Included LIBICONV in all Makefiles.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:193
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:390
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:393
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:440
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:460 agent/call-pinentry.c:472
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "列太长"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:461
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "列太长"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:469
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:474
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:486
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:487
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "错误的密码"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:523
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "错误的密码"
78
79 #: agent/command-ssh.c:533
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1020 g10/keygen.c:3067
85 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
86 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
92 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
93 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1021 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
94 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
95 #: g10/plaintext.c:493 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
96 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
97 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
98 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1623
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1628
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1648
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1698
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1713
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2018
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:2353
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
142 "0Awithin gpg-agent's key storage"
143 msgstr ""
144
145 #: agent/command-ssh.c:2853
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
148 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
149
150 #: agent/divert-scd.c:219
151 #, fuzzy
152 msgid "Admin PIN"
153 msgstr "|A|管理员 PIN"
154
155 #: agent/divert-scd.c:277
156 #, fuzzy
157 msgid "Repeat this PIN"
158 msgstr "再次输入此 PIN:"
159
160 #: agent/divert-scd.c:280
161 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
162 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
163
164 #: agent/divert-scd.c:292
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
167 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
168
169 #: agent/genkey.c:90
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
173 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
174 msgid_plural ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
177 msgstr[0] ""
178 msgstr[1] ""
179
180 #: agent/genkey.c:100
181 #, fuzzy
182 msgid "Take this one anyway"
183 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
184
185 #: agent/genkey.c:101
186 #, fuzzy
187 msgid "Enter new passphrase"
188 msgstr "请输入密码\n"
189
190 #: agent/genkey.c:146
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
193 msgstr ""
194 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
195 "\n"
196
197 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
198 #, fuzzy
199 msgid "Please re-enter this passphrase"
200 msgstr "更改密码"
201
202 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
203 #: tools/symcryptrun.c:487
204 msgid "does not match - try again"
205 msgstr ""
206
207 #: agent/genkey.c:265
208 #, fuzzy
209 msgid "Please enter the new passphrase"
210 msgstr "更改密码"
211
212 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
213 #: scd/scdaemon.c:103
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "@Options:\n"
217 " "
218 msgstr ""
219 "@\n"
220 "选项:\n"
221 " "
222
223 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:105
224 msgid "run in server mode (foreground)"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
228 msgid "run in daemon mode (background)"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
232 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
233 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
234 msgid "verbose"
235 msgstr "详细模式"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
238 #: sm/gpgsm.c:336
239 msgid "be somewhat more quiet"
240 msgstr "尽量减少提示信息"
241
242 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:111
243 msgid "sh-style command output"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:112
247 msgid "csh-style command output"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:188
251 #, fuzzy
252 msgid "|FILE|read options from FILE"
253 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
254
255 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:121
256 msgid "do not detach from the console"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:126
260 msgid "do not grab keyboard and mouse"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
264 #: tools/symcryptrun.c:187
265 #, fuzzy
266 msgid "use a log file for the server"
267 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
268
269 #: agent/gpg-agent.c:129
270 #, fuzzy
271 msgid "use a standard location for the socket"
272 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
273
274 #: agent/gpg-agent.c:133
275 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/gpg-agent.c:135
279 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
280 msgstr ""
281
282 #: agent/gpg-agent.c:136
283 #, fuzzy
284 msgid "do not use the SCdaemon"
285 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:143
288 msgid "ignore requests to change the TTY"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/gpg-agent.c:145
292 msgid "ignore requests to change the X display"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:148
296 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/gpg-agent.c:154
300 msgid "do not use the PIN cache when signing"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/gpg-agent.c:156
304 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:158
308 #, fuzzy
309 msgid "allow presetting passphrase"
310 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:159
313 msgid "enable ssh-agent emulation"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:161
317 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:244 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
321 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
322 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
323 #, fuzzy
324 msgid "Please report bugs to <"
325 msgstr ""
326 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
327 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:247
330 #, fuzzy
331 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
332 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:249
335 msgid ""
336 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
337 "Secret key management for GnuPG\n"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:308
341 #, c-format
342 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:311
346 #, c-format
347 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
348 msgstr ""
349
350 #: agent/gpg-agent.c:342 g10/gpg.c:927 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
351 #, c-format
352 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:516 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1831
356 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:768
357 #: tools/symcryptrun.c:1056
358 #, c-format
359 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:610 g10/gpg.c:2031 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:865
363 #, c-format
364 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
365 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:615 agent/gpg-agent.c:1166 g10/gpg.c:2035
368 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
369 #, c-format
370 msgid "option file `%s': %s\n"
371 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:623 g10/gpg.c:2042 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:876
374 #, c-format
375 msgid "reading options from `%s'\n"
376 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:936 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
379 #: g10/plaintext.c:158
380 #, c-format
381 msgid "error creating `%s': %s\n"
382 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:1319 agent/gpg-agent.c:1323
385 #: agent/gpg-agent.c:1359 agent/gpg-agent.c:1363 g10/exec.c:174
386 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
387 #, c-format
388 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
389 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:946
392 msgid "name of socket too long\n"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:972
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "can't create socket: %s\n"
398 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:1285 scd/scdaemon.c:1001
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
403 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1009
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "listen() failed: %s\n"
408 msgstr "更新失败:%s\n"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:1299 scd/scdaemon.c:1015
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "listening on socket `%s'\n"
413 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:1327 agent/gpg-agent.c:1369 g10/openfile.c:421
416 #, c-format
417 msgid "directory `%s' created\n"
418 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:1375
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
423 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1379
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
428 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1481
431 #, c-format
432 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1486
436 #, c-format
437 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1503
441 #, c-format
442 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1508
446 #, c-format
447 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1604 scd/scdaemon.c:1134
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
453 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1710 scd/scdaemon.c:1201
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "%s %s stopped\n"
458 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1731
461 #, fuzzy
462 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
463 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1741 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
466 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
467 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
468 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1753 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
471 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
472 #, c-format
473 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
474 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
475
476 #: agent/preset-passphrase.c:100
477 #, fuzzy
478 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
479 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
480
481 #: agent/preset-passphrase.c:103
482 msgid ""
483 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
484 "Password cache maintenance\n"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/protect-tool.c:146
488 #, fuzzy
489 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
490 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
491
492 #: agent/protect-tool.c:148
493 msgid ""
494 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
495 "Secret key maintenance tool\n"
496 msgstr ""
497
498 #: agent/protect-tool.c:1207
499 #, fuzzy
500 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
501 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1210
504 #, fuzzy
505 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
506 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1213
509 msgid ""
510 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
511 "system."
512 msgstr ""
513
514 #: agent/protect-tool.c:1218
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
518 "needed to complete this operation."
519 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
520
521 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
522 #, fuzzy
523 msgid "Passphrase:"
524 msgstr "错误的密码"
525
526 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
529 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
530
531 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
532 #, fuzzy
533 msgid "cancelled\n"
534 msgstr "已取消"
535
536 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "error opening `%s': %s\n"
539 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
540
541 #: agent/trustlist.c:130
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
544 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
545
546 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
547 #, c-format
548 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
549 msgstr ""
550
551 #: agent/trustlist.c:164
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
554 msgstr "私钥部分不可用\n"
555
556 #: agent/trustlist.c:199
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
559 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
560
561 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
562 #, c-format
563 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
564 msgstr ""
565
566 #: agent/trustlist.c:264
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
569 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
570
571 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
572 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
573 msgstr ""
574
575 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
576 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
577 #. Pinentry to insert a line break.  The double
578 #. percent sign is actually needed because it is also
579 #. a printf format string.  If you need to insert a
580 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
581 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
582 #. fingerprint string whereas the first one receives
583 #. the name as store in the certificate.
584 #: agent/trustlist.c:470
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
588 "fingerprint:%%0A  %s"
589 msgstr ""
590
591 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
592 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
593 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
594 #: agent/trustlist.c:479
595 msgid "Correct"
596 msgstr ""
597
598 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
599 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
600 #. Pinentry to insert a line break.  The double
601 #. percent sign is actually needed because it is also
602 #. a printf format string.  If you need to insert a
603 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
604 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
605 #. certificate.
