po: Auto-update
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
164 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
169
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
173 "allow this?"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Allow"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Deny"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "更改密码"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
193 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
194 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
204 "  %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
210 "  %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|管理员 PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "再次输入此 PIN:"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "请输入密码\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
290 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "更改密码"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "选项:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "详细模式"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "尽量减少提示信息"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable ssh support"
403 msgstr "未被支持"
404
405 #, fuzzy
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable putty support"
408 msgstr "未被支持"
409
410 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
411 #. reporting address.  This is so that we can change the
412 #. reporting address without breaking the translations.
413 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
414 msgstr ""
415 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
416 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
420 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
421
422 msgid ""
423 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for @GNUPG@\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
437 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
438 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgid "option file '%s': %s\n"
443 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgid "reading options from '%s'\n"
448 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
452 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
453 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't create socket: %s\n"
457 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
473 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listen() failed: %s\n"
477 msgstr "更新失败:%s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listening on socket '%s'\n"
481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
485 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
486 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 #| msgid "directory `%s' created\n"
490 msgid "directory '%s' created\n"
491 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
495 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
499 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
503 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr ""
520
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
535 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
536
537 msgid ""
538 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
539 "Password cache maintenance\n"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "@Commands:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@指令:\n"
547 " "
548
549 msgid ""
550 "@\n"
551 "Options:\n"
552 " "
553 msgstr ""
554 "@\n"
555 "选项:\n"
556 " "
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
561
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "system."
578 msgstr ""
579
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
583 "needed to complete this operation."
584 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "cancelled\n"
588 msgstr "已取消"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
592 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error opening '%s': %s\n"
596 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
604 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
608 msgstr "私钥部分不可用\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
612 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
616 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
621
622 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
626 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
627 #. Pinentry to insert a line break.  The double
628 #. percent sign is actually needed because it is also
629 #. a printf format string.  If you need to insert a
630 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
631 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
632 #. certificate.
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
636 "certificates?"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Yes"
641 msgstr "yes"
642
643 msgid "No"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
647 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
648 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
649 #. needed because it is also a printf format string.  If you
650 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
651 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
653 #. as stored in the certificate.
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
661 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
662 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Correct"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Wrong"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
676 "it now."
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Change passphrase"
681 msgstr "更改密码"
682
683 msgid "I'll change it later"
684 msgstr ""
685
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
688 msgid ""
689 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
690 "%%0A?"
691 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
692
693 #, fuzzy
694 #| msgid "enable key"
695 msgid "Delete key"
696 msgstr "启用密钥"
697
698 msgid ""
699 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
700 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
701 msgstr ""
702
703 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
704 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
708 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "checking created signature failed: %s\n"
716 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
717
718 msgid "secret key parts are not available\n"
719 msgstr "私钥部分不可用\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
728 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
729 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
733 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
734 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error creating a pipe: %s\n"
738 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
742 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error forking process: %s\n"
746 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
747
748 #, c-format
749 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
750 msgstr ""
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
754 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running '%s': terminated\n"
762 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
766 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
770 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
771 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
772
773 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy
780 msgid "canceled by user\n"
781 msgstr "用户取消\n"
782
783 #, fuzzy
784 msgid "problem with the agent\n"
785 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
786
787 #, c-format
788 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
789 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
797 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "yes"
801 msgstr "yes"
802
803 msgid "yY"
804 msgstr "yY"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "no"
808 msgstr "no"
809
810 msgid "nN"
811 msgstr "nN"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "quit"
815 msgstr "quit"
816
817 msgid "qQ"
818 msgstr "qQ"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "okay|okay"
822 msgstr "okay|ok"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 msgid "cancel|cancel"
826 msgstr "cancel|cancel"
827
828 msgid "oO"
829 msgstr "oO"
830
831 msgid "cC"
832 msgstr "cC"
833
834 #, c-format
835 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
844 msgstr ""
845
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
849
850 #, c-format
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to agent established\n"
863 msgstr ""
864
865 #, fuzzy
866 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to the dirmngr established\n"
879 msgstr ""
880
881 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
882 #. verbatim.  It will not be printed.
883 msgid "|audit-log-result|Good"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Bad"
887 msgstr ""
888
889 msgid "|audit-log-result|Not supported"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|No certificate"
894 msgstr "证书已损坏"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
898 msgstr "证书已损坏"
899
900 msgid "|audit-log-result|Error"
901 msgstr ""
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Not used"
905 msgstr "证书已损坏"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Okay"
909 msgstr "证书已损坏"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Skipped"
913 msgstr "证书已损坏"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "|audit-log-result|Some"
917 msgstr "证书已损坏"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Certificate chain available"
921 msgstr "证书已损坏"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "root certificate missing"
925 msgstr "证书已损坏"
926
927 msgid "Data encryption succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Data available"
932 msgstr "列出所有可用数据"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Session key created"
936 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "algorithm: %s"
940 msgstr "有效性:%s"
941
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "unsupported algorithm: %s"
944 msgstr ""
945 "\n"
946 "支持的算法:\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "seems to be not encrypted"
950 msgstr "未被加密"
951
952 #, fuzzy
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr "当前收件人:\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "签名建立于 %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "签名验证已被抑制\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "签名建立于 %s\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "未找到签名\n"
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "签名建立于 %s\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "这把密钥已经过期!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "证书已损坏"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "证书已损坏"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "可用的密钥在:"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "证书已损坏"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "证书已损坏"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "未知的版本"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "结尾行有问题\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "[未设定]"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "文件读取错误"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "列太长"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "无效的参数"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "无效的列表选项\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "可选"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "无效的列表选项\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "无效的列表选项\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "可选"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "无效的列表选项\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1122 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1126 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1130 msgstr "签名时失败: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1138 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1142 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1150 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1151
1152 msgid "(deadlock?) "
1153 msgstr ""
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1157 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "waiting for lock %s...\n"
1161 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "ASCII 封装头:"
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "无效的明文签名头\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "ASCII 封装头:"
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "多层明文签名\n"
1182
1183 msgid "unexpected armor: "
1184 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1185
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1191 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1192
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1195
1196 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1197 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1198
1199 msgid "malformed CRC\n"
1200 msgstr "异常的 CRC\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1204 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1205
1206 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1207 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1208
1209 msgid "error in trailer line\n"
1210 msgstr "结尾行有问题\n"
1211
1212 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1213 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1217 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1218
1219 msgid ""
1220 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1221 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1222
1223 msgid ""
