Prepare a release
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 09:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 09:27+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <JediLin@Gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.10rc1/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:244
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
30 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
31 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
32 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
33 #. the second vertical bar.
34 #: agent/call-pinentry.c:401
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
36 msgstr ""
37
38 #: agent/call-pinentry.c:402
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
40 msgstr ""
41
42 #: agent/call-pinentry.c:403
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
47 #. for the quality bar.
48 #: agent/call-pinentry.c:649
49 msgid "Quality:"
50 msgstr "品質: %s"
51
52 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
53 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
54 #. string to describe what this is about.  The length of the
55 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
56 #. translate this entry, a default english text (see source)
57 #. will be used.
58 #: agent/call-pinentry.c:671
59 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
60 msgstr ""
61 "輸入在上面的文字的品質.\n"
62 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
63
64 #: agent/call-pinentry.c:715
65 msgid ""
66 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
67 "session"
68 msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開密鑰"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:718
71 msgid ""
72 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73 "this session"
74 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:775
77 #, c-format
78 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
79 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
80
81 #: agent/call-pinentry.c:795 agent/call-pinentry.c:807
82 msgid "PIN too long"
83 msgstr "個人識別碼 (PIN) 太長"
84
85 #: agent/call-pinentry.c:796
86 msgid "Passphrase too long"
87 msgstr "密語太長"
88
89 #: agent/call-pinentry.c:804
90 msgid "Invalid characters in PIN"
91 msgstr "個人識別碼 (PIN) 含有無效的字符"
92
93 #: agent/call-pinentry.c:809
94 msgid "PIN too short"
95 msgstr "個人識別碼 (PIN) 太短"
96
97 #: agent/call-pinentry.c:821
98 msgid "Bad PIN"
99 msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)"
100
101 #: agent/call-pinentry.c:822
102 msgid "Bad Passphrase"
103 msgstr "不良的密語"
104
105 #: agent/call-pinentry.c:858
106 msgid "Passphrase"
107 msgstr "密語"
108
109 #: agent/command-ssh.c:529
110 #, c-format
111 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
112 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
115 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
116 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
117 #: g10/tdbio.c:548 jnlib/dotlock.c:310
118 #, c-format
119 msgid "can't create `%s': %s\n"
120 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
123 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
124 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2877
125 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
126 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
127 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:552
128 #: g10/tdbio.c:616 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
129 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
130 #, c-format
131 msgid "can't open `%s': %s\n"
132 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
135 #, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:1657
140 #, c-format
141 msgid "detected card with S/N: %s\n"
142 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1662
145 #, c-format
146 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
147 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1682
150 #, c-format
151 msgid "no suitable card key found: %s\n"
152 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:1732
155 #, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:1747
160 #, c-format
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2055
165 #, c-format
166 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
167 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
170 msgid "Please re-enter this passphrase"
171 msgstr "請再次輸入密語"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2404
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
177 "0Awithin gpg-agent's key storage"
178 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
179
180 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
181 #: tools/symcryptrun.c:433
182 msgid "does not match - try again"
183 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
184
185 #: agent/command-ssh.c:2949
186 #, c-format
187 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
188 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
189
190 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
191 msgid "Please insert the card with serial number"
192 msgstr "請插入下列序號的卡片:"
193
194 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:"
197
198 #: agent/divert-scd.c:200
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN)"
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 #: agent/divert-scd.c:205
205 msgid "PUK"
206 msgstr "PIN 重設碼 (PUK)"
207
208 #: agent/divert-scd.c:212
209 msgid "Reset Code"
210 msgstr "重設碼"
211
212 #: agent/divert-scd.c:238
213 #, c-format
214 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
215 msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入."
216
217 #: agent/divert-scd.c:287
218 msgid "Repeat this Reset Code"
219 msgstr "請再次輸入重設碼"
220
221 #: agent/divert-scd.c:289
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "請再次輸入 PUK"
224
225 #: agent/divert-scd.c:290
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN)"
228
229 #: agent/divert-scd.c:295
230 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
231 msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
232
233 #: agent/divert-scd.c:297
234 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
235 msgstr "前後兩次輸入的 PUK 不一致; 請再試一次"
236
237 #: agent/divert-scd.c:298
238 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
239 msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
240
241 #: agent/divert-scd.c:310
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN)%s%s%s 以解開卡片"
245
246 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
247 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
248 #, c-format
249 msgid "error creating temporary file: %s\n"
250 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
251
252 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
253 #, c-format
254 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
255 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
256
257 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
258 msgid "Enter new passphrase"
259 msgstr "請輸入新密語"
260
261 #: agent/genkey.c:167
262 msgid "Take this one anyway"
263 msgstr "無論如何還是要用這個"
264
265 #: agent/genkey.c:193
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
269 "at least %u character long."
270 msgid_plural ""
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
272 "at least %u characters long."
273 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
274
275 #: agent/genkey.c:214
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
279 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
280 msgid_plural ""
281 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
282 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
285
286 #: agent/genkey.c:237
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
290 "a known term or match%%0Acertain pattern."
291 msgstr ""
292 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
293 "合."
294
295 #: agent/genkey.c:253
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
299 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
300
301 #: agent/genkey.c:255
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
305 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
306 msgstr ""
307 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
308 "護."
309
310 #: agent/genkey.c:264
311 msgid "Yes, protection is not needed"
312 msgstr "是, 不需要任何保護"
313
314 #: agent/genkey.c:308
315 #, c-format
316 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
317 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
318
319 #: agent/genkey.c:431
320 msgid "Please enter the new passphrase"
321 msgstr "請輸入新的密語"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
324 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
325 msgid ""
326 "@Options:\n"
327 " "
328 msgstr ""
329 "@選項:\n"
330 " "
331
332 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:105
333 msgid "run in server mode (foreground)"
334 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:108
337 msgid "run in daemon mode (background)"
338 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
341 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
342 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:163
343 msgid "verbose"
344 msgstr "囉唆模式"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
347 #: sm/gpgsm.c:282
348 msgid "be somewhat more quiet"
349 msgstr "盡量安靜些"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
352 msgid "sh-style command output"
353 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
356 msgid "csh-style command output"
357 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
360 #: tools/symcryptrun.c:166
361 msgid "|FILE|read options from FILE"
362 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:123
365 msgid "do not detach from the console"
366 msgstr "不要從 console 分離"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:132
369 msgid "do not grab keyboard and mouse"
370 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:165
373 msgid "use a log file for the server"
374 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:135
377 msgid "use a standard location for the socket"
378 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:138
381 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
382 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:141
385 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
386 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:142
389 msgid "do not use the SCdaemon"
390 msgstr "不要使用 SCdaemon"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:154
393 msgid "ignore requests to change the TTY"
394 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:156
397 msgid "ignore requests to change the X display"
398 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:159
401 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
402 msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:172
405 msgid "do not use the PIN cache when signing"
406 msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:174
409 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
410 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:176
413 msgid "allow presetting passphrase"
414 msgstr "允許預先設定密語"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:177
417 msgid "enable ssh-agent emulation"
418 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:179
421 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
422 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
423
424 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
425 #. reporting address.  This is so that we can change the
426 #. reporting address without breaking the translations.