606 #: agent/trustlist.c:499
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
610 "certificates?"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/trustlist.c:505
614 #, fuzzy
615 msgid "Yes"
616 msgstr "yes"
617
618 #: agent/trustlist.c:505
619 msgid "No"
620 msgstr ""
621
622 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "error creating a pipe: %s\n"
625 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
626
627 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
630 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
631
632 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "error forking process: %s\n"
635 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
636
637 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
638 #, c-format
639 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
640 msgstr ""
641
642 #: common/exechelp.c:452
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
645 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
646
647 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
650 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
651
652 #: common/exechelp.c:493
653 #, c-format
654 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
655 msgstr ""
656
657 #: common/exechelp.c:504
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "error running `%s': terminated\n"
660 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
661
662 #: common/http.c:1623
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "error creating socket: %s\n"
665 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
666
667 #: common/http.c:1667
668 #, fuzzy
669 msgid "host not found"
670 msgstr "[找不到用户标识]"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:310
673 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
674 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
675
676 #: common/simple-pwquery.c:368
677 #, c-format
678 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
679 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
680
681 #: common/simple-pwquery.c:379
682 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
683 msgstr ""
684
685 #: common/simple-pwquery.c:389
686 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
687 msgstr ""
688
689 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
690 #, fuzzy
691 msgid "canceled by user\n"
692 msgstr "用户取消\n"
693
694 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
695 #, fuzzy
696 msgid "problem with the agent\n"
697 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
698
699 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
700 #, c-format
701 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
702 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
703
704 #: common/sysutils.c:183
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
707 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
708
709 #: common/sysutils.c:215
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
712 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
716 msgid "yes"
717 msgstr "yes"
718
719 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
720 msgid "yY"
721 msgstr "yY"
722
723 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
724 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
725 msgid "no"
726 msgstr "no"
727
728 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
729 msgid "nN"
730 msgstr "nN"
731
732 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
733 #: common/yesno.c:74
734 msgid "quit"
735 msgstr "quit"
736
737 #: common/yesno.c:77
738 msgid "qQ"
739 msgstr "qQ"
740
741 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
742 #: common/yesno.c:111
743 msgid "okay|okay"
744 msgstr "okay|ok"
745
746 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
747 #: common/yesno.c:113
748 msgid "cancel|cancel"
749 msgstr "cancel|cancel"
750
751 #: common/yesno.c:114
752 msgid "oO"
753 msgstr "oO"
754
755 #: common/yesno.c:115
756 msgid "cC"
757 msgstr "cC"
758
759 #: g10/armor.c:368
760 #, c-format
761 msgid "armor: %s\n"
762 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
763
764 #: g10/armor.c:407
765 msgid "invalid armor header: "
766 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
767
768 #: g10/armor.c:418
769 msgid "armor header: "
770 msgstr "ASCII 封装头:"
771
772 #: g10/armor.c:429
773 msgid "invalid clearsig header\n"
774 msgstr "无效的明文签名头\n"
775
776 #: g10/armor.c:481
777 msgid "nested clear text signatures\n"
778 msgstr "多层明文签名\n"
779
780 #: g10/armor.c:616
781 msgid "unexpected armor: "
782 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
783
784 #: g10/armor.c:628
785 msgid "invalid dash escaped line: "
786 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
787
788 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
789 #, c-format
790 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
791 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
792
793 #: g10/armor.c:825
794 msgid "premature eof (no CRC)\n"
795 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
796
797 #: g10/armor.c:859
798 msgid "premature eof (in CRC)\n"
799 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
800
801 #: g10/armor.c:867
802 msgid "malformed CRC\n"
803 msgstr "异常的 CRC\n"
804
805 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
806 #, c-format
807 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
808 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
809
810 #: g10/armor.c:891
811 msgid "premature eof (in trailer)\n"
812 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
813
814 #: g10/armor.c:895
815 msgid "error in trailer line\n"
816 msgstr "结尾行有问题\n"
817
818 #: g10/armor.c:1206
819 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
820 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
821
822 #: g10/armor.c:1211
823 #, c-format
824 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
825 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
826
827 #: g10/armor.c:1215
828 msgid ""
829 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
830 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
831
832 #: g10/build-packet.c:978
833 msgid ""
834 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
835 "an '='\n"
836 msgstr ""
837
838 #: g10/build-packet.c:990
839 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
840 msgstr ""
841
842 #: g10/build-packet.c:996
843 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
844 msgstr ""
845
846 #: g10/build-packet.c:1014
847 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
848 msgstr ""
849
850 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
851 #, fuzzy
852 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
853 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
854
855 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
856 msgid "not human readable"
857 msgstr ""
858
859 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
860 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
864 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
865 msgstr ""
866
867 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
868 #, c-format
869 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
870 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
871
872 #: g10/card-util.c:69
873 #, c-format
874 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
875 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
876
877 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
878 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
879 msgid "can't do this in batch mode\n"
880 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
881
882 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
883 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
884 #: g10/keygen.c:1617
885 msgid "Your selection? "
886 msgstr "您的选择? "
887
888 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
889 msgid "[not set]"
890 msgstr "[未设定]"
891
892 #: g10/card-util.c:414
893 msgid "male"
894 msgstr "男性"
895
896 #: g10/card-util.c:415
897 msgid "female"
898 msgstr "女性"
899
900 #: g10/card-util.c:415
901 msgid "unspecified"
902 msgstr "未定义"
903
904 #: g10/card-util.c:442
905 msgid "not forced"
906 msgstr "可选"
907
908 #: g10/card-util.c:442
909 msgid "forced"
910 msgstr "必须"
911
912 #: g10/card-util.c:520
913 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
914 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
915
916 #: g10/card-util.c:522
917 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
918 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
919
920 #: g10/card-util.c:524
921 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
922 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
923
924 #: g10/card-util.c:541
925 msgid "Cardholder's surname: "
926 msgstr "卡持有人的姓:"
927
928 #: g10/card-util.c:543
929 msgid "Cardholder's given name: "
930 msgstr "卡持有人的名:"
931
932 #: g10/card-util.c:561
933 #, c-format
934 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
935 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
936
937 #: g10/card-util.c:582
938 msgid "URL to retrieve public key: "
939 msgstr "获取公钥的 URL:"
940
941 #: g10/card-util.c:590
942 #, c-format
943 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
944 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
945
946 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
947 #, c-format
948 msgid "error reading `%s': %s\n"
949 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
950
951 #: g10/card-util.c:696
952 msgid "Login data (account name): "
953 msgstr "登录数据(帐号名):"
954
955 #: g10/card-util.c:706
956 #, c-format
957 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
958 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
959
960 #: g10/card-util.c:765
961 msgid "Private DO data: "
962 msgstr "个人 DO 数据:"
963
964 #: g10/card-util.c:775
965 #, c-format
966 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
967 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
968
969 #: g10/card-util.c:795
970 msgid "Language preferences: "
971 msgstr "首选语言:"
972
973 #: g10/card-util.c:803
974 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
975 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
976
977 #: g10/card-util.c:812
978 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
979 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
980
981 #: g10/card-util.c:833
982 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
983 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
984
985 #: g10/card-util.c:847
986 msgid "Error: invalid response.\n"
987 msgstr "错误:无效的响应。\n"
988
989 #: g10/card-util.c:868
990 msgid "CA fingerprint: "
991 msgstr "CA 指纹:"
992
993 #: g10/card-util.c:891
994 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
995 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
996
997 #: g10/card-util.c:939
998 #, c-format
999 msgid "key operation not possible: %s\n"
1000 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1001
1002 #: g10/card-util.c:940
1003 msgid "not an OpenPGP card"
1004 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1005
1006 #: g10/card-util.c:949
1007 #, c-format
1008 msgid "error getting current key info: %s\n"
1009 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:1034
1012 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1013 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1014
1015 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1016 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1017 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1018
1019 #: g10/card-util.c:1076
1020 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1021 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1022
1023 #: g10/card-util.c:1085
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1027 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1028 "You should change them using the command --change-pin\n"
1029 msgstr ""
1030 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1031 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1032 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:1120
1035 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1036 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1037
1038 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1039 msgid "   (1) Signature key\n"
1040 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1043 msgid "   (2) Encryption key\n"
1044 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1047 msgid "   (3) Authentication key\n"
1048 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1051 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1052 msgid "Invalid selection.\n"
1053 msgstr "无效的选择。\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1200
1056 msgid "Please select where to store the key:\n"
1057 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1235
1060 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1061 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1240
1064 msgid "secret parts of key are not available\n"
1065 msgstr "私钥部分不可用\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1245
1068 msgid "secret key already stored on a card\n"
1069 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1072 msgid "quit this menu"
1073 msgstr "离开这个菜单"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1318
1076 msgid "show admin commands"
1077 msgstr "显示管理员命令"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1080 msgid "show this help"
1081 msgstr "显示这份在线说明"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1321
1084 msgid "list all available data"
1085 msgstr "列出所有可用数据"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1324
1088 msgid "change card holder's name"
1089 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1325
1092 msgid "change URL to retrieve key"
1093 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1326
1096 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1097 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1327
1100 msgid "change the login name"
1101 msgstr "更改登录名"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1328
1104 msgid "change the language preferences"
1105 msgstr "更改首选语言首选"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1329
1108 msgid "change card holder's sex"
1109 msgstr "更改卡持有人的性别"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1330
1112 msgid "change a CA fingerprint"
1113 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1114
1115 #: g10/card-util.c:1331
1116 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1117 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1332
1120 msgid "generate new keys"
1121 msgstr "生成新的密钥"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1333
1124 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1125 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1334
1128 msgid "verify the PIN and list all data"
1129 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1130
1131 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1632
1132 msgid "Command> "
1133 msgstr "命令> "
1134
1135 #: g10/card-util.c:1492
1136 msgid "Admin-only command\n"
1137 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1523
1140 msgid "Admin commands are allowed\n"
1141 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1525
1144 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1145 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2253
1148 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1149 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1150
1151 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1152 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1153 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1154
1155 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3869 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1156 #, c-format
1157 msgid "can't open `%s'\n"
1158 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1159
1160 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1714
1161 #: g10/revoke.c:228
1162 #, c-format
1163 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1164 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2351 g10/keyserver.c:1728
1167 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1168 #, c-format
1169 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1170 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1173 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1174 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1175
1176 #: g10/delkey.c:135
1177 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1178 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1179
1180 #: g10/delkey.c:147
1181 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1182 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1183
1184 #: g10/delkey.c:155
1185 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1186 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1187
1188 #: g10/delkey.c:165
1189 #, c-format
1190 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1191 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:175
1194 msgid "ownertrust information cleared\n"
1195 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:206
1198 #, c-format
1199 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1200 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1201
