
820
821 #: g10/armor.c:1211
822 #, c-format
823 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
824 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
825
826 #: g10/armor.c:1215
827 msgid ""
828 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
829 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
830
831 #: g10/build-packet.c:978
832 msgid ""
833 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
834 "an '='\n"
835 msgstr ""
836
837 #: g10/build-packet.c:990
838 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
839 msgstr ""
840
841 #: g10/build-packet.c:996
842 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
843 msgstr ""
844
845 #: g10/build-packet.c:1014
846 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
850 #, fuzzy
851 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
852 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
853
854 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
855 msgid "not human readable"
856 msgstr ""
857
858 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:106
859 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
860 msgstr ""
861
862 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:171
863 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
864 msgstr ""
865
866 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
867 #, c-format
868 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
869 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
870
871 #: g10/card-util.c:69
872 #, c-format
873 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
874 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
875
876 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
877 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
878 msgid "can't do this in batch mode\n"
879 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
880
881 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
882 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
883 #: g10/keygen.c:1617
884 msgid "Your selection? "
885 msgstr "您的选择? "
886
887 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
888 msgid "[not set]"
889 msgstr "[未设定]"
890
891 #: g10/card-util.c:414
892 msgid "male"
893 msgstr "男性"
894
895 #: g10/card-util.c:415
896 msgid "female"
897 msgstr "女性"
898
899 #: g10/card-util.c:415
900 msgid "unspecified"
901 msgstr "未定义"
902
903 #: g10/card-util.c:442
904 msgid "not forced"
905 msgstr "可选"
906
907 #: g10/card-util.c:442
908 msgid "forced"
909 msgstr "必须"
910
911 #: g10/card-util.c:520
912 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
913 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
914
915 #: g10/card-util.c:522
916 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
917 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
918
919 #: g10/card-util.c:524
920 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
921 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
922
923 #: g10/card-util.c:541
924 msgid "Cardholder's surname: "
925 msgstr "卡持有人的姓:"
926
927 #: g10/card-util.c:543
928 msgid "Cardholder's given name: "
929 msgstr "卡持有人的名:"
930
931 #: g10/card-util.c:561
932 #, c-format
933 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
934 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
935
936 #: g10/card-util.c:582
937 msgid "URL to retrieve public key: "
938 msgstr "获取公钥的 URL:"
939
940 #: g10/card-util.c:590
941 #, c-format
942 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
943 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
944
945 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
946 #, c-format
947 msgid "error reading `%s': %s\n"
948 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
949
950 #: g10/card-util.c:696
951 msgid "Login data (account name): "
952 msgstr "登录数据(帐号名):"
953
954 #: g10/card-util.c:706
955 #, c-format
956 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
957 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
958
959 #: g10/card-util.c:765
960 msgid "Private DO data: "
961 msgstr "个人 DO 数据:"
962
963 #: g10/card-util.c:775
964 #, c-format
965 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
967
968 #: g10/card-util.c:795
969 msgid "Language preferences: "
970 msgstr "首选语言:"
971
972 #: g10/card-util.c:803
973 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
974 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
975
976 #: g10/card-util.c:812
977 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
978 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
979
980 #: g10/card-util.c:833
981 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
982 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
983
984 #: g10/card-util.c:847
985 msgid "Error: invalid response.\n"
986 msgstr "错误:无效的响应。\n"
987
988 #: g10/card-util.c:868
989 msgid "CA fingerprint: "
990 msgstr "CA 指纹:"
991
992 #: g10/card-util.c:891
993 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
994 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
995
996 #: g10/card-util.c:939
997 #, c-format
998 msgid "key operation not possible: %s\n"
999 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:940
1002 msgid "not an OpenPGP card"
1003 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1004
1005 #: g10/card-util.c:949
1006 #, c-format
1007 msgid "error getting current key info: %s\n"
1008 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:1034
1011 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1012 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1013
1014 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1015 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1016 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1017
1018 #: g10/card-util.c:1076
1019 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1020 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1021
1022 #: g10/card-util.c:1085
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1026 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1027 "You should change them using the command --change-pin\n"
1028 msgstr ""
1029 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1030 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1031 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:1120
1034 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1035 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1038 msgid "   (1) Signature key\n"
1039 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1042 msgid "   (2) Encryption key\n"
1043 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1046 msgid "   (3) Authentication key\n"
1047 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1050 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1051 msgid "Invalid selection.\n"
1052 msgstr "无效的选择。\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1200
1055 msgid "Please select where to store the key:\n"
1056 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1235
1059 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1060 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1240
1063 msgid "secret parts of key are not available\n"
1064 msgstr "私钥部分不可用\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1245
1067 msgid "secret key already stored on a card\n"
1068 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1071 msgid "quit this menu"
1072 msgstr "离开这个菜单"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1318
1075 msgid "show admin commands"
1076 msgstr "显示管理员命令"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1079 msgid "show this help"
1080 msgstr "显示这份在线说明"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1321
1083 msgid "list all available data"
1084 msgstr "列出所有可用数据"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1324
1087 msgid "change card holder's name"
1088 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1325
1091 msgid "change URL to retrieve key"
1092 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1326
1095 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1096 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1327
1099 msgid "change the login name"
1100 msgstr "更改登录名"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1328
1103 msgid "change the language preferences"
1104 msgstr "更改首选语言首选"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1329
1107 msgid "change card holder's sex"
1108 msgstr "更改卡持有人的性别"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1330
1111 msgid "change a CA fingerprint"
1112 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1331
1115 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1116 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1332
1119 msgid "generate new keys"
1120 msgstr "生成新的密钥"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1333
1123 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1124 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1334
1127 msgid "verify the PIN and list all data"
1128 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1131 msgid "Command> "
1132 msgstr "命令> "
1133
1134 #: g10/card-util.c:1492
1135 msgid "Admin-only command\n"
1136 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1523
1139 msgid "Admin commands are allowed\n"
1140 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1525
1143 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1144 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1147 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1148 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1149
1150 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1151 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1152 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1153
1154 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3857 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1155 #, c-format
1156 msgid "can't open `%s'\n"
1157 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1158
1159 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1160 #: g10/revoke.c:228
1161 #, c-format
1162 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1163 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1164
1165 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1166 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1167 #, c-format
1168 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1169 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1170
1171 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1172 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1173 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1174
1175 #: g10/delkey.c:135
1176 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1177 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1178
1179 #: g10/delkey.c:147
1180 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1181 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1182
1183 #: g10/delkey.c:155
1184 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1185 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1186
1187 #: g10/delkey.c:165
1188 #, c-format
1189 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1190 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:175
1193 msgid "ownertrust information cleared\n"
1194 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1195
1196 #: g10/delkey.c:206
1197 #, c-format
1198 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1199 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1200
1201 #: g10/delkey.c:208
1202 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1203 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1204
1205 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1206 #, c-format
1207 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1208 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1209
1210 #: g10/encode.c:234
1211 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1212 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:248
1215 #, c-format
1216 msgid "using cipher %s\n"
1217 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1220 #, c-format
1221 msgid "`%s' already compressed\n"
1222 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1225 #, c-format
1226 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1227 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:487
1230 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1231 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:512
1234 #, c-format
1235 msgid "reading from `%s'\n"
1236 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:543
1239 msgid ""
1240 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1241 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:561
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1247 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1253 "preferences\n"
1254 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:767
1257 #, c-format
1258 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1259 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1262 #, c-format
1263 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1264 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:864
1267 #, c-format
1268 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1269 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1270
1271 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1272 #, c-format
1273 msgid "%s encrypted data\n"
1274 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1275
1276 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1277 #, c-format
1278 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1279 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1280
1281 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1282 msgid ""
1283 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1284 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1285
1286 #: g10/encr-data.c:146
1287 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1288 msgstr "处理加密包有问题\n"
1289
1290 #: g10/exec.c:51
1291 msgid "no remote program execution supported\n"
1292 msgstr "不支持远程调用\n"
1293
1294 #: g10/exec.c:315
1295 msgid ""
1296 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1297 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1298
1299 #: g10/exec.c:345
1300 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1301 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1302
1303 #: g10/exec.c:423
1304 #, c-format
1305 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1306 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1307
1308 #: g10/exec.c:426
1309 #, c-format
1310 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1311 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1312