1224 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1225 "an '='\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1239 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1240
1241 msgid "not human readable"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Enter passphrase: "
1249 msgstr "请输入密码:"
1250
1251 #, fuzzy, c-format
1252 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1253 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1254 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #, fuzzy, c-format
1261 #| msgid "WARNING: "
1262 msgid "WARNING: %s\n"
1263 msgstr "警告:"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1267 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1271 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1272
1273 msgid "can't do this in batch mode\n"
1274 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1278 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1282 msgstr "私钥部分不可用\n"
1283
1284 msgid "Your selection? "
1285 msgstr "您的选择? "
1286
1287 msgid "[not set]"
1288 msgstr "[未设定]"
1289
1290 msgid "male"
1291 msgstr "男性"
1292
1293 msgid "female"
1294 msgstr "女性"
1295
1296 msgid "unspecified"
1297 msgstr "未定义"
1298
1299 msgid "not forced"
1300 msgstr "可选"
1301
1302 msgid "forced"
1303 msgstr "必须"
1304
1305 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1306 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1307
1308 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1309 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1310
1311 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1312 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1313
1314 msgid "Cardholder's surname: "
1315 msgstr "卡持有人的姓:"
1316
1317 msgid "Cardholder's given name: "
1318 msgstr "卡持有人的名:"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1322 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1323
1324 msgid "URL to retrieve public key: "
1325 msgstr "获取公钥的 URL:"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1329 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1330
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1333 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1334
1335 #, fuzzy, c-format
1336 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1337 msgid "error reading '%s': %s\n"
1338 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "error writing '%s': %s\n"
1342 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1343
1344 msgid "Login data (account name): "
1345 msgstr "登录数据(帐号名):"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1349 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1350
1351 msgid "Private DO data: "
1352 msgstr "个人 DO 数据:"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1356 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1357
1358 msgid "Language preferences: "
1359 msgstr "首选语言:"
1360
1361 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1362 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1363
1364 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1365 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1366
1367 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1368 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1369
1370 msgid "Error: invalid response.\n"
1371 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1372
1373 msgid "CA fingerprint: "
1374 msgstr "CA 指纹:"
1375
1376 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1377 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "key operation not possible: %s\n"
1381 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1382
1383 msgid "not an OpenPGP card"
1384 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "error getting current key info: %s\n"
1388 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1389
1390 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1391 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1392
1393 msgid ""
1394 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1395 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1396 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1401 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1405 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1409 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "rounded up to %u bits\n"
1413 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1417 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1425 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1426
1427 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1428 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1429
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1432 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1433
1434 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1435 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1436
1437 #, fuzzy, c-format
1438 #| msgid ""
1439 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1440 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1441 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1442 msgid ""
1443 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1444 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1445 "You should change them using the command --change-pin\n"
1446 msgstr ""
1447 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1448 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1449 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1450
1451 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1452 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1453
1454 msgid "   (1) Signature key\n"
1455 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1456
1457 msgid "   (2) Encryption key\n"
1458 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1459
1460 msgid "   (3) Authentication key\n"
1461 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1462
1463 msgid "Invalid selection.\n"
1464 msgstr "无效的选择。\n"
1465
1466 msgid "Please select where to store the key:\n"
1467 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1468
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1471 msgstr "更新失败:%s\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1475 msgid "This command is not supported by this card\n"
1476 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1477
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1480 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1481
1482 #, fuzzy
1483 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1484 msgid "Continue? (y/N) "
1485 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1486
1487 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "quit this menu"
1491 msgstr "离开这个菜单"
1492
1493 msgid "show admin commands"
1494 msgstr "显示管理员命令"
1495
1496 msgid "show this help"
1497 msgstr "显示这份在线说明"
1498
1499 msgid "list all available data"
1500 msgstr "列出所有可用数据"
1501
1502 msgid "change card holder's name"
1503 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1504
1505 msgid "change URL to retrieve key"
1506 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1507
1508 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1509 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1510
1511 msgid "change the login name"
1512 msgstr "更改登录名"
1513
1514 msgid "change the language preferences"
1515 msgstr "更改首选语言首选"
1516
1517 msgid "change card holder's sex"
1518 msgstr "更改卡持有人的性别"
1519
1520 msgid "change a CA fingerprint"
1521 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1522
1523 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1524 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1525
1526 msgid "generate new keys"
1527 msgstr "生成新的密钥"
1528
1529 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1530 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1531
1532 msgid "verify the PIN and list all data"
1533 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1534
1535 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "destroy all keys and data"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "gpg/card> "
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Admin-only command\n"
1545 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1546
1547 msgid "Admin commands are allowed\n"
1548 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1549
1550 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1551 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1552
1553 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1554 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1555
1556 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1557 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1558
1559 #, fuzzy, c-format
1560 #| msgid "can't open `%s'\n"
1561 msgid "can't open '%s'\n"
1562 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1566 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1570 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1574 msgid "key \"%s\" not found\n"
1575 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1576
1577 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1578 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1579
1580 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1581 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1582
1583 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1584 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1585
1586 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1587 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1591 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1592
1593 #, fuzzy
1594 #| msgid "bad key"
1595 msgid "key"
1596 msgstr "密钥已损坏"
1597
1598 #, fuzzy
1599 #| msgid "Pubkey: "
1600 msgid "subkey"
1601 msgstr "公钥:"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1605 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1606
1607 msgid "ownertrust information cleared\n"
1608 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1612 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1613
1614 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1615 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1619 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1620
1621 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1622 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "using cipher %s\n"
1626 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1630 msgid "'%s' already compressed\n"
1631 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1635 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1636 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1637
1638 #, fuzzy, c-format
1639 #| msgid "reading from `%s'\n"
1640 msgid "reading from '%s'\n"
1641 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1646 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1651 "preferences\n"
1652 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1656 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1660 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1664 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s encrypted data\n"
1668 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1672 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1673
1674 msgid ""
1675 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1676 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1677
1678 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1679 msgstr "处理加密包有问题\n"
1680
1681 msgid "no remote program execution supported\n"
1682 msgstr "不支持远程调用\n"
1683
1684 msgid ""
1685 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1686 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1687
1688 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1689 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1693 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1694 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1698 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1699 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1703 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1704
1705 msgid "unnatural exit of external program\n"
1706 msgstr "外部程序异常退出\n"
1707
1708 msgid "unable to execute external program\n"
1709 msgstr "无法执行外部程序\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1713 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1717 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1718 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1722 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1723 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1724
1725 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1726 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1727
1728 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1729 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1730
1731 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1732 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1733
1734 msgid "remove unusable parts from key during export"
1735 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1736
1737 msgid "remove as much as possible from key during export"
1738 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1742 msgid " - skipped"
1743 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1744
1745 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1746 msgstr "不允许导出私钥\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1750 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1754 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1755
1756 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1757 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1761 msgid "error creating '%s': %s\n"
1762 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1763
1764 msgid "[User ID not found]"