1202 #: g10/delkey.c:208
1203 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1204 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1205
1206 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1207 #, c-format
1208 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1209 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1210
1211 #: g10/encode.c:234
1212 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1213 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1214
1215 #: g10/encode.c:248
1216 #, c-format
1217 msgid "using cipher %s\n"
1218 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1219
1220 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1221 #, c-format
1222 msgid "`%s' already compressed\n"
1223 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1224
1225 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1226 #, c-format
1227 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1228 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1229
1230 #: g10/encode.c:487
1231 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1232 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:512
1235 #, c-format
1236 msgid "reading from `%s'\n"
1237 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1238
1239 #: g10/encode.c:543
1240 msgid ""
1241 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1242 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1243
1244 #: g10/encode.c:561
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1248 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1249
1250 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1254 "preferences\n"
1255 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:767
1258 #, c-format
1259 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1260 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1263 #, c-format
1264 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1265 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1266
1267 #: g10/encode.c:864
1268 #, c-format
1269 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1270 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1271
1272 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:283
1273 #, c-format
1274 msgid "%s encrypted data\n"
1275 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1276
1277 #: g10/encr-data.c:97 g10/mainproc.c:287
1278 #, c-format
1279 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1280 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1281
1282 #: g10/encr-data.c:135 sm/decrypt.c:128
1283 msgid ""
1284 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1285 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1286
1287 #: g10/encr-data.c:147
1288 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1289 msgstr "处理加密包有问题\n"
1290
1291 #: g10/exec.c:51
1292 msgid "no remote program execution supported\n"
1293 msgstr "不支持远程调用\n"
1294
1295 #: g10/exec.c:315
1296 msgid ""
1297 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1298 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1299
1300 #: g10/exec.c:345
1301 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1302 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1303
1304 #: g10/exec.c:423
1305 #, c-format
1306 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1307 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1308
1309 #: g10/exec.c:426
1310 #, c-format
1311 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1312 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1313
1314 #: g10/exec.c:511
1315 #, c-format
1316 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1317 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1318
1319 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1320 msgid "unnatural exit of external program\n"
1321 msgstr "外部程序异常退出\n"
1322
1323 #: g10/exec.c:537
1324 msgid "unable to execute external program\n"
1325 msgstr "无法执行外部程序\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:554
1328 #, c-format
1329 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1330 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1333 #, c-format
1334 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1335 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:611
1338 #, c-format
1339 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1340 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1341
1342 #: g10/export.c:63
1343 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1344 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1345
1346 #: g10/export.c:65
1347 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1348 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1349
1350 #: g10/export.c:67
1351 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1352 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1353
1354 #: g10/export.c:69
1355 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1356 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1357
1358 #: g10/export.c:71
1359 msgid "remove unusable parts from key during export"
1360 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1361
1362 #: g10/export.c:73
1363 msgid "remove as much as possible from key during export"
1364 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1365
1366 #: g10/export.c:75
1367 msgid "export keys in an S-expression based format"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: g10/export.c:340
1371 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1372 msgstr "不允许导出私钥\n"
1373
1374 #: g10/export.c:369
1375 #, c-format
1376 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1377 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1378
1379 #: g10/export.c:377
1380 #, c-format
1381 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1382 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1383
1384 #: g10/export.c:388
1385 #, c-format
1386 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1387 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1388
1389 #: g10/export.c:539
1390 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1391 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1392
1393 #: g10/export.c:562
1394 #, c-format
1395 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1396 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1397
1398 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1399 #: g10/export.c:583
1400 #, c-format
1401 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1402 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1403
1404 #: g10/export.c:632
1405 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1406 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1407
1408 #: g10/getkey.c:153
1409 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1410 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1411
1412 #: g10/getkey.c:176
1413 msgid "[User ID not found]"
1414 msgstr "[找不到用户标识]"
1415
1416 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1417 #: g10/getkey.c:1004
1418 #, c-format
1419 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1420 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1421
1422 #: g10/getkey.c:1831
1423 #, c-format
1424 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1425 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1426
1427 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3721
1428 #, c-format
1429 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1430 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1431
1432 #: g10/getkey.c:2616
1433 #, c-format
1434 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1435 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1436
1437 #: g10/getkey.c:2663
1438 #, c-format
1439 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1440 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1441
1442 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1443 msgid ""
1444 "@Commands:\n"
1445 " "
1446 msgstr ""
1447 "@指令:\n"
1448 " "
1449
1450 #: g10/gpg.c:369
1451 msgid "|[file]|make a signature"
1452 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1453
1454 #: g10/gpg.c:370
1455 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1456 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1457
1458 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:245
1459 msgid "make a detached signature"
1460 msgstr "生成一份分离的签名"
1461
1462 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1463 msgid "encrypt data"
1464 msgstr "加密数据"
1465
1466 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1467 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1468 msgstr "仅使用对称加密"
1469
1470 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1471 msgid "decrypt data (default)"
1472 msgstr "解密数据(默认)"
1473
1474 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1475 msgid "verify a signature"
1476 msgstr "验证签名"
1477
1478 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:251
1479 msgid "list keys"
1480 msgstr "列出密钥"
1481
1482 #: g10/gpg.c:382
1483 msgid "list keys and signatures"
1484 msgstr "列出密钥和签名"
1485
1486 #: g10/gpg.c:383
1487 msgid "list and check key signatures"
1488 msgstr "列出并检查密钥签名"
1489
1490 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:255
1491 msgid "list keys and fingerprints"
1492 msgstr "列出密钥和指纹"
1493
1494 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:253
1495 msgid "list secret keys"
1496 msgstr "列出私钥"
1497
1498 #: g10/gpg.c:386
1499 msgid "generate a new key pair"
1500 msgstr "生成一副新的密钥对"
1501
1502 #: g10/gpg.c:387
1503 msgid "remove keys from the public keyring"
1504 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1505
1506 #: g10/gpg.c:389
1507 msgid "remove keys from the secret keyring"
1508 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1509
1510 #: g10/gpg.c:390
1511 msgid "sign a key"
1512 msgstr "为某把密钥添加签名"
1513
1514 #: g10/gpg.c:391
1515 msgid "sign a key locally"
1516 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1517
1518 #: g10/gpg.c:392
1519 msgid "sign or edit a key"
1520 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1521
1522 #: g10/gpg.c:393
1523 msgid "generate a revocation certificate"
1524 msgstr "生成一份吊销证书"
1525
1526 #: g10/gpg.c:395
1527 msgid "export keys"
1528 msgstr "导出密钥"
1529
1530 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:258
1531 msgid "export keys to a key server"
1532 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1533
1534 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1535 msgid "import keys from a key server"
1536 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1537
1538 #: g10/gpg.c:399
1539 msgid "search for keys on a key server"
1540 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1541
1542 #: g10/gpg.c:401
1543 msgid "update all keys from a keyserver"
1544 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1545
1546 #: g10/gpg.c:405
1547 msgid "import/merge keys"
1548 msgstr "导入/合并密钥"
1549
1550 #: g10/gpg.c:408
1551 msgid "print the card status"
1552 msgstr "打印卡状态"
1553
1554 #: g10/gpg.c:409
1555 msgid "change data on a card"
1556 msgstr "更改卡上的数据"
1557
1558 #: g10/gpg.c:410
1559 msgid "change a card's PIN"
1560 msgstr "更改卡的 PIN"
1561
1562 #: g10/gpg.c:419
1563 msgid "update the trust database"
1564 msgstr "更新信任度数据库"
1565
1566 #: g10/gpg.c:426
1567 msgid "|algo [files]|print message digests"
1568 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1569
1570 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:263
1571 msgid "run in server mode"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1575 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1576 msgid ""
1577 "@\n"
1578 "Options:\n"
1579 " "
1580 msgstr ""
1581 "@\n"
1582 "选项:\n"
1583 " "
1584
1585 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:280
1586 msgid "create ascii armored output"
1587 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1588
1589 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:290
1590 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1591 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1592
1593 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:326
1594 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1595 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1596
1597 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
1598 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1599 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1600
1601 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:331
1602 msgid "use canonical text mode"
1603 msgstr "使用标准的文本模式"
1604
1605 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1606 msgid "use as output file"
1607 msgstr "指定输出文件"
1608
1609 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1610 msgid "do not make any changes"
1611 msgstr "不做任何改变"
1612
1613 #: g10/gpg.c:480
1614 msgid "prompt before overwriting"
1615 msgstr "覆盖前先询问"
1616
1617 #: g10/gpg.c:522
1618 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1619 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1620
1621 #: g10/gpg.c:523
1622 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1623 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1624
1625 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:392
1626 msgid ""
1627 "@\n"
1628 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1629 msgstr ""
1630 "@\n"
1631 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:395
1634 msgid ""
1635 "@\n"
1636 "Examples:\n"
1637 "\n"
1638 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1639 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1640 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1641 " --list-keys [names]        show keys\n"
1642 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1643 msgstr ""
1644 "@\n"
1645 "范例:\n"
1646 "\n"
1647 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1648 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1649 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1650 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1651 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:747 g10/gpgv.c:96
1654 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1655 msgstr ""
1656 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1657 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1658
1659 #: g10/gpg.c:764
1660 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1661 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1662
1663 #: g10/gpg.c:767
1664 msgid ""
1665 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1666 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1667 "default operation depends on the input data\n"
1668 msgstr ""
1669 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1670 "签名、检查、加密或解密\n"
1671 "默认的操作依输入数据而定\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:778 sm/gpgsm.c:530
1674 msgid ""
1675 "\n"
1676 "Supported algorithms:\n"
1677 msgstr ""
1678 "\n"
1679 "支持的算法:\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:781
1682 msgid "Pubkey: "
1683 msgstr "公钥:"
1684
1685 #: g10/gpg.c:788 g10/keyedit.c:2319
1686 msgid "Cipher: "
1687 msgstr "对称加密:"
1688
1689 #: g10/gpg.c:795
1690 msgid "Hash: "
1691 msgstr "散列:"
1692
1693 #: g10/gpg.c:802 g10/keyedit.c:2365
1694 msgid "Compression: "
1695 msgstr "压缩:"
1696
1697 #: g10/gpg.c:886
1698 msgid "usage: gpg [options] "
1699 msgstr "用法:gpg [选项] "
1700
1701 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1702 msgid "conflicting commands\n"
1703 msgstr "冲突的指令\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:1074
1706 #, c-format
1707 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1708 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:1271
1711 #, c-format
1712 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1713 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:1274
1716 #, c-format
1717 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1718 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1719
1720 #: g10/gpg.c:1277
1721 #, c-format
1722 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1723 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:1283
1726 #, c-format
1727 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1728 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:1286
1731 #, c-format
1732 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1733 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:1289
1736 #, c-format
1737 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1738 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1739
1740 #: g10/gpg.c:1295
1741 #, c-format
1742 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1743 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1744
1745 #: g10/gpg.c:1298
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1749 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:1301
1752 #, c-format
1753 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1754 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:1307
1757 #, c-format
1758 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1759 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1310
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1765 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1313
1768 #, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1770 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1456