1313 #: g10/exec.c:511
1314 #, c-format
1315 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1316 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1319 msgid "unnatural exit of external program\n"
1320 msgstr "外部程序异常退出\n"
1321
1322 #: g10/exec.c:537
1323 msgid "unable to execute external program\n"
1324 msgstr "无法执行外部程序\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:554
1327 #, c-format
1328 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1329 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1332 #, c-format
1333 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1334 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1335
1336 #: g10/exec.c:611
1337 #, c-format
1338 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1339 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1340
1341 #: g10/export.c:63
1342 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1343 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1344
1345 #: g10/export.c:65
1346 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1347 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1348
1349 #: g10/export.c:67
1350 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1351 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1352
1353 #: g10/export.c:69
1354 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1355 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1356
1357 #: g10/export.c:71
1358 msgid "remove unusable parts from key during export"
1359 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1360
1361 #: g10/export.c:73
1362 msgid "remove as much as possible from key during export"
1363 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1364
1365 #: g10/export.c:75
1366 msgid "export keys in an S-expression based format"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/export.c:340
1370 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1371 msgstr "不允许导出私钥\n"
1372
1373 #: g10/export.c:369
1374 #, c-format
1375 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1376 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1377
1378 #: g10/export.c:377
1379 #, c-format
1380 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1381 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1382
1383 #: g10/export.c:388
1384 #, c-format
1385 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1386 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1387
1388 #: g10/export.c:539
1389 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1390 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1391
1392 #: g10/export.c:562
1393 #, c-format
1394 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1395 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1396
1397 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1398 #: g10/export.c:586
1399 #, c-format
1400 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1401 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1402
1403 #: g10/export.c:635
1404 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1405 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1406
1407 #: g10/getkey.c:153
1408 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1409 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1410
1411 #: g10/getkey.c:176
1412 msgid "[User ID not found]"
1413 msgstr "[找不到用户标识]"
1414
1415 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1416 #: g10/getkey.c:1004
1417 #, c-format
1418 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1419 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1420
1421 #: g10/getkey.c:1836
1422 #, c-format
1423 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1424 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1425
1426 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1427 #, c-format
1428 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1429 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1430
1431 #: g10/getkey.c:2624
1432 #, c-format
1433 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1434 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1435
1436 #: g10/getkey.c:2671
1437 #, c-format
1438 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1439 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1442 msgid ""
1443 "@Commands:\n"
1444 " "
1445 msgstr ""
1446 "@指令:\n"
1447 " "
1448
1449 #: g10/gpg.c:371
1450 msgid "|[file]|make a signature"
1451 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1452
1453 #: g10/gpg.c:372
1454 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1455 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1456
1457 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1458 msgid "make a detached signature"
1459 msgstr "生成一份分离的签名"
1460
1461 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1462 msgid "encrypt data"
1463 msgstr "加密数据"
1464
1465 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1466 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1467 msgstr "仅使用对称加密"
1468
1469 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1470 msgid "decrypt data (default)"
1471 msgstr "解密数据(默认)"
1472
1473 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1474 msgid "verify a signature"
1475 msgstr "验证签名"
1476
1477 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1478 msgid "list keys"
1479 msgstr "列出密钥"
1480
1481 #: g10/gpg.c:384
1482 msgid "list keys and signatures"
1483 msgstr "列出密钥和签名"
1484
1485 #: g10/gpg.c:385
1486 msgid "list and check key signatures"
1487 msgstr "列出并检查密钥签名"
1488
1489 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1490 msgid "list keys and fingerprints"
1491 msgstr "列出密钥和指纹"
1492
1493 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1494 msgid "list secret keys"
1495 msgstr "列出私钥"
1496
1497 #: g10/gpg.c:388
1498 msgid "generate a new key pair"
1499 msgstr "生成一副新的密钥对"
1500
1501 #: g10/gpg.c:389
1502 msgid "remove keys from the public keyring"
1503 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1504
1505 #: g10/gpg.c:391
1506 msgid "remove keys from the secret keyring"
1507 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1508
1509 #: g10/gpg.c:392
1510 msgid "sign a key"
1511 msgstr "为某把密钥添加签名"
1512
1513 #: g10/gpg.c:393
1514 msgid "sign a key locally"
1515 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1516
1517 #: g10/gpg.c:394
1518 msgid "sign or edit a key"
1519 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1520
1521 #: g10/gpg.c:395
1522 msgid "generate a revocation certificate"
1523 msgstr "生成一份吊销证书"
1524
1525 #: g10/gpg.c:397
1526 msgid "export keys"
1527 msgstr "导出密钥"
1528
1529 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1530 msgid "export keys to a key server"
1531 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1532
1533 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1534 msgid "import keys from a key server"
1535 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1536
1537 #: g10/gpg.c:401
1538 msgid "search for keys on a key server"
1539 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1540
1541 #: g10/gpg.c:403
1542 msgid "update all keys from a keyserver"
1543 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1544
1545 #: g10/gpg.c:407
1546 msgid "import/merge keys"
1547 msgstr "导入/合并密钥"
1548
1549 #: g10/gpg.c:410
1550 msgid "print the card status"
1551 msgstr "打印卡状态"
1552
1553 #: g10/gpg.c:411
1554 msgid "change data on a card"
1555 msgstr "更改卡上的数据"
1556
1557 #: g10/gpg.c:412
1558 msgid "change a card's PIN"
1559 msgstr "更改卡的 PIN"
1560
1561 #: g10/gpg.c:421
1562 msgid "update the trust database"
1563 msgstr "更新信任度数据库"
1564
1565 #: g10/gpg.c:428
1566 msgid "|algo [files]|print message digests"
1567 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1568
1569 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1570 msgid "run in server mode"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1574 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1575 msgid ""
1576 "@\n"
1577 "Options:\n"
1578 " "
1579 msgstr ""
1580 "@\n"
1581 "选项:\n"
1582 " "
1583
1584 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1585 msgid "create ascii armored output"
1586 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1587
1588 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1589 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1590 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1591
1592 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1593 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1594 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1595
1596 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1597 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1598 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1599
1600 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1601 msgid "use canonical text mode"
1602 msgstr "使用标准的文本模式"
1603
1604 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1605 msgid "use as output file"
1606 msgstr "指定输出文件"
1607
1608 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1609 msgid "do not make any changes"
1610 msgstr "不做任何改变"
1611
1612 #: g10/gpg.c:482
1613 msgid "prompt before overwriting"
1614 msgstr "覆盖前先询问"
1615
1616 #: g10/gpg.c:524
1617 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1618 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1619
1620 #: g10/gpg.c:525
1621 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1622 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1623
1624 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1625 msgid ""
1626 "@\n"
1627 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1628 msgstr ""
1629 "@\n"
1630 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "Examples:\n"
1636 "\n"
1637 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1638 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1639 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1640 " --list-keys [names]        show keys\n"
1641 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1642 msgstr ""
1643 "@\n"
1644 "范例:\n"
1645 "\n"
1646 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1647 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1648 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1649 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1650 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1653 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1654 msgstr ""
1655 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1656 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:768
1659 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1660 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1661
1662 #: g10/gpg.c:771
1663 msgid ""
1664 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1665 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1666 "default operation depends on the input data\n"
1667 msgstr ""
1668 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1669 "签名、检查、加密或解密\n"
1670 "默认的操作依输入数据而定\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1673 msgid ""
1674 "\n"
1675 "Supported algorithms:\n"
1676 msgstr ""
1677 "\n"
1678 "支持的算法:\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:785
1681 msgid "Pubkey: "
1682 msgstr "公钥:"
1683
1684 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1685 msgid "Cipher: "
1686 msgstr "对称加密:"
1687
1688 #: g10/gpg.c:799
1689 msgid "Hash: "
1690 msgstr "散列:"
1691
1692 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1693 msgid "Compression: "
1694 msgstr "压缩:"
1695
1696 #: g10/gpg.c:876
1697 msgid "usage: gpg [options] "
1698 msgstr "用法:gpg [选项] "
1699
1700 #: g10/gpg.c:1046 sm/gpgsm.c:671
1701 msgid "conflicting commands\n"
1702 msgstr "冲突的指令\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:1064
1705 #, c-format
1706 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1707 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:1261
1710 #, c-format
1711 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1712 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:1264
1715 #, c-format
1716 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1717 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:1267
1720 #, c-format
1721 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1722 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:1273
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1727 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:1276
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1732 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1279
1735 #, c-format
1736 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1737 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1285
1740 #, c-format
1741 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1742 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1288
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1748 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:1291
1751 #, c-format
1752 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1753 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:1297
1756 #, c-format
1757 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1758 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1300
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1764 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:1303
1767 #, c-format
1768 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1769 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:1446
1772 #, c-format
1773 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1774 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1539
1777 msgid "display photo IDs during key listings"
1778 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1541
1781 msgid "show policy URLs during signature listings"
1782 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1543
1785 msgid "show all notations during signature listings"
1786 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1545
1789 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1790 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1549
1793 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1794 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1551
1797 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1798 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1553
1801 msgid "show user ID validity during key listings"
1802 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1555
1805 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1806 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1557
1809 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1810 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1559
