225df0e7b06bebfb74e2472230fefa6d0954f8ad
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-25 09:52+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-29 20:48+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-1.4.8/\n"
20
21 #: cipher/primegen.c:119
22 #, c-format
23 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
24 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:310
27 #, c-format
28 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
29 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
30
31 #: cipher/random.c:171
32 msgid "no entropy gathering module detected\n"
33 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
34
35 #: cipher/random.c:401
36 #, c-format
37 msgid "can't lock `%s': %s\n"
38 msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
39
40 #: cipher/random.c:406
41 #, c-format
42 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
43 msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
44
45 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:681 g10/card-util.c:750
46 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
47 #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3605 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2403
48 #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
49 #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
50 #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
51 #: g10/tdbio.c:603
52 #, c-format
53 msgid "can't open `%s': %s\n"
54 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
55
56 #: cipher/random.c:456
57 #, c-format
58 msgid "can't stat `%s': %s\n"
59 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
60
61 #: cipher/random.c:461
62 #, c-format
63 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
64 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
65
66 #: cipher/random.c:466
67 msgid "note: random_seed file is empty\n"
68 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
69
70 #: cipher/random.c:472
71 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
72 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
73
74 #: cipher/random.c:480
75 #, c-format
76 msgid "can't read `%s': %s\n"
77 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:518
80 msgid "note: random_seed file not updated\n"
81 msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
82
83 #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2889
84 #: g10/keygen.c:2919 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
85 #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
86 #, c-format
87 msgid "can't create `%s': %s\n"
88 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
91 #, c-format
92 msgid "can't write `%s': %s\n"
93 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:567
96 #, c-format
97 msgid "can't close `%s': %s\n"
98 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:812
101 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
103
104 #: cipher/random.c:813
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
113 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
114 "\n"
115 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
116 "\n"
117
118 #: cipher/rndegd.c:200
119 msgid ""
120 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
121 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
122 "of the entropy.\n"
123 msgstr ""
124 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
125 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
126
127 #: cipher/rndlinux.c:130
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "\n"
131 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
132 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
136 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:594
139 #, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:607
144 #, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:975
149 #, c-format
150 msgid "reading public key failed: %s\n"
151 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
154 msgid "response does not contain the public key data\n"
155 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
156
157 #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
158 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
159 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
162 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
163 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
166 #, c-format
167 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
168 msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
171 #, c-format
172 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
173 msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
176 #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
177 #, c-format
178 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
179 msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1308
182 msgid "access to admin commands is not configured\n"
183 msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2428
186 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
187 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2437
190 msgid "card is permanently locked!\n"
191 msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1334
194 #, c-format
195 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
196 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
197
198 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
199 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
200 #. to get some infos on the string.
201 #: g10/app-openpgp.c:1341
202 msgid "|A|Admin PIN"
203 msgstr "|A|管理者 PIN"
204
205 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
206 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
207 #. to get some infos on the string.
208 #: g10/app-openpgp.c:1490
209 msgid "|AN|New Admin PIN"
210 msgstr "|AN|新增管理者 PIN"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1490
213 msgid "|N|New PIN"
214 msgstr "|N|新增 PIN"
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1494
217 #, c-format
218 msgid "error getting new PIN: %s\n"
219 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
222 msgid "error reading application data\n"
223 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
226 msgid "error reading fingerprint DO\n"
227 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1560
230 msgid "key already exists\n"
231 msgstr "金鑰已存在\n"
232
233 #: g10/app-openpgp.c:1564
234 msgid "existing key will be replaced\n"
235 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1566
238 msgid "generating new key\n"
239 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1733
242 msgid "creation timestamp missing\n"
243 msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1740
246 #, c-format
247 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1747
251 #, c-format
252 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
253 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
256 #, c-format
257 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
258 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1825
261 #, c-format
262 msgid "failed to store the key: %s\n"
263 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1884
266 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
267 msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1899
270 msgid "generating key failed\n"
271 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1902
274 #, c-format
275 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
276 msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:1959
279 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
280 msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:2085
283 #, c-format
284 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
285 msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2132
288 #, c-format
289 msgid "signatures created so far: %lu\n"
290 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2140
293 #, c-format
294 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
295 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
296
297 #: g10/app-openpgp.c:2442
298 msgid ""
299 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
300 msgstr "目前在此指令中的管理者個人識別碼 (PIN) 驗證被禁止了\n"
301
302 #: g10/app-openpgp.c:2513 g10/app-openpgp.c:2523
303 #, c-format
304 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
305 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
306
307 #: g10/armor.c:383
308 #, c-format
309 msgid "armor: %s\n"
310 msgstr "封裝: %s\n"
311
312 #: g10/armor.c:422
313 msgid "invalid armor header: "
314 msgstr "無效的封裝檔頭: "
315
316 #: g10/armor.c:433
317 msgid "armor header: "
318 msgstr "封裝檔頭: "
319
320 #: g10/armor.c:446
321 msgid "invalid clearsig header\n"
322 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
323
324 #: g10/armor.c:459
325 msgid "unknown armor header: "
326 msgstr "未知的封裝檔頭: "
327
328 #: g10/armor.c:512
329 msgid "nested clear text signatures\n"
330 msgstr "多層明文簽章\n"
331
332 #: g10/armor.c:647
333 msgid "unexpected armor: "
334 msgstr "未預期的封裝: "
335
336 #: g10/armor.c:659
337 msgid "invalid dash escaped line: "
338 msgstr "無效的破折號逸出列: "
339
340 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
341 #, c-format
342 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
343 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
344
345 #: g10/armor.c:856
346 msgid "premature eof (no CRC)\n"
347 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
348
349 #: g10/armor.c:890
350 msgid "premature eof (in CRC)\n"
351 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
352
353 #: g10/armor.c:898
354 msgid "malformed CRC\n"
355 msgstr "CRC 被變造過\n"
356
357 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
358 #, c-format
359 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
360 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
361
362 #: g10/armor.c:922
363 msgid "premature eof (in trailer)\n"
364 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
365
366 #: g10/armor.c:926
367 msgid "error in trailer line\n"
368 msgstr "結尾列有問題\n"
369
370 #: g10/armor.c:1237
371 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
372 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
373
374 #: g10/armor.c:1242
375 #, c-format
376 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
377 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
378
379 #: g10/armor.c:1246
380 msgid ""
381 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
382 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
383
384 #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:309
385 #, c-format
386 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
387 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:66
390 #, c-format
391 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
392 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
393
394 #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1409 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
395 #: g10/keygen.c:2587 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
396 msgid "can't do this in batch mode\n"
397 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
398
399 #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1135 g10/card-util.c:1218
400 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1400
401 #: g10/keygen.c:1467
402 msgid "Your selection? "
403 msgstr "妳要選哪一個? "
404
405 #: g10/card-util.c:219 g10/card-util.c:269
406 msgid "[not set]"
407 msgstr "[未設定]"
408
409 #: g10/card-util.c:416
410 msgid "male"
411 msgstr "男性"
412
413 #: g10/card-util.c:417
414 msgid "female"
415 msgstr "女性"
416
417 #: g10/card-util.c:417
418 msgid "unspecified"
419 msgstr "未特定"
420
421 #: g10/card-util.c:444
422 msgid "not forced"
423 msgstr "不強迫使用"
424
425 #: g10/card-util.c:444
426 msgid "forced"
427 msgstr "強迫使用"
428
429 #: g10/card-util.c:522
430 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
431 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
432
433 #: g10/card-util.c:524
434 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
435 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
436
437 #: g10/card-util.c:526
438 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
439 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
440
441 #: g10/card-util.c:543
442 msgid "Cardholder's surname: "
443 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
444
445 #: g10/card-util.c:545
446 msgid "Cardholder's given name: "
447 msgstr "卡片持有者的名字: "
448
449 #: g10/card-util.c:563
450 #, c-format
451 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
452 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
453
454 #: g10/card-util.c:584
455 msgid "URL to retrieve public key: "
456 msgstr "取回公鑰的 URL: "
457
458 #: g10/card-util.c:592
459 #, c-format
460 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
461 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
462
463 #: g10/card-util.c:690 g10/card-util.c:759 g10/import.c:279
464 #, c-format
465 msgid "error reading `%s': %s\n"
466 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
467
468 #: g10/card-util.c:698
469 msgid "Login data (account name): "
470 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
471
472 #: g10/card-util.c:708
473 #, c-format
474 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
475 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
476
477 #: g10/card-util.c:767
478 msgid "Private DO data: "
479 msgstr "私人的 DO 資料: "
480
481 #: g10/card-util.c:777
482 #, c-format
483 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
484 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
485
486 #: g10/card-util.c:797
487 msgid "Language preferences: "
488 msgstr "介面語言偏好設定: "
489
490 #: g10/card-util.c:805
491 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
492 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
493
494 #: g10/card-util.c:814
495 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
496 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
497
498 #: g10/card-util.c:835
499 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
500 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
501
502 #: g10/card-util.c:849
503 msgid "Error: invalid response.\n"
504 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
505
506 #: g10/card-util.c:870
507 msgid "CA fingerprint: "
508 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
509
510 #: g10/card-util.c:893
511 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
512 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
513
514 #: g10/card-util.c:941
