Merge branch 'master' into STABLE-BRANCH-2-2
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
164 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
169
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
173 "allow this?"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Allow"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Deny"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "更改密码"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
193 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
194 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
204 "  %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
210 "  %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|管理员 PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "再次输入此 PIN:"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "请输入密码\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
290 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "更改密码"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "选项:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "详细模式"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "尽量减少提示信息"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
393
394 msgid "disallow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable ssh support"
403 msgstr "未被支持"
404
405 #, fuzzy
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable putty support"
408 msgstr "未被支持"
409
410 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
411 #. reporting address.  This is so that we can change the
412 #. reporting address without breaking the translations.
413 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
414 msgstr ""
415 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
416 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
420 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
421
422 msgid ""
423 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for @GNUPG@\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
437 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
438 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgid "option file '%s': %s\n"
443 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgid "reading options from '%s'\n"
448 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
452 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
453 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't create socket: %s\n"
457 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
473 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
477 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listen() failed: %s\n"
481 msgstr "更新失败:%s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "listening on socket '%s'\n"
485 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
489 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
490 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
491
492 #, fuzzy, c-format
493 #| msgid "directory `%s' created\n"
494 msgid "directory '%s' created\n"
495 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
499 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
503 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
507 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
527 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
528
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s %s stopped\n"
531 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
535 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
539 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
540
541 msgid ""
542 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
543 "Password cache maintenance\n"
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "@Commands:\n"
548 " "
549 msgstr ""
550 "@指令:\n"
551 " "
552
553 msgid ""
554 "@\n"
555 "Options:\n"
556 " "
557 msgstr ""
558 "@\n"
559 "选项:\n"
560 " "
561
562 #, fuzzy
563 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
564 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
565
566 msgid ""
567 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
568 "Secret key maintenance tool\n"
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 #, fuzzy
576 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
577 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
578
579 msgid ""
580 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
581 "system."
582 msgstr ""
583
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
589
590 #, fuzzy
591 msgid "cancelled\n"
592 msgstr "已取消"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
596 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "error opening '%s': %s\n"
600 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
604 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
608 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
612 msgstr "私钥部分不可用\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
616 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
620 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
621
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
624 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
625
626 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
630 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
631 #. Pinentry to insert a line break.  The double
632 #. percent sign is actually needed because it is also
633 #. a printf format string.  If you need to insert a
634 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
635 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
636 #. certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
640 "certificates?"
641 msgstr ""
642
643 #, fuzzy
644 msgid "Yes"
645 msgstr "yes"
646
647 msgid "No"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
651 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
652 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
653 #. needed because it is also a printf format string.  If you
654 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
655 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
656 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
657 #. as stored in the certificate.
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
661 "fingerprint:%%0A  %s"
662 msgstr ""
663
664 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
665 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
666 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
667 msgid "Correct"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Wrong"
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
675 msgstr ""
676
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
680 "it now."
681 msgstr ""
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Change passphrase"
685 msgstr "更改密码"
686
687 msgid "I'll change it later"
688 msgstr ""
689
690 #, fuzzy, c-format
691 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
692 msgid ""
693 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
694 "%%0A?"
695 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
696
697 #, fuzzy
698 #| msgid "enable key"
699 msgid "Delete key"
700 msgstr "启用密钥"
701
702 msgid ""
703 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
704 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
705 msgstr ""
706
707 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
708 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
712 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "checking created signature failed: %s\n"
720 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
721
722 msgid "secret key parts are not available\n"
723 msgstr "私钥部分不可用\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
727 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
728 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
732 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
733 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
737 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
738 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error creating a pipe: %s\n"
742 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
746 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error forking process: %s\n"
750 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "更新失败:%s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
762 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error running '%s': terminated\n"
766 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
770 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
774 msgstr ""
775
776 #, fuzzy, c-format
777 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
778 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
779 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
780
781 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
782 msgstr ""
783
784 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
785 msgstr ""
786
787 #, fuzzy
788 msgid "canceled by user\n"
789 msgstr "用户取消\n"
790
791 #, fuzzy
792 msgid "problem with the agent\n"
793 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
797 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
798
799 #, c-format
800 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
801 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
802
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
805 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
806
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
809 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 msgid "yes"
813 msgstr "yes"
814
815 msgid "yY"
816 msgstr "yY"
817
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 msgid "no"
820 msgstr "no"
821
822 msgid "nN"
823 msgstr "nN"
824
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 msgid "quit"
827 msgstr "quit"
828
829 msgid "qQ"
830 msgstr "qQ"
831
832 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
833 msgid "okay|okay"
834 msgstr "okay|ok"
835
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 msgid "cancel|cancel"
838 msgstr "cancel|cancel"
839
840 msgid "oO"
841 msgstr "oO"
842
843 msgid "cC"
844 msgstr "cC"
845
846 #, c-format
847 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
852 msgstr ""
853
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
856 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
857
858 #, c-format
859 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
860 msgstr ""
861
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
864 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to agent established\n"
879 msgstr ""
880
881 #, fuzzy
882 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
883 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
884 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
885
886 #, c-format
887 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
892 msgstr ""
893
894 msgid "connection to the dirmngr established\n"
895 msgstr ""
896
897 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
898 #. verbatim.  It will not be printed.
899 msgid "|audit-log-result|Good"
900 msgstr ""
901
902 msgid "|audit-log-result|Bad"
903 msgstr ""
904
905 msgid "|audit-log-result|Not supported"
906 msgstr ""
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|No certificate"
910 msgstr "证书已损坏"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
914 msgstr "证书已损坏"
915
916 msgid "|audit-log-result|Error"
917 msgstr ""
918
919 #, fuzzy
920 msgid "|audit-log-result|Not used"
921 msgstr "证书已损坏"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "|audit-log-result|Okay"
925 msgstr "证书已损坏"
926
927 #, fuzzy
928 msgid "|audit-log-result|Skipped"
929 msgstr "证书已损坏"
930
931 #, fuzzy
932 msgid "|audit-log-result|Some"
933 msgstr "证书已损坏"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Certificate chain available"
937 msgstr "证书已损坏"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "root certificate missing"
941 msgstr "证书已损坏"
942
943 msgid "Data encryption succeeded"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Data available"
948 msgstr "列出所有可用数据"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "Session key created"
952 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "algorithm: %s"
956 msgstr "有效性:%s"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "unsupported algorithm: %s"
960 msgstr ""
961 "\n"
962 "支持的算法:\n"
963
964 #, fuzzy
965 msgid "seems to be not encrypted"
966 msgstr "未被加密"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Number of recipients"
970 msgstr "当前收件人:\n"
971
972 #, c-format
973 msgid "Recipient %d"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Data signing succeeded"
977 msgstr ""
978
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "data hash algorithm: %s"
981 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Signer %d"
985 msgstr "签名建立于 %s\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "attr hash algorithm: %s"
989 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
990
991 msgid "Data decryption succeeded"
992 msgstr ""
993
994 #, fuzzy
995 msgid "Encryption algorithm supported"
996 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Data verification succeeded"
1000 msgstr "签名验证已被抑制\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Signature available"
1004 msgstr "签名建立于 %s\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Parsing data succeeded"
1008 msgstr "未找到签名\n"
1009
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1012 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1013
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Signature %d"
1016 msgstr "签名建立于 %s\n"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Certificate chain valid"
1020 msgstr "这把密钥已经过期!"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Root certificate trustworthy"
1024 msgstr "证书已损坏"
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "no CRL found for certificate"
1028 msgstr "证书已损坏"
1029
1030 #, fuzzy
1031 msgid "the available CRL is too old"
1032 msgstr "可用的密钥在:"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1036 msgstr "证书已损坏"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Included certificates"
1040 msgstr "证书已损坏"
1041
1042 msgid "No audit log entries."