1773 #, c-format
1774 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1775 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1549
1778 msgid "display photo IDs during key listings"
1779 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1780
1781 #: g10/gpg.c:1551
1782 msgid "show policy URLs during signature listings"
1783 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1553
1786 msgid "show all notations during signature listings"
1787 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1555
1790 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1791 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1559
1794 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1795 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1561
1798 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1799 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1563
1802 msgid "show user ID validity during key listings"
1803 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1565
1806 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1807 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1567
1810 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1811 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1569
1814 msgid "show the keyring name in key listings"
1815 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1571
1818 msgid "show expiration dates during signature listings"
1819 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1989
1822 #, c-format
1823 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1824 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:2249 g10/gpg.c:2893 g10/gpg.c:2905
1827 #, c-format
1828 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1829 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:2262
1832 #, c-format
1833 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1834 msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:2417 g10/gpg.c:2429
1837 #, c-format
1838 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1839 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:2511
1842 #, c-format
1843 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1844 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2727 g10/keyedit.c:4078
1847 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1848 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:2546
1851 #, c-format
1852 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1853 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:2549
1856 msgid "invalid keyserver options\n"
1857 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:2556
1860 #, c-format
1861 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1862 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:2559
1865 msgid "invalid import options\n"
1866 msgstr "无效的导入选项\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:2566
1869 #, c-format
1870 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1871 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:2569
1874 msgid "invalid export options\n"
1875 msgstr "无效的导出选项\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:2576
1878 #, c-format
1879 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1880 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:2579
1883 msgid "invalid list options\n"
1884 msgstr "无效的列表选项\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:2587
1887 msgid "display photo IDs during signature verification"
1888 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2589
1891 msgid "show policy URLs during signature verification"
1892 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2591
1895 msgid "show all notations during signature verification"
1896 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2593
1899 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1900 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2597
1903 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1904 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1905
1906 #: g10/gpg.c:2599
1907 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1908 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2601
1911 msgid "show user ID validity during signature verification"
1912 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2603
1915 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1916 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2605
1919 msgid "validate signatures with PKA data"
1920 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2607
1923 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1924 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2614
1927 #, c-format
1928 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1929 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2617
1932 msgid "invalid verify options\n"
1933 msgstr "无效的校验选项\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2624
1936 #, c-format
1937 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1938 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2798
1941 #, c-format
1942 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1943 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:2801
1946 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1947 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2882 sm/gpgsm.c:1232
1950 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1951 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2886
1954 #, c-format
1955 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1956 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2895
1959 #, c-format
1960 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1961 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2898
1964 #, c-format
1965 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1966 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:2913
1969 #, c-format
1970 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1971 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2927
1974 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1975 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2933
1978 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1979 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2939
1982 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1983 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2952
1986 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1987 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3042 sm/gpgsm.c:1288
1990 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1991 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:3024 g10/gpg.c:3048 sm/gpgsm.c:1296
1994 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1995 msgstr "所选的散列算法无效\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:3030
1998 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1999 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:3036
2002 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2003 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:3051
2006 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2007 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:3053
2010 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2011 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:3055
2014 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2015 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:3057
2018 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2019 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:3059
2022 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2023 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:3062
2026 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2027 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:3066
2030 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2031 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:3073
2034 msgid "invalid default preferences\n"
2035 msgstr "无效的默认首选项\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:3082
2038 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2039 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:3086
2042 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2043 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3090
2046 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2047 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3123
2050 #, c-format
2051 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2052 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3170
2055 #, c-format
2056 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2057 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:3175
2060 #, c-format
2061 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2062 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:3180
2065 #, c-format
2066 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2067 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3272
2070 #, c-format
2071 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2072 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3283
2075 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2076 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3304
2079 msgid "--store [filename]"
2080 msgstr "--store [文件名]"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3311
2083 msgid "--symmetric [filename]"
2084 msgstr "--symmetric [文件名]"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3313
2087 #, c-format
2088 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2089 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3323
2092 msgid "--encrypt [filename]"
2093 msgstr "--encrypt [文件名]"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3336
2096 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2097 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3338
2100 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2101 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3341
2104 #, c-format
2105 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2106 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3359
2109 msgid "--sign [filename]"
2110 msgstr "--sign [文件名]"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3372
2113 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2114 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3387
2117 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2118 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3389
2121 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2122 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3392
2125 #, c-format
2126 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2127 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3412
2130 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2131 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3421
2134 msgid "--clearsign [filename]"
2135 msgstr "--clearsign [文件名]"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3446
2138 msgid "--decrypt [filename]"
2139 msgstr "--decrypt [文件名]"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3454
2142 msgid "--sign-key user-id"
2143 msgstr "--sign-key 用户标识"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3458
2146 msgid "--lsign-key user-id"
2147 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3479
2150 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2151 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3564
2154 #, c-format
2155 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2156 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3566
2159 #, c-format
2160 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2161 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3568
2164 #, c-format
2165 msgid "key export failed: %s\n"
2166 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3579
2169 #, c-format
2170 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2171 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3589
2174 #, c-format
2175 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2176 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3640
2179 #, c-format
2180 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2181 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3648
2184 #, c-format
2185 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2186 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3738
2189 #, c-format
2190 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2191 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3855
2194 msgid "[filename]"
2195 msgstr "[文件名]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3859
2198 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2199 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:4171
2202 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2203 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:4173
2206 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2207 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:4206
2210 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2211 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2212
2213 #: g10/gpgv.c:73
2214 msgid "take the keys from this keyring"
2215 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2216
2217 #: g10/gpgv.c:75
2218 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2219 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2220
2221 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2222 msgid "|FD|write status info to this FD"
2223 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2224
2225 #: g10/gpgv.c:100
2226 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2227 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2228
2229 #: g10/gpgv.c:103
2230 msgid ""
2231 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2232 "Check signatures against known trusted keys\n"
2233 msgstr ""
2234 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2235 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2236
2237 #: g10/helptext.c:51
2238 msgid ""
2239 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2240 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2241 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2242 msgstr ""
2243 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2244 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2245
2246 #: g10/helptext.c:57
2247 msgid ""
2248 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2249 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2250 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2251 "ultimately trusted\n"
2252 msgstr ""
2253 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2254 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2255
2256 #: g10/helptext.c:64
2257 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2258 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2259
2260 #: g10/helptext.c:68
2261 msgid ""
2262 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2263 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2264
2265 #: g10/helptext.c:72
2266 msgid ""
2267 "Select the algorithm to use.\n"
2268 "\n"
2269 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2270 "for signatures.\n"
2271 "\n"
2272 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2273 "\n"
2274 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2275 "\n"
2276 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2277 msgstr ""
2278 "选择使用的算法。\n"
2279 "\n"
2280 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2281 "\n"
2282 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2283 "\n"
2284 "RSA 可以用作签名或加密。\n"
2285 "\n"
2286 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2287
2288 #: g10/helptext.c:86
2289 msgid ""
2290 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2291 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2292 "Please consult your security expert first."
2293 msgstr ""
2294 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2295 "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2296
2297 #: g10/helptext.c:93
2298 msgid "Enter the size of the key"
2299 msgstr "请输入密钥的尺寸"
2300
2301 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2302 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2303 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2304 msgstr "请回答“yes”或“no”"
2305
2306 #: g10/helptext.c:107
2307 msgid ""
2308 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2309 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2310 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2311 "the given value as an interval."
2312 msgstr ""
2313 "请输入提示所要求的数值。\n"
2314 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2315 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2316
2317 #: g10/helptext.c:119
2318 msgid "Enter the name of the key holder"
2319 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2320
2321 #: g10/helptext.c:124
2322 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2323 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2324
2325 #: g10/helptext.c:128
2326 msgid "Please enter an optional comment"
2327 msgstr "请输入注释(可选项)"
2328
2329 #: g10/helptext.c:133
2330 msgid ""
2331 "N  to change the name.\n"
2332 "C  to change the comment.\n"
2333 "E  to change the email address.\n"
2334 "O  to continue with key generation.\n"
2335 "Q  to to quit the key generation."