1765 msgstr "[找不到用户标识]"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1769 msgstr "无效的列表选项\n"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "error looking up: %s\n"
1777 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1781 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1782 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1786 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1787 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1791 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1792
1793 #, fuzzy
1794 msgid "No fingerprint"
1795 msgstr "CA 指纹:"
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1799 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 #| msgid "unusable secret key"
1803 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1804 msgstr "不可用的私钥"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 #| msgid "unusable secret key"
1808 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1809 msgstr "不可用的私钥"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1817 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1821 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1822
1823 #, fuzzy
1824 msgid "make a signature"
1825 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1826
1827 #, fuzzy
1828 msgid "make a clear text signature"
1829 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1830
1831 msgid "make a detached signature"
1832 msgstr "生成一份分离的签名"
1833
1834 msgid "encrypt data"
1835 msgstr "加密数据"
1836
1837 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1838 msgstr "仅使用对称加密"
1839
1840 msgid "decrypt data (default)"
1841 msgstr "解密数据(默认)"
1842
1843 msgid "verify a signature"
1844 msgstr "验证签名"
1845
1846 msgid "list keys"
1847 msgstr "列出密钥"
1848
1849 msgid "list keys and signatures"
1850 msgstr "列出密钥和签名"
1851
1852 msgid "list and check key signatures"
1853 msgstr "列出并检查密钥签名"
1854
1855 msgid "list keys and fingerprints"
1856 msgstr "列出密钥和指纹"
1857
1858 msgid "list secret keys"
1859 msgstr "列出私钥"
1860
1861 msgid "generate a new key pair"
1862 msgstr "生成一副新的密钥对"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #| msgid "generate a new key pair"
1866 msgid "quickly generate a new key pair"
1867 msgstr "生成一副新的密钥对"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #| msgid "generate a new key pair"
1871 msgid "quickly add a new user-id"
1872 msgstr "生成一副新的密钥对"
1873
1874 msgid "full featured key pair generation"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "generate a revocation certificate"
1878 msgstr "生成一份吊销证书"
1879
1880 msgid "remove keys from the public keyring"
1881 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1882
1883 msgid "remove keys from the secret keyring"
1884 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1885
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "sign a key"
1888 msgid "quickly sign a key"
1889 msgstr "为某把密钥添加签名"
1890
1891 #, fuzzy
1892 #| msgid "sign a key locally"
1893 msgid "quickly sign a key locally"
1894 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1895
1896 msgid "sign a key"
1897 msgstr "为某把密钥添加签名"
1898
1899 msgid "sign a key locally"
1900 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1901
1902 msgid "sign or edit a key"
1903 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid "change a passphrase"
1907 msgstr "更改密码"
1908
1909 msgid "export keys"
1910 msgstr "导出密钥"
1911
1912 msgid "export keys to a key server"
1913 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1914
1915 msgid "import keys from a key server"
1916 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1917
1918 msgid "search for keys on a key server"
1919 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1920
1921 msgid "update all keys from a keyserver"
1922 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1923
1924 msgid "import/merge keys"
1925 msgstr "导入/合并密钥"
1926
1927 msgid "print the card status"
1928 msgstr "打印卡状态"
1929
1930 msgid "change data on a card"
1931 msgstr "更改卡上的数据"
1932
1933 msgid "change a card's PIN"
1934 msgstr "更改卡的 PIN"
1935
1936 msgid "update the trust database"
1937 msgstr "更新信任度数据库"
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid "print message digests"
1941 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1942
1943 msgid "run in server mode"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "create ascii armored output"
1950 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1954 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1955
1956 #, fuzzy
1957 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1958 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1959
1960 #, fuzzy
1961 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1962 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1963
1964 msgid "use canonical text mode"
1965 msgstr "使用标准的文本模式"
1966
1967 #, fuzzy
1968 msgid "|FILE|write output to FILE"
1969 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1970
1971 msgid "do not make any changes"
1972 msgstr "不做任何改变"
1973
1974 msgid "prompt before overwriting"
1975 msgstr "覆盖前先询问"
1976
1977 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1978 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1979
1980 msgid ""
1981 "@\n"
1982 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1983 msgstr ""
1984 "@\n"
1985 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1986
1987 msgid ""
1988 "@\n"
1989 "Examples:\n"
1990 "\n"
1991 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1992 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1993 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1994 " --list-keys [names]        show keys\n"
1995 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1996 msgstr ""
1997 "@\n"
1998 "范例:\n"
1999 "\n"
2000 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2001 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
2002 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2003 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2004 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2008 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2009 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2010
2011 #, fuzzy
2012 #| msgid ""
2013 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2014 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2015 #| "default operation depends on the input data\n"
2016 msgid ""
2017 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2018 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2019 "Default operation depends on the input data\n"
2020 msgstr ""
2021 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2022 "签名、检查、加密或解密\n"
2023 "默认的操作依输入数据而定\n"
2024
2025 msgid ""
2026 "\n"
2027 "Supported algorithms:\n"
2028 msgstr ""
2029 "\n"
2030 "支持的算法:\n"
2031
2032 msgid "Pubkey: "
2033 msgstr "公钥:"
2034
2035 msgid "Cipher: "
2036 msgstr "对称加密:"
2037
2038 msgid "Hash: "
2039 msgstr "散列:"
2040
2041 msgid "Compression: "
2042 msgstr "压缩:"
2043
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2046 msgstr "用法:gpg [选项] "
2047
2048 msgid "conflicting commands\n"
2049 msgstr "冲突的指令\n"
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2053 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2054 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2055
2056 #, fuzzy, c-format
2057 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2058 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2059 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2060
2061 #, fuzzy, c-format
2062 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2063 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2064 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2068 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2069 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2073 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2074 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2075
2076 #, fuzzy, c-format
2077 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2078 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2079 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2083 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2084 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2085
2086 #, fuzzy, c-format
2087 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2089 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid ""
2093 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2094 msgid ""
2095 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2096 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2100 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2101 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2105 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2106 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 #| msgid ""
2110 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2111 #| "%s'\n"
2112 msgid ""
2113 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2114 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2118 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2119 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2123 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2124 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2125
2126 msgid "display photo IDs during key listings"
2127 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2128
2129 #, fuzzy
2130 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2131 msgid "show key usage information during key listings"
2132 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2133
2134 msgid "show policy URLs during signature listings"
2135 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2136
2137 msgid "show all notations during signature listings"
2138 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2139
2140 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2141 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2142
2143 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2144 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2145
2146 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2147 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2148
2149 msgid "show user ID validity during key listings"
2150 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2151
2152 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2153 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2154
2155 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2156 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2157
2158 msgid "show the keyring name in key listings"
2159 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2160
2161 msgid "show expiration dates during signature listings"
2162 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2163
2164 #, fuzzy
2165 msgid "available TOFU policies:\n"
2166 msgstr "禁用密钥"
2167
2168 #, fuzzy, c-format
2169 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2170 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2171 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2172
2173 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2178 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2182 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2183 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy, c-format
2190 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2191 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2192 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2193
2194 #, fuzzy, c-format
2195 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2196 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2197 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2198
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2201 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2202
2203 #, fuzzy, c-format
2204 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2205 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2206 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2207
2208 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2209 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2213 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2214
2215 msgid "invalid keyserver options\n"
2216 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2220 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2221
2222 msgid "invalid import options\n"
2223 msgstr "无效的导入选项\n"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2227 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2228
2229 msgid "invalid export options\n"
2230 msgstr "无效的导出选项\n"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2234 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2235
2236 msgid "invalid list options\n"
2237 msgstr "无效的列表选项\n"
2238
2239 msgid "display photo IDs during signature verification"
2240 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2241
2242 msgid "show policy URLs during signature verification"
2243 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2244
2245 msgid "show all notations during signature verification"
2246 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2247
2248 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2249 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2250
2251 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2252 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2253
2254 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2255 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2256
2257 msgid "show user ID validity during signature verification"
2258 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2259
2260 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2261 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2265 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2266