515 #, c-format
516 msgid "key operation not possible: %s\n"
517 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
518
519 #: g10/card-util.c:942
520 msgid "not an OpenPGP card"
521 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
522
523 #: g10/card-util.c:951
524 #, c-format
525 msgid "error getting current key info: %s\n"
526 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
527
528 #: g10/card-util.c:1036
529 msgid "Replace existing key? (y/N) "
530 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
531
532 #: g10/card-util.c:1057 g10/card-util.c:1066
533 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
534 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
535
536 #: g10/card-util.c:1078
537 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
538 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
539
540 #: g10/card-util.c:1087
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
544 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
545 "You should change them using the command --change-pin\n"
546 msgstr ""
547 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
548 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
549 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1126
552 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
553 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
554
555 #: g10/card-util.c:1128 g10/card-util.c:1209
556 msgid "   (1) Signature key\n"
557 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
558
559 #: g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1211
560 msgid "   (2) Encryption key\n"
561 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
562
563 #: g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
564 msgid "   (3) Authentication key\n"
565 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1146 g10/card-util.c:1229 g10/keyedit.c:938
568 #: g10/keygen.c:1404 g10/keygen.c:1432 g10/keygen.c:1506 g10/revoke.c:683
569 msgid "Invalid selection.\n"
570 msgstr "無效的選擇.\n"
571
572 #: g10/card-util.c:1206
573 msgid "Please select where to store the key:\n"
574 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1241
577 msgid "unknown key protection algorithm\n"
578 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1246
581 msgid "secret parts of key are not available\n"
582 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
583
584 #: g10/card-util.c:1251
585 msgid "secret key already stored on a card\n"
586 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1349
589 msgid "quit this menu"
590 msgstr "離開這個選單"
591
592 #: g10/card-util.c:1324
593 msgid "show admin commands"
594 msgstr "顯示管理者指令"
595
596 #: g10/card-util.c:1325 g10/keyedit.c:1352
597 msgid "show this help"
598 msgstr "顯示這份線上說明"
599
600 #: g10/card-util.c:1327
601 msgid "list all available data"
602 msgstr "列出所有可用的資料"
603
604 #: g10/card-util.c:1330
605 msgid "change card holder's name"
606 msgstr "變更卡片持有人的名字"
607
608 #: g10/card-util.c:1331
609 msgid "change URL to retrieve key"
610 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
611
612 #: g10/card-util.c:1332
613 msgid "fetch the key specified in the card URL"
614 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
615
616 #: g10/card-util.c:1333
617 msgid "change the login name"
618 msgstr "變更登入名稱"
619
620 #: g10/card-util.c:1334
621 msgid "change the language preferences"
622 msgstr "變更介面語言偏好設定"
623
624 #: g10/card-util.c:1335
625 msgid "change card holder's sex"
626 msgstr "變更卡片持有者的性別"
627
628 #: g10/card-util.c:1336
629 msgid "change a CA fingerprint"
630 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
631
632 #: g10/card-util.c:1337
633 msgid "toggle the signature force PIN flag"
634 msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
635
636 #: g10/card-util.c:1338
637 msgid "generate new keys"
638 msgstr "產生新的金鑰"
639
640 #: g10/card-util.c:1339
641 msgid "menu to change or unblock the PIN"
642 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
643
644 #: g10/card-util.c:1340
645 msgid "verify the PIN and list all data"
646 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
647
648 #: g10/card-util.c:1460 g10/keyedit.c:1619
649 msgid "Command> "
650 msgstr "指令> "
651
652 #: g10/card-util.c:1498
653 msgid "Admin-only command\n"
654 msgstr "限管理者使用的指令\n"
655
656 #: g10/card-util.c:1529
657 msgid "Admin commands are allowed\n"
658 msgstr "允許使用管理者指令\n"
659
660 #: g10/card-util.c:1531
661 msgid "Admin commands are not allowed\n"
662 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
663
664 #: g10/card-util.c:1605 g10/keyedit.c:2240
665 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
666 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
667
668 #: g10/cardglue.c:414
669 msgid "card reader not available\n"
670 msgstr "沒有讀卡機可用\n"
671
672 #: g10/cardglue.c:432
673 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
674 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
675
676 #: g10/cardglue.c:444
677 #, c-format
678 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
679 msgstr "挑選 openpgp 時失敗: %s\n"
680
681 #: g10/cardglue.c:571
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
685 "   %.*s\n"
686 msgstr ""
687 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
688 "   %.*s\n"
689
690 #: g10/cardglue.c:580
691 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
692 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
693
694 #: g10/cardglue.c:915
695 msgid "Enter New Admin PIN: "
696 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
697
698 #: g10/cardglue.c:916
699 msgid "Enter New PIN: "
700 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
701
702 #: g10/cardglue.c:917
703 msgid "Enter Admin PIN: "
704 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
705
706 #: g10/cardglue.c:918
707 msgid "Enter PIN: "
708 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
709
710 #: g10/cardglue.c:935
711 msgid "Repeat this PIN: "
712 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
713
714 #: g10/cardglue.c:950
715 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
716 msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
717
718 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
719 #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
720 #, c-format
721 msgid "can't open `%s'\n"
722 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
723
724 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
725 msgid "--output doesn't work for this command\n"
726 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
727
728 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
729 #: g10/revoke.c:226
730 #, c-format
731 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
732 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
733
734 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1725
735 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
736 #, c-format
737 msgid "error reading keyblock: %s\n"
738 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
739
740 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
741 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
742 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
743
744 #: g10/delkey.c:133
745 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
746 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
747
748 #: g10/delkey.c:145
749 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
750 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
751
752 #: g10/delkey.c:153
753 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
754 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
755
756 #: g10/delkey.c:163
757 #, c-format
758 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
759 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
760
761 #: g10/delkey.c:173
762 msgid "ownertrust information cleared\n"
763 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
764
765 #: g10/delkey.c:204
766 #, c-format
767 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
768 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
769
770 #: g10/delkey.c:206
771 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
772 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
773
774 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
775 #, c-format
776 msgid "error creating passphrase: %s\n"
777 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
778
779 #: g10/encode.c:216
780 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
781 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
782
783 #: g10/encode.c:229
784 #, c-format
785 msgid "using cipher %s\n"
786 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
787
788 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
789 #, c-format
790 msgid "`%s' already compressed\n"
791 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
792
793 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
794 #, c-format
795 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
796 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
797
798 #: g10/encode.c:454
799 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
800 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
801
802 #: g10/encode.c:478
803 #, c-format
804 msgid "reading from `%s'\n"
805 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
806
807 #: g10/encode.c:506
808 msgid ""
809 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
810 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
811
812 #: g10/encode.c:516
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
816 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
817
818 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
822 "preferences\n"
823 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
824
825 #: g10/encode.c:699
826 #, c-format
827 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
828 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
829
830 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
831 #, c-format
832 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
833 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
834
835 #: g10/encode.c:796
836 #, c-format
837 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
838 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
839
840 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
841 #, c-format
842 msgid "%s encrypted data\n"
843 msgstr "%s 已加密的資料\n"
844
845 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
846 #, c-format
847 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
848 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
849
850 #: g10/encr-data.c:115
851 msgid ""
852 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
853 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
854
855 #: g10/encr-data.c:126
856 msgid "problem handling encrypted packet\n"
857 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
858
859 #: g10/exec.c:47
860 msgid "no remote program execution supported\n"
861 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
862
863 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
864 #, c-format
865 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
866 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
867
868 #: g10/exec.c:315
869 msgid ""
870 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
871 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
872
873 #: g10/exec.c:345
874 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
875 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
876
877 #: g10/exec.c:423
878 #, c-format
879 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
880 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:426
883 #, c-format
884 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
885 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
886
887 #: g10/exec.c:511
888 #, c-format
889 msgid "system error while calling external program: %s\n"
890 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
893 msgid "unnatural exit of external program\n"
894 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
895
896 #: g10/exec.c:537
897 msgid "unable to execute external program\n"
898 msgstr "無法執行外部程式\n"
899
900 #: g10/exec.c:553
901 #, c-format
902 msgid "unable to read external program response: %s\n"
903 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
904
905 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
906 #, c-format
907 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
908 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
909
910 #: g10/exec.c:611
911 #, c-format
912 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
913 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
914
915 #: g10/export.c:59
916 msgid "export signatures that are marked as local-only"
917 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
918
919 #: g10/export.c:61
920 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
921 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
922
923 #: g10/export.c:63
924 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
925 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
926
927 #: g10/export.c:65
928 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
929 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
930
931 #: g10/export.c:67
932 msgid "remove unusable parts from key during export"
933 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
934
935 #: g10/export.c:69
936 msgid "remove as much as possible from key during export"
937 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
938
939 #: g10/export.c:323
940 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
941 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
942
943 #: g10/export.c:352
944 #, c-format
945 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
946 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
947
948 #: g10/export.c:360
949 #, c-format
950 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
951 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
952
953 #: g10/export.c:371
954 #, c-format
955 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
956 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
957
958 #: g10/export.c:519
959 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
960 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
961
962 #: g10/export.c:542
963 #, c-format
964 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
965 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
966
967 #  I hope this warning doesn't confuse people.