1043 msgstr ""
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Unknown operation"
1047 msgstr "未知的版本"
1048
1049 msgid "Gpg-Agent usable"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Dirmngr usable"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "No help available for '%s'."
1057 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "ignoring garbage line"
1061 msgstr "结尾行有问题\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "[none]"
1065 msgstr "[未设定]"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "argument not expected"
1069 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "read error"
1073 msgstr "文件读取错误"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "keyword too long"
1077 msgstr "列太长"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "missing argument"
1081 msgstr "无效的参数"
1082
1083 #, fuzzy
1084 #| msgid "invalid armor"
1085 msgid "invalid argument"
1086 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "invalid command"
1090 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "invalid alias definition"
1094 msgstr "无效的列表选项\n"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core"
1098 msgstr "可选"
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid "invalid option"
1102 msgstr "无效的列表选项\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1110 msgstr "无效的列表选项\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid "out of core\n"
1130 msgstr "可选"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1134 msgstr "无效的列表选项\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1138 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1142 msgstr "签名时失败: %s\n"
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1146 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1150 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1154 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1162 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1163
1164 msgid "(deadlock?) "
1165 msgstr ""
1166
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1169 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1170
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "waiting for lock %s...\n"
1173 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "armor: %s\n"
1177 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1178
1179 msgid "invalid armor header: "
1180 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1181
1182 msgid "armor header: "
1183 msgstr "ASCII 封装头:"
1184
1185 msgid "invalid clearsig header\n"
1186 msgstr "无效的明文签名头\n"
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "unknown armor header: "
1190 msgstr "ASCII 封装头:"
1191
1192 msgid "nested clear text signatures\n"
1193 msgstr "多层明文签名\n"
1194
1195 msgid "unexpected armor: "
1196 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1197
1198 msgid "invalid dash escaped line: "
1199 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1203 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1204
1205 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1206 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1207
1208 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1209 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1210
1211 msgid "malformed CRC\n"
1212 msgstr "异常的 CRC\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1216 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1217
1218 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1219 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1220
1221 msgid "error in trailer line\n"
1222 msgstr "结尾行有问题\n"
1223
1224 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1225 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1229 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1230
1231 msgid ""
1232 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1233 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid ""
1240 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1241 "an '='\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #, fuzzy
1260 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1261 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Enter passphrase: "
1268 msgstr "请输入密码:"
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1272 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1273 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 #| msgid "WARNING: "
1281 msgid "WARNING: %s\n"
1282 msgstr "警告:"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1286 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1290 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1291
1292 msgid "can't do this in batch mode\n"
1293 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1297 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1301 msgstr "私钥部分不可用\n"
1302
1303 msgid "Your selection? "
1304 msgstr "您的选择? "
1305
1306 msgid "[not set]"
1307 msgstr "[未设定]"
1308
1309 msgid "male"
1310 msgstr "男性"
1311
1312 msgid "female"
1313 msgstr "女性"
1314
1315 msgid "unspecified"
1316 msgstr "未定义"
1317
1318 msgid "not forced"
1319 msgstr "可选"
1320
1321 msgid "forced"
1322 msgstr "必须"
1323
1324 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1325 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1326
1327 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1328 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1329
1330 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1331 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1332
1333 msgid "Cardholder's surname: "
1334 msgstr "卡持有人的姓:"
1335
1336 msgid "Cardholder's given name: "
1337 msgstr "卡持有人的名:"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1342
1343 msgid "URL to retrieve public key: "
1344 msgstr "获取公钥的 URL:"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1352 msgid "error reading '%s': %s\n"
1353 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1354
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "error writing '%s': %s\n"
1357 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1358
1359 msgid "Login data (account name): "
1360 msgstr "登录数据(帐号名):"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1365
1366 msgid "Private DO data: "
1367 msgstr "个人 DO 数据:"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1372
1373 msgid "Language preferences: "
1374 msgstr "首选语言:"
1375
1376 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1377 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1378
1379 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1380 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1381
1382 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1383 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1384
1385 msgid "Error: invalid response.\n"
1386 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1387
1388 msgid "CA fingerprint: "
1389 msgstr "CA 指纹:"
1390
1391 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1392 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "key operation not possible: %s\n"
1396 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1397
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 #| msgid ""
1454 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1456 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgid ""
1458 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1459 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1460 "You should change them using the command --change-pin\n"
1461 msgstr ""
1462 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1463 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1464 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1465
1466 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1467 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1468
1469 msgid "   (1) Signature key\n"
1470 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1471
1472 msgid "   (2) Encryption key\n"
1473 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1474
1475 msgid "   (3) Authentication key\n"
1476 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1477
1478 msgid "Invalid selection.\n"
1479 msgstr "无效的选择。\n"
1480
1481 msgid "Please select where to store the key:\n"
1482 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1483
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1486 msgstr "更新失败:%s\n"
1487
1488 #, fuzzy
1489 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1490 msgid "This command is not supported by this card\n"
1491 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1495 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1499 msgid "Continue? (y/N) "
1500 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1501
1502 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "quit this menu"
1506 msgstr "离开这个菜单"
1507
1508 msgid "show admin commands"
1509 msgstr "显示管理员命令"
1510
1511 msgid "show this help"
1512 msgstr "显示这份在线说明"
1513
1514 msgid "list all available data"
1515 msgstr "列出所有可用数据"
1516
1517 msgid "change card holder's name"
1518 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1519
1520 msgid "change URL to retrieve key"
1521 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1522
1523 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1524 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1525
1526 msgid "change the login name"
1527 msgstr "更改登录名"
1528
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "更改首选语言首选"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr "更改卡持有人的性别"
1534
1535 msgid "change a CA fingerprint"
1536 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1537
1538 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1539 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1540
1541 msgid "generate new keys"
1542 msgstr "生成新的密钥"
1543
1544 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1545 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1546
1547 msgid "verify the PIN and list all data"
1548 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1549
1550 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "destroy all keys and data"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "gpg/card> "
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Admin-only command\n"
1560 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1561
1562 msgid "Admin commands are allowed\n"
1563 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1564
1565 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1566 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1567
1568 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1569 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1570
1571 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1572 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 #| msgid "can't open `%s'\n"
1576 msgid "can't open '%s'\n"
1577 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1581 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1585 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1589 msgid "key \"%s\" not found\n"
1590 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1591
1592 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1593 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1594
1595 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1596 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1597
1598 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1599 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1600
1601 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1602 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1603
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1606 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1607
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "bad key"
1610 msgid "key"
1611 msgstr "密钥已损坏"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "Pubkey: "
1615 msgid "subkey"
1616 msgstr "公钥:"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1620 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1621
1622 msgid "ownertrust information cleared\n"
1623 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1627 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1628
1629 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1630 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1634 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1635
1636 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1637 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "using cipher %s\n"
1641 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1645 msgid "'%s' already compressed\n"
1646 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1650 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1651 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "reading from `%s'\n"
1655 msgid "reading from '%s'\n"
1656 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1661 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1666 "preferences\n"
1667 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1671 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1675 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1679 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s encrypted data\n"
1683 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1687 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1688
1689 msgid ""
1690 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1691 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1692
1693 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1694 msgstr "处理加密包有问题\n"
1695
1696 msgid "no remote program execution supported\n"
1697 msgstr "不支持远程调用\n"
1698
1699 msgid ""
1700 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1701 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1702
1703 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1704 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1708 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1709 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1713 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1714 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1718 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1719
1720 msgid "unnatural exit of external program\n"
1721 msgstr "外部程序异常退出\n"
1722
1723 msgid "unable to execute external program\n"
1724 msgstr "无法执行外部程序\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1728 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1732 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1733 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1737 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1738 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1739