1813 msgid "show the keyring name in key listings"
1814 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1561
1817 msgid "show expiration dates during signature listings"
1818 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1824
1821 #, c-format
1822 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/gpg.c:1980
1826 #, c-format
1827 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1828 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:2240 g10/gpg.c:2881 g10/gpg.c:2893
1831 #, c-format
1832 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1833 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1836 #, c-format
1837 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1838 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:2492
1841 #, c-format
1842 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1843 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4080
1846 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1847 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:2527
1850 #, c-format
1851 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1852 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:2530
1855 msgid "invalid keyserver options\n"
1856 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:2537
1859 #, c-format
1860 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1861 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2540
1864 msgid "invalid import options\n"
1865 msgstr "无效的导入选项\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:2547
1868 #, c-format
1869 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1870 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:2550
1873 msgid "invalid export options\n"
1874 msgstr "无效的导出选项\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:2557
1877 #, c-format
1878 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1879 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:2560
1882 msgid "invalid list options\n"
1883 msgstr "无效的列表选项\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:2568
1886 msgid "display photo IDs during signature verification"
1887 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2570
1890 msgid "show policy URLs during signature verification"
1891 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2572
1894 msgid "show all notations during signature verification"
1895 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2574
1898 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1899 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1900
1901 #: g10/gpg.c:2578
1902 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1903 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2580
1906 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1907 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2582
1910 msgid "show user ID validity during signature verification"
1911 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2584
1914 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1915 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2586
1918 #, fuzzy
1919 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1920 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2588
1923 msgid "validate signatures with PKA data"
1924 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2590
1927 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1928 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1929
1930 #: g10/gpg.c:2597
1931 #, c-format
1932 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1933 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2600
1936 msgid "invalid verify options\n"
1937 msgstr "无效的校验选项\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2607
1940 #, c-format
1941 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1942 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2781
1945 #, c-format
1946 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1947 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2784
1950 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1951 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2870 sm/gpgsm.c:1221
1954 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1955 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2874
1958 #, c-format
1959 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1960 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2883
1963 #, c-format
1964 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1965 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2886
1968 #, c-format
1969 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1970 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2901
1973 #, c-format
1974 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1975 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2915
1978 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1979 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2921
1982 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1983 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2927
1986 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1987 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2940
1990 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1991 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:3006 g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1277
1994 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1995 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:3012 g10/gpg.c:3036 sm/gpgsm.c:1285
1998 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1999 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:3018
2002 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2003 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:3024
2006 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2007 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:3039
2010 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2011 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:3041
2014 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2015 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:3043
2018 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2019 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:3045
2022 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2023 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:3047
2026 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2027 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:3050
2030 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2031 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:3054
2034 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2035 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:3061
2038 msgid "invalid default preferences\n"
2039 msgstr "无效的默认首选项\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:3070
2042 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2043 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3074
2046 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2047 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3078
2050 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2051 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3111
2054 #, c-format
2055 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2056 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3158
2059 #, c-format
2060 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2061 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3163
2064 #, c-format
2065 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2066 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3168
2069 #, c-format
2070 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2071 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3260
2074 #, c-format
2075 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2076 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3271
2079 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2080 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3292
2083 msgid "--store [filename]"
2084 msgstr "--store [文件名]"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3299
2087 msgid "--symmetric [filename]"
2088 msgstr "--symmetric [文件名]"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3301
2091 #, c-format
2092 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2093 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3311
2096 msgid "--encrypt [filename]"
2097 msgstr "--encrypt [文件名]"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3324
2100 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2101 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3326
2104 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2105 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3329
2108 #, c-format
2109 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2110 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3347
2113 msgid "--sign [filename]"
2114 msgstr "--sign [文件名]"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3360
2117 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2118 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3375
2121 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2122 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3377
2125 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2126 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3380
2129 #, c-format
2130 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2131 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3400
2134 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2135 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3409
2138 msgid "--clearsign [filename]"
2139 msgstr "--clearsign [文件名]"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3434
2142 msgid "--decrypt [filename]"
2143 msgstr "--decrypt [文件名]"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3442
2146 msgid "--sign-key user-id"
2147 msgstr "--sign-key 用户标识"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3446
2150 msgid "--lsign-key user-id"
2151 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3467
2154 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2155 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3552
2158 #, c-format
2159 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2160 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3554
2163 #, c-format
2164 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2165 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3556
2168 #, c-format
2169 msgid "key export failed: %s\n"
2170 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3567
2173 #, c-format
2174 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2175 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3577
2178 #, c-format
2179 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2180 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3628
2183 #, c-format
2184 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2185 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3636
2188 #, c-format
2189 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2190 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3726
2193 #, c-format
2194 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2195 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3843
2198 msgid "[filename]"
2199 msgstr "[文件名]"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3847
2202 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2203 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:4159
2206 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2207 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:4161
2210 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2211 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:4194
2214 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2215 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2216
2217 #: g10/gpgv.c:73
2218 msgid "take the keys from this keyring"
2219 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2220
2221 #: g10/gpgv.c:75
2222 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2223 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2224
2225 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2226 msgid "|FD|write status info to this FD"
2227 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2228
2229 #: g10/gpgv.c:100
2230 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2231 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2232
2233 #: g10/gpgv.c:103
2234 msgid ""
2235 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2236 "Check signatures against known trusted keys\n"
2237 msgstr ""
2238 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2239 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2240
2241 #: g10/helptext.c:51
2242 msgid ""
2243 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2244 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2245 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2246 msgstr ""
2247 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2248 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2249
2250 #: g10/helptext.c:57
2251 msgid ""
2252 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2253 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2254 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2255 "ultimately trusted\n"
2256 msgstr ""
2257 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2258 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2259
2260 #: g10/helptext.c:64
2261 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2262 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2263
2264 #: g10/helptext.c:68
2265 msgid ""
2266 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2267 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2268
2269 #: g10/helptext.c:72
2270 msgid ""
2271 "Select the algorithm to use.\n"
2272 "\n"
2273 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2274 "for signatures.\n"
2275 "\n"
2276 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2277 "\n"
2278 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2279 "\n"
2280 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2281 msgstr ""
2282 "选择使用的算法。\n"
2283 "\n"
2284 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2285 "\n"
2286 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2287 "\n"
2288 "RSA 可以用作签名或加密。\n"
2289 "\n"
2290 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2291
2292 #: g10/helptext.c:86
2293 msgid ""
2294 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2295 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2296 "Please consult your security expert first."