968 #: g10/export.c:563
969 #, c-format
970 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
971 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
972
973 #: g10/export.c:596
974 msgid "WARNING: nothing exported\n"
975 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
976
977 #: g10/gpg.c:381
978 msgid ""
979 "@Commands:\n"
980 " "
981 msgstr ""
982 "@指令:\n"
983 " "
984
985 #: g10/gpg.c:383
986 msgid "|[file]|make a signature"
987 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
988
989 #: g10/gpg.c:384
990 msgid "|[file]|make a clear text signature"
991 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
992
993 #: g10/gpg.c:385
994 msgid "make a detached signature"
995 msgstr "建立分離式簽章"
996
997 #: g10/gpg.c:386
998 msgid "encrypt data"
999 msgstr "加密資料"
1000
1001 #: g10/gpg.c:388
1002 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1003 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1004
1005 #: g10/gpg.c:390
1006 msgid "decrypt data (default)"
1007 msgstr "資料解密 (預設)"
1008
1009 #: g10/gpg.c:392
1010 msgid "verify a signature"
1011 msgstr "驗證簽章"
1012
1013 #: g10/gpg.c:394
1014 msgid "list keys"
1015 msgstr "列出金鑰"
1016
1017 #: g10/gpg.c:396
1018 msgid "list keys and signatures"
1019 msgstr "列出金鑰和簽章"
1020
1021 #: g10/gpg.c:397
1022 msgid "list and check key signatures"
1023 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1024
1025 #: g10/gpg.c:398
1026 msgid "list keys and fingerprints"
1027 msgstr "列出金鑰和指紋"
1028
1029 #: g10/gpg.c:399
1030 msgid "list secret keys"
1031 msgstr "列出私鑰"
1032
1033 #: g10/gpg.c:400
1034 msgid "generate a new key pair"
1035 msgstr "產生新的金鑰對"
1036
1037 #: g10/gpg.c:401
1038 msgid "remove keys from the public keyring"
1039 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1040
1041 #: g10/gpg.c:403
1042 msgid "remove keys from the secret keyring"
1043 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1044
1045 #: g10/gpg.c:404
1046 msgid "sign a key"
1047 msgstr "簽署金鑰"
1048
1049 #: g10/gpg.c:405
1050 msgid "sign a key locally"
1051 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1052
1053 #: g10/gpg.c:406
1054 msgid "sign or edit a key"
1055 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1056
1057 #: g10/gpg.c:407
1058 msgid "generate a revocation certificate"
1059 msgstr "產生撤銷憑證"
1060
1061 #: g10/gpg.c:409
1062 msgid "export keys"
1063 msgstr "匯出金鑰"
1064
1065 #: g10/gpg.c:410
1066 msgid "export keys to a key server"
1067 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1068
1069 #: g10/gpg.c:411
1070 msgid "import keys from a key server"
1071 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1072
1073 #: g10/gpg.c:413
1074 msgid "search for keys on a key server"
1075 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1076
1077 #: g10/gpg.c:415
1078 msgid "update all keys from a keyserver"
1079 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1080
1081 #: g10/gpg.c:419
1082 msgid "import/merge keys"
1083 msgstr "匯入/合併金鑰"
1084
1085 #: g10/gpg.c:422
1086 msgid "print the card status"
1087 msgstr "列印卡片狀態"
1088
1089 #: g10/gpg.c:423
1090 msgid "change data on a card"
1091 msgstr "變更卡片上的資料"
1092
1093 #: g10/gpg.c:424
1094 msgid "change a card's PIN"
1095 msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
1096
1097 #: g10/gpg.c:433
1098 msgid "update the trust database"
1099 msgstr "更新信任資料庫"
1100
1101 #: g10/gpg.c:440
1102 msgid "|algo [files]|print message digests"
1103 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1104
1105 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1106 msgid ""
1107 "@\n"
1108 "Options:\n"
1109 " "
1110 msgstr ""
1111 "@\n"
1112 "選項:\n"
1113 " "
1114
1115 #: g10/gpg.c:446
1116 msgid "create ascii armored output"
1117 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1118
1119 #: g10/gpg.c:448
1120 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1121 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1122
1123 #: g10/gpg.c:459
1124 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1125 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1126
1127 #: g10/gpg.c:460
1128 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1129 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1130
1131 #: g10/gpg.c:465
1132 msgid "use canonical text mode"
1133 msgstr "使用標準的文字模式"
1134
1135 #: g10/gpg.c:479
1136 msgid "use as output file"
1137 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1138
1139 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1140 msgid "verbose"
1141 msgstr "囉唆模式"
1142
1143 #: g10/gpg.c:492
1144 msgid "do not make any changes"
1145 msgstr "不要做任何改變"
1146
1147 #: g10/gpg.c:493
1148 msgid "prompt before overwriting"
1149 msgstr "覆寫前先詢問"
1150
1151 #: g10/gpg.c:535
1152 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1153 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1154
1155 #: g10/gpg.c:536
1156 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1157 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1158
1159 #: g10/gpg.c:565
1160 msgid ""
1161 "@\n"
1162 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1163 msgstr ""
1164 "@\n"
1165 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1166
1167 #: g10/gpg.c:568
1168 msgid ""
1169 "@\n"
1170 "Examples:\n"
1171 "\n"
1172 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1173 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1174 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1175 " --list-keys [names]        show keys\n"
1176 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1177 msgstr ""
1178 "@\n"
1179 "範例:\n"
1180 "\n"
1181 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1182 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1183 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1184 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1185 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1186
1187 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1188 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1189 msgstr ""
1190 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1191
1192 #: g10/gpg.c:786
1193 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1194 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1195
1196 #: g10/gpg.c:789
1197 msgid ""
1198 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1199 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1200 "default operation depends on the input data\n"
1201 msgstr ""
1202 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1203 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1204 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1205
1206 #: g10/gpg.c:800
1207 msgid ""
1208 "\n"
1209 "Supported algorithms:\n"
1210 msgstr ""
1211 "\n"
1212 "已支援的演算法:\n"
1213
1214 #: g10/gpg.c:803
1215 msgid "Pubkey: "
1216 msgstr "公鑰: "
1217
1218 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
1219 msgid "Cipher: "
1220 msgstr "編密法: "
1221
1222 #: g10/gpg.c:815
1223 msgid "Hash: "
1224 msgstr "雜湊: "
1225
1226 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
1227 msgid "Compression: "
1228 msgstr "壓縮: "
1229
1230 #: g10/gpg.c:904
1231 msgid "usage: gpg [options] "
1232 msgstr "用法: gpg [選項] "
1233
1234 #: g10/gpg.c:1052
1235 msgid "conflicting commands\n"
1236 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1237
1238 #: g10/gpg.c:1070
1239 #, c-format
1240 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1241 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1242
1243 #: g10/gpg.c:1267
1244 #, c-format
1245 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1246 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1247
1248 #: g10/gpg.c:1270
1249 #, c-format
1250 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1251 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1252
1253 #: g10/gpg.c:1273
1254 #, c-format
1255 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1256 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1257
1258 #: g10/gpg.c:1279
1259 #, c-format
1260 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1261 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1262
1263 #: g10/gpg.c:1282
1264 #, c-format
1265 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1266 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1267
1268 #: g10/gpg.c:1285
1269 #, c-format
1270 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1271 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1272
1273 #: g10/gpg.c:1291
1274 #, c-format
1275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1276 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1277
1278 #: g10/gpg.c:1294
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1282 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1283
1284 #: g10/gpg.c:1297
1285 #, c-format
1286 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1287 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1303
1290 #, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1292 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1306
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1298 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1299
1300 #: g10/gpg.c:1309
1301 #, c-format
1302 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1303 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1304
1305 #: g10/gpg.c:1484
1306 #, c-format
1307 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1308 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1309
1310 #: g10/gpg.c:1577
1311 msgid "display photo IDs during key listings"
1312 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1313
1314 #: g10/gpg.c:1579
1315 msgid "show policy URLs during signature listings"
1316 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1317
1318 #: g10/gpg.c:1581
1319 msgid "show all notations during signature listings"
1320 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1321
1322 #: g10/gpg.c:1583
1323 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1324 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1587
1327 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1328 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
1329
1330 #: g10/gpg.c:1589
1331 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1332 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1333
1334 #: g10/gpg.c:1591
1335 msgid "show user ID validity during key listings"
1336 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
1337
1338 #: g10/gpg.c:1593
1339 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1340 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1595
1343 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1344 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
1345
1346 #: g10/gpg.c:1597
1347 msgid "show the keyring name in key listings"
1348 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
1349
1350 #: g10/gpg.c:1599
1351 msgid "show expiration dates during signature listings"
1352 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
1353
1354 #: g10/gpg.c:1801
1355 #, c-format
1356 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1357 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
1358
1359 #: g10/gpg.c:2059
1360 #, c-format
1361 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1362 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1363
1364 #: g10/gpg.c:2063
1365 #, c-format
1366 msgid "option file `%s': %s\n"
1367 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1368
1369 #: g10/gpg.c:2070
1370 #, c-format
1371 msgid "reading options from `%s'\n"
1372 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
1373
1374 #: g10/gpg.c:2286 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2974
1375 #, c-format
1376 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1377 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1378
1379 #: g10/gpg.c:2299
1380 #, c-format
1381 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1382 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n"
1383
1384 #: g10/gpg.c:2488 g10/gpg.c:2500
1385 #, c-format
1386 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1387 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
1388
1389 #: g10/gpg.c:2577
1390 #, c-format
1391 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1392 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
1393
1394 #: g10/gpg.c:2601 g10/gpg.c:2790 g10/keyedit.c:4076
1395 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1396 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
1397
1398 #: g10/gpg.c:2613
1399 #, c-format
1400 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1401 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1402
1403 #: g10/gpg.c:2616
1404 msgid "invalid keyserver options\n"
1405 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1406
1407 #: g10/gpg.c:2623
1408 #, c-format
1409 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1410 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1411
1412 #: g10/gpg.c:2626
1413 msgid "invalid import options\n"
1414 msgstr "無效的匯入選項\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:2633
1417 #, c-format
1418 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1419 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:2636
1422 msgid "invalid export options\n"
1423 msgstr "無效的匯出選項\n"
1424
1425 #: g10/gpg.c:2643
1426 #, c-format
1427 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1428 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1429
1430 #: g10/gpg.c:2646
1431 msgid "invalid list options\n"
1432 msgstr "無效的清單選項\n"
1433
1434 #: g10/gpg.c:2654
1435 msgid "display photo IDs during signature verification"
1436 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
1437
1438 #: g10/gpg.c:2656
1439 msgid "show policy URLs during signature verification"
1440 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
1441
1442 #: g10/gpg.c:2658
1443 msgid "show all notations during signature verification"
1444 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2660
1447 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1448 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