1740 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1741 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1742
1743 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1744 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1745
1746 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1747 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1748
1749 msgid "remove unusable parts from key during export"
1750 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1751
1752 msgid "remove as much as possible from key during export"
1753 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1754
1755 #, fuzzy
1756 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1757 msgid " - skipped"
1758 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1759
1760 #, fuzzy, c-format
1761 #| msgid "writing to `%s'\n"
1762 msgid "writing to '%s'\n"
1763 msgstr "正在写入‘%s’\n"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1767 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1768
1769 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1770 msgstr "不允许导出私钥\n"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1774 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1775
1776 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1777 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1781 msgid "error creating '%s': %s\n"
1782 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1783
1784 msgid "[User ID not found]"
1785 msgstr "[找不到用户标识]"
1786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1789 msgstr "无效的列表选项\n"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "error looking up: %s\n"
1797 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1801 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1802 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1806 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1807 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1811 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1812
1813 #, fuzzy
1814 msgid "No fingerprint"
1815 msgstr "CA 指纹:"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1819 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 #| msgid "unusable secret key"
1823 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1824 msgstr "不可用的私钥"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 #| msgid "unusable secret key"
1828 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1829 msgstr "不可用的私钥"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1837 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1841 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "make a signature"
1845 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1846
1847 #, fuzzy
1848 msgid "make a clear text signature"
1849 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1850
1851 msgid "make a detached signature"
1852 msgstr "生成一份分离的签名"
1853
1854 msgid "encrypt data"
1855 msgstr "加密数据"
1856
1857 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1858 msgstr "仅使用对称加密"
1859
1860 msgid "decrypt data (default)"
1861 msgstr "解密数据(默认)"
1862
1863 msgid "verify a signature"
1864 msgstr "验证签名"
1865
1866 msgid "list keys"
1867 msgstr "列出密钥"
1868
1869 msgid "list keys and signatures"
1870 msgstr "列出密钥和签名"
1871
1872 msgid "list and check key signatures"
1873 msgstr "列出并检查密钥签名"
1874
1875 msgid "list keys and fingerprints"
1876 msgstr "列出密钥和指纹"
1877
1878 msgid "list secret keys"
1879 msgstr "列出私钥"
1880
1881 msgid "generate a new key pair"
1882 msgstr "生成一副新的密钥对"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #| msgid "generate a new key pair"
1886 msgid "quickly generate a new key pair"
1887 msgstr "生成一副新的密钥对"
1888
1889 #, fuzzy
1890 #| msgid "generate a new key pair"
1891 msgid "quickly add a new user-id"
1892 msgstr "生成一副新的密钥对"
1893
1894 #, fuzzy
1895 #| msgid "generate a new key pair"
1896 msgid "quickly revoke a user-id"
1897 msgstr "生成一副新的密钥对"
1898
1899 msgid "full featured key pair generation"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "generate a revocation certificate"
1903 msgstr "生成一份吊销证书"
1904
1905 msgid "remove keys from the public keyring"
1906 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1907
1908 msgid "remove keys from the secret keyring"
1909 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "sign a key"
1913 msgid "quickly sign a key"
1914 msgstr "为某把密钥添加签名"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "sign a key locally"
1918 msgid "quickly sign a key locally"
1919 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1920
1921 msgid "sign a key"
1922 msgstr "为某把密钥添加签名"
1923
1924 msgid "sign a key locally"
1925 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1926
1927 msgid "sign or edit a key"
1928 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1929
1930 #, fuzzy
1931 msgid "change a passphrase"
1932 msgstr "更改密码"
1933
1934 msgid "export keys"
1935 msgstr "导出密钥"
1936
1937 msgid "export keys to a keyserver"
1938 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1939
1940 msgid "import keys from a keyserver"
1941 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1942
1943 msgid "search for keys on a keyserver"
1944 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1945
1946 msgid "update all keys from a keyserver"
1947 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1948
1949 msgid "import/merge keys"
1950 msgstr "导入/合并密钥"
1951
1952 msgid "print the card status"
1953 msgstr "打印卡状态"
1954
1955 msgid "change data on a card"
1956 msgstr "更改卡上的数据"
1957
1958 msgid "change a card's PIN"
1959 msgstr "更改卡的 PIN"
1960
1961 msgid "update the trust database"
1962 msgstr "更新信任度数据库"
1963
1964 #, fuzzy
1965 msgid "print message digests"
1966 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1967
1968 msgid "run in server mode"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "create ascii armored output"
1975 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1976
1977 #, fuzzy
1978 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1979 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1980
1981 #, fuzzy
1982 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1983 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1984
1985 #, fuzzy
1986 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1987 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1988
1989 msgid "use canonical text mode"
1990 msgstr "使用标准的文本模式"
1991
1992 #, fuzzy
1993 msgid "|FILE|write output to FILE"
1994 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1995
1996 msgid "do not make any changes"
1997 msgstr "不做任何改变"
1998
1999 msgid "prompt before overwriting"
2000 msgstr "覆盖前先询问"
2001
2002 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2003 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2004
2005 msgid ""
2006 "@\n"
2007 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2008 msgstr ""
2009 "@\n"
2010 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2011
2012 msgid ""
2013 "@\n"
2014 "Examples:\n"
2015 "\n"
2016 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2017 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2018 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2019 " --list-keys [names]        show keys\n"
2020 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2021 msgstr ""
2022 "@\n"
2023 "范例:\n"
2024 "\n"
2025 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2026 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
2027 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2028 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2029 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2030
2031 #, fuzzy
2032 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2033 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2034 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #| msgid ""
2038 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2039 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2040 #| "default operation depends on the input data\n"
2041 msgid ""
2042 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2043 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2044 "Default operation depends on the input data\n"
2045 msgstr ""
2046 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2047 "签名、检查、加密或解密\n"
2048 "默认的操作依输入数据而定\n"
2049
2050 msgid ""
2051 "\n"
2052 "Supported algorithms:\n"
2053 msgstr ""
2054 "\n"
2055 "支持的算法:\n"
2056
2057 msgid "Pubkey: "
2058 msgstr "公钥:"
2059
2060 msgid "Cipher: "
2061 msgstr "对称加密:"
2062
2063 msgid "Hash: "
2064 msgstr "散列:"
2065
2066 msgid "Compression: "
2067 msgstr "压缩:"
2068
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2071 msgstr "用法:gpg [选项] "
2072
2073 msgid "conflicting commands\n"
2074 msgstr "冲突的指令\n"
2075
2076 #, fuzzy, c-format
2077 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2078 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2079 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2083 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2084 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2085
2086 #, fuzzy, c-format
2087 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2089 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2093 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2094 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2098 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2099 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2103 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2104 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2108 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2109 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2113 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2114 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid ""
2118 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2119 msgid ""
2120 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2121 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2125 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2126 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2130 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2131 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 #| msgid ""
2135 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2136 #| "%s'\n"
2137 msgid ""
2138 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2139 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2143 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2144 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2148 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2149 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2150
2151 msgid "display photo IDs during key listings"
2152 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2153
2154 #, fuzzy
2155 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2156 msgid "show key usage information during key listings"
2157 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2158
2159 msgid "show policy URLs during signature listings"
2160 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2161
2162 msgid "show all notations during signature listings"
2163 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2164
2165 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2166 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2167
2168 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2169 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2170
2171 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2172 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2173
2174 msgid "show user ID validity during key listings"
2175 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2176
2177 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2178 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2179
2180 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2181 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2182
2183 msgid "show the keyring name in key listings"
2184 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2185
2186 msgid "show expiration dates during signature listings"
2187 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "available TOFU policies:\n"
2191 msgstr "禁用密钥"
2192
2193 #, fuzzy, c-format
2194 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2195 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2196 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2197
2198 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2203 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2207 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2208 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2216 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2217 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2221 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2222 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2226 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2230 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2231 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2232
2233 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2234 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2238 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2239
2240 msgid "invalid keyserver options\n"
2241 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2245 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2246
2247 msgid "invalid import options\n"
2248 msgstr "无效的导入选项\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 #| msgid "invalid list options\n"
2252 msgid "invalid filter option: %s\n"
2253 msgstr "无效的列表选项\n"
2254
2255 #, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2257 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2258
2259 msgid "invalid export options\n"
2260 msgstr "无效的导出选项\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2264 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2265
2266 msgid "invalid list options\n"
2267 msgstr "无效的列表选项\n"
2268
2269 msgid "display photo IDs during signature verification"
2270 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2271
2272 msgid "show policy URLs during signature verification"
2273 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2274
2275 msgid "show all notations during signature verification"