427 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
428 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
429 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
430 #: tools/symcryptrun.c:203 tools/gpg-check-pattern.c:141
431 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
432 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <@EMAIL@>.\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:342
435 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
436 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:344
439 msgid ""
440 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
441 "Secret key management for GnuPG\n"
442 msgstr ""
443 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
444 "GnuPG 私鑰管理\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
447 #, c-format
448 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
449 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:611 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
452 #: scd/scdaemon.c:425 sm/gpgsm.c:912 sm/gpgsm.c:915 tools/symcryptrun.c:995
453 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
454 #, c-format
455 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
456 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:726 g10/gpg.c:2115 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1011
459 #, c-format
460 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
461 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:731 agent/gpg-agent.c:1333 g10/gpg.c:2119
464 #: scd/scdaemon.c:516 sm/gpgsm.c:1015 tools/symcryptrun.c:928
465 #, c-format
466 msgid "option file `%s': %s\n"
467 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:739 g10/gpg.c:2126 scd/scdaemon.c:524 sm/gpgsm.c:1022
470 #, c-format
471 msgid "reading options from `%s'\n"
472 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1102 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
475 #: g10/plaintext.c:162
476 #, c-format
477 msgid "error creating `%s': %s\n"
478 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1446 agent/gpg-agent.c:1564 agent/gpg-agent.c:1568
481 #: agent/gpg-agent.c:1609 agent/gpg-agent.c:1613 g10/exec.c:188
482 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1021
483 #, c-format
484 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
485 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1460 scd/scdaemon.c:1035
488 msgid "name of socket too long\n"
489 msgstr "socket 名稱太長\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1483 scd/scdaemon.c:1058
492 #, c-format
493 msgid "can't create socket: %s\n"
494 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:1492
497 #, c-format
498 msgid "socket name `%s' is too long\n"
499 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1510
502 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
503 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1521 scd/scdaemon.c:1077
506 msgid "error getting nonce for the socket\n"
507 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1526 scd/scdaemon.c:1080
510 #, c-format
511 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
512 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1538 scd/scdaemon.c:1089
515 #, c-format
516 msgid "listen() failed: %s\n"
517 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1544 scd/scdaemon.c:1096
520 #, c-format
521 msgid "listening on socket `%s'\n"
522 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1619 g10/openfile.c:432
525 #, c-format
526 msgid "directory `%s' created\n"
527 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1625
530 #, c-format
531 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
532 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1629
535 #, c-format
536 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
537 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1759 scd/scdaemon.c:1112
540 #, c-format
541 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
542 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1781
545 #, c-format
546 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
547 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1786
550 #, c-format
551 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
552 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1806
555 #, c-format
556 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
557 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1811
560 #, c-format
561 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
562 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:1951 scd/scdaemon.c:1249
565 #, c-format
566 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
567 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:2074 scd/scdaemon.c:1316
570 #, c-format
571 msgid "%s %s stopped\n"
572 msgstr "%s %s 已停止\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2210
575 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
576 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:2221 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:291
579 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
580 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
581 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:2234 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:303
584 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
585 #, c-format
586 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
587 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
588
589 #: agent/preset-passphrase.c:98
590 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
591 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
592
593 #: agent/preset-passphrase.c:101
594 msgid ""
595 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
596 "Password cache maintenance\n"
597 msgstr ""
598 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
599 "密碼快取維護\n"
600
601 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
602 #: tools/gpgconf.c:60
603 msgid ""
604 "@Commands:\n"
605 " "
606 msgstr ""
607 "@指令:\n"
608 " "
609
610 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
611 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
612 #: tools/symcryptrun.c:156
613 msgid ""
614 "@\n"
615 "Options:\n"
616 " "
617 msgstr ""
618 "@\n"
619 "選項:\n"
620 " "
621
622 #: agent/protect-tool.c:166
623 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
624 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
625
626 #: agent/protect-tool.c:168
627 msgid ""
628 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
629 "Secret key maintenance tool\n"
630 msgstr ""
631 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
632 "私鑰維護工具\n"
633
634 #: agent/protect-tool.c:1162
635 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
636 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
637
638 #: agent/protect-tool.c:1167
639 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
640 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
641
642 #: agent/protect-tool.c:1173
643 msgid ""
644 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
645 "system."
646 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
647
648 #: agent/protect-tool.c:1178
649 msgid ""
650 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
651 "needed to complete this operation."
652 msgstr ""
653 "請輸入完成這項操作所需的\n"
654 "密語或個人識別碼 (PIN)."
655
656 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:434
657 msgid "Passphrase:"
658 msgstr "密語:"
659
660 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:445
661 msgid "cancelled\n"
662 msgstr "已取消\n"
663
664 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:441
665 #, c-format
666 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
667 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
668
669 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
670 #, c-format
671 msgid "error opening `%s': %s\n"
672 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
673
674 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
675 #, c-format
676 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
677 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
678
679 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
680 #, c-format
681 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
682 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
683
684 #: agent/trustlist.c:185
685 #, c-format
686 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
687 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
688
689 #: agent/trustlist.c:229
690 #, c-format
691 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
692 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
693
694 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
695 #, c-format
696 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
697 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
698
699 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
700 #, c-format
701 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
702 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
703
704 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
705 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
706 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
707
708 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
709 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
710 #. Pinentry to insert a line break.  The double
711 #. percent sign is actually needed because it is also
712 #. a printf format string.  If you need to insert a
713 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
714 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
715 #. certificate.
716 #: agent/trustlist.c:611
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
720 "certificates?"
721 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
722
723 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
724 msgid "Yes"
725 msgstr "Yes"
726
727 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
728 msgid "No"
729 msgstr "No"
730
731 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
732 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
733 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
734 #. needed because it is also a printf format string.  If you
735 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
736 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
737 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
738 #. as stored in the certificate.
739 #: agent/trustlist.c:654
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
743 "fingerprint:%%0A  %s"
744 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
745
746 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
747 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
748 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
749 #: agent/trustlist.c:668
750 msgid "Correct"
751 msgstr "正確"
752
753 #: agent/trustlist.c:668
754 msgid "Wrong"
755 msgstr "錯了"
756
757 #: agent/findkey.c:156
758 #, c-format
759 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
760 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
761
762 #: agent/findkey.c:172
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
766 "it now."
767 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
768
769 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
770 msgid "Change passphrase"
771 msgstr "更改密語"
772
773 #: agent/findkey.c:194
774 msgid "I'll change it later"
775 msgstr "我稍後再變更"
776
777 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
778 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
779 #, c-format
780 msgid "error creating a pipe: %s\n"
781 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
782
783 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
784 #, c-format
785 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
786 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
787
788 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
789 #, c-format
790 msgid "error forking process: %s\n"
791 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
792
793 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
794 #, c-format
795 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
796 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
797
798 #: common/exechelp.c:819
799 #, c-format
800 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
801 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
802
803 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
804 #, c-format
805 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
806 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
807
808 #: common/exechelp.c:870
809 #, c-format
810 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
811 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
812
813 #: common/exechelp.c:883
814 #, c-format
815 msgid "error running `%s': terminated\n"
816 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
817
818 #: common/http.c:1674
819 #, c-format
820 msgid "error creating socket: %s\n"
821 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
822
823 #: common/http.c:1718
824 msgid "host not found"
825 msgstr "找不到主機"
826
827 #: common/simple-pwquery.c:338
828 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
829 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
830
831 #: common/simple-pwquery.c:395
832 #, c-format
833 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
834 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
835
836 #: common/simple-pwquery.c:406
837 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
838 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
839
840 #: common/simple-pwquery.c:416
841 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
842 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
843
844 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
845 msgid "canceled by user\n"
846 msgstr "由使用者取消\n"
847
848 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
849 msgid "problem with the agent\n"
850 msgstr "代理程式的問題\n"
851
852 #: common/sysutils.c:105
853 #, c-format
854 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
855 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
856
857 #: common/sysutils.c:200
858 #, c-format
859 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
860 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
861
862 #: common/sysutils.c:232
863 #, c-format
864 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
865 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
866
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
869 msgid "yes"
870 msgstr "yes"
871
872 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
873 msgid "yY"
874 msgstr "yY"
875
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
878 msgid "no"
879 msgstr "no"
880
881 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
882 msgid "nN"
883 msgstr "nN"
884
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:76
887 msgid "quit"
888 msgstr "quit"
889
890 #: common/yesno.c:79
891 msgid "qQ"
892 msgstr "qQ"
893
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:113
896 msgid "okay|okay"
897 msgstr "okay|okay"
898
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:115
901 msgid "cancel|cancel"
902 msgstr "cancel|cancel"
903
904 #: common/yesno.c:116
905 msgid "oO"
906 msgstr "oO"
907
908 #: common/yesno.c:117
909 msgid "cC"
910 msgstr "cC"
911
912 #: common/miscellaneous.c:77
913 #, c-format
914 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
915 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
916
917 #: common/miscellaneous.c:80
918 #, c-format
919 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
920 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
921
922 #: common/asshelp.c:208 tools/gpg-connect-agent.c:2129
923 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
924 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
925
926 #: common/asshelp.c:314
927 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
928 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
929
930 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
931 #. verbatim.  It will not be printed.