1449
1450 #: g10/gpg.c:2664
1451 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1452 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
1453
1454 #: g10/gpg.c:2666
1455 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1456 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2668
1459 msgid "show user ID validity during signature verification"
1460 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
1461
1462 #: g10/gpg.c:2670
1463 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1464 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1465
1466 #: g10/gpg.c:2672
1467 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1468 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
1469
1470 #: g10/gpg.c:2674
1471 msgid "validate signatures with PKA data"
1472 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
1473
1474 #: g10/gpg.c:2676
1475 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1476 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
1477
1478 #: g10/gpg.c:2683
1479 #, c-format
1480 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1481 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1482
1483 #: g10/gpg.c:2686
1484 msgid "invalid verify options\n"
1485 msgstr "無效的驗證選項\n"
1486
1487 #: g10/gpg.c:2693
1488 #, c-format
1489 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1490 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1491
1492 #: g10/gpg.c:2856
1493 #, c-format
1494 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1495 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
1496
1497 #: g10/gpg.c:2859
1498 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1499 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
1500
1501 #: g10/gpg.c:2944
1502 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1503 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1504
1505 #: g10/gpg.c:2948
1506 #, c-format
1507 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1508 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
1509
1510 #: g10/gpg.c:2957
1511 #, c-format
1512 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1513 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
1514
1515 #: g10/gpg.c:2960
1516 #, c-format
1517 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1518 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1519
1520 #: g10/gpg.c:2967
1521 #, c-format
1522 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1523 msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2982
1526 #, c-format
1527 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1528 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2996
1531 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1532 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1533
1534 #: g10/gpg.c:3002
1535 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1536 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1537
1538 #: g10/gpg.c:3008
1539 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1540 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:3021
1543 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1544 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:3088 g10/gpg.c:3112
1547 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1548 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:3094 g10/gpg.c:3118
1551 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1552 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:3100
1555 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1556 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:3106
1559 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1560 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:3121
1563 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1564 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:3123
1567 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1568 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:3125
1571 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1572 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:3127
1575 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1576 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:3129
1579 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1580 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:3132
1583 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1584 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:3136
1587 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1588 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:3143
1591 msgid "invalid default preferences\n"
1592 msgstr "無效的預設偏好\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:3152
1595 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1596 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:3156
1599 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1600 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1601
1602 #: g10/gpg.c:3160
1603 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1604 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1605
1606 #: g10/gpg.c:3193
1607 #, c-format
1608 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1609 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1610
1611 #: g10/gpg.c:3240
1612 #, c-format
1613 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1614 msgstr "妳不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:3245
1617 #, c-format
1618 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1619 msgstr "妳不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:3250
1622 #, c-format
1623 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1624 msgstr "妳不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:3352
1627 #, c-format
1628 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1629 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:3363
1632 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1633 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:3374
1636 msgid "--store [filename]"
1637 msgstr "--store [檔名]"
1638
1639 #: g10/gpg.c:3381
1640 msgid "--symmetric [filename]"
1641 msgstr "--symmetric [檔名]"
1642
1643 #: g10/gpg.c:3383
1644 #, c-format
1645 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1646 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
1647
1648 #: g10/gpg.c:3393
1649 msgid "--encrypt [filename]"
1650 msgstr "--encrypt [檔名]"
1651
1652 #: g10/gpg.c:3406
1653 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1654 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1655
1656 #: g10/gpg.c:3408
1657 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1658 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1659
1660 #: g10/gpg.c:3411
1661 #, c-format
1662 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1663 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1664
1665 #: g10/gpg.c:3429
1666 msgid "--sign [filename]"
1667 msgstr "--sign [檔名]"
1668
1669 #: g10/gpg.c:3442
1670 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1671 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3457
1674 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1675 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1676
1677 #: g10/gpg.c:3459
1678 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1679 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:3462
1682 #, c-format
1683 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1684 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3482
1687 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1688 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3491
1691 msgid "--clearsign [filename]"
1692 msgstr "--clearsign [檔名]"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3516
1695 msgid "--decrypt [filename]"
1696 msgstr "--decrypt [檔名]"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3524
1699 msgid "--sign-key user-id"
1700 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3528
1703 msgid "--lsign-key user-id"
1704 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3549
1707 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1708 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3620
1711 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1712 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3662
1715 #, c-format
1716 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1717 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3664
1720 #, c-format
1721 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1722 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3666
1725 #, c-format
1726 msgid "key export failed: %s\n"
1727 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3677
1730 #, c-format
1731 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1732 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:3687
1735 #, c-format
1736 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1737 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:3738
1740 #, c-format
1741 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1742 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3746
1745 #, c-format
1746 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1747 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:3833
1750 #, c-format
1751 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1752 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:3956
1755 msgid "[filename]"
1756 msgstr "[檔名]"
1757
1758 #: g10/gpg.c:3960
1759 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1760 msgstr "請開始輸入妳的訊息 ...\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:4264
1763 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1764 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:4266
1767 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1768 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:4299
1771 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1772 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1773
1774 #: g10/getkey.c:150
1775 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1776 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1777
1778 #: g10/getkey.c:173
1779 msgid "[User ID not found]"
1780 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1781
1782 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1783 #: g10/getkey.c:997
1784 #, c-format
1785 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1786 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1787
1788 #: g10/getkey.c:1829
1789 #, c-format
1790 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1791 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1792
1793 #: g10/getkey.c:2389 g10/keyedit.c:3719
1794 #, c-format
1795 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1796 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1797
1798 #: g10/getkey.c:2620
1799 #, c-format
1800 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1801 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1802
1803 #: g10/getkey.c:2667
1804 #, c-format
1805 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1806 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1807
1808 #: g10/gpgv.c:71
1809 msgid "be somewhat more quiet"
1810 msgstr "盡量安靜些"
1811
1812 #: g10/gpgv.c:72
1813 msgid "take the keys from this keyring"
1814 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1815
1816 #: g10/gpgv.c:74
1817 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1818 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1819
1820 #: g10/gpgv.c:75
1821 msgid "|FD|write status info to this FD"
1822 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1823
1824 #: g10/gpgv.c:99
1825 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1826 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1827
1828 #: g10/gpgv.c:102
1829 msgid ""
1830 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1831 "Check signatures against known trusted keys\n"
1832 msgstr ""
1833 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1834 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1835
1836 #: g10/helptext.c:47
1837 msgid ""
1838 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1839 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1840 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1841 msgstr ""
1842 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n"
1843 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1844
1845 #: g10/helptext.c:53
1846 msgid ""
1847 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1848 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1849 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1850 "ultimately trusted\n"
1851 msgstr ""
1852 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1853 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1854 "金鑰設成徹底信任\n"
1855
1856 #: g10/helptext.c:60
1857 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1858 msgstr "如果妳無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1859
1860 #: g10/helptext.c:64
1861 msgid ""
1862 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1863 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1864
1865 #: g10/helptext.c:68
1866 msgid ""
1867 "Select the algorithm to use.\n"
1868 "\n"
1869 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1870 "for signatures.\n"
1871 "\n"
1872 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1873 "\n"
1874 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1875 "\n"
1876 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1877 msgstr ""
1878 "請選擇要使用的演算法.\n"
1879 "\n"
1880 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1881 "祇能用於簽署.\n"
1882 "\n"
1883 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1884 "\n"
1885 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1886 "\n"
1887 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1888
1889 #: g10/helptext.c:82
1890 msgid ""
1891 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1892 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1893 "Please consult your security expert first."