2267 msgid "validate signatures with PKA data"
2268 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2269
2270 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2271 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2275 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2276
2277 msgid "invalid verify options\n"
2278 msgstr "无效的校验选项\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2282 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2286 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2287
2288 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2289 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2290
2291 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2292 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2296 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2300 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2304 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2305
2306 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2307 msgstr ""
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2311 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2312
2313 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2314 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2315
2316 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2317 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2318
2319 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2320 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2321
2322 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2323 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2324
2325 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2326 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2327
2328 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2329 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2330
2331 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2332 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2333
2334 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2335 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2336
2337 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2338 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2339
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2342 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2343 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2344
2345 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2346 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2347
2348 msgid "invalid default preferences\n"
2349 msgstr "无效的默认首选项\n"
2350
2351 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2352 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2353
2354 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2355 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2356
2357 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2358 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2362 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2366 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2367 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2371 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2372 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2373
2374 #, fuzzy, c-format
2375 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2376 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2377 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2381 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2382
2383 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2384 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2385
2386 msgid "--store [filename]"
2387 msgstr "--store [文件名]"
2388
2389 msgid "--symmetric [filename]"
2390 msgstr "--symmetric [文件名]"
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2394 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2395 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2396
2397 msgid "--encrypt [filename]"
2398 msgstr "--encrypt [文件名]"
2399
2400 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2401 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2402
2403 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2404 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2408 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2409
2410 msgid "--sign [filename]"
2411 msgstr "--sign [文件名]"
2412
2413 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2414 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2415
2416 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2417 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2418
2419 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2420 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2424 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2425
2426 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2427 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2428
2429 msgid "--clearsign [filename]"
2430 msgstr "--clearsign [文件名]"
2431
2432 msgid "--decrypt [filename]"
2433 msgstr "--decrypt [文件名]"
2434
2435 msgid "--sign-key user-id"
2436 msgstr "--sign-key 用户标识"
2437
2438 msgid "--lsign-key user-id"
2439 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2440
2441 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2442 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2443
2444 #, fuzzy
2445 msgid "--passwd <user-id>"
2446 msgstr "--sign-key 用户标识"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2450 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2454 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "key export failed: %s\n"
2458 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 #| msgid "key export failed: %s\n"
2462 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2463 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2467 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2471 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2475 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2479 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2483 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2484 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2488 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "[filename]"
2495 msgstr "[文件名]"
2496
2497 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2498 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2499
2500 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2501 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2502
2503 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2504 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2505
2506 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2507 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2508
2509 #, fuzzy
2510 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2511 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2512
2513 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2514 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2515
2516 msgid "|FD|write status info to this FD"
2517 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2518
2519 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2520 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2521
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2525 "Check signatures against known trusted keys\n"
2526 msgstr ""
2527 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2528 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2529
2530 msgid "No help available"
2531 msgstr "没有可用的帮助"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 #| msgid "No help available for `%s'"
2535 msgid "No help available for '%s'"
2536 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2537
2538 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2539 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2540
2541 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2542 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2543
2544 #, fuzzy
2545 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2546 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2547 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2548
2549 msgid "do not update the trustdb after import"
2550 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2551
2552 msgid "only accept updates to existing keys"
2553 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2554
2555 msgid "remove unusable parts from key after import"
2556 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2557
2558 msgid "remove as much as possible from key after import"
2559 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "skipping block of type %d\n"
2563 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "%lu keys processed so far\n"
2567 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "Total number processed: %lu\n"
2571 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2572
2573 #, fuzzy, c-format
2574 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2575 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2576 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2580 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2584 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "              imported: %lu"
2588 msgstr "          已导入:%lu"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "             unchanged: %lu\n"
2592 msgstr "          未改变:%lu\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2596 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2600 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "        new signatures: %lu\n"
2604 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2608 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2612 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2616 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2620 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "          not imported: %lu\n"
2624 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2628 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2632 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid ""
2636 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2637 "algorithms on these user IDs:\n"
2638 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2642 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2646 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2650 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2651
2652 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2653 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2654
2655 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2656 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2660 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "key %s: no user ID\n"
2664 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2668 msgid "key %s: %s\n"
2669 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2670
2671 msgid "rejected by import screener"
2672 msgstr ""
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2676 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2680 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2684 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2685
2686 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2687 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2691 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2695 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2699 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 #| msgid "writing to `%s'\n"
2703 msgid "writing to '%s'\n"
2704 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2708 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2709 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2713 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2717 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2721 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2725 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2729 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2733 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2737 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2741 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2745 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2749 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2753 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2757 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2761 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2765 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2769 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: secret key imported\n"
2773 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2777 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2778 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2782 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2786 msgid "secret key %s: %s\n"
2787 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2788
2789 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2790 msgstr "不允许导入私钥\n"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2794 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2795
2796 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2797 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2798 #. actual private key data is stored on the card.  A
2799 #. single smartcard can have up to three private key
2800 #. data.  Importing private key stub is always
2801 #. skipped in 2.1, and it returns
2802 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2803 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2804 #. references to a card will be automatically
2805 #. created again.