2336 msgstr ""
2337 "N  修改姓名。\n"
2338 "C  修改注释。\n"
2339 "E  修改电子邮件地址。\n"
2340 "O  继续产生密钥。\n"
2341 "Q  中止产生密钥。"
2342
2343 #: g10/helptext.c:142
2344 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2345 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2346
2347 #: g10/helptext.c:150
2348 msgid ""
2349 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2350 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2351 "know how carefully you verified this.\n"
2352 "\n"
2353 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2354 "the\n"
2355 "    key.\n"
2356 "\n"
2357 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2358 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2359 "for\n"
2360 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2361 "user.\n"
2362 "\n"
2363 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2364 "could\n"
2365 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2366 "the\n"
2367 "    key against a photo ID.\n"
2368 "\n"
2369 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2370 "could\n"
2371 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2372 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2373 "a\n"
2374 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2375 "the\n"
2376 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2377 "exchange\n"
2378 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2379 "\n"
2380 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2381 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2382 "\"\n"
2383 "mean to you when you sign other keys.\n"
2384 "\n"
2385 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2386 msgstr ""
2387 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2388 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2389 "他人是非常有用的\n"
2390 "\n"
2391 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2392 "\n"
2393 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2394 "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2395 "\n"
2396 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2397 "      照片验证了用户标识。\n"
2398 "\n"
2399 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2400 "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2401 "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2402 "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2403 "\n"
2404 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2405 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2406 "\n"
2407 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2408
2409 #: g10/helptext.c:188
2410 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2411 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2412
2413 #: g10/helptext.c:192
2414 msgid ""
2415 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2416 "All certificates are then also lost!"
2417 msgstr ""
2418 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2419 "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2420
2421 #: g10/helptext.c:197
2422 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2423 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2424
2425 #: g10/helptext.c:202
2426 msgid ""
2427 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2428 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2429 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2430 msgstr ""
2431 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2432 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2433 "相当重要。"
2434
2435 #: g10/helptext.c:207
2436 msgid ""
2437 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2438 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2439 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2440 "a trust connection through another already certified key."
2441 msgstr ""
2442 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2443 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2444 "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2445
2446 #: g10/helptext.c:213
2447 msgid ""
2448 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2449 "your keyring."
2450 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2451
2452 #: g10/helptext.c:217
2453 msgid ""
2454 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2455 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2456 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2457 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2458 "a second one is available."
2459 msgstr ""
2460 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2461 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2462 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2463 "字可用的情况下才这么做。"
2464
2465 #: g10/helptext.c:225
2466 msgid ""
2467 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2468 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2469 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2470 msgstr ""
2471 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2472 "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2473
2474 #: g10/helptext.c:232
2475 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2476 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2477
2478 #: g10/helptext.c:238
2479 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2480 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2481
2482 #: g10/helptext.c:242
2483 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2484 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2485
2486 #: g10/helptext.c:247
2487 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2488 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2489
2490 #: g10/helptext.c:252
2491 msgid ""
2492 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2493 "file (which is shown in brackets) will be used."
2494 msgstr ""
2495 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2496 "号中的默认的文件名。"
2497
2498 #: g10/helptext.c:258
2499 msgid ""
2500 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2501 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2502 "  \"Key has been compromised\"\n"
2503 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2504 "      got access to your secret key.\n"
2505 "  \"Key is superseded\"\n"
2506 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2507 "  \"Key is no longer used\"\n"
2508 "      Use this if you have retired this key.\n"
2509 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2510 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2511 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2512 msgstr ""
2513 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2514 "选出一项:\n"
2515 "  “密钥已泄漏”\n"
2516 "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2517 "  “密钥已替换”\n"
2518 "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2519 "  “密钥不再被使用”\n"
2520 "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2521 "  “用户标识不再有效”\n"
2522 "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2523 "      件地址已不再有效。\n"
2524
2525 #: g10/helptext.c:274
2526 msgid ""
2527 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2528 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2529 "An empty line ends the text.\n"
2530 msgstr ""
2531 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2532 "字简明扼要。\n"
2533 "键入一空行以结束输入。\n"
2534
2535 #: g10/helptext.c:289
2536 msgid "No help available"
2537 msgstr "没有可用的帮助"
2538
2539 #: g10/helptext.c:297
2540 #, c-format
2541 msgid "No help available for `%s'"
2542 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2543
2544 #: g10/import.c:96
2545 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2546 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2547
2548 #: g10/import.c:98
2549 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2550 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2551
2552 #: g10/import.c:100
2553 msgid "do not update the trustdb after import"
2554 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2555
2556 #: g10/import.c:102
2557 msgid "create a public key when importing a secret key"
2558 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2559
2560 #: g10/import.c:104
2561 msgid "only accept updates to existing keys"
2562 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2563
2564 #: g10/import.c:106
2565 msgid "remove unusable parts from key after import"
2566 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2567
2568 #: g10/import.c:108
2569 msgid "remove as much as possible from key after import"
2570 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2571
2572 #: g10/import.c:271
2573 #, c-format
2574 msgid "skipping block of type %d\n"
2575 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2576
2577 #: g10/import.c:280
2578 #, c-format
2579 msgid "%lu keys processed so far\n"
2580 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2581
2582 #: g10/import.c:297
2583 #, c-format
2584 msgid "Total number processed: %lu\n"
2585 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2586
2587 #: g10/import.c:299
2588 #, c-format
2589 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2590 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2591
2592 #: g10/import.c:302
2593 #, c-format
2594 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2595 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2596
2597 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2598 #, c-format
2599 msgid "              imported: %lu"
2600 msgstr "          已导入:%lu"
2601
2602 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2603 #, c-format
2604 msgid "             unchanged: %lu\n"
2605 msgstr "          未改变:%lu\n"
2606
2607 #: g10/import.c:312
2608 #, c-format
2609 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2610 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2611
2612 #: g10/import.c:314
2613 #, c-format
2614 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2615 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2616
2617 #: g10/import.c:316
2618 #, c-format
2619 msgid "        new signatures: %lu\n"
2620 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2621
2622 #: g10/import.c:318
2623 #, c-format
2624 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2625 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2626
2627 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2628 #, c-format
2629 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2630 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2631
2632 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2633 #, c-format
2634 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2635 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2636
2637 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2638 #, c-format
2639 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2640 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2641
2642 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2643 #, c-format
2644 msgid "          not imported: %lu\n"
2645 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2646
2647 #: g10/import.c:328
2648 #, c-format
2649 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2650 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2651
2652 #: g10/import.c:330
2653 #, c-format
2654 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2655 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2656
2657 #: g10/import.c:571
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid ""
2660 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2661 "algorithms on these user IDs:\n"
2662 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2663
2664 #: g10/import.c:609
2665 #, c-format
2666 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2667 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2668
2669 #: g10/import.c:621
2670 #, c-format
2671 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2672 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2673
2674 #: g10/import.c:633
2675 #, c-format
2676 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2677 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2678
2679 #: g10/import.c:646
2680 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2681 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2682
2683 #: g10/import.c:648
2684 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2685 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2686
2687 #: g10/import.c:672
2688 #, c-format
2689 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2690 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2691
2692 #: g10/import.c:722 g10/import.c:1120
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: no user ID\n"
2695 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2696
2697 #: g10/import.c:751
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2700 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2701
2702 #: g10/import.c:766
2703 #, c-format
2704 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2705 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2706
2707 #: g10/import.c:772
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2710 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2711
2712 #: g10/import.c:774
2713 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2714 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2715
2716 #: g10/import.c:784 g10/import.c:1242
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2719 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2720
2721 #: g10/import.c:790
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2724 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2725
2726 #: g10/import.c:799
2727 #, c-format
2728 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2729 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2730
2731 #: g10/import.c:804 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2732 #, c-format
2733 msgid "writing to `%s'\n"
2734 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2735
2736 #: g10/import.c:808 g10/import.c:903 g10/import.c:1160 g10/import.c:1303
2737 #: g10/import.c:2365 g10/import.c:2387
2738 #, c-format
2739 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2740 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2741
2742 #: g10/import.c:827
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2745 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2746
2747 #: g10/import.c:851
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2750 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2751
2752 #: g10/import.c:868 g10/import.c:1260
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2755 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2756
2757 #: g10/import.c:876 g10/import.c:1267
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2760 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2761
2762 #: g10/import.c:913
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2765 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2766
2767 #: g10/import.c:916
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2770 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2771
2772 #: g10/import.c:919
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2775 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2776
2777 #: g10/import.c:922
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2780 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2781
2782 #: g10/import.c:925
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2785 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2786
2787 #: g10/import.c:928
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2790 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2791
2792 #: g10/import.c:931
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2795 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2796
2797 #: g10/import.c:934
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2800 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2801
2802 #: g10/import.c:937
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2805 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2806
2807 #: g10/import.c:940
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2810 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2811
2812 #: g10/import.c:963
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2815 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2816
2817 #: g10/import.c:1126
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2820 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2821
2822 #: g10/import.c:1137
2823 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2824 msgstr "不允许导入私钥\n"
2825
2826 #: g10/import.c:1154 g10/import.c:2380
2827 #, c-format
2828 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2829 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:1165
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: secret key imported\n"
2834 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2835
2836 #: g10/import.c:1195
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2839 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2840
2841 #: g10/import.c:1205
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2844 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2845
2846 #: g10/import.c:1235
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2849 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2850
2851 #: g10/import.c:1278
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2854 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2855
2856 #: g10/import.c:1310
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2859 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1376
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2864 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1391
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1393
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2874 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1411
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2879 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2880
2881 #: g10/import.c:1422 g10/import.c:1472
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2884 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2885
2886 #: g10/import.c:1424
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2889 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2890
2891 #: g10/import.c:1439
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2894 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1461
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2899 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1474
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2904 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1489
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2909 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1531
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2914 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1552
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2919 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2920
2921 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2922 #  * to import non-exportable signature when we have the
2923 #  * the secret key used to create this signature - it
2924 #  * seems that this makes sense
2925 #: g10/import.c:1579
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2928 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1589
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2933 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1606
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2938 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1620
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2943 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1628
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2948 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1728
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2953 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1790
2956 #, c-format
2957 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2958 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1804
2961 #, c-format
2962 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2963 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1863
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2968 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1897
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2973 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2974
2975 #: g10/import.c:2286
2976 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2977 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2978
2979 #: g10/import.c:2294
2980 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2981 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2982
2983 #: g10/import.c:2296
2984 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2985 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2986
2987 #: g10/keydb.c:170
2988 #, c-format
2989 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2990 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2991
2992 #: g10/keydb.c:176
2993 #, c-format
2994 msgid "keyring `%s' created\n"
2995 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2996
2997 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2998 #, c-format
2999 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3000 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3001
3002 #: g10/keydb.c:699
3003 #, c-format
3004 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3005 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:267
3008 msgid "[revocation]"
3009 msgstr "[吊销]"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:268
3012 msgid "[self-signature]"
3013 msgstr "[自身签名]"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3016 msgid "1 bad signature\n"
3017 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3020 #, c-format
3021 msgid "%d bad signatures\n"
3022 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3025 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3026 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3029 #, c-format
3030 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3031 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3034 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3035 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3038 #, c-format
3039 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3040 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:358
3043 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3044 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:360
3047 #, c-format
3048 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3049 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3052 msgid ""
3053 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3054 "keys\n"
3055 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3056 "etc.)\n"
3057 msgstr ""
3058 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3059 "查\n"
3060 "指纹等)?\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3063 #, c-format
3064 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3065 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3068 #, c-format
3069 msgid "  %d = I trust fully\n"
3070 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:440
3073 msgid ""
3074 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3075 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3076 "trust signatures on your behalf.\n"
3077 msgstr ""
3078 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3079 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:456
3082 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3083 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:600
3086 #, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3088 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3091 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1751
3092 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3093 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3096 #: g10/keyedit.c:1757
3097 msgid "  Unable to sign.\n"
3098 msgstr "  无法添加签名。\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:628
3101 #, c-format
3102 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3103 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:656
3106 #, c-format
3107 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3108 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:684
3111 #, c-format
3112 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3113 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:686
3116 msgid "Sign it? (y/N) "
3117 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:708
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "The self-signature on \"%s\"\n"
3123 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3124 msgstr ""
3125 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3126 "式的签名。\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:717
3129 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3130 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:731
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "Your current signature on \"%s\"\n"
3136 "has expired.\n"
3137 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:735
3140 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3141 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:756
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Your current signature on \"%s\"\n"
3147 "is a local signature.\n"
3148 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:760
3151 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3152 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:781
3155 #, c-format
3156 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3157 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:784
3160 #, c-format
3161 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3162 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:789
3165 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3166 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:811
3169 #, c-format
3170 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3171 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:826
3174 msgid "This key has expired!"