2297 msgstr ""
2298 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2299 "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2300
2301 #: g10/helptext.c:93
2302 msgid "Enter the size of the key"
2303 msgstr "请输入密钥的尺寸"
2304
2305 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2306 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2307 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2308 msgstr "请回答“yes”或“no”"
2309
2310 #: g10/helptext.c:107
2311 msgid ""
2312 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2313 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2314 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2315 "the given value as an interval."
2316 msgstr ""
2317 "请输入提示所要求的数值。\n"
2318 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2319 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2320
2321 #: g10/helptext.c:119
2322 msgid "Enter the name of the key holder"
2323 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2324
2325 #: g10/helptext.c:124
2326 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2327 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2328
2329 #: g10/helptext.c:128
2330 msgid "Please enter an optional comment"
2331 msgstr "请输入注释(可选项)"
2332
2333 #: g10/helptext.c:133
2334 msgid ""
2335 "N  to change the name.\n"
2336 "C  to change the comment.\n"
2337 "E  to change the email address.\n"
2338 "O  to continue with key generation.\n"
2339 "Q  to to quit the key generation."
2340 msgstr ""
2341 "N  修改姓名。\n"
2342 "C  修改注释。\n"
2343 "E  修改电子邮件地址。\n"
2344 "O  继续产生密钥。\n"
2345 "Q  中止产生密钥。"
2346
2347 #: g10/helptext.c:142
2348 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2349 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2350
2351 #: g10/helptext.c:150
2352 msgid ""
2353 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2354 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2355 "know how carefully you verified this.\n"
2356 "\n"
2357 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2358 "the\n"
2359 "    key.\n"
2360 "\n"
2361 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2362 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2363 "for\n"
2364 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2365 "user.\n"
2366 "\n"
2367 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2368 "could\n"
2369 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2370 "the\n"
2371 "    key against a photo ID.\n"
2372 "\n"
2373 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2374 "could\n"
2375 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2376 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2377 "a\n"
2378 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2379 "the\n"
2380 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2381 "exchange\n"
2382 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2383 "\n"
2384 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2385 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2386 "\"\n"
2387 "mean to you when you sign other keys.\n"
2388 "\n"
2389 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2390 msgstr ""
2391 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2392 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2393 "他人是非常有用的\n"
2394 "\n"
2395 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2396 "\n"
2397 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2398 "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2399 "\n"
2400 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2401 "      照片验证了用户标识。\n"
2402 "\n"
2403 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2404 "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2405 "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2406 "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2407 "\n"
2408 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2409 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2410 "\n"
2411 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2412
2413 #: g10/helptext.c:188
2414 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2415 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2416
2417 #: g10/helptext.c:192
2418 msgid ""
2419 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2420 "All certificates are then also lost!"
2421 msgstr ""
2422 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2423 "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2424
2425 #: g10/helptext.c:197
2426 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2427 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2428
2429 #: g10/helptext.c:202
2430 msgid ""
2431 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2432 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2433 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2434 msgstr ""
2435 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2436 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2437 "相当重要。"
2438
2439 #: g10/helptext.c:207
2440 msgid ""
2441 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2442 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2443 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2444 "a trust connection through another already certified key."
2445 msgstr ""
2446 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2447 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2448 "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2449
2450 #: g10/helptext.c:213
2451 msgid ""
2452 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2453 "your keyring."
2454 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2455
2456 #: g10/helptext.c:217
2457 msgid ""
2458 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2459 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2460 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2461 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2462 "a second one is available."
2463 msgstr ""
2464 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2465 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2466 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2467 "字可用的情况下才这么做。"
2468
2469 #: g10/helptext.c:225
2470 msgid ""
2471 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2472 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2473 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2474 msgstr ""
2475 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2476 "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2477
2478 #: g10/helptext.c:232
2479 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2480 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2481
2482 #: g10/helptext.c:238
2483 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2484 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2485
2486 #: g10/helptext.c:242
2487 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2488 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2489
2490 #: g10/helptext.c:247
2491 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2492 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2493
2494 #: g10/helptext.c:252
2495 msgid ""
2496 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2497 "file (which is shown in brackets) will be used."
2498 msgstr ""
2499 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2500 "号中的默认的文件名。"
2501
2502 #: g10/helptext.c:258
2503 msgid ""
2504 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2505 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2506 "  \"Key has been compromised\"\n"
2507 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2508 "      got access to your secret key.\n"
2509 "  \"Key is superseded\"\n"
2510 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2511 "  \"Key is no longer used\"\n"
2512 "      Use this if you have retired this key.\n"
2513 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2514 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2515 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2516 msgstr ""
2517 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2518 "选出一项:\n"
2519 "  “密钥已泄漏”\n"
2520 "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2521 "  “密钥已替换”\n"
2522 "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2523 "  “密钥不再被使用”\n"
2524 "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2525 "  “用户标识不再有效”\n"
2526 "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2527 "      件地址已不再有效。\n"
2528
2529 #: g10/helptext.c:274
2530 msgid ""
2531 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2532 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2533 "An empty line ends the text.\n"
2534 msgstr ""
2535 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2536 "字简明扼要。\n"
2537 "键入一空行以结束输入。\n"
2538
2539 #: g10/helptext.c:289
2540 msgid "No help available"
2541 msgstr "没有可用的帮助"
2542
2543 #: g10/helptext.c:297
2544 #, c-format
2545 msgid "No help available for `%s'"
2546 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2547
2548 #: g10/import.c:96
2549 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2550 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2551
2552 #: g10/import.c:98
2553 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2554 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2555
2556 #: g10/import.c:100
2557 msgid "do not update the trustdb after import"
2558 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2559
2560 #: g10/import.c:102
2561 msgid "create a public key when importing a secret key"
2562 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2563
2564 #: g10/import.c:104
2565 msgid "only accept updates to existing keys"
2566 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2567
2568 #: g10/import.c:106
2569 msgid "remove unusable parts from key after import"
2570 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2571
2572 #: g10/import.c:108
2573 msgid "remove as much as possible from key after import"
2574 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2575
2576 #: g10/import.c:271
2577 #, c-format
2578 msgid "skipping block of type %d\n"
2579 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2580
2581 #: g10/import.c:280
2582 #, c-format
2583 msgid "%lu keys processed so far\n"
2584 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2585
2586 #: g10/import.c:297
2587 #, c-format
2588 msgid "Total number processed: %lu\n"
2589 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2590
2591 #: g10/import.c:299
2592 #, c-format
2593 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2594 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2595
2596 #: g10/import.c:302
2597 #, c-format
2598 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2599 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2600
2601 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2602 #, c-format
2603 msgid "              imported: %lu"
2604 msgstr "          已导入:%lu"
2605
2606 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2607 #, c-format
2608 msgid "             unchanged: %lu\n"
2609 msgstr "          未改变:%lu\n"
2610
2611 #: g10/import.c:312
2612 #, c-format
2613 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2614 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:314
2617 #, c-format
2618 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2619 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:316
2622 #, c-format
2623 msgid "        new signatures: %lu\n"
2624 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:318
2627 #, c-format
2628 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2629 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2632 #, c-format
2633 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2634 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2637 #, c-format
2638 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2639 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2642 #, c-format
2643 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2644 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2647 #, c-format
2648 msgid "          not imported: %lu\n"
2649 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:328
2652 #, c-format
2653 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2654 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:330
2657 #, c-format
2658 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2659 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:571
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid ""
2664 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2665 "algorithms on these user IDs:\n"
2666 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2667
2668 #: g10/import.c:612
2669 #, c-format
2670 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2671 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2672
2673 #: g10/import.c:627
2674 #, c-format
2675 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2676 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2677
2678 #: g10/import.c:639
2679 #, c-format
2680 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2681 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2682
2683 #: g10/import.c:652
2684 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2685 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2686
2687 #: g10/import.c:654
2688 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2689 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2690
2691 #: g10/import.c:678
2692 #, c-format
2693 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2694 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2695
2696 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: no user ID\n"
2699 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2700
2701 #: g10/import.c:757
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2704 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2705
2706 #: g10/import.c:772
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2709 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2710
2711 #: g10/import.c:778
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2714 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2715
2716 #: g10/import.c:780
2717 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2718 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2719
2720 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2723 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2724
2725 #: g10/import.c:796
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2728 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2729
2730 #: g10/import.c:805
2731 #, c-format
2732 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2733 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2734
2735 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2736 #, c-format
2737 msgid "writing to `%s'\n"
2738 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2739
2740 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2741 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2742 #, c-format
2743 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2744 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2745
2746 #: g10/import.c:833
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2749 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2750
2751 #: g10/import.c:857
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2754 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2755
2756 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2759 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2760
2761 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2764 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:919
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2769 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2770
2771 #: g10/import.c:922
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2774 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2775
2776 #: g10/import.c:925
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2779 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2780
2781 #: g10/import.c:928
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2784 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2785
2786 #: g10/import.c:931
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2789 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2790
2791 #: g10/import.c:934
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2794 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2795
2796 #: g10/import.c:937
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2799 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2800
2801 #: g10/import.c:940
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2804 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2805
2806 #: g10/import.c:943
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2809 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2810
2811 #: g10/import.c:946
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2814 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2815
2816 #: g10/import.c:969
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2819 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2820
2821 #: g10/import.c:1132
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2824 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2825
2826 #: g10/import.c:1143
2827 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2828 msgstr "不允许导入私钥\n"
2829
2830 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2831 #, c-format
2832 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2833 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:1171
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: secret key imported\n"
2838 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2839
2840 #: g10/import.c:1201
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2843 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2844
2845 #: g10/import.c:1211
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2848 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:1241
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2853 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2854
2855 #: g10/import.c:1284
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2858 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2859
2860 #: g10/import.c:1316