932 #: common/audit.c:474
933 msgid "|audit-log-result|Good"
934 msgstr "|audit-log-result|良好"
935
936 #: common/audit.c:477
937 msgid "|audit-log-result|Bad"
938 msgstr "|audit-log-result|不良"
939
940 #: common/audit.c:479
941 msgid "|audit-log-result|Not supported"
942 msgstr "|audit-log-result|不支援"
943
944 #: common/audit.c:481
945 msgid "|audit-log-result|No certificate"
946 msgstr "|audit-log-result|沒有憑證"
947
948 #: common/audit.c:483
949 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
950 msgstr "|audit-log-result|未啟用"
951
952 #: common/audit.c:485
953 msgid "|audit-log-result|Error"
954 msgstr "|audit-log-result|錯誤"
955
956 #: common/audit.c:487
957 #, fuzzy
958 msgid "|audit-log-result|Not used"
959 msgstr "|audit-log-result|不支援"
960
961 #: common/audit.c:489
962 #, fuzzy
963 msgid "|audit-log-result|Okay"
964 msgstr "|audit-log-result|不良"
965
966 #: common/audit.c:491
967 #, fuzzy
968 msgid "|audit-log-result|Skipped"
969 msgstr "|audit-log-result|不良"
970
971 #: common/audit.c:493
972 #, fuzzy
973 msgid "|audit-log-result|Some"
974 msgstr "|audit-log-result|良好"
975
976 #: common/audit.c:726
977 msgid "Certificate chain available"
978 msgstr "有可用的憑證鏈"
979
980 #: common/audit.c:733
981 msgid "root certificate missing"
982 msgstr "根憑證遺失"
983
984 #: common/audit.c:759
985 msgid "Data encryption succeeded"
986 msgstr "資料已加密成功"
987
988 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
989 msgid "Data available"
990 msgstr "有可用的資料"
991
992 #: common/audit.c:767
993 msgid "Session key created"
994 msgstr "階段金鑰已建立"
995
996 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
997 #, c-format
998 msgid "algorithm: %s"
999 msgstr "演算法: %s"
1000
1001 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1002 #, c-format
1003 msgid "unsupported algorithm: %s"
1004 msgstr "未支援的演算法: %s"
1005
1006 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1007 msgid "seems to be not encrypted"
1008 msgstr "看起來未加密"
1009
1010 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1011 msgid "Number of recipients"
1012 msgstr "收件者數量"
1013
1014 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1015 #, c-format
1016 msgid "Recipient %d"
1017 msgstr "收件者 %d"
1018
1019 #: common/audit.c:825
1020 msgid "Data signing succeeded"
1021 msgstr "資料已簽署成功"
1022
1023 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "data hash algorithm: %s"
1026 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
1027
1028 #: common/audit.c:862
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Signer %d"
1031 msgstr "簽章 %d"
1032
1033 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "attr hash algorithm: %s"
1036 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
1037
1038 #: common/audit.c:901
1039 msgid "Data decryption succeeded"
1040 msgstr "資料已解密成功"
1041
1042 #: common/audit.c:910
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Encryption algorithm supported"
1045 msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n"
1046
1047 #: common/audit.c:993
1048 msgid "Data verification succeeded"
1049 msgstr "資料驗證成功"
1050
1051 #: common/audit.c:1002
1052 msgid "Signature available"
1053 msgstr "有可用的簽章"
1054
1055 #: common/audit.c:1024
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Parsing data succeeded"
1058 msgstr "剖析簽章成功"
1059
1060 #: common/audit.c:1036
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1063 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
1064
1065 #: common/audit.c:1051
1066 #, c-format
1067 msgid "Signature %d"
1068 msgstr "簽章 %d"
1069
1070 #: common/audit.c:1079
1071 msgid "Certificate chain valid"
1072 msgstr "憑證鏈有效"
1073
1074 #: common/audit.c:1090
1075 msgid "Root certificate trustworthy"
1076 msgstr "根憑證可信賴"
1077
1078 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1079 msgid "no CRL found for certificate"
1080 msgstr "找不到用於憑證的 CRL"
1081
1082 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1083 msgid "the available CRL is too old"
1084 msgstr "可用的 CRL 太舊了"
1085
1086 #: common/audit.c:1119
1087 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1088 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
1089
1090 #: common/audit.c:1139
1091 msgid "Included certificates"
1092 msgstr "包含在內的憑證"
1093
1094 #: common/audit.c:1194
1095 msgid "No audit log entries."
1096 msgstr "沒有稽核日誌項目."
1097
1098 #: common/audit.c:1243
1099 msgid "Unknown operation"
1100 msgstr "未知的操作"
1101
1102 #: common/audit.c:1261
1103 msgid "Gpg-Agent usable"
1104 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
1105
1106 #: common/audit.c:1271
1107 msgid "Dirmngr usable"
1108 msgstr "Dirmngr 可以使用"
1109
1110 #: common/audit.c:1307
1111 #, c-format
1112 msgid "No help available for `%s'."