3175 msgstr "这把密钥已经过期!"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:844
3178 #, c-format
3179 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3180 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:850
3183 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3184 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3185
3186 #: g10/keyedit.c:890
3187 msgid ""
3188 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3189 "mode.\n"
3190 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:892
3193 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3194 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:917
3197 msgid ""
3198 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3199 "belongs\n"
3200 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3201 msgstr ""
3202 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3203 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:922
3206 #, c-format
3207 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3208 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:924
3211 #, c-format
3212 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3213 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:926
3216 #, c-format
3217 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3218 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:928
3221 #, c-format
3222 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3223 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:934
3226 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3227 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:958
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3233 "key \"%s\" (%s)\n"
3234 msgstr ""
3235 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3236 "“%s”(%s)\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:965
3239 msgid "This will be a self-signature.\n"
3240 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:971
3243 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3244 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:979
3247 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3248 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:989
3251 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3252 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:996
3255 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3256 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1003
3259 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3260 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1008
3263 msgid "I have checked this key casually.\n"
3264 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1013
3267 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3268 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1023
3271 msgid "Really sign? (y/N) "
3272 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3275 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:352
3276 #, c-format
3277 msgid "signing failed: %s\n"
3278 msgstr "签名时失败: %s\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1133
3281 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3282 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3285 msgid "This key is not protected.\n"
3286 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3289 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3290 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3293 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3294 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3297 msgid "Key is protected.\n"
3298 msgstr "密钥受保护。\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1180
3301 #, c-format
3302 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3303 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1186
3306 msgid ""
3307 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3308 "\n"
3309 msgstr ""
3310 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3311 "\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3314 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3315 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1206
3318 msgid ""
3319 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3320 "\n"
3321 msgstr ""
3322 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3323 "\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1209
3326 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3327 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1280
3330 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3331 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1366
3334 msgid "save and quit"
3335 msgstr "保存并离开"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1369
3338 msgid "show key fingerprint"
3339 msgstr "显示密钥指纹"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1370
3342 msgid "list key and user IDs"
3343 msgstr "列出密钥和用户标识"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1372
3346 msgid "select user ID N"
3347 msgstr "选择用户标识 N"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1373
3350 msgid "select subkey N"
3351 msgstr "选择子钥 N"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1374
3354 msgid "check signatures"
3355 msgstr "检查签名"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1379
3358 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3359 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1384
3362 msgid "sign selected user IDs locally"
3363 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1386
3366 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3367 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1388
3370 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3371 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1392
3374 msgid "add a user ID"
3375 msgstr "增加一个用户标识"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1394
3378 msgid "add a photo ID"
3379 msgstr "增加一个照片标识"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1396
3382 msgid "delete selected user IDs"
3383 msgstr "删除选定的用户标识"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1401
3386 msgid "add a subkey"
3387 msgstr "添加一个子钥"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1405
3390 msgid "add a key to a smartcard"
3391 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1407
3394 msgid "move a key to a smartcard"
3395 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1409
3398 msgid "move a backup key to a smartcard"
3399 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1413
3402 msgid "delete selected subkeys"
3403 msgstr "删除选定的子钥"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1415
3406 msgid "add a revocation key"
3407 msgstr "增加一把吊销密钥"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1417
3410 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3411 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1419
3414 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3415 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1421
3418 msgid "flag the selected user ID as primary"
3419 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1423
3422 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3423 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1426
3426 msgid "list preferences (expert)"
3427 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1428
3430 msgid "list preferences (verbose)"
3431 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1430
3434 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3435 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1435
3438 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3439 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1437
3442 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3443 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1439
3446 msgid "change the passphrase"
3447 msgstr "更改密码"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1443
3450 msgid "change the ownertrust"
3451 msgstr "更改信任度"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1445
3454 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3455 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1447
3458 msgid "revoke selected user IDs"
3459 msgstr "吊销选定的用户标识"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1452
3462 msgid "revoke key or selected subkeys"
3463 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1453
3466 msgid "enable key"
3467 msgstr "启用密钥"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1454
3470 msgid "disable key"
3471 msgstr "禁用密钥"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1455
3474 msgid "show selected photo IDs"
3475 msgstr "显示选定的照片标识"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1457
3478 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3479 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1459
3482 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3483 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1577
3486 #, c-format
3487 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3488 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1595
3491 msgid "Secret key is available.\n"
3492 msgstr "私钥可用。\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1678
3495 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3496 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1686
3499 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3500 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1705
3503 msgid ""
3504 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3505 "(lsign),\n"
3506 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3507 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3508 msgstr ""
3509 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3510 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3511 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1745
3514 msgid "Key is revoked."
3515 msgstr "密钥已被吊销。"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1764
3518 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3519 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1771
3522 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3523 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1780
3526 #, c-format
3527 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3528 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1803
3531 #, c-format
3532 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3533 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:2011
3536 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3537 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1827
3540 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3541 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1829
3544 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3545 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1830
3548 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3549 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1880
3552 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3553 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1892
3556 msgid "You must select exactly one key.\n"
3557 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1920
3560 msgid "Command expects a filename argument\n"
3561 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1934
3564 #, c-format
3565 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3566 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1951
3569 #, c-format
3570 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3571 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1975
3574 msgid "You must select at least one key.\n"
3575 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1978
3578 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3579 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1979
3582 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3583 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:2014
3586 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3587 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:2015
3590 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3591 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:2033
3594 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3595 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:2044
3598 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3599 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:2046
3602 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3603 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2096
3606 msgid ""
3607 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3608 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:2138
3611 msgid "Set preference list to:\n"
3612 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:2144
3615 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3616 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:2146
3619 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3620 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:2214
3623 msgid "Save changes? (y/N) "
3624 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:2217
3627 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3628 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:2227
3631 #, c-format
3632 msgid "update failed: %s\n"
3633 msgstr "更新失败:%s\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2234
3636 #, c-format
3637 msgid "update secret failed: %s\n"
3638 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2241
3641 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3642 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2342
3645 msgid "Digest: "
3646 msgstr "散列:"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2394
3649 msgid "Features: "
3650 msgstr "特点:"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2405
3653 msgid "Keyserver no-modify"
3654 msgstr "公钥服务器不可变造"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:308
3657 msgid "Preferred keyserver: "
3658 msgstr "首选公钥服务器:"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3661 msgid "Notations: "
3662 msgstr "注记:"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2639
3665 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3666 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2698
3669 #, c-format
3670 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3671 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2719
3674 #, c-format
3675 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3676 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2725
3679 msgid "(sensitive)"
3680 msgstr " (敏感的)"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3683 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3684 #, c-format
3685 msgid "created: %s"
3686 msgstr "创建于:%s"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:961
3689 #, c-format
3690 msgid "revoked: %s"
3691 msgstr "已吊销:%s"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3694 #, c-format
3695 msgid "expired: %s"
3696 msgstr "已过期:%s"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3699 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3700 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:967
3701 #, c-format
3702 msgid "expires: %s"
3703 msgstr "有效至:%s"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2750
3706 #, c-format
3707 msgid "usage: %s"
3708 msgstr "可用于:%s"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2765
3711 #, c-format
3712 msgid "trust: %s"
3713 msgstr "信任度:%s"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2769
3716 #, c-format
3717 msgid "validity: %s"
3718 msgstr "有效性:%s"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2776
3721 msgid "This key has been disabled"
3722 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:200
3725 msgid "card-no: "
3726 msgstr "卡号:"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2828
3729 msgid ""
3730 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3731 "unless you restart the program.\n"
3732 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:526
3735 #: g10/mainproc.c:1803 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3736 msgid "revoked"
3737 msgstr "已吊销"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:530
3740 #: g10/mainproc.c:1805 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3741 msgid "expired"
3742 msgstr "已过期"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2959
3745 msgid ""
3746 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3747 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3748 msgstr ""
3749 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:3020
3752 msgid ""
3753 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3754 "versions\n"
3755 "         of PGP to reject this key.\n"
3756 msgstr ""
3757 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3758 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3761 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3762 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:3031
3765 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3766 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:3171
3769 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3770 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3181
3773 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3774 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3185
3777 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3778 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:3191
3781 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3782 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:3205
3785 #, c-format
3786 msgid "Deleted %d signature.\n"
3787 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:3206
3790 #, c-format
3791 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3792 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3209
3795 msgid "Nothing deleted.\n"
3796 msgstr "没有东西被删除。\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1703
3799 msgid "invalid"
3800 msgstr "无效"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:3244
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3805 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:3251
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3810 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:3252
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3815 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:3260
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3820 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:3261
3823 #, c-format
3824 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3825 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3355
3828 msgid ""
3829 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3830 "cause\n"
3831 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3832 msgstr ""
3833 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3834 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:3366
3837 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3838 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3386
3841 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3842 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:3411
3845 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3846 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3847
3848 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3849 #  designates itself as a revoker is the same as a
3850 #  regular key), but it's easy enough to check.