2806 #, c-format
2807 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2812 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2816 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2820 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2824 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2828 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2832 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2836 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2840 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2844 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2848 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2852 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2856 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2860 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2864 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2868 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2872 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2873
2874 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2875 #  * to import non-exportable signature when we have the
2876 #  * the secret key used to create this signature - it
2877 #  * seems that this makes sense
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2880 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2884 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2888 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2892 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2896 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2900 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2904 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2908 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2912 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2916 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2920 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2924 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2925 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "keybox '%s' created\n"
2929 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2933 msgid "keyring '%s' created\n"
2934 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2938 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2939 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "error opening key DB: %s\n"
2943 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2947 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2948
2949 msgid "[revocation]"
2950 msgstr "[吊销]"
2951
2952 msgid "[self-signature]"
2953 msgstr "[自身签名]"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 #| msgid "%d bad signatures\n"
2957 msgid "%d bad signature\n"
2958 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2959 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
2960 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2964 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2965 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2966 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2967 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2971 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2972 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
2973 msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2974 msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2978 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
2979 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2980 msgstr[0] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2981 msgstr[1] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2982
2983 msgid ""
2984 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2985 "keys\n"
2986 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2987 "etc.)\n"
2988 msgstr ""
2989 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2990 "查\n"
2991 "指纹等)?\n"
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2995 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "  %d = I trust fully\n"
2999 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3000
3001 msgid ""
3002 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3003 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3004 "trust signatures on your behalf.\n"
3005 msgstr ""
3006 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3007 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3008
3009 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3010 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3018 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3019
3020 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3021 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3022
3023 msgid "  Unable to sign.\n"
3024 msgstr "  无法添加签名。\n"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3028 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3032 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3036 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3037
3038 msgid "Sign it? (y/N) "
3039 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3040
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "The self-signature on \"%s\"\n"
3044 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3045 msgstr ""
3046 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3047 "式的签名。\n"
3048
3049 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3050 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3051
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Your current signature on \"%s\"\n"
3055 "has expired.\n"
3056 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3057
3058 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3059 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Your current signature on \"%s\"\n"
3064 "is a local signature.\n"
3065 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3066
3067 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3068 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3072 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3076 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3077
3078 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3079 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3083 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3084
3085 msgid "This key has expired!"
3086 msgstr "这把密钥已经过期!"
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3090 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3091
3092 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3093 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3094
3095 msgid ""
3096 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3097 "belongs\n"
3098 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3099 msgstr ""
3100 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3101 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3105 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3109 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3113 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3117 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3118
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3121 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3122 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3127 "key \"%s\" (%s)\n"
3128 msgstr ""
3129 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3130 "“%s”(%s)\n"
3131
3132 msgid "This will be a self-signature.\n"
3133 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3134
3135 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3136 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3137
3138 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3139 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3140
3141 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3142 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3143
3144 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3145 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3146
3147 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3148 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3149
3150 msgid "I have checked this key casually.\n"
3151 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3152
3153 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3154 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3155
3156 msgid "Really sign? (y/N) "
3157 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "signing failed: %s\n"
3161 msgstr "签名时失败: %s\n"
3162
3163 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3164 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3165
3166 #, fuzzy, c-format
3167 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3168 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3169 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3170
3171 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3172 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3173
3174 msgid "save and quit"
3175 msgstr "保存并离开"
3176
3177 msgid "show key fingerprint"
3178 msgstr "显示密钥指纹"
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "show the keygrip"
3182 msgstr "输入注记:"
3183
3184 msgid "list key and user IDs"
3185 msgstr "列出密钥和用户标识"
3186
3187 msgid "select user ID N"
3188 msgstr "选择用户标识 N"
3189
3190 msgid "select subkey N"
3191 msgstr "选择子钥 N"
3192
3193 msgid "check signatures"
3194 msgstr "检查签名"
3195
3196 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3197 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3198
3199 msgid "sign selected user IDs locally"
3200 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3201
3202 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3203 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3204
3205 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3206 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3207
3208 msgid "add a user ID"
3209 msgstr "增加一个用户标识"
3210
3211 msgid "add a photo ID"
3212 msgstr "增加一个照片标识"
3213
3214 msgid "delete selected user IDs"
3215 msgstr "删除选定的用户标识"
3216
3217 msgid "add a subkey"
3218 msgstr "添加一个子钥"
3219
3220 msgid "add a key to a smartcard"
3221 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3222
3223 msgid "move a key to a smartcard"
3224 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3225
3226 msgid "move a backup key to a smartcard"
3227 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3228
3229 msgid "delete selected subkeys"
3230 msgstr "删除选定的子钥"
3231
3232 msgid "add a revocation key"
3233 msgstr "增加一把吊销密钥"
3234
3235 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3236 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3237
3238 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3239 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3240
3241 msgid "flag the selected user ID as primary"
3242 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3243
3244 msgid "list preferences (expert)"
3245 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3246
3247 msgid "list preferences (verbose)"
3248 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3249
3250 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3251 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3252
3253 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3254 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3255
3256 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3257 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3258
3259 msgid "change the passphrase"
3260 msgstr "更改密码"
3261
3262 msgid "change the ownertrust"
3263 msgstr "更改信任度"
3264
3265 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3266 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3267
3268 msgid "revoke selected user IDs"
3269 msgstr "吊销选定的用户标识"
3270
3271 msgid "revoke key or selected subkeys"
3272 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3273
3274 msgid "enable key"
3275 msgstr "启用密钥"
3276
3277 msgid "disable key"
3278 msgstr "禁用密钥"
3279
3280 msgid "show selected photo IDs"
3281 msgstr "显示选定的照片标识"
3282
3283 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3284 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3285
3286 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3287 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3288
3289 msgid "Secret key is available.\n"
3290 msgstr "私钥可用。\n"
3291
3292 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3293 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #| msgid ""
3297 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3298 #| "(lsign),\n"
3299 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3300 #| "signatures\n"
3301 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3302 msgid ""
3303 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3304 "(lsign),\n"
3305 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3306 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3307 msgstr ""
3308 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3309 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3310 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3311
3312 msgid "Key is revoked."
3313 msgstr "密钥已被吊销。"
3314
3315 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3316 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3320 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3321 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3322
3323 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3324 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3325
3326 #, fuzzy, c-format
3327 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3328 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3329 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3333 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3334
3335 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3336 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3343 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3344
3345 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3346 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3347
3348 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3349 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3350
3351 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3352 #. moving the key and not about removing it.
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3355 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3356
3357 msgid "You must select exactly one key.\n"
3358 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3359
3360 msgid "Command expects a filename argument\n"
3361 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3362
3363 #, fuzzy, c-format
3364 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3365 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3366 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3367
3368 #, fuzzy, c-format
3369 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3370 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3371 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3372
3373 msgid "You must select at least one key.\n"
3374 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3375
3376 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3377 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3378
3379 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3380 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3381
3382 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3383 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3384
3385 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3386 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3387
3388 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3389 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3390
3391 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3392 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3393
3394 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3395 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3396
3397 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3398 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3399
3400 msgid "Set preference list to:\n"
3401 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3402
3403 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3404 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3405
3406 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3407 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3408
3409 msgid "Save changes? (y/N) "
3410 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3411
3412 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3413 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "update failed: %s\n"
3417 msgstr "更新失败:%s\n"
3418
3419 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3420 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3421
3422 #, fuzzy, c-format
3423 #| msgid "invalid fingerprint"
3424 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3425 msgstr "指纹无效"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3429 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #| msgid "No such user ID.\n"
3433 msgid "No matching user IDs."