1113 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
1114
1115 #: common/helpfile.c:80
1116 msgid "ignoring garbage line"
1117 msgstr "忽略垃圾列"
1118
1119 #: common/gettime.c:503
1120 msgid "[none]"
1121 msgstr "[ 無 ]"
1122
1123 #: g10/armor.c:379
1124 #, c-format
1125 msgid "armor: %s\n"
1126 msgstr "封裝: %s\n"
1127
1128 #: g10/armor.c:418
1129 msgid "invalid armor header: "
1130 msgstr "無效的封裝檔頭: "
1131
1132 #: g10/armor.c:429
1133 msgid "armor header: "
1134 msgstr "封裝檔頭: "
1135
1136 #: g10/armor.c:442
1137 msgid "invalid clearsig header\n"
1138 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
1139
1140 #: g10/armor.c:455
1141 msgid "unknown armor header: "
1142 msgstr "未知的封裝檔頭: "
1143
1144 #: g10/armor.c:508
1145 msgid "nested clear text signatures\n"
1146 msgstr "多層明文簽章\n"
1147
1148 #: g10/armor.c:643
1149 msgid "unexpected armor: "
1150 msgstr "未預期的封裝: "
1151
1152 #: g10/armor.c:655
1153 msgid "invalid dash escaped line: "
1154 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1155
1156 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1157 #, c-format
1158 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1159 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1160
1161 #: g10/armor.c:852
1162 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1163 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1164
1165 #: g10/armor.c:886
1166 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1167 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1168
1169 #: g10/armor.c:894
1170 msgid "malformed CRC\n"
1171 msgstr "CRC 被變造過\n"
1172
1173 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1174 #, c-format
1175 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1176 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1177
1178 #: g10/armor.c:918
1179 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1180 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1181
1182 #: g10/armor.c:922
1183 msgid "error in trailer line\n"
1184 msgstr "結尾列有問題\n"
1185
1186 #: g10/armor.c:1233
1187 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1188 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1189
1190 #: g10/armor.c:1238
1191 #, c-format
1192 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1193 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1194
1195 #: g10/armor.c:1242
1196 msgid ""
1197 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1198 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1199
1200 #: g10/build-packet.c:976
1201 msgid ""
1202 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1203 "an '='\n"
1204 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1205
1206 #: g10/build-packet.c:988
1207 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1208 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1209
1210 #: g10/build-packet.c:994
1211 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1212 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1213
1214 #: g10/build-packet.c:1012
1215 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1216 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1217
1218 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1219 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1220 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1221
1222 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1223 msgid "not human readable"
1224 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1225
1226 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1227 #, c-format
1228 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1229 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:90
1232 #, c-format
1233 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1234 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1235
1236 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1237 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1238 msgid "can't do this in batch mode\n"
1239 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1240
1241 #: g10/card-util.c:106
1242 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1243 msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1246 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1247 msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
1248
1249 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1250 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1251 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1252 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1253 msgid "Your selection? "
1254 msgstr "你要選哪一個? "
1255
1256 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1257 msgid "[not set]"
1258 msgstr "[未設定]"
1259
1260 #: g10/card-util.c:509
1261 msgid "male"
1262 msgstr "男性"
1263
1264 #: g10/card-util.c:510
1265 msgid "female"
1266 msgstr "女性"
1267
1268 #: g10/card-util.c:510
1269 msgid "unspecified"
1270 msgstr "未特定"
1271
1272 #: g10/card-util.c:537
1273 msgid "not forced"
1274 msgstr "不強迫使用"
1275
1276 #: g10/card-util.c:537
1277 msgid "forced"
1278 msgstr "強迫使用"
1279
1280 #: g10/card-util.c:628
1281 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1282 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1283
1284 #: g10/card-util.c:630
1285 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1286 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:632
1289 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1290 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1291
1292 #: g10/card-util.c:649
1293 msgid "Cardholder's surname: "
1294 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1295
1296 #: g10/card-util.c:651
1297 msgid "Cardholder's given name: "
1298 msgstr "卡片持有者的名字: "
1299
1300 #: g10/card-util.c:669
1301 #, c-format
1302 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1303 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1304
1305 #: g10/card-util.c:690
1306 msgid "URL to retrieve public key: "
1307 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1308
1309 #: g10/card-util.c:698
1310 #, c-format
1311 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1312 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1315 #, c-format
1316 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1317 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1320 #, c-format
1321 msgid "error reading `%s': %s\n"
1322 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1323
1324 #: g10/card-util.c:836
1325 #, c-format
1326 msgid "error writing `%s': %s\n"
1327 msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:863
1330 msgid "Login data (account name): "
1331 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1332
1333 #: g10/card-util.c:873
1334 #, c-format
1335 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1336 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:909
1339 msgid "Private DO data: "
1340 msgstr "私人的 DO 資料: "
1341
1342 #: g10/card-util.c:919
1343 #, c-format
1344 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1345 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1002
1348 msgid "Language preferences: "
1349 msgstr "介面語言偏好設定: "
1350
1351 #: g10/card-util.c:1010
1352 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1353 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1019
1356 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1357 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1041
1360 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1361 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1362
1363 #: g10/card-util.c:1055
1364 msgid "Error: invalid response.\n"
1365 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1077
1368 msgid "CA fingerprint: "
1369 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1370
1371 #: g10/card-util.c:1100
1372 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1373 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1150
1376 #, c-format
1377 msgid "key operation not possible: %s\n"
1378 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1151
1381 msgid "not an OpenPGP card"
1382 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1164
1385 #, c-format
1386 msgid "error getting current key info: %s\n"
1387 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1251
1390 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1391 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1392
1393 #: g10/card-util.c:1267
1394 msgid ""
1395 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1396 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1397 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1398 msgstr ""
1399 "請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n"
1400 "      如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n"
1401 "      看看這張卡片支援哪些尺寸.\n"
1402
1403 #: g10/card-util.c:1292
1404 #, c-format
1405 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1406 msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
1407
1408 #: g10/card-util.c:1294
1409 #, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1411 msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
1412
1413 #: g10/card-util.c:1295
1414 #, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1416 msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
1417
1418 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1419 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1420 #, c-format
1421 msgid "rounded up to %u bits\n"
1422 msgstr "加大到 %u 位元\n"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1425 #, c-format
1426 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1427 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1319
1430 #, c-format
1431 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1432 msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
1433
1434 #: g10/card-util.c:1339
1435 #, c-format
1436 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1437 msgstr "將金鑰 %d 尺寸變更至 %u 位元時出錯: %s\n"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1361
1440 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1441 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1442
1443 #: g10/card-util.c:1375
1444 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1445 msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1378
1448 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1449 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1450
1451 #: g10/card-util.c:1390
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1456 "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgstr ""
1458 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1459 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1460 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1461
1462 #: g10/card-util.c:1446
1463 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1464 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1465
1466 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1467 msgid "   (1) Signature key\n"
1468 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1469
1470 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1471 msgid "   (2) Encryption key\n"
1472 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1473
1474 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1475 msgid "   (3) Authentication key\n"
1476 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1477
1478 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1479 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1480 msgid "Invalid selection.\n"
1481 msgstr "無效的選擇.\n"
1482
1483 #: g10/card-util.c:1553
1484 msgid "Please select where to store the key:\n"
1485 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1486
1487 #: g10/card-util.c:1597
1488 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1489 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1490
1491 #: g10/card-util.c:1602
1492 msgid "secret parts of key are not available\n"
1493 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1607
1496 msgid "secret key already stored on a card\n"
1497 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1498
1499 #: g10/card-util.c:1620
1500 #, c-format
1501 msgid "error writing key to card: %s\n"
1502 msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n"
1503
1504 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1505 msgid "quit this menu"
1506 msgstr "離開這個選單"
1507
1508 #: g10/card-util.c:1681
1509 msgid "show admin commands"
1510 msgstr "顯示管理者指令"
1511
1512 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1513 msgid "show this help"
1514 msgstr "顯示這份線上說明"
1515
1516 #: g10/card-util.c:1684
1517 msgid "list all available data"
1518 msgstr "列出所有可用的資料"
1519
1520 #: g10/card-util.c:1687
1521 msgid "change card holder's name"
1522 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1523
1524 #: g10/card-util.c:1688
1525 msgid "change URL to retrieve key"
1526 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1527
1528 #: g10/card-util.c:1689
1529 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1530 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1531
1532 #: g10/card-util.c:1690
1533 msgid "change the login name"
1534 msgstr "變更登入名稱"
1535
1536 #: g10/card-util.c:1691
1537 msgid "change the language preferences"
1538 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1539
1540 #: g10/card-util.c:1692
1541 msgid "change card holder's sex"
1542 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1543
1544 #: g10/card-util.c:1693
1545 msgid "change a CA fingerprint"
1546 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1547
1548 #: g10/card-util.c:1694
1549 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1550 msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1551
1552 #: g10/card-util.c:1695
1553 msgid "generate new keys"
1554 msgstr "產生新的金鑰"
1555
1556 #: g10/card-util.c:1696
1557 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1558 msgstr "變更或重設個人識別碼 (PIN) 的選單"
1559
1560 #: g10/card-util.c:1697
1561 msgid "verify the PIN and list all data"
1562 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1563
1564 #: g10/card-util.c:1698
1565 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1566 msgstr "用重設碼來解凍個人識別碼 (PIN)"
1567
1568 #: g10/card-util.c:1820
1569 msgid "gpg/card> "
1570 msgstr ""
1571
1572 #: g10/card-util.c:1861
1573 msgid "Admin-only command\n"
1574 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1575
1576 #: g10/card-util.c:1892
1577 msgid "Admin commands are allowed\n"
1578 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1579
1580 #: g10/card-util.c:1894
1581 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1582 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1583
1584 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1585 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1586 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1587