3851 #: g10/keyedit.c:3426
3852 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3853 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3854
3855 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3856 #  designates itself as a revoker is the same as a
3857 #  regular key), but it's easy enough to check.
3858 #: g10/keyedit.c:3448
3859 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3860 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3467
3863 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3864 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3473
3867 msgid ""
3868 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3869 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3534
3872 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3873 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3540
3876 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3877 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3544
3880 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3881 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3547
3884 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3885 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3593
3888 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3889 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3609
3892 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3893 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3682
3896 #, c-format
3897 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3898 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3688
3901 #, c-format
3902 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3903 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3850
3906 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3907 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
3910 #, c-format
3911 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3912 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:4060
3915 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3916 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:4140
3919 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3920 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4141
3923 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3924 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:4203
3927 msgid "Enter the notation: "
3928 msgstr "输入注记:"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:4352
3931 msgid "Proceed? (y/N) "
3932 msgstr "继续?(y/N)"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:4416
3935 #, c-format
3936 msgid "No user ID with index %d\n"
3937 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:4474
3940 #, c-format
3941 msgid "No user ID with hash %s\n"
3942 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:4501
3945 #, c-format
3946 msgid "No subkey with index %d\n"
3947 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:4636
3950 #, c-format
3951 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3952 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3955 #, c-format
3956 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3957 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
3960 msgid " (non-exportable)"
3961 msgstr " (不可导出)"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:4645
3964 #, c-format
3965 msgid "This signature expired on %s.\n"
3966 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:4649
3969 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3970 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:4653
3973 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3974 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:4680
3977 #, c-format
3978 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3979 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:4706
3982 msgid " (non-revocable)"
3983 msgstr " (不可吊销)"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:4713
3986 #, c-format
3987 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3988 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4735
3991 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3992 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4755
3995 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3996 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:4785
3999 msgid "no secret key\n"
4000 msgstr "没有私钥\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:4855
4003 #, c-format
4004 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4005 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:4872
4008 #, c-format
4009 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4010 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:4936
4013 #, c-format
4014 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4015 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:4998
4018 #, c-format
4019 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4020 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:5093
4023 #, c-format
4024 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4025 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:265
4028 #, c-format
4029 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4030 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:272
4033 msgid "too many cipher preferences\n"
4034 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4035
4036 #: g10/keygen.c:274
4037 msgid "too many digest preferences\n"
4038 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:276
4041 msgid "too many compression preferences\n"
4042 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:401
4045 #, c-format
4046 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4047 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:875
4050 msgid "writing direct signature\n"
4051 msgstr "正在写入直接签名\n"
4052
4053 #: g10/keygen.c:914
4054 msgid "writing self signature\n"
4055 msgstr "正在写入自身签名\n"
4056
4057 #: g10/keygen.c:964
4058 msgid "writing key binding signature\n"
4059 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4062 #: g10/keygen.c:2948
4063 #, c-format
4064 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4065 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4068 #, c-format
4069 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4070 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:1276
4073 msgid ""
4074 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: g10/keygen.c:1492
4078 msgid "Sign"
4079 msgstr "签名"
4080
4081 #: g10/keygen.c:1495
4082 msgid "Certify"
4083 msgstr "验证"
4084
4085 #: g10/keygen.c:1498
4086 msgid "Encrypt"
4087 msgstr "加密"
4088
4089 #: g10/keygen.c:1501
4090 msgid "Authenticate"
4091 msgstr "认证"
4092
4093 #: g10/keygen.c:1509
4094 msgid "SsEeAaQq"
4095 msgstr "SsEeAaQq"
4096
4097 #: g10/keygen.c:1528
4098 #, c-format
4099 msgid "Possible actions for a %s key: "
4100 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4101
4102 #: g10/keygen.c:1532
4103 msgid "Current allowed actions: "
4104 msgstr "目前允许的操作:"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1537
4107 #, c-format
4108 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4109 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4110
4111 #: g10/keygen.c:1540
4112 #, c-format
4113 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4114 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4115
4116 #: g10/keygen.c:1543
4117 #, c-format
4118 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4119 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4120
4121 #: g10/keygen.c:1546
4122 #, c-format
4123 msgid "   (%c) Finished\n"
4124 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4125
4126 #: g10/keygen.c:1602
4127 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4128 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:1604
4131 #, c-format
4132 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4133 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4134
4135 #: g10/keygen.c:1605
4136 #, c-format
4137 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4138 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:1607
4141 #, c-format
4142 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4143 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1609
4146 #, c-format
4147 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4148 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:1610
4151 #, c-format
4152 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4153 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4154
4155 #: g10/keygen.c:1612
4156 #, c-format
4157 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4158 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4159
4160 #: g10/keygen.c:1614
4161 #, c-format
4162 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4163 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4164
4165 #: g10/keygen.c:1683
4166 #, c-format
4167 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4168 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4169
4170 #: g10/keygen.c:1693
4171 #, c-format
4172 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4173 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:1700
4176 #, c-format
4177 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4178 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4179
4180 #: g10/keygen.c:1714
4181 #, c-format
4182 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4183 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:1720
4186 #, c-format
4187 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4188 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4189
4190 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4191 #, c-format
4192 msgid "rounded up to %u bits\n"
4193 msgstr "舍入到 %u 位\n"
4194
4195 #: g10/keygen.c:1779
4196 msgid ""
4197 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4198 "         0 = key does not expire\n"
4199 "      <n>  = key expires in n days\n"
4200 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4201 "      <n>m = key expires in n months\n"
4202 "      <n>y = key expires in n years\n"
4203 msgstr ""
4204 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4205 "         0 = 密钥永不过期\n"
4206 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4207 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4208 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4209 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1790
4212 msgid ""
4213 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4214 "         0 = signature does not expire\n"
4215 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4216 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4217 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4218 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4219 msgstr ""
4220 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4221 "         0 = 签名永不过期\n"
4222 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4223 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4224 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4225 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1813
4228 msgid "Key is valid for? (0) "
4229 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4230
4231 #: g10/keygen.c:1818
4232 #, c-format
4233 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4234 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4235
4236 #: g10/keygen.c:1836
4237 msgid "invalid value\n"
4238 msgstr "无效的数值\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1843
4241 msgid "Key does not expire at all\n"
4242 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1844
4245 msgid "Signature does not expire at all\n"
4246 msgstr "签名永远不会过期\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1849
4249 #, c-format
4250 msgid "Key expires at %s\n"
4251 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1850
4254 #, c-format
4255 msgid "Signature expires at %s\n"
4256 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:1854
4259 msgid ""
4260 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4261 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4262 msgstr ""
4263 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4264 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1861
4267 msgid "Is this correct? (y/N) "
4268 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1884
4271 msgid ""
4272 "\n"
4273 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4274 "ID\n"
4275 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4276 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4277 "\n"
4278 msgstr ""
4279 "\n"
4280 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4281 "合\n"
4282 "成用户标识,如下所示:\n"
4283 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4284 "\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1897
4287 msgid "Real name: "
4288 msgstr "真实姓名:"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1905
4291 msgid "Invalid character in name\n"
4292 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1907
4295 msgid "Name may not start with a digit\n"
4296 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1909
4299 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4300 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1917
4303 msgid "Email address: "
4304 msgstr "电子邮件地址:"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1923
4307 msgid "Not a valid email address\n"
4308 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1931
4311 msgid "Comment: "
4312 msgstr "注释:"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1937
4315 msgid "Invalid character in comment\n"
4316 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1959
4319 #, c-format
4320 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4321 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1965
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "You selected this USER-ID:\n"
4327 "    \"%s\"\n"
4328 "\n"
4329 msgstr ""
4330 "您选定了这个用户标识:\n"
4331 "    “%s”\n"
4332 "\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1970
4335 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4336 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4337
4338 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4339 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4340 #. string which should be translated accordingly and the
4341 #. letter changed to match the one in the answer string.