2276 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2277
2278 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2279 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2280
2281 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2282 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2283
2284 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2285 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2286
2287 msgid "show user ID validity during signature verification"
2288 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2289
2290 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2291 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2292
2293 #, fuzzy
2294 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2295 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2296
2297 msgid "validate signatures with PKA data"
2298 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2299
2300 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2301 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2305 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2306
2307 msgid "invalid verify options\n"
2308 msgstr "无效的校验选项\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2312 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2316 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2317
2318 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2319 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2320
2321 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2322 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2326 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2330 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2334 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2335
2336 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2337 msgstr ""
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2341 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2342
2343 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2344 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2345
2346 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2347 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2348
2349 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2350 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2351
2352 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2353 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2354
2355 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2356 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2357
2358 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2359 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2360
2361 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2362 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2363
2364 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2365 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2366
2367 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2368 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2369
2370 #, fuzzy
2371 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2372 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2373 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2374
2375 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2376 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2377
2378 msgid "invalid default preferences\n"
2379 msgstr "无效的默认首选项\n"
2380
2381 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2382 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2383
2384 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2385 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2386
2387 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2388 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2392 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2396 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2397 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2401 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2402 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2406 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2407 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2411 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2412
2413 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2414 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2415
2416 msgid "--store [filename]"
2417 msgstr "--store [文件名]"
2418
2419 msgid "--symmetric [filename]"
2420 msgstr "--symmetric [文件名]"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2424 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2425 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2426
2427 msgid "--encrypt [filename]"
2428 msgstr "--encrypt [文件名]"
2429
2430 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2431 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2432
2433 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2434 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2438 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2439
2440 msgid "--sign [filename]"
2441 msgstr "--sign [文件名]"
2442
2443 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2444 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2445
2446 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2447 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2448
2449 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2450 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2454 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2455
2456 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2457 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2458
2459 msgid "--clearsign [filename]"
2460 msgstr "--clearsign [文件名]"
2461
2462 msgid "--decrypt [filename]"
2463 msgstr "--decrypt [文件名]"
2464
2465 msgid "--sign-key user-id"
2466 msgstr "--sign-key 用户标识"
2467
2468 msgid "--lsign-key user-id"
2469 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2470
2471 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2472 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2473
2474 #, fuzzy
2475 msgid "--passwd <user-id>"
2476 msgstr "--sign-key 用户标识"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2480 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2484 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "key export failed: %s\n"
2488 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 #| msgid "key export failed: %s\n"
2492 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2493 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2497 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2501 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2505 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2509 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2513 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2514 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2515
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2518 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "[filename]"
2525 msgstr "[文件名]"
2526
2527 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2528 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2529
2530 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2531 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2532
2533 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2534 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2535
2536 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2537 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2538
2539 #, fuzzy
2540 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2541 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2542
2543 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2544 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2545
2546 msgid "|FD|write status info to this FD"
2547 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2548
2549 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2553 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2554
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2558 "Check signatures against known trusted keys\n"
2559 msgstr ""
2560 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2561 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2562
2563 msgid "No help available"
2564 msgstr "没有可用的帮助"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 #| msgid "No help available for `%s'"
2568 msgid "No help available for '%s'"
2569 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2570
2571 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2572 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2573
2574 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2575 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2576
2577 #, fuzzy
2578 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2579 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2580 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2581
2582 msgid "do not update the trustdb after import"
2583 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #| msgid "show key fingerprint"
2587 msgid "show key during import"
2588 msgstr "显示密钥指纹"
2589
2590 msgid "only accept updates to existing keys"
2591 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2592
2593 msgid "remove unusable parts from key after import"
2594 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2595
2596 msgid "remove as much as possible from key after import"
2597 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2598
2599 msgid "run import filters and export key immediately"
2600 msgstr ""
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "skipping block of type %d\n"
2604 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "%lu keys processed so far\n"
2608 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "Total number processed: %lu\n"
2612 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2616 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2617 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2621 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2625 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "              imported: %lu"
2629 msgstr "          已导入:%lu"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "             unchanged: %lu\n"
2633 msgstr "          未改变:%lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2637 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2641 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "        new signatures: %lu\n"
2645 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2649 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2653 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2657 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2661 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "          not imported: %lu\n"
2665 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2669 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2673 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid ""
2677 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2678 "algorithms on these user IDs:\n"
2679 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2683 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2687 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2691 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2692
2693 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2694 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2695
2696 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2697 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2701 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "key %s: no user ID\n"
2705 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2709 msgid "key %s: %s\n"
2710 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2711
2712 msgid "rejected by import screener"
2713 msgstr ""
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2717 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2721 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2725 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2726
2727 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2728 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2732 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2736 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2740 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2744 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2745 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2749 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2753 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2757 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2761 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2765 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2769 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2773 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2777 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2781 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2785 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2789 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2793 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2797 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2801 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2805 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: secret key imported\n"
2809 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2813 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2814 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2818 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2822 msgid "secret key %s: %s\n"
2823 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2824
2825 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2826 msgstr "不允许导入私钥\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2830 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2831
2832 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2833 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2834 #. actual private key data is stored on the card.  A
2835 #. single smartcard can have up to three private key
2836 #. data.  Importing private key stub is always
2837 #. skipped in 2.1, and it returns
2838 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2839 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2840 #. references to a card will be automatically
2841 #. created again.