3434 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3438 msgid "Nothing to sign.\n"
3439 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3440
3441 msgid "Digest: "
3442 msgstr "散列:"
3443
3444 msgid "Features: "
3445 msgstr "特点:"
3446
3447 msgid "Keyserver no-modify"
3448 msgstr "公钥服务器不可变造"
3449
3450 msgid "Preferred keyserver: "
3451 msgstr "首选公钥服务器:"
3452
3453 msgid "Notations: "
3454 msgstr "注记:"
3455
3456 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3457 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3461 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3465 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3466
3467 msgid "(sensitive)"
3468 msgstr " (敏感的)"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "created: %s"
3472 msgstr "创建于:%s"
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "revoked: %s"
3476 msgstr "已吊销:%s"
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "expired: %s"
3480 msgstr "已过期:%s"
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "expires: %s"
3484 msgstr "有效至:%s"
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "usage: %s"
3488 msgstr "可用于:%s"
3489
3490 msgid "card-no: "
3491 msgstr "卡号:"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "trust: %s"
3495 msgstr "信任度:%s"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "validity: %s"
3499 msgstr "有效性:%s"
3500
3501 msgid "This key has been disabled"
3502 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3503
3504 msgid ""
3505 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3506 "unless you restart the program.\n"
3507 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3508
3509 msgid "revoked"
3510 msgstr "已吊销"
3511
3512 msgid "expired"
3513 msgstr "已过期"
3514
3515 msgid ""
3516 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3517 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3518 msgstr ""
3519 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3520
3521 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #, fuzzy
3525 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3526 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3527 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3528
3529 msgid ""
3530 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3531 "versions\n"
3532 "         of PGP to reject this key.\n"
3533 msgstr ""
3534 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3535 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3536
3537 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3538 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3539
3540 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3541 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3542
3543 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3547 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3548
3549 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3550 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3551
3552 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3553 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3554
3555 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3556 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3560 msgid "Deleted %d signature.\n"
3561 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3562 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3563 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3564
3565 msgid "Nothing deleted.\n"
3566 msgstr "没有东西被删除。\n"
3567
3568 msgid "invalid"
3569 msgstr "无效"
3570
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3573 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3574
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3577 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3578 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3579 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3583 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3587 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3588
3589 msgid ""
3590 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3591 "cause\n"
3592 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3593 msgstr ""
3594 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3595 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3596
3597 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3598 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3599
3600 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3601 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3602
3603 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3604 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3605
3606 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3607 #  designates itself as a revoker is the same as a
3608 #  regular key), but it's easy enough to check.
3609 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3610 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3611
3612 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3613 #  designates itself as a revoker is the same as a
3614 #  regular key), but it's easy enough to check.
3615 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3616 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3617
3618 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3619 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3620
3621 msgid ""
3622 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3623 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #| msgid ""
3627 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3628 msgid ""
3629 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3630 "N) "
3631 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3632
3633 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3634 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3635
3636 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3637 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3638
3639 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3640 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3644 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3648 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3649
3650 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3651 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3655 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3656
3657 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3658 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3659
3660 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3661 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3662
3663 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3664 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3665
3666 msgid "Enter the notation: "
3667 msgstr "输入注记:"
3668
3669 msgid "Proceed? (y/N) "
3670 msgstr "继续?(y/N)"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "No user ID with index %d\n"
3674 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "No user ID with hash %s\n"
3678 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3682 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3683 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "No subkey with index %d\n"
3687 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3691 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3695 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3696
3697 msgid " (non-exportable)"
3698 msgstr " (不可导出)"
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "This signature expired on %s.\n"
3702 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3703
3704 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3705 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3706
3707 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3708 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3709
3710 msgid "Not signed by you.\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3715 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3716
3717 msgid " (non-revocable)"
3718 msgstr " (不可吊销)"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3722 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3723
3724 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3725 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3726
3727 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3728 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3729
3730 msgid "no secret key\n"
3731 msgstr "没有私钥\n"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3735 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3739 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3743 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3747 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3751 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3752
3753 #, fuzzy, c-format
3754 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3755 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3756 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3757
3758 msgid "too many cipher preferences\n"
3759 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3760
3761 msgid "too many digest preferences\n"
3762 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3763
3764 msgid "too many compression preferences\n"
3765 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3766
3767 #, fuzzy, c-format
3768 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3769 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3770 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3771
3772 msgid "writing direct signature\n"
3773 msgstr "正在写入直接签名\n"
3774
3775 msgid "writing self signature\n"
3776 msgstr "正在写入自身签名\n"
3777
3778 msgid "writing key binding signature\n"
3779 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3783 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3787 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3788
3789 msgid ""
3790 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "Sign"
3794 msgstr "签名"
3795
3796 msgid "Certify"
3797 msgstr "验证"
3798
3799 msgid "Encrypt"
3800 msgstr "加密"
3801
3802 msgid "Authenticate"
3803 msgstr "认证"
3804
3805 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3806 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3807 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3808 #. functions:
3809 #.
3810 #. s = Toggle signing capability
3811 #. e = Toggle encryption capability
3812 #. a = Toggle authentication capability
3813 #. q = Finish
3814 #.
3815 msgid "SsEeAaQq"
3816 msgstr "SsEeAaQq"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "Possible actions for a %s key: "
3820 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3821
3822 msgid "Current allowed actions: "
3823 msgstr "目前允许的操作:"
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3827 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3831 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3835 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "   (%c) Finished\n"
3839 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3840
3841 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3842 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3846 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3850 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3854 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3858 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3862 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3866 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3870 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3874 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3878 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3882 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3883 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3884
3885 #, fuzzy, c-format
3886 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3887 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3888 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3892 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3893 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "  (%d) Existing key\n"
3897 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Enter the keygrip: "
3901 msgstr "输入注记:"
3902
3903 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "No key with this keygrip\n"
3908 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3912 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3916 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3920 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3924 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3928 msgid "rounded to %u bits\n"
3929 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3933 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3934 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3935
3936 msgid ""
3937 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3938 "         0 = key does not expire\n"
3939 "      <n>  = key expires in n days\n"
3940 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3941 "      <n>m = key expires in n months\n"
3942 "      <n>y = key expires in n years\n"
3943 msgstr ""
3944 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3945 "         0 = 密钥永不过期\n"
3946 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3947 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3948 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3949 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3950
3951 msgid ""
3952 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3953 "         0 = signature does not expire\n"
3954 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3955 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3956 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3957 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3958 msgstr ""
3959 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3960 "         0 = 签名永不过期\n"
3961 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3962 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3963 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3964 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3965
3966 msgid "Key is valid for? (0) "
3967 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3971 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
3972
3973 msgid "invalid value\n"
3974 msgstr "无效的数值\n"
3975
3976 msgid "Key does not expire at all\n"
3977 msgstr "密钥永远不会过期\n"
3978
3979 msgid "Signature does not expire at all\n"
3980 msgstr "签名永远不会过期\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "Key expires at %s\n"
3984 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "Signature expires at %s\n"
3988 msgstr "签名于 %s 过期\n"
3989
3990 msgid ""
3991 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3992 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3993 msgstr ""
3994 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3995 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3996
3997 msgid "Is this correct? (y/N) "
3998 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3999
4000 msgid ""
4001 "\n"
4002 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4007 #. but you should keep your existing translation.  In case
4008 #. the new string is not translated this old string will
4009 #. be used.