1894 msgstr ""
1895 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1896 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1897 "請先聯絡妳的安全專家."
1898
1899 #: g10/helptext.c:89
1900 msgid "Enter the size of the key"
1901 msgstr "請輸入金鑰尺寸"
1902
1903 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
1904 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
1905 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1906 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1907
1908 #: g10/helptext.c:103
1909 msgid ""
1910 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1911 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1912 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1913 "the given value as an interval."
1914 msgstr ""
1915 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1916 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1917 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1918
1919 #: g10/helptext.c:115
1920 msgid "Enter the name of the key holder"
1921 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1922
1923 #: g10/helptext.c:120
1924 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1925 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1926
1927 #: g10/helptext.c:124
1928 msgid "Please enter an optional comment"
1929 msgstr "請輸入選用的註釋"
1930
1931 #: g10/helptext.c:129
1932 msgid ""
1933 "N  to change the name.\n"
1934 "C  to change the comment.\n"
1935 "E  to change the email address.\n"
1936 "O  to continue with key generation.\n"
1937 "Q  to to quit the key generation."
1938 msgstr ""
1939 "N  修改姓名.\n"
1940 "C  修改註釋.\n"
1941 "E  修改電子郵件位址.\n"
1942 "O  繼續產生金鑰.\n"
1943 "Q  中止產生金鑰."
1944
1945 #: g10/helptext.c:138
1946 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1947 msgstr "如果妳覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)."
1948
1949 #: g10/helptext.c:146
1950 msgid ""
1951 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1952 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1953 "know how carefully you verified this.\n"
1954 "\n"
1955 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1956 "the\n"
1957 "    key.\n"
1958 "\n"
1959 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1960 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1961 "for\n"
1962 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1963 "user.\n"
1964 "\n"
1965 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1966 "could\n"
1967 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1968 "the\n"
1969 "    key against a photo ID.\n"
1970 "\n"
1971 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1972 "could\n"
1973 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1974 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1975 "a\n"
1976 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1977 "the\n"
1978 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1979 "exchange\n"
1980 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1981 "\n"
1982 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1983 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1984 "\"\n"
1985 "mean to you when you sign other keys.\n"
1986 "\n"
1987 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1988 msgstr ""
1989 "當妳要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 妳首先必須先驗證那把金鑰\n"
1990 "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道妳多\n"
1991 "小心驗證的人來說很有用.\n"
1992 "\n"
1993 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1994 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1995 "\n"
1996 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1997 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1998 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1999 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2000 "\n"
2001 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2002 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2003 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2004 "\n"
2005 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2006 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2007 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2008 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2009 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2010 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2011 "\n"
2012 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2013 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2014 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2015 "\n"
2016 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2017
2018 #: g10/helptext.c:184
2019 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2020 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2021
2022 #: g10/helptext.c:188
2023 msgid ""
2024 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2025 "All certificates are then also lost!"
2026 msgstr ""
2027 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2028 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2029
2030 #: g10/helptext.c:193
2031 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2032 msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\""
2033
2034 #: g10/helptext.c:198
2035 msgid ""
2036 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2037 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2038 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2039 msgstr ""
2040 "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2041 "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n"
2042 "時, 會相當重要."
2043
2044 #: g10/helptext.c:203
2045 msgid ""
2046 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2047 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2048 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2049 "a trust connection through another already certified key."
2050 msgstr ""
2051 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2052 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2053 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2054
2055 #: g10/helptext.c:209
2056 msgid ""
2057 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2058 "your keyring."
2059 msgstr "這份簽章無效. 從妳的鑰匙圈中將它移除相當合理."
2060
2061 #: g10/helptext.c:213
2062 msgid ""
2063 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2064 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2065 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2066 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2067 "a second one is available."
2068 msgstr ""
2069 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2070 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2071 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2072 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2073 "個還可用的情況下纔這麼做."
2074
2075 #: g10/helptext.c:221
2076 msgid ""
2077 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2078 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2079 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2080 msgstr ""
2081 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2082 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2083
2084 #: g10/helptext.c:228
2085 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2086 msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n"
2087
2088 #: g10/helptext.c:234
2089 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2090 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵入了些甚麼."
2091
2092 #: g10/helptext.c:238
2093 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2094 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2095
2096 #: g10/helptext.c:243
2097 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2098 msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\""
2099
2100 #: g10/helptext.c:248
2101 msgid ""
2102 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2103 "file (which is shown in brackets) will be used."
2104 msgstr ""
2105 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下 Enter, 那麼就\n"
2106 "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2107
2108 #: g10/helptext.c:254
2109 msgid ""
2110 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2111 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2112 "  \"Key has been compromised\"\n"
2113 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2114 "      got access to your secret key.\n"
2115 "  \"Key is superseded\"\n"
2116 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2117 "  \"Key is no longer used\"\n"
2118 "      Use this if you have retired this key.\n"
2119 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2120 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2121 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2122 msgstr ""
2123 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2124 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2125 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2126 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰,\n"
2127 "      就選這個.\n"
2128 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2129 "      如果妳把金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2130 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2131 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2132 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2133 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2134 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2135
2136 #: g10/helptext.c:270
2137 msgid ""
2138 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2139 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2140 "An empty line ends the text.\n"
2141 msgstr ""
2142 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2143 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2144 "用空白列來結束這段文字.\n"
2145
2146 #: g10/helptext.c:285
2147 msgid "No help available"
2148 msgstr "沒有可用的說明"
2149
2150 #: g10/helptext.c:293
2151 #, c-format
2152 msgid "No help available for `%s'"
2153 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2154
2155 #: g10/import.c:94
2156 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2157 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2158
2159 #: g10/import.c:96
2160 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2161 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2162
2163 #: g10/import.c:98
2164 msgid "do not update the trustdb after import"
2165 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2166
2167 #: g10/import.c:100
2168 msgid "create a public key when importing a secret key"
2169 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2170
2171 #: g10/import.c:102
2172 msgid "only accept updates to existing keys"
2173 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2174
2175 #: g10/import.c:104
2176 msgid "remove unusable parts from key after import"
2177 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2178
2179 #: g10/import.c:106
2180 msgid "remove as much as possible from key after import"
2181 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2182
2183 #: g10/import.c:265
2184 #, c-format
2185 msgid "skipping block of type %d\n"
2186 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2187
2188 #: g10/import.c:274
2189 #, c-format
2190 msgid "%lu keys processed so far\n"
2191 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2192
2193 #: g10/import.c:291
2194 #, c-format
2195 msgid "Total number processed: %lu\n"
2196 msgstr "處理總量: %lu\n"
2197
2198 #: g10/import.c:293
2199 #, c-format
2200 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2201 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2202
2203 #: g10/import.c:296
2204 #, c-format
2205 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2206 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2207
2208 #: g10/import.c:298
2209 #, c-format
2210 msgid "              imported: %lu"
2211 msgstr "                已匯入: %lu"
2212
2213 #: g10/import.c:304
2214 #, c-format
2215 msgid "             unchanged: %lu\n"
2216 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2217
2218 #: g10/import.c:306
2219 #, c-format
2220 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2221 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2222
2223 #: g10/import.c:308
2224 #, c-format
2225 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2226 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2227
2228 #: g10/import.c:310
2229 #, c-format
2230 msgid "        new signatures: %lu\n"
2231 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2232
2233 #: g10/import.c:312
2234 #, c-format
2235 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2236 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2237
2238 #: g10/import.c:314
2239 #, c-format
2240 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2241 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2242
2243 #: g10/import.c:316
2244 #, c-format
2245 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2246 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2247
2248 #: g10/import.c:318
2249 #, c-format
2250 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2251 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:320
2254 #, c-format
2255 msgid "          not imported: %lu\n"
2256 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:322
2259 #, c-format
2260 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2261 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:324
2264 #, c-format
2265 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2266 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2267
2268 #: g10/import.c:565
2269 #, c-format
2270 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2271 msgstr "警告: 金鑰 %s 用於這些使用者 ID 的演算法偏好設定\n"
2272
2273 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2274 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2275 #: g10/import.c:569
2276 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2277 msgstr "         無法使用:\n"
2278
2279 #: g10/import.c:606
2280 #, c-format
2281 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2282 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2283
2284 #: g10/import.c:618
2285 #, c-format
2286 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2287 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2288
2289 #: g10/import.c:630
2290 #, c-format
2291 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2292 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2293
2294 #: g10/import.c:643
2295 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2296 msgstr "我們強烈建議妳更新偏好設定, 並重新\n"
2297
2298 #: g10/import.c:645
2299 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2300 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2301
2302 #: g10/import.c:669
2303 #, c-format
2304 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2305 msgstr "妳可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2306
2307 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2308 #, c-format
2309 msgid "key %s: no user ID\n"
2310 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2311
2312 #: g10/import.c:748
2313 #, c-format
2314 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2315 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2316
2317 #: g10/import.c:763
2318 #, c-format
2319 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2320 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2321
2322 #: g10/import.c:769