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2863 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1382
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2868 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1397
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2873 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1399
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2878 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1417
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2883 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2888 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1430
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2893 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1445
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2898 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1467
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2903 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1480
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2908 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1495
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2913 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1537
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2918 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1558
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2923 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2924
2925 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2926 #  * to import non-exportable signature when we have the
2927 #  * the secret key used to create this signature - it
2928 #  * seems that this makes sense
2929 #: g10/import.c:1585
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2932 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1595
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2937 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1612
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2942 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1626
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2947 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1634
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2952 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1734
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2957 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1796
2960 #, c-format
2961 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2962 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1810
2965 #, c-format
2966 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2967 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1869
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2972 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1903
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2977 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2978
2979 #: g10/import.c:2292
2980 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2981 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2982
2983 #: g10/import.c:2300
2984 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2985 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2986
2987 #: g10/import.c:2302
2988 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2989 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2990
2991 #: g10/keydb.c:170
2992 #, c-format
2993 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2994 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2995
2996 #: g10/keydb.c:176
2997 #, c-format
2998 msgid "keyring `%s' created\n"
2999 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3000
3001 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3002 #, c-format
3003 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3004 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3005
3006 #: g10/keydb.c:699
3007 #, c-format
3008 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3009 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:267
3012 msgid "[revocation]"
3013 msgstr "[吊销]"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:268
3016 msgid "[self-signature]"
3017 msgstr "[自身签名]"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3020 msgid "1 bad signature\n"
3021 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3024 #, c-format
3025 msgid "%d bad signatures\n"
3026 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3029 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3030 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3033 #, c-format
3034 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3035 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3038 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3039 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3042 #, c-format
3043 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3044 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:358
3047 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3048 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:360
3051 #, c-format
3052 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3053 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3056 msgid ""
3057 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3058 "keys\n"
3059 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3060 "etc.)\n"
3061 msgstr ""
3062 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3063 "查\n"
3064 "指纹等)?\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3067 #, c-format
3068 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3069 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3072 #, c-format
3073 msgid "  %d = I trust fully\n"
3074 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:440
3077 msgid ""
3078 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3079 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3080 "trust signatures on your behalf.\n"
3081 msgstr ""
3082 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3083 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:456
3086 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3087 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:600
3090 #, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3092 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3095 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3096 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3097 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3100 #: g10/keyedit.c:1761
3101 msgid "  Unable to sign.\n"
3102 msgstr "  无法添加签名。\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:628
3105 #, c-format
3106 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3107 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:656
3110 #, c-format
3111 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3112 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:684
3115 #, c-format
3116 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3117 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:686
3120 msgid "Sign it? (y/N) "
3121 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:708
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The self-signature on \"%s\"\n"
3127 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3128 msgstr ""
3129 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3130 "式的签名。\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:717
3133 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3134 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:731
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Your current signature on \"%s\"\n"
3140 "has expired.\n"
3141 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:735
3144 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3145 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:756
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Your current signature on \"%s\"\n"
3151 "is a local signature.\n"
3152 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:760
3155 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3156 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:781
3159 #, c-format
3160 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3161 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:784
3164 #, c-format
3165 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3166 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:789
3169 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3170 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:811
3173 #, c-format
3174 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3175 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:826
3178 msgid "This key has expired!"
3179 msgstr "这把密钥已经过期!"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:844
3182 #, c-format
3183 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3184 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:850
3187 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3188 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:890
3191 msgid ""
3192 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3193 "mode.\n"
3194 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:892
3197 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3198 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:917
3201 msgid ""
3202 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3203 "belongs\n"
3204 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3205 msgstr ""
3206 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3207 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:922
3210 #, c-format
3211 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3212 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:924
3215 #, c-format
3216 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3217 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:926
3220 #, c-format
3221 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3222 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:928
3225 #, c-format
3226 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3227 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:934
3230 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3231 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:958
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3237 "key \"%s\" (%s)\n"
3238 msgstr ""
3239 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3240 "“%s”(%s)\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:965
3243 msgid "This will be a self-signature.\n"
3244 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:971
3247 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3248 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:979
3251 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3252 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:989
3255 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3256 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:996
3259 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3260 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1003
3263 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3264 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1008
3267 msgid "I have checked this key casually.\n"
3268 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1013
3271 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3272 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1023
3275 msgid "Really sign? (y/N) "
3276 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3279 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3280 #, c-format
3281 msgid "signing failed: %s\n"
3282 msgstr "签名时失败: %s\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1133
3285 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3286 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3289 msgid "This key is not protected.\n"
3290 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3293 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3294 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3297 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3298 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3301 msgid "Key is protected.\n"
3302 msgstr "密钥受保护。\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1180
3305 #, c-format
3306 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3307 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1186
3310 msgid ""
3311 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3312 "\n"
3313 msgstr ""
3314 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3315 "\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3318 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3319 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1206
3322 msgid ""
3323 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3324 "\n"
3325 msgstr ""
3326 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3327 "\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1209
3330 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3331 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1280
3334 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3335 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1366
3338 msgid "save and quit"
3339 msgstr "保存并离开"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1369
3342 msgid "show key fingerprint"
3343 msgstr "显示密钥指纹"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1370
3346 msgid "list key and user IDs"
3347 msgstr "列出密钥和用户标识"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1372
3350 msgid "select user ID N"
3351 msgstr "选择用户标识 N"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1373
3354 msgid "select subkey N"
3355 msgstr "选择子钥 N"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1374
3358 msgid "check signatures"
3359 msgstr "检查签名"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1379
3362 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3363 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1384
3366 msgid "sign selected user IDs locally"
3367 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1386
3370 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3371 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1388
3374 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3375 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1392
3378 msgid "add a user ID"
3379 msgstr "增加一个用户标识"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1394
3382 msgid "add a photo ID"
3383 msgstr "增加一个照片标识"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1396
3386 msgid "delete selected user IDs"
3387 msgstr "删除选定的用户标识"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1401
3390 msgid "add a subkey"
3391 msgstr "添加一个子钥"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1405
3394 msgid "add a key to a smartcard"
3395 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1407
3398 msgid "move a key to a smartcard"
3399 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1409
3402 msgid "move a backup key to a smartcard"
3403 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1413
3406 msgid "delete selected subkeys"
3407 msgstr "删除选定的子钥"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1415
3410 msgid "add a revocation key"
3411 msgstr "增加一把吊销密钥"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1417
3414 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3415 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1419
3418 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3419 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1421
3422 msgid "flag the selected user ID as primary"
3423 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1423
3426 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3427 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1426
3430 msgid "list preferences (expert)"
3431 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1428
3434 msgid "list preferences (verbose)"
3435 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1430
3438 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3439 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1435
3442 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3443 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1437
3446 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3447 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1439
3450 msgid "change the passphrase"
3451 msgstr "更改密码"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1443
3454 msgid "change the ownertrust"
3455 msgstr "更改信任度"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1445
3458 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3459 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1447
3462 msgid "revoke selected user IDs"
3463 msgstr "吊销选定的用户标识"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1452
3466 msgid "revoke key or selected subkeys"
3467 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1453
3470 msgid "enable key"
3471 msgstr "启用密钥"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1454
3474 msgid "disable key"
3475 msgstr "禁用密钥"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1455
3478 msgid "show selected photo IDs"
3479 msgstr "显示选定的照片标识"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1457
3482 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3483 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1459
3486 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3487 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1581
3490 #, c-format
3491 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3492 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1599
3495 msgid "Secret key is available.\n"
3496 msgstr "私钥可用。\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1682
3499 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3500 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1690
3503 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3504 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1709
3507 msgid ""
3508 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3509 "(lsign),\n"
3510 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3511 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3512 msgstr ""
3513 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3514 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3515 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1749
3518 msgid "Key is revoked."