2842 #, c-format
2843 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2848 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2852 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2856 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2860 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2864 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2868 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2872 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2876 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2880 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2884 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2888 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2892 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2896 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2900 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2904 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2908 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2909
2910 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2911 #  * to import non-exportable signature when we have the
2912 #  * the secret key used to create this signature - it
2913 #  * seems that this makes sense
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2916 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2920 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2924 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2925
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2928 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2932 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2936 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2940 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2944 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2945
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2948 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2949
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2952 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2956 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2960 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2961 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "keybox '%s' created\n"
2965 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2969 msgid "keyring '%s' created\n"
2970 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2974 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2975 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "error opening key DB: %s\n"
2979 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2983 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2984
2985 msgid "[revocation]"
2986 msgstr "[吊销]"
2987
2988 msgid "[self-signature]"
2989 msgstr "[自身签名]"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2993 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2994 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2998 msgid ""
2999 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3000 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
3001
3002 #, fuzzy
3003 msgid " (reordered signatures follow)"
3004 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3008 msgid "key %s:\n"
3009 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3013 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3014 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3015 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3019 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3020 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3021 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3022 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3023
3024 #, fuzzy, c-format
3025 #| msgid "%d bad signatures\n"
3026 msgid "%d bad signature\n"
3027 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3028 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
3029 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "%d signature reordered\n"
3033 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3034 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3035 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3036
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3040 "all signatures.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid ""
3044 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3045 "keys\n"
3046 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3047 "etc.)\n"
3048 msgstr ""
3049 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3050 "查\n"
3051 "指纹等)?\n"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3055 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "  %d = I trust fully\n"
3059 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3060
3061 msgid ""
3062 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3063 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3064 "trust signatures on your behalf.\n"
3065 msgstr ""
3066 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3067 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3068
3069 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3070 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3078 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3079
3080 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3081 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3082
3083 msgid "  Unable to sign.\n"
3084 msgstr "  无法添加签名。\n"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3088 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3092 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3096 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3097
3098 msgid "Sign it? (y/N) "
3099 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "The self-signature on \"%s\"\n"
3104 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3105 msgstr ""
3106 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3107 "式的签名。\n"
3108
3109 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3110 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Your current signature on \"%s\"\n"
3115 "has expired.\n"
3116 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3117
3118 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3119 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Your current signature on \"%s\"\n"
3124 "is a local signature.\n"
3125 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3126
3127 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3128 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3132 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3136 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3137
3138 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3139 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3143 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3144
3145 msgid "This key has expired!"
3146 msgstr "这把密钥已经过期!"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3150 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3151
3152 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3153 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3154
3155 msgid ""
3156 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3157 "belongs\n"
3158 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3159 msgstr ""
3160 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3161 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3165 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3169 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3173 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3177 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3178
3179 #, fuzzy
3180 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3181 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3182 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3187 "key \"%s\" (%s)\n"
3188 msgstr ""
3189 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3190 "“%s”(%s)\n"
3191
3192 msgid "This will be a self-signature.\n"
3193 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3194
3195 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3196 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3197
3198 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3199 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3200
3201 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3202 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3203
3204 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3205 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3206
3207 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3208 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3209
3210 msgid "I have checked this key casually.\n"
3211 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3212
3213 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3214 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3215
3216 msgid "Really sign? (y/N) "
3217 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "signing failed: %s\n"
3221 msgstr "签名时失败: %s\n"
3222
3223 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3224 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3225
3226 #, fuzzy, c-format
3227 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3228 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3229 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3230
3231 msgid "save and quit"
3232 msgstr "保存并离开"
3233
3234 msgid "show key fingerprint"
3235 msgstr "显示密钥指纹"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "show the keygrip"
3239 msgstr "输入注记:"
3240
3241 msgid "list key and user IDs"
3242 msgstr "列出密钥和用户标识"
3243
3244 msgid "select user ID N"
3245 msgstr "选择用户标识 N"
3246
3247 msgid "select subkey N"
3248 msgstr "选择子钥 N"
3249
3250 msgid "check signatures"
3251 msgstr "检查签名"
3252
3253 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3254 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3255
3256 msgid "sign selected user IDs locally"
3257 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3258
3259 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3260 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3261
3262 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3263 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3264
3265 msgid "add a user ID"
3266 msgstr "增加一个用户标识"
3267
3268 msgid "add a photo ID"
3269 msgstr "增加一个照片标识"
3270
3271 msgid "delete selected user IDs"
3272 msgstr "删除选定的用户标识"
3273
3274 msgid "add a subkey"
3275 msgstr "添加一个子钥"
3276
3277 msgid "add a key to a smartcard"
3278 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3279
3280 msgid "move a key to a smartcard"
3281 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3282
3283 msgid "move a backup key to a smartcard"
3284 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3285
3286 msgid "delete selected subkeys"
3287 msgstr "删除选定的子钥"
3288
3289 msgid "add a revocation key"
3290 msgstr "增加一把吊销密钥"
3291
3292 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3293 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3294
3295 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3296 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3297
3298 msgid "flag the selected user ID as primary"
3299 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3300
3301 msgid "list preferences (expert)"
3302 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3303
3304 msgid "list preferences (verbose)"
3305 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3306
3307 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3308 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3309
3310 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3311 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3312
3313 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3314 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3315
3316 msgid "change the passphrase"
3317 msgstr "更改密码"
3318
3319 msgid "change the ownertrust"
3320 msgstr "更改信任度"
3321
3322 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3323 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3324
3325 msgid "revoke selected user IDs"
3326 msgstr "吊销选定的用户标识"
3327
3328 msgid "revoke key or selected subkeys"
3329 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3330
3331 msgid "enable key"
3332 msgstr "启用密钥"
3333
3334 msgid "disable key"
3335 msgstr "禁用密钥"
3336
3337 msgid "show selected photo IDs"
3338 msgstr "显示选定的照片标识"
3339
3340 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3341 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3342
3343 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3344 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3345
3346 msgid "Secret key is available.\n"
3347 msgstr "私钥可用。\n"
3348
3349 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3350 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #| msgid ""
3354 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3355 #| "(lsign),\n"
3356 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3357 #| "signatures\n"
3358 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3359 msgid ""
3360 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3361 "(lsign),\n"
3362 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3363 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3364 msgstr ""
3365 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3366 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3367 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3368
3369 msgid "Key is revoked."