1588 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1589 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1590 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1591
1592 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4023 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1593 #, c-format
1594 msgid "can't open `%s'\n"
1595 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1596
1597 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1598 #: g10/revoke.c:226
1599 #, c-format
1600 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1601 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1602
1603 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1604 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1605 #, c-format
1606 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1607 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1608
1609 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1610 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1611 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1612
1613 #: g10/delkey.c:133
1614 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1615 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1616
1617 #: g10/delkey.c:145
1618 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1619 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1620
1621 #: g10/delkey.c:153
1622 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1623 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1624
1625 #: g10/delkey.c:163
1626 #, c-format
1627 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1628 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1629
1630 #: g10/delkey.c:173
1631 msgid "ownertrust information cleared\n"
1632 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1633
1634 #: g10/delkey.c:204
1635 #, c-format
1636 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1637 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1638
1639 #: g10/delkey.c:206
1640 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1641 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1642
1643 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1644 #, c-format
1645 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1646 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1647
1648 #: g10/encode.c:232
1649 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1650 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1651
1652 #: g10/encode.c:246
1653 #, c-format
1654 msgid "using cipher %s\n"
1655 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1656
1657 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1658 #, c-format
1659 msgid "`%s' already compressed\n"
1660 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1661
1662 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1663 #, c-format
1664 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1665 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1666
1667 #: g10/encode.c:485
1668 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1669 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1670
1671 #: g10/encode.c:510
1672 #, c-format
1673 msgid "reading from `%s'\n"
1674 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1675
1676 #: g10/encode.c:541
1677 msgid ""
1678 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1679 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1680
1681 #: g10/encode.c:559
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1685 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1686
1687 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1691 "preferences\n"
1692 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1693
1694 #: g10/encode.c:751
1695 #, c-format
1696 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1697 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1698
1699 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1700 #, c-format
1701 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1702 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1703
1704 #: g10/encode.c:848
1705 #, c-format
1706 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1707 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1708
1709 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1710 #, c-format
1711 msgid "%s encrypted data\n"
1712 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1713
1714 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1715 #, c-format
1716 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1717 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1718
1719 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1720 msgid ""
1721 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1722 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1723
1724 #: g10/encr-data.c:145
1725 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1726 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1727
1728 #: g10/exec.c:57
1729 msgid "no remote program execution supported\n"
1730 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1731
1732 #: g10/exec.c:308
1733 msgid ""
1734 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1735 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1736
1737 #: g10/exec.c:338
1738 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1739 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1740
1741 #: g10/exec.c:416
1742 #, c-format
1743 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1744 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1745
1746 #: g10/exec.c:419
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1749 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1750
1751 #: g10/exec.c:510
1752 #, c-format
1753 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1754 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1755
1756 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1757 msgid "unnatural exit of external program\n"
1758 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1759
1760 #: g10/exec.c:536
1761 msgid "unable to execute external program\n"
1762 msgstr "無法執行外部程式\n"
1763
1764 #: g10/exec.c:553
1765 #, c-format
1766 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1767 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1768
1769 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1770 #, c-format
1771 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1772 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1773
1774 #: g10/exec.c:611
1775 #, c-format
1776 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1777 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1778
1779 #: g10/export.c:61
1780 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1781 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1782
1783 #: g10/export.c:63
1784 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1785 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1786
1787 #: g10/export.c:65
1788 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1789 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1790
1791 #: g10/export.c:67
1792 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1793 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1794
1795 #: g10/export.c:69
1796 msgid "remove unusable parts from key during export"
1797 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1798
1799 #: g10/export.c:71
1800 msgid "remove as much as possible from key during export"
1801 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1802
1803 #: g10/export.c:73
1804 msgid "export keys in an S-expression based format"
1805 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1806
1807 #: g10/export.c:338
1808 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1809 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1810
1811 #: g10/export.c:367
1812 #, c-format
1813 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1814 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1815
1816 #: g10/export.c:375
1817 #, c-format
1818 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1819 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1820
1821 #: g10/export.c:386
1822 #, c-format
1823 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1824 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1825
1826 #: g10/export.c:537
1827 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1828 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1829
1830 #: g10/export.c:560
1831 #, c-format
1832 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1833 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1834
1835 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1836 #: g10/export.c:584
1837 #, c-format
1838 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1839 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1840
1841 #: g10/export.c:633
1842 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1843 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1844
1845 #: g10/getkey.c:152
1846 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1847 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1848
1849 #: g10/getkey.c:175
1850 msgid "[User ID not found]"
1851 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1852
1853 #: g10/getkey.c:1113
1854 #, c-format
1855 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1856 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1857
1858 #: g10/getkey.c:1118
1859 #, c-format
1860 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1861 msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n"
1862
1863 #: g10/getkey.c:1120
1864 msgid "No fingerprint"
1865 msgstr "沒有指紋"
1866
1867 #: g10/getkey.c:1930
1868 #, c-format
1869 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1870 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1871
1872 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
1873 #, c-format
1874 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1875 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1876
1877 #: g10/getkey.c:2759
1878 #, c-format
1879 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1880 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1881
1882 #: g10/getkey.c:2806
1883 #, c-format
1884 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1885 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
1888 msgid "make a signature"
1889 msgstr "建立簽章"
1890
1891 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
1892 msgid "make a clear text signature"
1893 msgstr "建立明文簽章"
1894
1895 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1896 msgid "make a detached signature"
1897 msgstr "建立分離式簽章"
1898
1899 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
1900 msgid "encrypt data"
1901 msgstr "加密資料"
1902
1903 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
1904 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1905 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1906
1907 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
1908 msgid "decrypt data (default)"
1909 msgstr "資料解密 (預設)"
1910
1911 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
1912 msgid "verify a signature"
1913 msgstr "驗證簽章"
1914
1915 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
1916 msgid "list keys"
1917 msgstr "列出金鑰"
1918
1919 #: g10/gpg.c:388
1920 msgid "list keys and signatures"
1921 msgstr "列出金鑰和簽章"
1922
1923 #: g10/gpg.c:389
1924 msgid "list and check key signatures"
1925 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1926
1927 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
1928 msgid "list keys and fingerprints"
1929 msgstr "列出金鑰和指紋"
1930
1931 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
1932 msgid "list secret keys"
1933 msgstr "列出私鑰"
1934
1935 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
1936 msgid "generate a new key pair"
1937 msgstr "產生新的金鑰對"
1938
1939 #: g10/gpg.c:393
1940 msgid "generate a revocation certificate"
1941 msgstr "產生撤銷憑證"
1942
1943 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
1944 msgid "remove keys from the public keyring"
1945 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1946
1947 #: g10/gpg.c:397
1948 msgid "remove keys from the secret keyring"
1949 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1950
1951 #: g10/gpg.c:398
1952 msgid "sign a key"
1953 msgstr "簽署金鑰"
1954
1955 #: g10/gpg.c:399
1956 msgid "sign a key locally"
1957 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1958
1959 #: g10/gpg.c:400
1960 msgid "sign or edit a key"
1961 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1962
1963 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
1964 msgid "change a passphrase"
1965 msgstr "更改密語"
1966
1967 #: g10/gpg.c:404
1968 msgid "export keys"
1969 msgstr "匯出金鑰"
1970
1971 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
1972 msgid "export keys to a key server"
1973 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1974
1975 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
1976 msgid "import keys from a key server"
1977 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1978
1979 #: g10/gpg.c:408
1980 msgid "search for keys on a key server"
1981 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1982
1983 #: g10/gpg.c:410
1984 msgid "update all keys from a keyserver"
1985 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1986
1987 #: g10/gpg.c:415
1988 msgid "import/merge keys"
1989 msgstr "匯入/合併金鑰"
1990
1991 #: g10/gpg.c:418
1992 msgid "print the card status"
1993 msgstr "列印卡片狀態"
1994
1995 #: g10/gpg.c:419
1996 msgid "change data on a card"
1997 msgstr "變更卡片上的資料"
1998
1999 #: g10/gpg.c:420
2000 msgid "change a card's PIN"
2001 msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
2002
2003 #: g10/gpg.c:429
2004 msgid "update the trust database"
2005 msgstr "更新信任資料庫"
2006
2007 #: g10/gpg.c:436
2008 msgid "print message digests"
2009 msgstr "印出訊息摘要"
2010
2011 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2012 msgid "run in server mode"
2013 msgstr "以伺服器模式執行"
2014
2015 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2016 msgid "create ascii armored output"
2017 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
2018
2019 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2020 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2021 msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象"
2022
2023 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2024 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2025 msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密"
2026
2027 #: g10/gpg.c:462
2028 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2029 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
2030
2031 #: g10/gpg.c:468
2032 msgid "use canonical text mode"
2033 msgstr "使用標準的文字模式"
2034
2035 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2036 msgid "|FILE|write output to FILE"
2037 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