3519 msgstr "密钥已被吊销。"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1768
3522 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3523 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1775
3526 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3527 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1784
3530 #, c-format
3531 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3532 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1807
3535 #, c-format
3536 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3537 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3540 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3541 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1831
3544 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3545 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1833
3548 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3549 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1834
3552 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3553 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1884
3556 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3557 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1896
3560 msgid "You must select exactly one key.\n"
3561 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1924
3564 msgid "Command expects a filename argument\n"
3565 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1938
3568 #, c-format
3569 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3570 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1955
3573 #, c-format
3574 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3575 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1979
3578 msgid "You must select at least one key.\n"
3579 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1982
3582 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3583 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1983
3586 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3587 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:2018
3590 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3591 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:2019
3594 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3595 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:2037
3598 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3599 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:2048
3602 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3603 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2050
3606 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3607 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:2100
3610 msgid ""
3611 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3612 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:2142
3615 msgid "Set preference list to:\n"
3616 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:2148
3619 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3620 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:2150
3623 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3624 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:2218
3627 msgid "Save changes? (y/N) "
3628 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:2221
3631 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3632 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:2231
3635 #, c-format
3636 msgid "update failed: %s\n"
3637 msgstr "更新失败:%s\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2238
3640 #, c-format
3641 msgid "update secret failed: %s\n"
3642 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2245
3645 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3646 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2345
3649 msgid "Digest: "
3650 msgstr "散列:"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2396
3653 msgid "Features: "
3654 msgstr "特点:"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2407
3657 msgid "Keyserver no-modify"
3658 msgstr "公钥服务器不可变造"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3661 msgid "Preferred keyserver: "
3662 msgstr "首选公钥服务器:"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3665 msgid "Notations: "
3666 msgstr "注记:"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2641
3669 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3670 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2700
3673 #, c-format
3674 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3675 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2721
3678 #, c-format
3679 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3680 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2727
3683 msgid "(sensitive)"
3684 msgstr " (敏感的)"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3687 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3688 #, c-format
3689 msgid "created: %s"
3690 msgstr "创建于:%s"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3693 #, c-format
3694 msgid "revoked: %s"
3695 msgstr "已吊销:%s"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3698 #, c-format
3699 msgid "expired: %s"
3700 msgstr "已过期:%s"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3703 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3704 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3705 #, c-format
3706 msgid "expires: %s"
3707 msgstr "有效至:%s"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2752
3710 #, c-format
3711 msgid "usage: %s"
3712 msgstr "可用于:%s"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2767
3715 #, c-format
3716 msgid "trust: %s"
3717 msgstr "信任度:%s"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2771
3720 #, c-format
3721 msgid "validity: %s"
3722 msgstr "有效性:%s"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2778
3725 msgid "This key has been disabled"
3726 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3729 msgid "card-no: "
3730 msgstr "卡号:"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2830
3733 msgid ""
3734 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3735 "unless you restart the program.\n"
3736 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3739 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3740 msgid "revoked"
3741 msgstr "已吊销"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3744 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3745 msgid "expired"
3746 msgstr "已过期"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2961
3749 msgid ""
3750 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3751 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3752 msgstr ""
3753 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:3022
3756 msgid ""
3757 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3758 "versions\n"
3759 "         of PGP to reject this key.\n"
3760 msgstr ""
3761 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3762 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3765 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3766 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:3033
3769 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3770 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3173
3773 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3774 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3183
3777 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3778 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:3187
3781 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3782 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:3193
3785 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3786 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:3207
3789 #, c-format
3790 msgid "Deleted %d signature.\n"
3791 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:3208
3794 #, c-format
3795 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3796 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3211
3799 msgid "Nothing deleted.\n"
3800 msgstr "没有东西被删除。\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3803 msgid "invalid"
3804 msgstr "无效"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:3246
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3809 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3253
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3814 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:3254
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3819 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:3262
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3824 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:3263
3827 #, c-format
3828 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3829 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3357
3832 msgid ""
3833 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3834 "cause\n"
3835 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3836 msgstr ""
3837 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3838 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3368
3841 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3842 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:3388
3845 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3846 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:3413
3849 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3850 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3851
3852 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3853 #  designates itself as a revoker is the same as a
3854 #  regular key), but it's easy enough to check.
3855 #: g10/keyedit.c:3428
3856 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3857 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3858
3859 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3860 #  designates itself as a revoker is the same as a
3861 #  regular key), but it's easy enough to check.