3370 msgstr "密钥已被吊销。"
3371
3372 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3373 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3377 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3378 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3379
3380 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3381 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3382
3383 #, fuzzy, c-format
3384 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3385 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3386 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3390 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3391
3392 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3393 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3400 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3401
3402 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3403 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3404
3405 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3406 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3407
3408 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3409 #. moving the key and not about removing it.
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3412 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3413
3414 msgid "You must select exactly one key.\n"
3415 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3416
3417 msgid "Command expects a filename argument\n"
3418 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3422 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3423 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3427 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3428 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3429
3430 msgid "You must select at least one key.\n"
3431 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3432
3433 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3434 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3435
3436 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3437 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3438
3439 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3440 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3441
3442 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3443 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3444
3445 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3446 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3447
3448 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3449 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3450
3451 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3452 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3453
3454 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3455 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3456
3457 msgid "Set preference list to:\n"
3458 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3459
3460 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3461 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3462
3463 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3464 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3465
3466 msgid "Save changes? (y/N) "
3467 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3468
3469 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3470 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "update failed: %s\n"
3474 msgstr "更新失败:%s\n"
3475
3476 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3477 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3478
3479 #, fuzzy, c-format
3480 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3481 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3482 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3483
3484 #, fuzzy, c-format
3485 #| msgid "invalid fingerprint"
3486 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3487 msgstr "指纹无效"
3488
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3491 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3492
3493 #, fuzzy, c-format
3494 #| msgid "invalid value\n"
3495 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3496 msgstr "无效的数值\n"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #| msgid "No such user ID.\n"
3500 msgid "No matching user IDs."
3501 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3505 msgid "Nothing to sign.\n"
3506 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3507
3508 msgid "Digest: "
3509 msgstr "散列:"
3510
3511 msgid "Features: "
3512 msgstr "特点:"
3513
3514 msgid "Keyserver no-modify"
3515 msgstr "公钥服务器不可变造"
3516
3517 msgid "Preferred keyserver: "
3518 msgstr "首选公钥服务器:"
3519
3520 msgid "Notations: "
3521 msgstr "注记:"
3522
3523 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3524 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3528 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3532 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3533
3534 msgid "(sensitive)"
3535 msgstr " (敏感的)"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "created: %s"
3539 msgstr "创建于:%s"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "revoked: %s"
3543 msgstr "已吊销:%s"
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "expired: %s"
3547 msgstr "已过期:%s"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "expires: %s"
3551 msgstr "有效至:%s"
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "usage: %s"
3555 msgstr "可用于:%s"
3556
3557 msgid "card-no: "
3558 msgstr "卡号:"
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "trust: %s"
3562 msgstr "信任度:%s"
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "validity: %s"
3566 msgstr "有效性:%s"
3567
3568 msgid "This key has been disabled"
3569 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3570
3571 msgid ""
3572 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3573 "unless you restart the program.\n"
3574 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3575
3576 msgid "revoked"
3577 msgstr "已吊销"
3578
3579 msgid "expired"
3580 msgstr "已过期"
3581
3582 msgid ""
3583 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3584 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3585 msgstr ""
3586 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3587
3588 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #, fuzzy
3592 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3593 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3594 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3595
3596 msgid ""
3597 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3598 "versions\n"
3599 "         of PGP to reject this key.\n"
3600 msgstr ""
3601 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3602 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3603
3604 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3605 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3606
3607 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3608 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3609
3610 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3614 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3615
3616 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3617 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3618
3619 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3620 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3621
3622 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3623 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3627 msgid "Deleted %d signature.\n"
3628 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3629 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3630 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3631
3632 msgid "Nothing deleted.\n"
3633 msgstr "没有东西被删除。\n"
3634
3635 msgid "invalid"
3636 msgstr "无效"
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3640 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3644 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3645 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3646 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3650 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3654 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3655
3656 msgid ""
3657 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3658 "cause\n"
3659 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3660 msgstr ""
3661 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3662 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3663
3664 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3665 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3666
3667 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3668 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3669
3670 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3671 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3672
3673 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3674 #  designates itself as a revoker is the same as a
3675 #  regular key), but it's easy enough to check.
3676 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3677 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3678
3679 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3680 #  designates itself as a revoker is the same as a
3681 #  regular key), but it's easy enough to check.
3682 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3683 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3684
3685 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3686 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3687
3688 msgid ""
3689 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3690 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #| msgid ""
3694 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3695 msgid ""
3696 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3697 "N) "
3698 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3699
3700 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3701 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3702
3703 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3704 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3705
3706 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3707 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3711 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3715 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3716
3717 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3718 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3722 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3723
3724 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3725 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3726
3727 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3728 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3729
3730 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3731 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3732
3733 msgid "Enter the notation: "
3734 msgstr "输入注记:"
3735
3736 msgid "Proceed? (y/N) "
3737 msgstr "继续?(y/N)"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "No user ID with index %d\n"
3741 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "No user ID with hash %s\n"
3745 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3749 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3750 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "No subkey with index %d\n"
3754 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3758 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3762 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3763
3764 msgid " (non-exportable)"
3765 msgstr " (不可导出)"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "This signature expired on %s.\n"
3769 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3770
3771 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3772 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3773
3774 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3775 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3776
3777 msgid "Not signed by you.\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3782 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3783
3784 msgid " (non-revocable)"
3785 msgstr " (不可吊销)"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3789 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3790
3791 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3792 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3793
3794 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3795 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3796
3797 msgid "no secret key\n"
3798 msgstr "没有私钥\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3806 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3810 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3814 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3818 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3822 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3826 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3827 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3828
3829 msgid "too many cipher preferences\n"
3830 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3831
3832 msgid "too many digest preferences\n"
3833 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3834
3835 msgid "too many compression preferences\n"
3836 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3840 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3841 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3842
3843 msgid "writing direct signature\n"
3844 msgstr "正在写入直接签名\n"
3845
3846 msgid "writing self signature\n"
3847 msgstr "正在写入自身签名\n"
3848
3849 msgid "writing key binding signature\n"
3850 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3854 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3858 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3859
3860 msgid ""
3861 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "Sign"
3865 msgstr "签名"
3866
3867 msgid "Certify"
3868 msgstr "验证"
3869
3870 msgid "Encrypt"
3871 msgstr "加密"
3872
3873 msgid "Authenticate"
3874 msgstr "认证"
3875
3876 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3877 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3878 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3879 #. functions:
3880 #.