2323 #, c-format
2324 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2325 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2326
2327 #: g10/import.c:771
2328 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2329 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2330
2331 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2332 #, c-format
2333 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2334 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2335
2336 #: g10/import.c:787
2337 #, c-format
2338 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2339 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2340
2341 #: g10/import.c:796
2342 #, c-format
2343 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2344 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2345
2346 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2347 #, c-format
2348 msgid "writing to `%s'\n"
2349 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2350
2351 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2352 #: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2353 #, c-format
2354 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2355 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2356
2357 #: g10/import.c:824
2358 #, c-format
2359 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2360 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2361
2362 #: g10/import.c:848
2363 #, c-format
2364 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2365 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2366
2367 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2368 #, c-format
2369 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2370 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2371
2372 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2373 #, c-format
2374 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2375 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2376
2377 #: g10/import.c:910
2378 #, c-format
2379 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2380 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2381
2382 #: g10/import.c:913
2383 #, c-format
2384 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2385 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2386
2387 #: g10/import.c:916
2388 #, c-format
2389 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2390 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2391
2392 #: g10/import.c:919
2393 #, c-format
2394 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2395 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2396
2397 #: g10/import.c:922
2398 #, c-format
2399 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2400 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2401
2402 #: g10/import.c:925
2403 #, c-format
2404 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2405 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2406
2407 #: g10/import.c:928
2408 #, c-format
2409 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2410 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2411
2412 #: g10/import.c:931
2413 #, c-format
2414 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2415 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2416
2417 #: g10/import.c:934
2418 #, c-format
2419 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2420 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2421
2422 #: g10/import.c:937
2423 #, c-format
2424 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2425 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2426
2427 #: g10/import.c:960
2428 #, c-format
2429 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2430 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1123
2433 #, c-format
2434 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2435 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1134
2438 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2439 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2440
2441 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2442 #, c-format
2443 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2444 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2445
2446 #: g10/import.c:1162
2447 #, c-format
2448 msgid "key %s: secret key imported\n"
2449 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2450
2451 #: g10/import.c:1192
2452 #, c-format
2453 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2454 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2455
2456 #: g10/import.c:1202
2457 #, c-format
2458 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2459 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2460
2461 #: g10/import.c:1232
2462 #, c-format
2463 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2464 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2465
2466 #: g10/import.c:1275
2467 #, c-format
2468 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2469 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2470
2471 #: g10/import.c:1307
2472 #, c-format
2473 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2474 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2475
2476 #: g10/import.c:1373
2477 #, c-format
2478 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2479 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2480
2481 #: g10/import.c:1388
2482 #, c-format
2483 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2484 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2485
2486 #: g10/import.c:1390
2487 #, c-format
2488 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2489 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2490
2491 #: g10/import.c:1408
2492 #, c-format
2493 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2494 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2495
2496 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2497 #, c-format
2498 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2499 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2500
2501 #: g10/import.c:1421
2502 #, c-format
2503 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2504 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2505
2506 #: g10/import.c:1436
2507 #, c-format
2508 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2509 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2510
2511 #: g10/import.c:1458
2512 #, c-format
2513 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2514 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2515
2516 #: g10/import.c:1471
2517 #, c-format
2518 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2519 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2520
2521 #: g10/import.c:1486
2522 #, c-format
2523 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2524 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2525
2526 #: g10/import.c:1528
2527 #, c-format
2528 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2529 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2530
2531 #: g10/import.c:1549
2532 #, c-format
2533 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2534 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2535
2536 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2537 #  * to import non-exportable signature when we have the
2538 #  * the secret key used to create this signature - it
2539 #  * seems that this makes sense
2540 #: g10/import.c:1576
2541 #, c-format
2542 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2543 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2544
2545 #: g10/import.c:1586
2546 #, c-format
2547 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2548 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2549
2550 #: g10/import.c:1603
2551 #, c-format
2552 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2553 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2554
2555 #: g10/import.c:1617
2556 #, c-format
2557 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2558 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2559
2560 #: g10/import.c:1625
2561 #, c-format
2562 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2563 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2564
2565 #: g10/import.c:1754
2566 #, c-format
2567 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2568 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2569
2570 #: g10/import.c:1816
2571 #, c-format
2572 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2573 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2574
2575 #: g10/import.c:1830
2576 #, c-format
2577 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2578 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2579
2580 #: g10/import.c:1889
2581 #, c-format
2582 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2583 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2584
2585 #: g10/import.c:1923
2586 #, c-format
2587 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2588 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2589
2590 #: g10/import.c:2312
2591 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2592 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2593
2594 #: g10/import.c:2320
2595 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2596 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2597
2598 #: g10/import.c:2322
2599 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2600 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2601
2602 #: g10/keydb.c:166
2603 #, c-format
2604 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2605 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2606
2607 #: g10/keydb.c:173
2608 #, c-format
2609 msgid "keyring `%s' created\n"
2610 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2611
2612 #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
2613 #, c-format
2614 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2615 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2616
2617 #: g10/keydb.c:696
2618 #, c-format
2619 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2620 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:264
2623 msgid "[revocation]"
2624 msgstr "[撤銷]"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:265
2627 msgid "[self-signature]"
2628 msgstr "[自我簽章]"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2631 msgid "1 bad signature\n"
2632 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2635 #, c-format
2636 msgid "%d bad signatures\n"
2637 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2640 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2641 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2644 #, c-format
2645 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2646 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2649 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2650 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2653 #, c-format
2654 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2655 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:355
2658 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2659 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:357
2662 #, c-format
2663 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2664 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
2667 msgid ""
2668 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2669 "keys\n"
2670 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2671 "etc.)\n"
2672 msgstr ""
2673 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2674 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
2677 #, c-format
2678 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2679 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
2682 #, c-format
2683 msgid "  %d = I trust fully\n"
2684 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:437
2687 msgid ""
2688 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2689 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2690 "trust signatures on your behalf.\n"
2691 msgstr ""
2692 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2693 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2694 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:453
2697 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2698 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:598
2701 #, c-format
2702 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2703 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
2704
2705 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2706 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2707 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2708 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2709
2710 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2711 #: g10/keyedit.c:1744
2712 msgid "  Unable to sign.\n"
2713 msgstr "  無法簽署.\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:626
2716 #, c-format
2717 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2718 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
2719
2720 #: g10/keyedit.c:654
2721 #, c-format
2722 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2723 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2724
2725 #: g10/keyedit.c:682
2726 #, c-format
2727 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2728 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2729
2730 #: g10/keyedit.c:684
2731 msgid "Sign it? (y/N) "
2732 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2733
2734 #: g10/keyedit.c:706
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "The self-signature on \"%s\"\n"
2738 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2739 msgstr ""
2740 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2741 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:715
2744 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2745 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2746
2747 #: g10/keyedit.c:729
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Your current signature on \"%s\"\n"
2751 "has expired.\n"
2752 msgstr ""
2753 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2754 "已經過期了.\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:733
2757 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2758 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
2759
2760 #: g10/keyedit.c:754
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "Your current signature on \"%s\"\n"
2764 "is a local signature.\n"
2765 msgstr ""
2766 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2767 "是一份本機簽章.\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:758
2770 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2771 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2772
2773 #: g10/keyedit.c:779
2774 #, c-format
2775 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2776 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:782
2779 #, c-format
2780 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2781 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:787
2784 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2785 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2786
2787 #: g10/keyedit.c:809
2788 #, c-format
2789 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2790 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:822
2793 msgid "This key has expired!"