2038
2039 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2040 msgid "do not make any changes"
2041 msgstr "不要做任何改變"
2042
2043 #: g10/gpg.c:502
2044 msgid "prompt before overwriting"
2045 msgstr "覆寫前先詢問"
2046
2047 #: g10/gpg.c:554
2048 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2049 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
2050
2051 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2052 msgid ""
2053 "@\n"
2054 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2055 msgstr ""
2056 "@\n"
2057 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2060 msgid ""
2061 "@\n"
2062 "Examples:\n"
2063 "\n"
2064 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2065 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2066 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2067 " --list-keys [names]        show keys\n"
2068 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2069 msgstr ""
2070 "@\n"
2071 "範例:\n"
2072 "\n"
2073 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
2074 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
2075 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
2076 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
2077 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:836
2080 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2081 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2082
2083 #: g10/gpg.c:839
2084 msgid ""
2085 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2086 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2087 "default operation depends on the input data\n"
2088 msgstr ""
2089 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2090 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
2091 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2094 msgid ""
2095 "\n"
2096 "Supported algorithms:\n"
2097 msgstr ""
2098 "\n"
2099 "已支援的演算法:\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:853
2102 msgid "Pubkey: "
2103 msgstr "公鑰: "
2104
2105 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2422
2106 msgid "Cipher: "
2107 msgstr "編密法: "
2108
2109 #: g10/gpg.c:867
2110 msgid "Hash: "
2111 msgstr "雜湊: "
2112
2113 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2467
2114 msgid "Compression: "
2115 msgstr "壓縮: "
2116
2117 #: g10/gpg.c:944
2118 msgid "usage: gpg [options] "
2119 msgstr "用法: gpg [選項] "
2120
2121 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2122 msgid "conflicting commands\n"
2123 msgstr "指令彼此矛盾\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:1176
2126 #, c-format
2127 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2128 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:1373
2131 #, c-format
2132 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2133 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:1376
2136 #, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2138 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:1379
2141 #, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2143 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:1385
2146 #, c-format
2147 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2148 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:1388
2151 #, c-format
2152 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2153 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:1391
2156 #, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2158 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:1397
2161 #, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2163 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:1400
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2169 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:1403
2172 #, c-format
2173 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2174 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:1409
2177 #, c-format
2178 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2179 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:1412
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2185 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:1415
2188 #, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2190 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:1595
2193 #, c-format
2194 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2195 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:1699
2198 msgid "display photo IDs during key listings"
2199 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2200
2201 #: g10/gpg.c:1701
2202 msgid "show policy URLs during signature listings"
2203 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2204
2205 #: g10/gpg.c:1703
2206 msgid "show all notations during signature listings"
2207 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2208
2209 #: g10/gpg.c:1705
2210 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2211 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2212
2213 #: g10/gpg.c:1709
2214 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2215 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2216
2217 #: g10/gpg.c:1711
2218 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2219 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2220
2221 #: g10/gpg.c:1713
2222 msgid "show user ID validity during key listings"
2223 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2224
2225 #: g10/gpg.c:1715
2226 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2227 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2228
2229 #: g10/gpg.c:1717
2230 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2231 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2232
2233 #: g10/gpg.c:1719
2234 msgid "show the keyring name in key listings"
2235 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2236
2237 #: g10/gpg.c:1721
2238 msgid "show expiration dates during signature listings"
2239 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2240
2241 #: g10/gpg.c:1855
2242 #, c-format
2243 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2244 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:1948
2247 #, c-format
2248 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2249 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2350 g10/gpg.c:3041 g10/gpg.c:3053
2252 #, c-format
2253 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2254 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2546
2257 #, c-format
2258 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2259 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:2628
2262 #, c-format
2263 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2264 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:2651 g10/gpg.c:2846 g10/keyedit.c:4197
2267 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2268 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2663
2271 #, c-format
2272 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2273 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:2666
2276 msgid "invalid keyserver options\n"
2277 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2673
2280 #, c-format
2281 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2282 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:2676
2285 msgid "invalid import options\n"
2286 msgstr "無效的匯入選項\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:2683
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2291 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:2686
2294 msgid "invalid export options\n"
2295 msgstr "無效的匯出選項\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:2693
2298 #, c-format
2299 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2300 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:2696
2303 msgid "invalid list options\n"
2304 msgstr "無效的清單選項\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:2704
2307 msgid "display photo IDs during signature verification"
2308 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2309
2310 #: g10/gpg.c:2706
2311 msgid "show policy URLs during signature verification"
2312 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2313
2314 #: g10/gpg.c:2708
2315 msgid "show all notations during signature verification"
2316 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2317
2318 #: g10/gpg.c:2710
2319 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2320 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2321
2322 #: g10/gpg.c:2714
2323 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2324 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2325
2326 #: g10/gpg.c:2716
2327 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2328 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2329
2330 #: g10/gpg.c:2718
2331 msgid "show user ID validity during signature verification"
2332 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2333
2334 #: g10/gpg.c:2720
2335 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2336 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2337
2338 #: g10/gpg.c:2722
2339 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2340 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2341
2342 #: g10/gpg.c:2724
2343 msgid "validate signatures with PKA data"
2344 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2345
2346 #: g10/gpg.c:2726
2347 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2348 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2349
2350 #: g10/gpg.c:2733
2351 #, c-format
2352 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2353 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:2736
2356 msgid "invalid verify options\n"
2357 msgstr "無效的驗證選項\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:2743
2360 #, c-format
2361 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2362 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:2929
2365 #, c-format
2366 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2367 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:2932
2370 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2371 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1440
2374 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2375 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3034
2378 #, c-format
2379 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2380 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3043
2383 #, c-format
2384 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2385 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3046
2388 #, c-format
2389 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2390 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3061
2393 #, c-format
2394 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2395 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3075
2398 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2399 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3081
2402 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2403 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3087
2406 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2407 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3100
2410 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2411 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3167 g10/gpg.c:3191 sm/gpgsm.c:1512
2414 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2415 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:3173 g10/gpg.c:3197 sm/gpgsm.c:1518 sm/gpgsm.c:1524
2418 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2419 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3179
2422 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2423 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3185
2426 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2427 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3200
2430 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2431 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3202
2434 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2435 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3204
2438 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2439 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3206
2442 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2443 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3208
2446 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2447 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3211
2450 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2451 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3215
2454 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2455 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3222
2458 msgid "invalid default preferences\n"
2459 msgstr "無效的預設偏好\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3226
2462 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2463 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3230
2466 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2467 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3234
2470 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2471 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3267
2474 #, c-format
2475 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2476 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3314
2479 #, c-format
2480 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2481 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3319
2484 #, c-format
2485 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2486 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3324
2489 #, c-format
2490 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2491 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3410
2494 #, c-format
2495 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2496 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3421
2499 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2500 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3442
2503 msgid "--store [filename]"
2504 msgstr "--store [檔名]"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3449
2507 msgid "--symmetric [filename]"
2508 msgstr "--symmetric [檔名]"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3451
2511 #, c-format
2512 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2513 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3461
2516 msgid "--encrypt [filename]"
2517 msgstr "--encrypt [檔名]"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3474
2520 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2521 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3476
2524 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2525 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3479
2528 #, c-format
2529 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2530 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2531
2532 #: g10/gpg.c:3497
2533 msgid "--sign [filename]"