3881 #. s = Toggle signing capability
3882 #. e = Toggle encryption capability
3883 #. a = Toggle authentication capability
3884 #. q = Finish
3885 #.
3886 msgid "SsEeAaQq"
3887 msgstr "SsEeAaQq"
3888
3889 #, c-format
3890 msgid "Possible actions for a %s key: "
3891 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3892
3893 msgid "Current allowed actions: "
3894 msgstr "目前允许的操作:"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3898 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3902 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3906 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "   (%c) Finished\n"
3910 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3911
3912 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3913 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3914
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3917 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3918
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3921 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3925 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3929 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3933 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3937 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3941 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3945 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3949 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3953 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3954 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3955
3956 #, fuzzy, c-format
3957 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3958 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3959 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3963 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3964 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "  (%d) Existing key\n"
3968 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3969
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Enter the keygrip: "
3972 msgstr "输入注记:"
3973
3974 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "No key with this keygrip\n"
3979 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3983 msgid "rounded to %u bits\n"
3984 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3988 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3992 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3996 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4000 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4004 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4005 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4006
4007 msgid ""
4008 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4009 "         0 = key does not expire\n"
4010 "      <n>  = key expires in n days\n"
4011 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4012 "      <n>m = key expires in n months\n"
4013 "      <n>y = key expires in n years\n"
4014 msgstr ""
4015 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4016 "         0 = 密钥永不过期\n"
4017 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4018 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4019 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4020 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4021
4022 msgid ""
4023 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4024 "         0 = signature does not expire\n"
4025 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4026 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4027 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4028 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4029 msgstr ""
4030 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4031 "         0 = 签名永不过期\n"
4032 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4033 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4034 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4035 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4036
4037 msgid "Key is valid for? (0) "
4038 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4042 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4043
4044 msgid "invalid value\n"
4045 msgstr "无效的数值\n"
4046
4047 msgid "Key does not expire at all\n"
4048 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4049
4050 msgid "Signature does not expire at all\n"
4051 msgstr "签名永远不会过期\n"
4052
4053 #, c-format
4054 msgid "Key expires at %s\n"
4055 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4056
4057 #, c-format
4058 msgid "Signature expires at %s\n"
4059 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4060
4061 msgid ""
4062 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4063 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4064 msgstr ""
4065 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4066 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4067
4068 msgid "Is this correct? (y/N) "
4069 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4070
4071 msgid ""
4072 "\n"
4073 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4074 "\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4078 #. but you should keep your existing translation.  In case
4079 #. the new string is not translated this old string will
4080 #. be used.
4081 msgid ""
4082 "\n"
4083 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4084 "ID\n"
4085 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4086 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4087 "\n"
4088 msgstr ""
4089 "\n"
4090 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4091 "合\n"
4092 "成用户标识,如下所示:\n"
4093 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4094 "\n"
4095
4096 msgid "Real name: "
4097 msgstr "真实姓名:"
4098
4099 msgid "Invalid character in name\n"
4100 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "Name may not start with a digit\n"
4107 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4108
4109 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4110 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4111
4112 msgid "Email address: "
4113 msgstr "电子邮件地址:"
4114
4115 msgid "Not a valid email address\n"
4116 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4117
4118 msgid "Comment: "
4119 msgstr "注释:"
4120
4121 msgid "Invalid character in comment\n"
4122 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4123
4124 #, fuzzy, c-format
4125 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4126 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4127 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4128
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "You selected this USER-ID:\n"
4132 "    \"%s\"\n"
4133 "\n"
4134 msgstr ""
4135 "您选定了这个用户标识:\n"
4136 "    “%s”\n"
4137 "\n"
4138
4139 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4140 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4141
4142 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4143 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4144 #. string which should be translated accordingly and the
4145 #. letter changed to match the one in the answer string.
4146 #.
4147 #. n = Change name
4148 #. c = Change comment
4149 #. e = Change email
4150 #. o = Okay (ready, continue)
4151 #. q = Quit
4152 #.
4153 msgid "NnCcEeOoQq"
4154 msgstr "NnCcEeOoQq"
4155
4156 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4157 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4158
4159 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4160 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4164 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4165 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4169 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4170 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4171
4172 msgid "Please correct the error first\n"
4173 msgstr "请先改正错误\n"
4174
4175 msgid ""
4176 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4177 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4178 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4179 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4180 msgstr ""
4181 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4182 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4183
4184 #, c-format
4185 msgid "Key generation failed: %s\n"
4186 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "About to create a key for:\n"
4191 "    \"%s\"\n"
4192 "\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "Continue? (Y/n) "
4196 msgstr ""
4197
4198 #, fuzzy, c-format
4199 #| msgid "key already exists\n"
4200 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4201 msgstr "密钥已存在\n"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4205 msgid "Create anyway? (y/N) "
4206 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #| msgid "generating new key\n"
4210 msgid "creating anyway\n"
4211 msgstr "生成新密钥\n"
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Key generation canceled.\n"
4218 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4219
4220 #, fuzzy, c-format
4221 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4222 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4223 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4224
4225 #, fuzzy, c-format
4226 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4227 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4228 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4229
4230 #, fuzzy, c-format
4231 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4232 msgid "writing public key to '%s'\n"
4233 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4234
4235 #, c-format
4236 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4237 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4241 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4242 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4243
4244 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4245 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4246
4247 msgid ""
4248 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4249 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4250 msgstr ""
4251 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4252 "生成用于加密的子钥。\n"
4253
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4257 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4258
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4262 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4266 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4267 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4268
4269 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4270 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4271
4272 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4273 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4274
4275 msgid "Really create? (y/N) "
4276 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4277
4278 msgid "never     "
4279 msgstr "永不过期"
4280
4281 msgid "Critical signature policy: "
4282 msgstr "关键签名策略:"
4283
4284 msgid "Signature policy: "
4285 msgstr "签名策略:"
4286
4287 msgid "Critical preferred keyserver: "
4288 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4289
4290 msgid "Critical signature notation: "
4291 msgstr "关键签名注记:"
4292
4293 msgid "Signature notation: "
4294 msgstr "签名注记:"
4295
4296 #, fuzzy, c-format
4297 #| msgid "%d bad signatures\n"
4298 msgid "%d good signature\n"
4299 msgid_plural "%d good signatures\n"
4300 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
4301 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
4302
4303 #, fuzzy, c-format
4304 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4305 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4306 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4307 msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
4308 msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
4309
4310 #, c-format
4311 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4312 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4313 msgstr[0] ""
4314 msgstr[1] ""
4315
4316 msgid "Keyring"
4317 msgstr "钥匙环"
4318
4319 msgid "Primary key fingerprint:"
4320 msgstr "主钥指纹:"
4321
4322 msgid "     Subkey fingerprint:"
4323 msgstr "子钥指纹:"
4324
4325 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4326 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4327 msgid " Primary key fingerprint:"
4328 msgstr " 主钥指纹:"
4329
4330 msgid "      Subkey fingerprint:"
4331 msgstr " 子钥指纹:"
4332
4333 #  use tty
4334 msgid "      Key fingerprint ="
4335 msgstr "密钥指纹 ="
4336
4337 msgid "      Card serial no. ="
4338 msgstr "卡序列号 ="
4339
4340 #, fuzzy, c-format
4341 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4342 msgid "caching keyring '%s'\n"
4343 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4344
4345 #, fuzzy, c-format
4346 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4347 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4348 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4349 msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4350 msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4351
4352 #, c-format