2794 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:840
2797 #, c-format
2798 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2799 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:846
2802 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2803 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2804
2805 #: g10/keyedit.c:881
2806 msgid ""
2807 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2808 "mode.\n"
2809 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:883
2812 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2813 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:908
2816 msgid ""
2817 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2818 "belongs\n"
2819 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2820 msgstr ""
2821 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2822 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:913
2825 #, c-format
2826 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2827 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:915
2830 #, c-format
2831 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2832 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:917
2835 #, c-format
2836 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2837 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:919
2840 #, c-format
2841 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2842 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:925
2845 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2846 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2847
2848 #: g10/keyedit.c:949
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2852 "key \"%s\" (%s)\n"
2853 msgstr ""
2854 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2855 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:956
2858 msgid "This will be a self-signature.\n"
2859 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:962
2862 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2863 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:970
2866 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2867 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:980
2870 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2871 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:987
2874 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2875 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:994
2878 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2879 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:999
2882 msgid "I have checked this key casually.\n"
2883 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1004
2886 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2887 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1014
2890 msgid "Really sign? (y/N) "
2891 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
2894 #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
2895 #, c-format
2896 msgid "signing failed: %s\n"
2897 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1124
2900 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2901 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3226
2904 msgid "This key is not protected.\n"
2905 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3214 g10/revoke.c:537
2908 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2909 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3229
2912 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2913 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3233
2916 msgid "Key is protected.\n"
2917 msgstr "金鑰已保護.\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1171
2920 #, c-format
2921 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2922 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1177
2925 msgid ""
2926 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2927 "\n"
2928 msgstr ""
2929 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2930 "\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1906
2933 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2934 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1191
2937 msgid ""
2938 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2939 "\n"
2940 msgstr ""
2941 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2942 "\n"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1194
2945 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2946 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1265
2949 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2950 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1351
2953 msgid "save and quit"
2954 msgstr "儲存並離開"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1354
2957 msgid "show key fingerprint"
2958 msgstr "顯示金鑰指紋"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1355
2961 msgid "list key and user IDs"
2962 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1357
2965 msgid "select user ID N"
2966 msgstr "選擇使用者 ID N"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1358
2969 msgid "select subkey N"
2970 msgstr "選擇子鑰 N"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1359
2973 msgid "check signatures"
2974 msgstr "檢查簽章"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1364
2977 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2978 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1369
2981 msgid "sign selected user IDs locally"
2982 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1371
2985 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2986 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1373
2989 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2990 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1377
2993 msgid "add a user ID"
2994 msgstr "增加使用者 ID"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1379
2997 msgid "add a photo ID"
2998 msgstr "增加照片 ID"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1381
3001 msgid "delete selected user IDs"
3002 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1386
3005 msgid "add a subkey"
3006 msgstr "增加子鑰"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1390
3009 msgid "add a key to a smartcard"
3010 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1392
3013 msgid "move a key to a smartcard"
3014 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1394
3017 msgid "move a backup key to a smartcard"
3018 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1398
3021 msgid "delete selected subkeys"
3022 msgstr "刪除所選的子鑰"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1400
3025 msgid "add a revocation key"
3026 msgstr "增加撤銷金鑰"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1402
3029 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3030 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1404
3033 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3034 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1406
3037 msgid "flag the selected user ID as primary"
3038 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1408
3041 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3042 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1411
3045 msgid "list preferences (expert)"
3046 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1413
3049 msgid "list preferences (verbose)"
3050 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1415
3053 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3054 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1420
3057 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3058 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1422
3061 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3062 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1424
3065 msgid "change the passphrase"
3066 msgstr "更改密語"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1428
3069 msgid "change the ownertrust"
3070 msgstr "更改主觀信任"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1430
3073 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3074 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1432
3077 msgid "revoke selected user IDs"
3078 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1437
3081 msgid "revoke key or selected subkeys"
3082 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1438
3085 msgid "enable key"
3086 msgstr "啟用金鑰"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1439
3089 msgid "disable key"
3090 msgstr "停用金鑰"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1440
3093 msgid "show selected photo IDs"
3094 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1442
3097 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3098 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1444
3101 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3102 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1566
3105 #, c-format
3106 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3107 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1584
3110 msgid "Secret key is available.\n"
3111 msgstr "私鑰可用.\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1665
3114 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3115 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1673
3118 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3119 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1692
3122 msgid ""
3123 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3124 "(lsign),\n"
3125 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3126 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3127 msgstr ""
3128 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3129 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3130 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1732
3133 msgid "Key is revoked."
3134 msgstr "金鑰已撤銷."
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1751
3137 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3138 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1758
3141 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3142 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1767
3145 #, c-format
3146 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3147 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1790
3150 #, c-format
3151 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3152 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3155 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3156 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1814
3159 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3160 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1816
3163 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3164 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1817
3167 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3168 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1867
3171 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3172 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1879
3175 msgid "You must select exactly one key.\n"
3176 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1907
3179 msgid "Command expects a filename argument\n"
3180 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作參數\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1921
3183 #, c-format
3184 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3185 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1938
3188 #, c-format
3189 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3190 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1962
3193 msgid "You must select at least one key.\n"
3194 msgstr "妳至少得選擇一把金鑰.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1965
3197 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3198 msgstr "妳真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1966
3201 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3202 msgstr "妳真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2001
3205 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3206 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2002
3209 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3210 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2020
3213 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3214 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2031
3217 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3218 msgstr "妳真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2033
3221 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3222 msgstr "妳真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2083
3225 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3226 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2125
3229 msgid "Set preference list to:\n"
3230 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:2131
3233 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3234 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:2133
3237 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3238 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:2201
3241 msgid "Save changes? (y/N) "
3242 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:2204
3245 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3246 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:2214
3249 #, c-format
3250 msgid "update failed: %s\n"
3251 msgstr "更新失敗: %s\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2221
3254 #, c-format
3255 msgid "update secret failed: %s\n"
3256 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2228
3259 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3260 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2329
3263 msgid "Digest: "
3264 msgstr "摘要: "
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2381
3267 msgid "Features: "
3268 msgstr "特點: "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:2392
3271 msgid "Keyserver no-modify"
3272 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
3275 msgid "Preferred keyserver: "
3276 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
3279 msgid "Notations: "
3280 msgstr "註記: "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:2626
3283 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3284 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:2685
3287 #, c-format
3288 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3289 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:2706
3292 #, c-format
3293 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3294 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:2712
3297 msgid "(sensitive)"
3298 msgstr "(機密)"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3301 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
3302 #, c-format
3303 msgid "created: %s"
3304 msgstr "建立: %s"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:997
3307 #, c-format
3308 msgid "revoked: %s"
3309 msgstr "撤銷: %s"
3310
3311 #  of subkey
3312 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3313 #, c-format
3314 msgid "expired: %s"
3315 msgstr "過期: %s"
3316
3317 #  of subkey
3318 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3319 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3320 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:1003
3321 #, c-format
3322 msgid "expires: %s"
3323 msgstr "到期: %s"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2737
3326 #, c-format
3327 msgid "usage: %s"
3328 msgstr "用途: %s"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:2752
3331 #, c-format
3332 msgid "trust: %s"
3333 msgstr "信任: %s"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:2756
3336 #, c-format
3337 msgid "validity: %s"
3338 msgstr "有效性: %s"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2763
3341 msgid "This key has been disabled"
3342 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
3345 msgid "card-no: "
3346 msgstr "卡片編號: "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2815
3349 msgid ""
3350 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3351 "unless you restart the program.\n"
3352 msgstr ""
3353 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3354 "除非妳重新執行程式.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
3357 #: g10/mainproc.c:1815 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3358 msgid "revoked"
3359 msgstr "已撤銷"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
3362 #: g10/mainproc.c:1817 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3363 msgid "expired"
3364 msgstr "已過期"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2946
3367 msgid ""
3368 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3369 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3370 msgstr ""
3371 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3372 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:3007
3375 msgid ""
3376 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3377 "versions\n"
3378 "         of PGP to reject this key.\n"
3379 msgstr ""
3380 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3381 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
3384 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3385 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:3018
3388 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3389 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:3158
3392 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3393 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:3168
3396 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3397 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3172
3400 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3401 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:3178
3404 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3405 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:3192
3408 #, c-format
3409 msgid "Deleted %d signature.\n"
3410 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:3193
3413 #, c-format
3414 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3415 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:3196
3418 msgid "Nothing deleted.\n"
3419 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
3422 msgid "invalid"
3423 msgstr "無效"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:3231
3426 #, c-format
3427 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3428 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:3238
3431 #, c-format
3432 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3433 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:3239
3436 #, c-format
3437 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3438 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3247
3441 #, c-format
3442 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3443 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3248
3446 #, c-format
3447 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3448 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:3342
3451 msgid ""
3452 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3453 "cause\n"
3454 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3455 msgstr ""
3456 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3457 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3353
3460 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3461 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3373
3464 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3465 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3466
3467 #: g10/keyedit.c:3398
3468 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3469 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3470
3471 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3472 #  designates itself as a revoker is the same as a
3473 #  regular key), but it's easy enough to check.