3862 #: g10/keyedit.c:3450
3863 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3864 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3469
3867 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3868 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3475
3871 msgid ""
3872 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3873 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3536
3876 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3877 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3542
3880 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3881 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3546
3884 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3885 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3549
3888 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3889 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3595
3892 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3893 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3611
3896 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3897 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3684
3900 #, c-format
3901 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3902 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3690
3905 #, c-format
3906 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3907 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3852
3910 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3911 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
3914 #, c-format
3915 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3916 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:4062
3919 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3920 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4142
3923 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3924 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:4143
3927 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3928 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:4205
3931 msgid "Enter the notation: "
3932 msgstr "输入注记:"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:4354
3935 msgid "Proceed? (y/N) "
3936 msgstr "继续?(y/N)"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:4418
3939 #, c-format
3940 msgid "No user ID with index %d\n"
3941 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:4476
3944 #, c-format
3945 msgid "No user ID with hash %s\n"
3946 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:4503
3949 #, c-format
3950 msgid "No subkey with index %d\n"
3951 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:4638
3954 #, c-format
3955 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3956 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
3959 #, c-format
3960 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3961 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
3964 msgid " (non-exportable)"
3965 msgstr " (不可导出)"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:4647
3968 #, c-format
3969 msgid "This signature expired on %s.\n"
3970 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:4651
3973 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3974 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:4655
3977 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3978 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:4682
3981 #, c-format
3982 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3983 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:4708
3986 msgid " (non-revocable)"
3987 msgstr " (不可吊销)"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:4715
3990 #, c-format
3991 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3992 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4737
3995 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3996 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:4757
3999 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4000 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:4787
4003 msgid "no secret key\n"
4004 msgstr "没有私钥\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:4857
4007 #, c-format
4008 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4009 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:4874
4012 #, c-format
4013 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4014 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:4938
4017 #, c-format
4018 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4019 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:5000
4022 #, c-format
4023 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4024 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:5095
4027 #, c-format
4028 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4029 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:265
4032 #, c-format
4033 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4034 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4035
4036 #: g10/keygen.c:272
4037 msgid "too many cipher preferences\n"
4038 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:274
4041 msgid "too many digest preferences\n"
4042 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:276
4045 msgid "too many compression preferences\n"
4046 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4047
4048 #: g10/keygen.c:401
4049 #, c-format
4050 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4051 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4052
4053 #: g10/keygen.c:875
4054 msgid "writing direct signature\n"
4055 msgstr "正在写入直接签名\n"
4056
4057 #: g10/keygen.c:914
4058 msgid "writing self signature\n"
4059 msgstr "正在写入自身签名\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:964
4062 msgid "writing key binding signature\n"
4063 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4064
4065 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4066 #: g10/keygen.c:2948
4067 #, c-format
4068 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4069 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4070
4071 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4072 #, c-format
4073 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4074 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4075
4076 #: g10/keygen.c:1276
4077 msgid ""
4078 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: g10/keygen.c:1492
4082 msgid "Sign"
4083 msgstr "签名"
4084
4085 #: g10/keygen.c:1495
4086 msgid "Certify"
4087 msgstr "验证"
4088
4089 #: g10/keygen.c:1498
4090 msgid "Encrypt"
4091 msgstr "加密"
4092
4093 #: g10/keygen.c:1501
4094 msgid "Authenticate"
4095 msgstr "认证"
4096
4097 #: g10/keygen.c:1509
4098 msgid "SsEeAaQq"
4099 msgstr "SsEeAaQq"
4100
4101 #: g10/keygen.c:1528
4102 #, c-format
4103 msgid "Possible actions for a %s key: "
4104 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1532
4107 msgid "Current allowed actions: "
4108 msgstr "目前允许的操作:"
4109
4110 #: g10/keygen.c:1537
4111 #, c-format
4112 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4113 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4114
4115 #: g10/keygen.c:1540
4116 #, c-format
4117 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4118 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4119
4120 #: g10/keygen.c:1543
4121 #, c-format
4122 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4123 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:1546
4126 #, c-format
4127 msgid "   (%c) Finished\n"
4128 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:1602
4131 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4132 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:1604
4135 #, c-format
4136 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4137 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4138
4139 #: g10/keygen.c:1605
4140 #, c-format
4141 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4142 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4143
4144 #: g10/keygen.c:1607
4145 #, c-format
4146 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4147 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4148
4149 #: g10/keygen.c:1609
4150 #, c-format
4151 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4152 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1610
4155 #, c-format
4156 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4157 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:1612
4160 #, c-format
4161 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4162 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1614
4165 #, c-format
4166 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4167 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:1683
4170 #, c-format
4171 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4172 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:1693
4175 #, c-format
4176 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4177 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:1700
4180 #, c-format
4181 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4182 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4183
4184 #: g10/keygen.c:1714
4185 #, c-format
4186 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4187 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:1720
4190 #, c-format
4191 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4192 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4195 #, c-format
4196 msgid "rounded up to %u bits\n"
4197 msgstr "舍入到 %u 位\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:1779
4200 msgid ""
4201 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4202 "         0 = key does not expire\n"
4203 "      <n>  = key expires in n days\n"
4204 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4205 "      <n>m = key expires in n months\n"
4206 "      <n>y = key expires in n years\n"
4207 msgstr ""
4208 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4209 "         0 = 密钥永不过期\n"
4210 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4211 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4212 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4213 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:1790
4216 msgid ""
4217 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4218 "         0 = signature does not expire\n"
4219 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4220 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4221 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4222 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4223 msgstr ""
4224 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4225 "         0 = 签名永不过期\n"
4226 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4227 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4228 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4229 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1813
4232 msgid "Key is valid for? (0) "
4233 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4234
4235 #: g10/keygen.c:1818
4236 #, c-format
4237 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4238 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4239
4240 #: g10/keygen.c:1836
4241 msgid "invalid value\n"
4242 msgstr "无效的数值\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1843
4245 msgid "Key does not expire at all\n"
4246 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1844
4249 msgid "Signature does not expire at all\n"
4250 msgstr "签名永远不会过期\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1849
4253 #, c-format
4254 msgid "Key expires at %s\n"
4255 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:1850
4258 #, c-format
4259 msgid "Signature expires at %s\n"
4260 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1854
4263 msgid ""
4264 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4265 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4266 msgstr ""
4267 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4268 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1861
4271 msgid "Is this correct? (y/N) "
4272 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1884
4275 msgid ""
4276 "\n"
4277 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4278 "ID\n"
4279 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4280 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4281 "\n"
4282 msgstr ""
4283 "\n"
4284 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4285 "合\n"
4286 "成用户标识,如下所示:\n"
4287 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4288 "\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1897
4291 msgid "Real name: "
4292 msgstr "真实姓名:"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1905
4295 msgid "Invalid character in name\n"
4296 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1907
4299 msgid "Name may not start with a digit\n"
4300 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1909
4303 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4304 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1917
4307 msgid "Email address: "
4308 msgstr "电子邮件地址:"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1923
4311 msgid "Not a valid email address\n"
4312 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1931
4315 msgid "Comment: "
4316 msgstr "注释:"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1937
4319 msgid "Invalid character in comment\n"
4320 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1959
4323 #, c-format
4324 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4325 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1965
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "You selected this USER-ID:\n"
4331 "    \"%s\"\n"
4332 "\n"
4333 msgstr ""
4334 "您选定了这个用户标识:\n"
4335 "    “%s”\n"
4336 "\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1970
4339 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4340 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4341
4342 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4343 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4344 #. string which should be translated accordingly and the
4345 #. letter changed to match the one in the answer string.
4346 #.
4347 #. n = Change name
4348 #. c = Change comment
4349 #. e = Change email
4350 #. o = Okay (ready, continue)
4351 #. q = Quit
4352 #.