4353 msgid "%lu key cached"
4354 msgid_plural "%lu keys cached"
4355 msgstr[0] ""
4356 msgstr[1] ""
4357
4358 #, fuzzy, c-format
4359 #| msgid "1 bad signature\n"
4360 msgid " (%lu signature)\n"
4361 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4362 msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
4363 msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
4364
4365 #, c-format
4366 msgid "%s: keyring created\n"
4367 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4368
4369 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "include revoked keys in search results"
4373 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4374
4375 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4376 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4377
4378 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4382 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4383
4384 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4385 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4386
4387 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4388 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4389
4390 msgid "disabled"
4391 msgstr "已禁用"
4392
4393 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4394 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4398 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4402 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4403
4404 #, fuzzy, c-format
4405 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4406 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4407 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4408 msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4409 msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4410
4411 #, c-format
4412 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4413 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4417 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4418
4419 msgid "key not found on keyserver\n"
4420 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4421
4422 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4423 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4427 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "requesting key %s from %s\n"
4431 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #| msgid "no keyserver action!\n"
4435 msgid "no keyserver known\n"
4436 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4437
4438 #, c-format
4439 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4440 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "sending key %s to %s\n"
4444 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4445
4446 #, fuzzy, c-format
4447 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4448 msgid "requesting key from '%s'\n"
4449 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4450
4451 #, c-format
4452 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4453 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4457 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4458
4459 #, c-format
4460 msgid "%s encrypted session key\n"
4461 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4462
4463 #, c-format
4464 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4465 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "public key is %s\n"
4469 msgstr "公钥是 %s\n"
4470
4471 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4472 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4473
4474 #, c-format
4475 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4476 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4477
4478 #, c-format
4479 msgid "      \"%s\"\n"
4480 msgstr "      “%s”\n"
4481
4482 #, c-format
4483 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4484 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4485
4486 #, c-format
4487 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4488 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4489
4490 #, c-format
4491 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4492 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4493
4494 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4495 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4499 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4500
4501 #, c-format
4502 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4503 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4504
4505 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4506 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4507
4508 msgid "decryption okay\n"
4509 msgstr "解密成功\n"
4510
4511 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4512 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4513
4514 #, c-format
4515 msgid "decryption failed: %s\n"
4516 msgstr "解密失败:%s\n"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4520 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4521 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "original file name='%.*s'\n"
4525 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4526
4527 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4531 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4532
4533 msgid "no signature found\n"
4534 msgstr "未找到签名\n"
4535
4536 #, c-format
4537 msgid "BAD signature from \"%s\""
4538 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "Expired signature from \"%s\""
4542 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4543
4544 #, c-format
4545 msgid "Good signature from \"%s\""
4546 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4547
4548 msgid "signature verification suppressed\n"
4549 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4550
4551 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4552 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "Signature made %s\n"
4556 msgstr "签名建立于 %s\n"
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "               using %s key %s\n"
4560 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4561
4562 #, c-format
4563 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4564 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4565
4566 msgid "Key available at: "
4567 msgstr "可用的密钥在:"
4568
4569 msgid "[uncertain]"
4570 msgstr "[不确定]"
4571
4572 #, c-format
4573 msgid "                aka \"%s\""
4574 msgstr "              亦即“%s”"
4575
4576 #, c-format
4577 msgid "Signature expired %s\n"
4578 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "Signature expires %s\n"
4582 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4583
4584 #, fuzzy, c-format
4585 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4586 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4587 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4588
4589 msgid "binary"
4590 msgstr "二进制"
4591
4592 msgid "textmode"
4593 msgstr "文本模式"
4594
4595 msgid "unknown"
4596 msgstr "未知"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4600 msgid ", key algorithm "
4601 msgstr "未知的公钥算法"
4602
4603 #, c-format
4604 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #, c-format
4608 msgid "Can't check signature: %s\n"
4609 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4610
4611 msgid "not a detached signature\n"
4612 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4613
4614 msgid ""
4615 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4616 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4620 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4621
4622 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4623 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4627 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4628 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4629
4630 #, c-format
4631 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4632 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4633
4634 #, c-format
4635 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4636 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4637
4638 #, fuzzy
4639 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4640 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4644 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4645
4646 #, c-format
4647 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4648 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4649
4650 #, c-format
4651 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4652 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4653
4654 #, fuzzy, c-format
4655 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4656 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4657 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4658
4659 #, fuzzy, c-format
4660 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4661 msgid "(reported error: %s)\n"
4662 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4663
4664 #, fuzzy, c-format
4665 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4666 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4667 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4668
4669 msgid "(further info: "
4670 msgstr ""
4671
4672 #, c-format
4673 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4674 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4678 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4682 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4683
4684 #, c-format
4685 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4686 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4687
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4690 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4691
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid ""
4694 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4695 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4696
4697 msgid "Uncompressed"
4698 msgstr "不压缩"
4699
4700 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4701 msgid "uncompressed|none"
4702 msgstr "未压缩|无"
4703
4704 #, c-format
4705 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4706 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4707
4708 #, fuzzy, c-format
4709 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4710 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4711 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4712
4713 #, fuzzy, c-format
4714 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4715 msgid "unknown option '%s'\n"
4716 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4717
4718 #, fuzzy
4719 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4720 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4721 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4722
4723 #, fuzzy, c-format
4724 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4725 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4726 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4727
4728 #, fuzzy, c-format
4729 #| msgid "File `%s' exists. "
4730 msgid "File '%s' exists. "
4731 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4732
4733 msgid "Overwrite? (y/N) "
4734 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "%s: unknown suffix\n"
4738 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4739
4740 msgid "Enter new filename"
4741 msgstr "请输入新的文件名"
4742
4743 msgid "writing to stdout\n"
4744 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4748 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4749 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4750
4751 #, fuzzy, c-format
4752 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4753 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4754 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4758 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4759 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4760
4761 #, c-format
4762 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4763 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4764
4765 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4766 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4767
4768 #, c-format
4769 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4770 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "problem with the agent: %s\n"
4774 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4775
4776 #, c-format
4777 msgid " (main key ID %s)"
4778 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4779
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid ""
4782 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4783 "certificate:\n"
4784 "\"%.*s\"\n"
4785 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4786 "created %s%s.\n"
4787 msgstr ""
4788 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4789 "“%.*s”\n"
4790 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4791
4792 msgid "Enter passphrase\n"
4793 msgstr "请输入密码\n"
4794
4795 msgid "cancelled by user\n"
4796 msgstr "用户取消\n"
4797
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4801 "user: \"%s\"\n"
4802 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4803
4804 #, c-format
4805 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4806 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4807