2534 msgstr "--sign [檔名]"
2535
2536 #: g10/gpg.c:3510
2537 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2538 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3525
2541 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2542 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3527
2545 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2546 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2547
2548 #: g10/gpg.c:3530
2549 #, c-format
2550 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2551 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3550
2554 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2555 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3559
2558 msgid "--clearsign [filename]"
2559 msgstr "--clearsign [檔名]"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3584
2562 msgid "--decrypt [filename]"
2563 msgstr "--decrypt [檔名]"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3592
2566 msgid "--sign-key user-id"
2567 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3596
2570 msgid "--lsign-key user-id"
2571 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2572
2573 #: g10/gpg.c:3617
2574 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2575 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2576
2577 #: g10/gpg.c:3633
2578 #, fuzzy
2579 msgid "--passwd <user-id>"
2580 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3720
2583 #, c-format
2584 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2585 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2586
2587 #: g10/gpg.c:3722
2588 #, c-format
2589 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2590 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2591
2592 #: g10/gpg.c:3724
2593 #, c-format
2594 msgid "key export failed: %s\n"
2595 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2596
2597 #: g10/gpg.c:3735
2598 #, c-format
2599 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2600 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:3745
2603 #, c-format
2604 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2605 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2606
2607 #: g10/gpg.c:3796
2608 #, c-format
2609 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2610 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2611
2612 #: g10/gpg.c:3804
2613 #, c-format
2614 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2615 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2616
2617 #: g10/gpg.c:3894
2618 #, c-format
2619 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2620 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2621
2622 #: g10/gpg.c:4009
2623 msgid "[filename]"
2624 msgstr "[檔名]"
2625
2626 #: g10/gpg.c:4013
2627 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2628 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2629
2630 #: g10/gpg.c:4327
2631 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2632 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:4329
2635 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2636 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2637
2638 #: g10/gpg.c:4362
2639 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2640 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2641
2642 #: g10/gpgv.c:74
2643 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2644 msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰"
2645
2646 #: g10/gpgv.c:76
2647 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2648 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2649
2650 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2651 msgid "|FD|write status info to this FD"
2652 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2653
2654 #: g10/gpgv.c:117
2655 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2656 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2657
2658 #: g10/gpgv.c:119
2659 msgid ""
2660 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2661 "Check signatures against known trusted keys\n"
2662 msgstr ""
2663 "語法: gpgv [選項] [檔案]\n"
2664 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2665
2666 #: g10/helptext.c:72
2667 msgid "No help available"
2668 msgstr "沒有可用的說明"
2669
2670 #: g10/helptext.c:82
2671 #, c-format
2672 msgid "No help available for `%s'"
2673 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2674
2675 #: g10/import.c:94
2676 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2677 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2678
2679 #: g10/import.c:96
2680 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2681 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2682
2683 #: g10/import.c:98
2684 msgid "do not update the trustdb after import"
2685 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2686
2687 #: g10/import.c:100
2688 msgid "create a public key when importing a secret key"
2689 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2690
2691 #: g10/import.c:102
2692 msgid "only accept updates to existing keys"
2693 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2694
2695 #: g10/import.c:104
2696 msgid "remove unusable parts from key after import"
2697 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2698
2699 #: g10/import.c:106
2700 msgid "remove as much as possible from key after import"
2701 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2702
2703 #: g10/import.c:269
2704 #, c-format
2705 msgid "skipping block of type %d\n"
2706 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2707
2708 #: g10/import.c:278
2709 #, c-format
2710 msgid "%lu keys processed so far\n"
2711 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2712
2713 #: g10/import.c:295
2714 #, c-format
2715 msgid "Total number processed: %lu\n"
2716 msgstr "處理總量: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:297
2719 #, c-format
2720 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2721 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:300
2724 #, c-format
2725 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2726 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2729 #, c-format
2730 msgid "              imported: %lu"
2731 msgstr "                已匯入: %lu"
2732
2733 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2734 #, c-format
2735 msgid "             unchanged: %lu\n"
2736 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:310
2739 #, c-format
2740 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2741 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:312
2744 #, c-format
2745 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2746 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:314
2749 #, c-format
2750 msgid "        new signatures: %lu\n"
2751 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:316
2754 #, c-format
2755 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2756 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2759 #, c-format
2760 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2761 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2764 #, c-format
2765 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2766 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2767
2768 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2769 #, c-format
2770 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2771 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2772
2773 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2774 #, c-format
2775 msgid "          not imported: %lu\n"
2776 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2777
2778 #: g10/import.c:326
2779 #, c-format
2780 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2781 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2782
2783 #: g10/import.c:328
2784 #, c-format
2785 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2786 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2787
2788 #: g10/import.c:569
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2792 "algorithms on these user IDs:\n"
2793 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2794
2795 #: g10/import.c:610
2796 #, c-format
2797 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2798 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2799
2800 #: g10/import.c:625
2801 #, c-format
2802 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2803 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2804
2805 #: g10/import.c:637
2806 #, c-format
2807 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2808 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2809
2810 #: g10/import.c:650
2811 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2812 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2813
2814 #: g10/import.c:652
2815 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2816 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2817
2818 #: g10/import.c:676
2819 #, c-format
2820 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2821 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2822
2823 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: no user ID\n"
2826 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2827
2828 #: g10/import.c:758
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2831 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2832
2833 #: g10/import.c:773
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2836 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2837
2838 #: g10/import.c:779
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2841 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2842
2843 #: g10/import.c:781
2844 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2845 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2846
2847 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2850 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2851
2852 #: g10/import.c:797
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2855 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2856
2857 #: g10/import.c:806
2858 #, c-format
2859 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2860 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2861
2862 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2863 #, c-format
2864 msgid "writing to `%s'\n"
2865 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2866
2867 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2868 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2869 #, c-format
2870 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2871 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:834
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2876 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2877
2878 #: g10/import.c:858
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2881 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2882
2883 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2886 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2887
2888 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2891 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2892
2893 #: g10/import.c:920
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2896 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2897
2898 #: g10/import.c:923
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2901 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2902
2903 #: g10/import.c:926
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2906 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2907
2908 #: g10/import.c:929
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2911 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2912
2913 #: g10/import.c:932
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2916 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2917
2918 #: g10/import.c:935
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2921 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2922
2923 #: g10/import.c:938
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2926 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2927
2928 #: g10/import.c:941
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2931 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2932
2933 #: g10/import.c:944
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2936 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2937
2938 #: g10/import.c:947
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2941 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2942
2943 #: g10/import.c:971
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2946 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1143
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2951 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1154
2954 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2955 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2958 #, c-format
2959 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2960 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1182
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: secret key imported\n"
2965 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1212
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2970 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1222
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2975 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1254
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2980 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1297
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2985 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1329
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2990 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1398
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2995 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1413
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3000 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1415
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3005 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1433
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3010 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3015 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1446
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3020 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1461
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3025 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1483
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3030 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1496
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3035 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1511
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3040 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1555