4353 #: g10/keygen.c:1986
4354 msgid "NnCcEeOoQq"
4355 msgstr "NnCcEeOoQq"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1996
4358 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4359 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1997
4362 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4363 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4364
4365 #: g10/keygen.c:2016
4366 msgid "Please correct the error first\n"
4367 msgstr "请先改正错误\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:2055
4370 msgid ""
4371 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4372 "\n"
4373 msgstr ""
4374 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4375 "\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:2070
4378 #, c-format
4379 msgid "%s.\n"
4380 msgstr "%s.\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:2076
4383 msgid ""
4384 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4385 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4386 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4387 "\n"
4388 msgstr ""
4389 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4390 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4391 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4392 "\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:2098
4395 msgid ""
4396 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4397 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4398 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4399 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4400 msgstr ""
4401 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4402 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4405 msgid "Key generation canceled.\n"
4406 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4409 #, c-format
4410 msgid "writing public key to `%s'\n"
4411 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4414 #, c-format
4415 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4416 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4419 #, c-format
4420 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4421 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:3242
4424 #, c-format
4425 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4426 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:3248
4429 #, c-format
4430 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4431 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:3266
4434 #, c-format
4435 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4436 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:3273
4439 #, c-format
4440 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4441 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:3296
4444 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4445 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:3307
4448 msgid ""
4449 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4450 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4451 msgstr ""
4452 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4453 "生成用于加密的子钥。\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4456 #, c-format
4457 msgid "Key generation failed: %s\n"
4458 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4459
4460 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4464 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4470 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4473 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4474 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4477 msgid "Really create? (y/N) "
4478 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4479
4480 #: g10/keygen.c:3714
4481 #, c-format
4482 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4483 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:3762
4486 #, c-format
4487 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4488 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:3788
4491 #, c-format
4492 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4493 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4494
4495 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4496 msgid "never     "
4497 msgstr "永不过期"
4498
4499 #: g10/keylist.c:265
4500 msgid "Critical signature policy: "
4501 msgstr "关键签名策略:"
4502
4503 #: g10/keylist.c:267
4504 msgid "Signature policy: "
4505 msgstr "签名策略:"
4506
4507 #: g10/keylist.c:306
4508 msgid "Critical preferred keyserver: "
4509 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4510
4511 #: g10/keylist.c:359
4512 msgid "Critical signature notation: "
4513 msgstr "关键签名注记:"
4514
4515 #: g10/keylist.c:361
4516 msgid "Signature notation: "
4517 msgstr "签名注记:"
4518
4519 #: g10/keylist.c:471
4520 msgid "Keyring"
4521 msgstr "钥匙环"
4522
4523 #: g10/keylist.c:1506
4524 msgid "Primary key fingerprint:"
4525 msgstr "主钥指纹:"
4526
4527 #: g10/keylist.c:1508
4528 msgid "     Subkey fingerprint:"
4529 msgstr "子钥指纹:"
4530
4531 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4532 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4533 #: g10/keylist.c:1515
4534 msgid " Primary key fingerprint:"
4535 msgstr " 主钥指纹:"
4536
4537 #: g10/keylist.c:1517
4538 msgid "      Subkey fingerprint:"
4539 msgstr " 子钥指纹:"
4540
4541 #  use tty
4542 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4543 msgid "      Key fingerprint ="
4544 msgstr "密钥指纹 ="
4545
4546 #: g10/keylist.c:1592
4547 msgid "      Card serial no. ="
4548 msgstr "卡序列号 ="
4549
4550 #: g10/keyring.c:1251
4551 #, c-format
4552 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4553 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4554
4555 #: g10/keyring.c:1256
4556 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4557 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4558
4559 #: g10/keyring.c:1258
4560 #, c-format
4561 msgid "%s is the unchanged one\n"
4562 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4563
4564 #: g10/keyring.c:1259
4565 #, c-format
4566 msgid "%s is the new one\n"
4567 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4568
4569 #: g10/keyring.c:1260
4570 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4571 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4572
4573 #: g10/keyring.c:1382
4574 #, c-format
4575 msgid "caching keyring `%s'\n"
4576 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4577
4578 #: g10/keyring.c:1428
4579 #, c-format
4580 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4581 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4582
4583 #: g10/keyring.c:1440
4584 #, c-format
4585 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4586 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4587
4588 #: g10/keyring.c:1512
4589 #, c-format
4590 msgid "%s: keyring created\n"
4591 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4592
4593 #: g10/keyserver.c:73
4594 msgid "include revoked keys in search results"
4595 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4596
4597 #: g10/keyserver.c:74
4598 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4599 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4600
4601 #: g10/keyserver.c:76
4602 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4603 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4604
4605 #: g10/keyserver.c:78
4606 msgid "do not delete temporary files after using them"
4607 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4608
4609 #: g10/keyserver.c:82
4610 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4611 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4612
4613 #: g10/keyserver.c:84
4614 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4615 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4616
4617 #: g10/keyserver.c:86
4618 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4619 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4620
4621 #: g10/keyserver.c:152
4622 #, c-format
4623 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4624 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4625
4626 #: g10/keyserver.c:535
4627 msgid "disabled"
4628 msgstr "已禁用"
4629
4630 #: g10/keyserver.c:736
4631 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4632 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4633
4634 #: g10/keyserver.c:820 g10/keyserver.c:1442
4635 #, c-format
4636 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4637 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4638
4639 #: g10/keyserver.c:918
4640 #, c-format
4641 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4642 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4643
4644 #: g10/keyserver.c:920
4645 msgid "key not found on keyserver\n"
4646 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4647
4648 #: g10/keyserver.c:1161
4649 #, c-format
4650 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4651 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:1165
4654 #, c-format
4655 msgid "requesting key %s from %s\n"
4656 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4657
4658 #: g10/keyserver.c:1189
4659 #, c-format
4660 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4661 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4662
4663 #: g10/keyserver.c:1192
4664 #, c-format
4665 msgid "searching for names from %s\n"
4666 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4667
4668 #: g10/keyserver.c:1345
4669 #, c-format
4670 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4671 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4672
4673 #: g10/keyserver.c:1349
4674 #, c-format
4675 msgid "sending key %s to %s\n"
4676 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4677
4678 #: g10/keyserver.c:1392
4679 #, c-format
4680 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4681 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4682
4683 #: g10/keyserver.c:1395
4684 #, c-format
4685 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4686 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4687
4688 #: g10/keyserver.c:1402 g10/keyserver.c:1498
4689 msgid "no keyserver action!\n"
4690 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4691
4692 #: g10/keyserver.c:1450
4693 #, c-format
4694 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4695 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4696
4697 #: g10/keyserver.c:1459
4698 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4699 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4700
4701 #: g10/keyserver.c:1521 g10/keyserver.c:2049
4702 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4703 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4704
4705 #: g10/keyserver.c:1527
4706 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4707 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4708
4709 #: g10/keyserver.c:1539
4710 #, c-format
4711 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4712 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4713
4714 #: g10/keyserver.c:1544
4715 #, c-format
4716 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4717 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4718
4719 #: g10/keyserver.c:1552
4720 #, c-format
4721 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4722 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4723
4724 #: g10/keyserver.c:1559
4725 msgid "keyserver timed out\n"
4726 msgstr "公钥服务器超时\n"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:1564
4729 msgid "keyserver internal error\n"
4730 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:1573
4733 #, c-format
4734 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4735 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:1598 g10/keyserver.c:1632
4738 #, c-format
4739 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4740 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4741
4742 #: g10/keyserver.c:1891
4743 #, c-format
4744 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4745 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4746
4747 #: g10/keyserver.c:1913
4748 #, c-format
4749 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4750 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4751
4752 #: g10/keyserver.c:1915
4753 #, c-format
4754 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4755 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4756
4757 #: g10/keyserver.c:1971
4758 #, c-format
4759 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4760 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4761
4762 #: g10/keyserver.c:1977
4763 #, c-format
4764 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4765 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4766
4767 #: g10/mainproc.c:233
4768 #, c-format
4769 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4770 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4771
4772 #: g10/mainproc.c:286
4773 #, c-format
4774 msgid "%s encrypted session key\n"
4775 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4776
4777 #: g10/mainproc.c:296
4778 #, c-format
4779 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4780 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4781
4782 #: g10/mainproc.c:362
4783 #, c-format
4784 msgid "public key is %s\n"
4785 msgstr "公钥是 %s\n"
4786
4787 #: g10/mainproc.c:419
4788 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4789 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4790
4791 #: g10/mainproc.c:452
4792 #, c-format
4793 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4794 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4795
4796 #: g10/mainproc.c:456 g10/pkclist.c:219
4797 #, c-format
4798 msgid "      \"%s\"\n"
4799 msgstr "      “%s”\n"
4800
4801 #: g10/mainproc.c:460
4802 #, c-format
4803 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4804 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4805
4806 #: g10/mainproc.c:474
4807 #, c-format
4808 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4809 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4810
4811 #: g10/mainproc.c:488
4812 #, c-format
4813 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4814 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4815
4816 #: g10/mainproc.c:490
4817 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4818 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4819
4820 #: g10/mainproc.c:522 g10/mainproc.c:544
4821 #, c-format
4822 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4823 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4824
4825 #: g10/mainproc.c:530
4826 #, c-format
4827 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"