3474 #: g10/keyedit.c:3413
3475 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3476 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3435
3479 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3480 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:3454
3483 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3484 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:3460
3487 msgid ""
3488 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3489 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3490
3491 #: g10/keyedit.c:3522
3492 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3493 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3528
3496 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3497 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:3532
3500 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3501 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:3535
3504 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3505 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:3584
3508 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3509 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:3600
3512 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3513 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:3680
3516 #, c-format
3517 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3518 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3686
3521 #, c-format
3522 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3523 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3848
3526 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3527 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
3530 #, c-format
3531 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3532 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:4058
3535 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3536 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3537
3538 #: g10/keyedit.c:4138
3539 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3540 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3541
3542 #: g10/keyedit.c:4139
3543 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3544 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:4201
3547 msgid "Enter the notation: "
3548 msgstr "請輸入註記: "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:4350
3551 msgid "Proceed? (y/N) "
3552 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3553
3554 #: g10/keyedit.c:4414
3555 #, c-format
3556 msgid "No user ID with index %d\n"
3557 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:4472
3560 #, c-format
3561 msgid "No user ID with hash %s\n"
3562 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:4499
3565 #, c-format
3566 msgid "No subkey with index %d\n"
3567 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:4634
3570 #, c-format
3571 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3572 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3575 #, c-format
3576 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3577 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3580 msgid " (non-exportable)"
3581 msgstr " (不可匯出)"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:4643
3584 #, c-format
3585 msgid "This signature expired on %s.\n"
3586 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:4647
3589 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3590 msgstr "妳確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:4651
3593 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3594 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3595
3596 #: g10/keyedit.c:4678
3597 #, c-format
3598 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3599 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:4704
3602 msgid " (non-revocable)"
3603 msgstr " (不可撤銷)"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:4711
3606 #, c-format
3607 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3608 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:4733
3611 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3612 msgstr "妳正要撤銷這些簽章:\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:4753
3615 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3616 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3617
3618 #: g10/keyedit.c:4783
3619 msgid "no secret key\n"
3620 msgstr "沒有私鑰\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:4853
3623 #, c-format
3624 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3625 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:4870
3628 #, c-format
3629 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3630 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:4934
3633 #, c-format
3634 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3635 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:4996
3638 #, c-format
3639 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3640 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:5091
3643 #, c-format
3644 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3645 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:263
3648 #, c-format
3649 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3650 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3651
3652 #: g10/keygen.c:270
3653 msgid "too many cipher preferences\n"
3654 msgstr "編密偏好過多\n"
3655
3656 #: g10/keygen.c:272
3657 msgid "too many digest preferences\n"
3658 msgstr "摘要偏好過多\n"
3659
3660 #: g10/keygen.c:274
3661 msgid "too many compression preferences\n"
3662 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:399
3665 #, c-format
3666 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3667 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3668
3669 #: g10/keygen.c:874
3670 msgid "writing direct signature\n"
3671 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3672
3673 #: g10/keygen.c:913
3674 msgid "writing self signature\n"
3675 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3676
3677 #: g10/keygen.c:963
3678 msgid "writing key binding signature\n"
3679 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3680
3681 #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
3682 #: g10/keygen.c:2787
3683 #, c-format
3684 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3685 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3686
3687 #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2793
3688 #, c-format
3689 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3690 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3691
3692 #: g10/keygen.c:1329
3693 msgid "Sign"
3694 msgstr "簽署"
3695
3696 #: g10/keygen.c:1332
3697 msgid "Certify"
3698 msgstr "保證"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1335
3701 msgid "Encrypt"
3702 msgstr "加密"
3703
3704 #: g10/keygen.c:1338
3705 msgid "Authenticate"
3706 msgstr "鑑定"
3707
3708 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3709 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3710 #. a description of the fucntions:
3711 #.
3712 #. s = Toggle signing capability
3713 #. e = Toggle encryption capability
3714 #. a = Toggle authentication capability
3715 #. q = Finish
3716 #.
3717 #: g10/keygen.c:1355
3718 msgid "SsEeAaQq"
3719 msgstr "SsEeAaQq"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1378
3722 #, c-format
3723 msgid "Possible actions for a %s key: "
3724 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3725
3726 #: g10/keygen.c:1382
3727 msgid "Current allowed actions: "
3728 msgstr "目前可進行的動作: "
3729
3730 #: g10/keygen.c:1387
3731 #, c-format
3732 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3733 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3734
3735 #: g10/keygen.c:1390
3736 #, c-format
3737 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3738 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1393
3741 #, c-format
3742 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3743 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3744
3745 #: g10/keygen.c:1396
3746 #, c-format
3747 msgid "   (%c) Finished\n"
3748 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:1452
3751 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3752 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:1454
3755 #, c-format
3756 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3757 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:1455
3760 #, c-format
3761 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3762 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
3763
3764 #: g10/keygen.c:1457
3765 #, c-format
3766 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3767 msgstr "   (%d) DSA (妳能自己設定性能)\n"
3768
3769 #: g10/keygen.c:1459
3770 #, c-format
3771 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3772 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
3773
3774 #: g10/keygen.c:1460
3775 #, c-format
3776 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3777 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
3778
3779 #: g10/keygen.c:1462
3780 #, c-format
3781 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3782 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
3783
3784 #: g10/keygen.c:1464
3785 #, c-format
3786 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3787 msgstr "   (%d) RSA (妳能自己設定性能)\n"
3788
3789 #: g10/keygen.c:1533
3790 #, c-format
3791 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3792 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:1543
3795 #, c-format
3796 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3797 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:1550
3800 #, c-format
3801 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3802 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3803
3804 #: g10/keygen.c:1564
3805 #, c-format
3806 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3807 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:1570
3810 #, c-format
3811 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3812 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1575 g10/keygen.c:1580
3815 #, c-format
3816 msgid "rounded up to %u bits\n"
3817 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:1629
3820 msgid ""
3821 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3822 "         0 = key does not expire\n"
3823 "      <n>  = key expires in n days\n"
3824 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3825 "      <n>m = key expires in n months\n"
3826 "      <n>y = key expires in n years\n"
3827 msgstr ""
3828 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3829 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3830 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
3831 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
3832 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
3833 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1640
3836 msgid ""
3837 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3838 "         0 = signature does not expire\n"
3839 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3840 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3841 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3842 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3843 msgstr ""
3844 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3845 "         0 = 簽章不會過期\n"
3846 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
3847 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
3848 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
3849 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1661
3852 msgid "Key is valid for? (0) "
3853 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3854
3855 #: g10/keygen.c:1666
3856 #, c-format
3857 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3858 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3859
3860 #: g10/keygen.c:1684
3861 msgid "invalid value\n"
3862 msgstr "無效的數值\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1691
3865 msgid "Key does not expire at all\n"
3866 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1692
3869 msgid "Signature does not expire at all\n"
3870 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1697
3873 #, c-format
3874 msgid "Key expires at %s\n"
3875 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
3876
3877 #: g10/keygen.c:1698
3878 #, c-format
3879 msgid "Signature expires at %s\n"
3880 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
3881
3882 #: g10/keygen.c:1704
3883 msgid ""
3884 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3885 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3886 msgstr ""
3887 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3888 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1709
3891 msgid "Is this correct? (y/N) "
3892 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3893
3894 #: g10/keygen.c:1724
3895 msgid ""
3896 "\n"
3897 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3898 "ID\n"
3899 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3900 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3901 "\n"
3902 msgstr ""
3903 "\n"
3904 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3905 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3906 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3907 "\n"
3908
3909 #: g10/keygen.c:1737
3910 msgid "Real name: "
3911 msgstr "真實姓名: "
3912
3913 #: g10/keygen.c:1745
3914 msgid "Invalid character in name\n"
3915 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3916
3917 #: g10/keygen.c:1747
3918 msgid "Name may not start with a digit\n"
3919 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3920
3921 #: g10/keygen.c:1749
3922 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3923 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1757
3926 msgid "Email address: "
3927 msgstr "電子郵件地址: "
3928
3929 #: g10/keygen.c:1763
3930 msgid "Not a valid email address\n"
3931 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3932
3933 #: g10/keygen.c:1771
3934 msgid "Comment: "
3935 msgstr "註釋: "
3936
3937 #: g10/keygen.c:1777
3938 msgid "Invalid character in comment\n"
3939 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:1800
3942 #, c-format
3943 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3944 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:1806
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "You selected this USER-ID:\n"
3950 "    \"%s\"\n"
3951 "\n"
3952 msgstr ""
3953 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3954 "    \"%s\"\n"
3955 "\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:1811
3958 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3959 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3960
3961 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3962 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3963 #. string which should be translated accordingly and the
3964 #. letter changed to match the one in the answer string.
3965 #.
3966 #. n = Change name
3967 #. c = Change comment
3968 #. e = Change email
3969 #. o = Okay (ready, continue)
3970 #. q = Quit
3971 #.
3972 #: g10/keygen.c:1827
3973 msgid "NnCcEeOoQq"
3974 msgstr "NnCcEeOoQq"
3975
3976 #: g10/keygen.c:1837
3977 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3978 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3979
3980 #: g10/keygen.c:1838
3981 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3982 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3983
3984 #: g10/keygen.c:1857
3985 msgid "Please correct the error first\n"
3986 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:1897
3989 msgid ""
3990 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3991 "\n"
3992 msgstr ""
3993 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3994 "\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:1907 g10/passphrase.c:808
3997 #, c-format
3998 msgid "%s.\n"
3999 msgstr "%s.\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:1913
4002 msgid ""