4010 msgid ""
4011 "\n"
4012 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4013 "ID\n"
4014 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4015 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4016 "\n"
4017 msgstr ""
4018 "\n"
4019 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4020 "合\n"
4021 "成用户标识,如下所示:\n"
4022 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4023 "\n"
4024
4025 msgid "Real name: "
4026 msgstr "真实姓名:"
4027
4028 msgid "Invalid character in name\n"
4029 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4030
4031 #, c-format
4032 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "Name may not start with a digit\n"
4036 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4037
4038 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4039 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4040
4041 msgid "Email address: "
4042 msgstr "电子邮件地址:"
4043
4044 msgid "Not a valid email address\n"
4045 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4046
4047 msgid "Comment: "
4048 msgstr "注释:"
4049
4050 msgid "Invalid character in comment\n"
4051 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4055 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4056 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4057
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "You selected this USER-ID:\n"
4061 "    \"%s\"\n"
4062 "\n"
4063 msgstr ""
4064 "您选定了这个用户标识:\n"
4065 "    “%s”\n"
4066 "\n"
4067
4068 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4069 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4070
4071 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4072 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4073 #. string which should be translated accordingly and the
4074 #. letter changed to match the one in the answer string.
4075 #.
4076 #. n = Change name
4077 #. c = Change comment
4078 #. e = Change email
4079 #. o = Okay (ready, continue)
4080 #. q = Quit
4081 #.
4082 msgid "NnCcEeOoQq"
4083 msgstr "NnCcEeOoQq"
4084
4085 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4086 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4087
4088 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4089 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4093 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4094 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4098 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4099 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4100
4101 msgid "Please correct the error first\n"
4102 msgstr "请先改正错误\n"
4103
4104 msgid ""
4105 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4106 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4107 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4108 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4109 msgstr ""
4110 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4111 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4112
4113 #, c-format
4114 msgid "Key generation failed: %s\n"
4115 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4116
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "About to create a key for:\n"
4120 "    \"%s\"\n"
4121 "\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "Continue? (Y/n) "
4125 msgstr ""
4126
4127 #, fuzzy, c-format
4128 #| msgid "key already exists\n"
4129 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4130 msgstr "密钥已存在\n"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4134 msgid "Create anyway? (y/N) "
4135 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #| msgid "generating new key\n"
4139 msgid "creating anyway\n"
4140 msgstr "生成新密钥\n"
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "Key generation canceled.\n"
4147 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4148
4149 #, fuzzy, c-format
4150 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4151 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4152 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4153
4154 #, fuzzy, c-format
4155 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4156 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4157 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4158
4159 #, fuzzy, c-format
4160 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4161 msgid "writing public key to '%s'\n"
4162 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4163
4164 #, c-format
4165 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4166 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4167
4168 #, fuzzy, c-format
4169 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4170 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4171 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4172
4173 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4174 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4175
4176 msgid ""
4177 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4178 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4179 msgstr ""
4180 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4181 "生成用于加密的子钥。\n"
4182
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4186 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4191 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4195 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4196 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4197
4198 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4199 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4200
4201 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4202 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4203
4204 msgid "Really create? (y/N) "
4205 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4206
4207 msgid "never     "
4208 msgstr "永不过期"
4209
4210 msgid "Critical signature policy: "
4211 msgstr "关键签名策略:"
4212
4213 msgid "Signature policy: "
4214 msgstr "签名策略:"
4215
4216 msgid "Critical preferred keyserver: "
4217 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4218
4219 msgid "Critical signature notation: "
4220 msgstr "关键签名注记:"
4221
4222 msgid "Signature notation: "
4223 msgstr "签名注记:"
4224
4225 #, fuzzy, c-format
4226 #| msgid "%d bad signatures\n"
4227 msgid "%d good signature\n"
4228 msgid_plural "%d good signatures\n"
4229 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
4230 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4234 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4235 msgstr[0] ""
4236 msgstr[1] ""
4237
4238 msgid "Keyring"
4239 msgstr "钥匙环"
4240
4241 #, c-format
4242 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4243 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4244
4245 msgid "Primary key fingerprint:"
4246 msgstr "主钥指纹:"
4247
4248 msgid "     Subkey fingerprint:"
4249 msgstr "子钥指纹:"
4250
4251 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4252 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4253 msgid " Primary key fingerprint:"
4254 msgstr " 主钥指纹:"
4255
4256 msgid "      Subkey fingerprint:"
4257 msgstr " 子钥指纹:"
4258
4259 #  use tty
4260 msgid "      Key fingerprint ="
4261 msgstr "密钥指纹 ="
4262
4263 msgid "      Card serial no. ="
4264 msgstr "卡序列号 ="
4265
4266 #, fuzzy, c-format
4267 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4268 msgid "caching keyring '%s'\n"
4269 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4273 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4274 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4275 msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4276 msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4277
4278 #, c-format
4279 msgid "%lu key cached"
4280 msgid_plural "%lu keys cached"
4281 msgstr[0] ""
4282 msgstr[1] ""
4283
4284 #, fuzzy, c-format
4285 #| msgid "1 bad signature\n"
4286 msgid " (%lu signature)\n"
4287 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4288 msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
4289 msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
4290
4291 #, c-format
4292 msgid "%s: keyring created\n"
4293 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4294
4295 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "include revoked keys in search results"
4299 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4300
4301 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4302 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4303
4304 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4308 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4309
4310 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4311 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4312
4313 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4314 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4315
4316 msgid "disabled"
4317 msgstr "已禁用"
4318
4319 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4320 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4321
4322 #, c-format
4323 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4324 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4325
4326 #, c-format
4327 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4328 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4329
4330 #, fuzzy, c-format
4331 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4332 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4333 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4334 msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4335 msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4339 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4340
4341 #, c-format
4342 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4343 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4344
4345 msgid "key not found on keyserver\n"
4346 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4347
4348 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4349 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4350
4351 #, c-format
4352 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4353 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4354
4355 #, c-format
4356 msgid "requesting key %s from %s\n"
4357 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #| msgid "no keyserver action!\n"
4361 msgid "no keyserver known\n"
4362 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4363
4364 #, c-format
4365 msgid "sending key %s to %s\n"
4366 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4367
4368 #, fuzzy, c-format
4369 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4370 msgid "requesting key from '%s'\n"
4371 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4372
4373 #, c-format
4374 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4375 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4379 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4380
4381 #, c-format
4382 msgid "%s encrypted session key\n"
4383 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4384
4385 #, c-format
4386 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4387 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "public key is %s\n"
4391 msgstr "公钥是 %s\n"
4392
4393 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4394 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4398 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "      \"%s\"\n"
4402 msgstr "      “%s”\n"