4342 #.
4343 #. n = Change name
4344 #. c = Change comment
4345 #. e = Change email
4346 #. o = Okay (ready, continue)
4347 #. q = Quit
4348 #.
4349 #: g10/keygen.c:1986
4350 msgid "NnCcEeOoQq"
4351 msgstr "NnCcEeOoQq"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1996
4354 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4355 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1997
4358 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4359 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4360
4361 #: g10/keygen.c:2016
4362 msgid "Please correct the error first\n"
4363 msgstr "请先改正错误\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:2055
4366 msgid ""
4367 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4368 "\n"
4369 msgstr ""
4370 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4371 "\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:2070
4374 #, c-format
4375 msgid "%s.\n"
4376 msgstr "%s.\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:2076
4379 msgid ""
4380 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4381 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4382 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4383 "\n"
4384 msgstr ""
4385 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4386 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4387 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4388 "\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:2098
4391 msgid ""
4392 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4393 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4394 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4395 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4396 msgstr ""
4397 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4398 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4401 msgid "Key generation canceled.\n"
4402 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4405 #, c-format
4406 msgid "writing public key to `%s'\n"
4407 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4410 #, c-format
4411 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4412 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4415 #, c-format
4416 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4417 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4418
4419 #: g10/keygen.c:3242
4420 #, c-format
4421 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4422 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:3248
4425 #, c-format
4426 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4427 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:3266
4430 #, c-format
4431 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4432 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:3273
4435 #, c-format
4436 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4437 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:3296
4440 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4441 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:3307
4444 msgid ""
4445 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4446 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4447 msgstr ""
4448 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4449 "生成用于加密的子钥。\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4452 #, c-format
4453 msgid "Key generation failed: %s\n"
4454 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4460 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4466 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4469 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4470 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4473 msgid "Really create? (y/N) "
4474 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4475
4476 #: g10/keygen.c:3714
4477 #, c-format
4478 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4479 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:3762
4482 #, c-format
4483 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4484 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:3788
4487 #, c-format
4488 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4489 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4490
4491 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4492 msgid "never     "
4493 msgstr "永不过期"
4494
4495 #: g10/keylist.c:265
4496 msgid "Critical signature policy: "
4497 msgstr "关键签名策略:"
4498
4499 #: g10/keylist.c:267
4500 msgid "Signature policy: "
4501 msgstr "签名策略:"
4502
4503 #: g10/keylist.c:306
4504 msgid "Critical preferred keyserver: "
4505 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4506
4507 #: g10/keylist.c:359
4508 msgid "Critical signature notation: "
4509 msgstr "关键签名注记:"
4510
4511 #: g10/keylist.c:361
4512 msgid "Signature notation: "
4513 msgstr "签名注记:"
4514
4515 #: g10/keylist.c:471
4516 msgid "Keyring"
4517 msgstr "钥匙环"
4518
4519 #: g10/keylist.c:1506
4520 msgid "Primary key fingerprint:"
4521 msgstr "主钥指纹:"
4522
4523 #: g10/keylist.c:1508
4524 msgid "     Subkey fingerprint:"
4525 msgstr "子钥指纹:"
4526
4527 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4528 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4529 #: g10/keylist.c:1515
4530 msgid " Primary key fingerprint:"
4531 msgstr " 主钥指纹:"
4532
4533 #: g10/keylist.c:1517
4534 msgid "      Subkey fingerprint:"
4535 msgstr " 子钥指纹:"
4536
4537 #  use tty
4538 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4539 msgid "      Key fingerprint ="
4540 msgstr "密钥指纹 ="
4541
4542 #: g10/keylist.c:1592
4543 msgid "      Card serial no. ="
4544 msgstr "卡序列号 ="
4545
4546 #: g10/keyring.c:1251
4547 #, c-format
4548 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4549 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4550
4551 #: g10/keyring.c:1256
4552 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4553 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4554
4555 #: g10/keyring.c:1258
4556 #, c-format
4557 msgid "%s is the unchanged one\n"
4558 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4559
4560 #: g10/keyring.c:1259
4561 #, c-format
4562 msgid "%s is the new one\n"
4563 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4564
4565 #: g10/keyring.c:1260
4566 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4567 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4568
4569 #: g10/keyring.c:1382
4570 #, c-format
4571 msgid "caching keyring `%s'\n"
4572 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4573
4574 #: g10/keyring.c:1428
4575 #, c-format
4576 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4577 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4578
4579 #: g10/keyring.c:1440
4580 #, c-format
4581 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4582 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4583
4584 #: g10/keyring.c:1512
4585 #, c-format
4586 msgid "%s: keyring created\n"
4587 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4588
4589 #: g10/keyserver.c:66
4590 msgid "include revoked keys in search results"
4591 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4592
4593 #: g10/keyserver.c:67
4594 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4595 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4596
4597 #: g10/keyserver.c:69
4598 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4599 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4600
4601 #: g10/keyserver.c:71
4602 msgid "do not delete temporary files after using them"
4603 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4604
4605 #: g10/keyserver.c:75
4606 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4607 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4608
4609 #: g10/keyserver.c:77
4610 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4611 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4612
4613 #: g10/keyserver.c:79
4614 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4615 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4616
4617 #: g10/keyserver.c:145
4618 #, c-format
4619 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4620 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4621
4622 #: g10/keyserver.c:528
4623 msgid "disabled"
4624 msgstr "已禁用"
4625
4626 #: g10/keyserver.c:729
4627 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4628 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4629
4630 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1435
4631 #, c-format
4632 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4633 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4634
4635 #: g10/keyserver.c:911
4636 #, c-format
4637 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4638 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4639
4640 #: g10/keyserver.c:913
4641 msgid "key not found on keyserver\n"
4642 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4643
4644 #: g10/keyserver.c:1154
4645 #, c-format
4646 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4647 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4648
4649 #: g10/keyserver.c:1158
4650 #, c-format
4651 msgid "requesting key %s from %s\n"
4652 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4653
4654 #: g10/keyserver.c:1182
4655 #, c-format
4656 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4657 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4658
4659 #: g10/keyserver.c:1185
4660 #, c-format
4661 msgid "searching for names from %s\n"
4662 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4663
4664 #: g10/keyserver.c:1338
4665 #, c-format
4666 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4667 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4668
4669 #: g10/keyserver.c:1342
4670 #, c-format
4671 msgid "sending key %s to %s\n"
4672 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4673
4674 #: g10/keyserver.c:1385
4675 #, c-format
4676 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4677 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4678
4679 #: g10/keyserver.c:1388
4680 #, c-format
4681 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4682 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4683
4684 #: g10/keyserver.c:1395 g10/keyserver.c:1491
4685 msgid "no keyserver action!\n"
4686 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4687
4688 #: g10/keyserver.c:1443
4689 #, c-format
4690 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4691 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4692
4693 #: g10/keyserver.c:1452
4694 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4695 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4696
4697 #: g10/keyserver.c:1514 g10/keyserver.c:2042
4698 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4699 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4700
4701 #: g10/keyserver.c:1520
4702 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4703 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4704
4705 #: g10/keyserver.c:1532
4706 #, c-format
4707 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4708 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4709
4710 #: g10/keyserver.c:1537
4711 #, c-format
4712 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4713 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4714
4715 #: g10/keyserver.c:1545
4716 #, c-format
4717 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4718 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4719
4720 #: g10/keyserver.c:1552
4721 msgid "keyserver timed out\n"
4722 msgstr "公钥服务器超时\n"
4723
4724 #: g10/keyserver.c:1557
4725 msgid "keyserver internal error\n"
4726 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:1566
4729 #, c-format
4730 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4731 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4732
4733 #: g10/keyserver.c:1591 g10/keyserver.c:1625
4734 #, c-format
4735 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4736 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4737
4738 #: g10/keyserver.c:1884
4739 #, c-format
4740 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4741 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4742
4743 #: g10/keyserver.c:1906
4744 #, c-format
4745 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4746 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4747
4748 #: g10/keyserver.c:1908
4749 #, c-format
4750 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4751 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4752
4753 #: g10/keyserver.c:1964
4754 #, c-format
4755 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4756 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4757
4758 #: g10/keyserver.c:1970
4759 #, c-format
4760 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4761 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4762
4763 #: g10/mainproc.c:228
4764 #, c-format
4765 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4766 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4767
4768 #: g10/mainproc.c:281
4769 #, c-format
4770 msgid "%s encrypted session key\n"
4771 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4772
4773 #: g10/mainproc.c:291
4774 #, c-format
4775 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4776 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4777
4778 #: g10/mainproc.c:357
4779 #, c-format
4780 msgid "public key is %s\n"
4781 msgstr "公钥是 %s\n"
4782
4783 #: g10/mainproc.c:414
4784 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4785 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4786
4787 #: g10/mainproc.c:447
4788 #, c-format
4789 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4790 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4791
4792 #: g10/mainproc.c:451 g10/pkclist.c:219
4793 #, c-format
4794 msgid "      \"%s\"\n"
4795 msgstr "      “%s”\n"
4796
4797 #: g10/mainproc.c:455
4798 #, c-format
4799 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4800 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4801
4802 #: g10/mainproc.c:469
4803 #, c-format
4804 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4805 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4806
4807 #: g10/mainproc.c:483
4808 #, c-format
4809 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4810 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4811
4812 #: g10/mainproc.c:485
4813 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4814 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4815
4816 #: g10/mainproc.c:517 g10/mainproc.c:539
4817 #, c-format
4818 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4819 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4820
4821 #: g10/mainproc.c:525
4822 #, c-format
4823 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4824 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4825
4826 #: g10/mainproc.c:558
4827 msgid "decryption okay\n"