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4406 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4407
4408 #, c-format
4409 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4410 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4411
4412 #, c-format
4413 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4414 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4415
4416 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4417 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4421 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4422
4423 #, c-format
4424 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4425 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4426
4427 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4428 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4429
4430 msgid "decryption okay\n"
4431 msgstr "解密成功\n"
4432
4433 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4434 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4435
4436 #, c-format
4437 msgid "decryption failed: %s\n"
4438 msgstr "解密失败:%s\n"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4442 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4443 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4444
4445 #, c-format
4446 msgid "original file name='%.*s'\n"
4447 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4448
4449 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4453 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4454
4455 msgid "no signature found\n"
4456 msgstr "未找到签名\n"
4457
4458 #, c-format
4459 msgid "BAD signature from \"%s\""
4460 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4461
4462 #, c-format
4463 msgid "Expired signature from \"%s\""
4464 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4465
4466 #, c-format
4467 msgid "Good signature from \"%s\""
4468 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4469
4470 msgid "signature verification suppressed\n"
4471 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4472
4473 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4474 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4475
4476 #, c-format
4477 msgid "Signature made %s\n"
4478 msgstr "签名建立于 %s\n"
4479
4480 #, c-format
4481 msgid "               using %s key %s\n"
4482 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4483
4484 #, c-format
4485 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4486 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4487
4488 msgid "Key available at: "
4489 msgstr "可用的密钥在:"
4490
4491 msgid "[uncertain]"
4492 msgstr "[不确定]"
4493
4494 #, c-format
4495 msgid "                aka \"%s\""
4496 msgstr "              亦即“%s”"
4497
4498 #, c-format
4499 msgid "Signature expired %s\n"
4500 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4501
4502 #, c-format
4503 msgid "Signature expires %s\n"
4504 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4508 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4509 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4510
4511 msgid "binary"
4512 msgstr "二进制"
4513
4514 msgid "textmode"
4515 msgstr "文本模式"
4516
4517 msgid "unknown"
4518 msgstr "未知"
4519
4520 #, fuzzy
4521 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4522 msgid ", key algorithm "
4523 msgstr "未知的公钥算法"
4524
4525 #, c-format
4526 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #, c-format
4530 msgid "Can't check signature: %s\n"
4531 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4532
4533 msgid "not a detached signature\n"
4534 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4535
4536 msgid ""
4537 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4538 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4542 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4543
4544 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4545 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4549 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4550 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4554 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4558 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4559
4560 #, fuzzy
4561 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4562 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4563
4564 #, c-format
4565 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4566 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4570 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4571
4572 #, c-format
4573 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4574 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4575
4576 #, fuzzy, c-format
4577 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4578 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4579 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4580
4581 #, fuzzy, c-format
4582 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4583 msgid "(reported error: %s)\n"
4584 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4585
4586 #, fuzzy, c-format
4587 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4588 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4589 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4590
4591 msgid "(further info: "
4592 msgstr ""
4593
4594 #, c-format
4595 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4596 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4600 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4604 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4608 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4612 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid ""
4616 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4617 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4618
4619 msgid "Uncompressed"
4620 msgstr "不压缩"
4621
4622 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4623 msgid "uncompressed|none"
4624 msgstr "未压缩|无"
4625
4626 #, c-format
4627 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4628 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4632 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4633 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4637 msgid "unknown option '%s'\n"
4638 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4642 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4643 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4647 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4648 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 #| msgid "File `%s' exists. "
4652 msgid "File '%s' exists. "
4653 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4654
4655 msgid "Overwrite? (y/N) "
4656 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4657
4658 #, c-format
4659 msgid "%s: unknown suffix\n"
4660 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4661
4662 msgid "Enter new filename"
4663 msgstr "请输入新的文件名"
4664
4665 msgid "writing to stdout\n"
4666 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4667
4668 #, fuzzy, c-format
4669 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4670 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4671 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4672
4673 #, fuzzy, c-format
4674 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4675 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4676 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4677
4678 #, fuzzy, c-format
4679 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4680 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4681 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4685 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4686
4687 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4688 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4689
4690 #, c-format
4691 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4692 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4693
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "problem with the agent: %s\n"
4696 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4697
4698 #, c-format
4699 msgid " (main key ID %s)"
4700 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4701
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid ""
4704 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4705 "certificate:\n"
4706 "\"%.*s\"\n"
4707 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4708 "created %s%s.\n"
4709 msgstr ""
4710 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4711 "“%.*s”\n"
4712 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4713
4714 msgid "Enter passphrase\n"
4715 msgstr "请输入密码\n"
4716
4717 msgid "cancelled by user\n"
4718 msgstr "用户取消\n"
4719
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4723 "user: \"%s\"\n"
4724 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4725
4726 #, c-format
4727 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4728 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4729
4730 #, c-format
4731 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4732 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
4733
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4736 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4737
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4740 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4741
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4744 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4745
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4748 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4749
4750 #, fuzzy
4751 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4752 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4753 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4754
4755 #, fuzzy
4756 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4757 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4758 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4759
4760 #, fuzzy, c-format
4761 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4762 msgid ""
4763 "%s\n"
4764 "\"%.*s\"\n"
4765 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4766 "created %s%s.\n"
4767 "%s"
4768 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4769
4770 msgid ""
4771 "\n"
4772 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4773 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4774 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4775 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4776 msgstr ""
4777 "\n"
4778 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4779 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4780 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4781
4782 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4783 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4784
4785 #, fuzzy, c-format
4786 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4787 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4788 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4792 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4793
4794 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4795 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4796
4797 #, fuzzy, c-format
4798 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4799 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4800 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4801