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3045 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1576
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3050 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
3051
3052 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
3053 #  * to import non-exportable signature when we have the
3054 #  * the secret key used to create this signature - it
3055 #  * seems that this makes sense
3056 #: g10/import.c:1603
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3059 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1613
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3064 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1630
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3069 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1644
3072 #, c-format
3073 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3074 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1652
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3079 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1781
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3084 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1843
3087 #, c-format
3088 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3089 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1857
3092 #, c-format
3093 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3094 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1916
3097 #, c-format
3098 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3099 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
3100
3101 #: g10/import.c:1950
3102 #, c-format
3103 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3104 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
3105
3106 #: g10/import.c:2351
3107 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3108 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
3109
3110 #: g10/import.c:2359
3111 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3112 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3113
3114 #: g10/import.c:2361
3115 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3116 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3117
3118 #: g10/keydb.c:181
3119 #, c-format
3120 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3121 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
3122
3123 #: g10/keydb.c:187
3124 #, c-format
3125 msgid "keyring `%s' created\n"
3126 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
3127
3128 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3129 #, c-format
3130 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3131 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
3132
3133 #: g10/keydb.c:719
3134 #, c-format
3135 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3136 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:265
3139 msgid "[revocation]"
3140 msgstr "[撤銷]"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:266
3143 msgid "[self-signature]"
3144 msgstr "[自我簽章]"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3147 msgid "1 bad signature\n"
3148 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3151 #, c-format
3152 msgid "%d bad signatures\n"
3153 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3156 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3157 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3160 #, c-format
3161 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3162 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3165 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3166 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3169 #, c-format
3170 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3171 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:356
3174 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3175 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:358
3178 #, c-format
3179 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3180 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3183 msgid ""
3184 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3185 "keys\n"
3186 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3187 "etc.)\n"
3188 msgstr ""
3189 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3190 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3193 #, c-format
3194 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3195 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3198 #, c-format
3199 msgid "  %d = I trust fully\n"
3200 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:438
3203 msgid ""
3204 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3205 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3206 "trust signatures on your behalf.\n"
3207 msgstr ""
3208 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3209 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3210 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:454
3213 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3214 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:598
3217 #, c-format
3218 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3219 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3220
3221 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3222 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3223 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3224 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3227 #: g10/keyedit.c:1789
3228 msgid "  Unable to sign.\n"
3229 msgstr "  無法簽署.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:626
3232 #, c-format
3233 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3234 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3235
3236 #: g10/keyedit.c:654
3237 #, c-format
3238 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3239 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3240
3241 #: g10/keyedit.c:682
3242 #, c-format
3243 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3244 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3245
3246 #: g10/keyedit.c:684
3247 msgid "Sign it? (y/N) "
3248 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:706
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "The self-signature on \"%s\"\n"
3254 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3255 msgstr ""
3256 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3257 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:715
3260 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3261 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:729
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Your current signature on \"%s\"\n"
3267 "has expired.\n"
3268 msgstr ""
3269 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3270 "已經過期了.\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:733
3273 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3274 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:754
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Your current signature on \"%s\"\n"
3280 "is a local signature.\n"
3281 msgstr ""
3282 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3283 "是一份本機簽章.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:758
3286 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3287 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3288
3289 #: g10/keyedit.c:779
3290 #, c-format
3291 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3292 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:782
3295 #, c-format
3296 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3297 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:787
3300 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3301 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:809
3304 #, c-format
3305 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3306 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:824
3309 msgid "This key has expired!"
3310 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:842
3313 #, c-format
3314 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3315 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:848
3318 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3319 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:888
3322 msgid ""
3323 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3324 "mode.\n"
3325 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:890
3328 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3329 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:915
3332 msgid ""
3333 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3334 "belongs\n"
3335 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3336 msgstr ""
3337 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3338 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:920
3341 #, c-format
3342 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3343 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:922
3346 #, c-format
3347 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3348 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:924
3351 #, c-format
3352 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3353 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:926
3356 #, c-format
3357 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3358 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:932
3361 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3362 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:956
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3368 "key \"%s\" (%s)\n"
3369 msgstr ""
3370 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3371 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:963
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3375 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:969
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3379 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:977
3382 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3383 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:987
3386 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3387 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:994
3390 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3391 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1001
3394 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3395 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1006
3398 msgid "I have checked this key casually.\n"
3399 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1011
3402 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3403 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1021
3406 msgid "Really sign? (y/N) "
3407 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3410 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3411 #, c-format
3412 msgid "signing failed: %s\n"
3413 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1131
3416 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3417 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3420 msgid "This key is not protected.\n"
3421 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3424 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3425 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3428 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3429 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3432 msgid "Key is protected.\n"
3433 msgstr "金鑰已保護.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1186
3436 #, c-format
3437 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3438 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1192
3441 msgid ""
3442 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3443 "\n"
3444 msgstr ""
3445 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3446 "\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3449 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3450 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1212
3453 msgid ""
3454 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3455 "\n"
3456 msgstr ""
3457 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3458 "\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1215
3461 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3462 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1296
3465 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3466 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1382
3469 msgid "save and quit"
3470 msgstr "儲存並離開"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1385
3473 msgid "show key fingerprint"
3474 msgstr "顯示金鑰指紋"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1386
3477 msgid "list key and user IDs"
3478 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1388
3481 msgid "select user ID N"
3482 msgstr "選擇使用者 ID N"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1389
3485 msgid "select subkey N"
3486 msgstr "選擇子鑰 N"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1390
3489 msgid "check signatures"
3490 msgstr "檢查簽章"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1395
3493 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3494 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1400
3497 msgid "sign selected user IDs locally"
3498 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1402
3501 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3502 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1404
3505 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3506 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1408
3509 msgid "add a user ID"
3510 msgstr "增加使用者 ID"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1410
3513 msgid "add a photo ID"
3514 msgstr "增加照片 ID"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1412
3517 msgid "delete selected user IDs"
3518 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1417
3521 msgid "add a subkey"
3522 msgstr "增加子鑰"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1421
3525 msgid "add a key to a smartcard"
3526 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1423
3529 msgid "move a key to a smartcard"
3530 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1425
3533 msgid "move a backup key to a smartcard"
3534 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1429
3537 msgid "delete selected subkeys"
3538 msgstr "刪除所選的子鑰"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1431
3541 msgid "add a revocation key"
3542 msgstr "增加撤銷金鑰"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1433
3545 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3546 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1435
3549 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3550 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1437
3553 msgid "flag the selected user ID as primary"
3554 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1439
3557 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3558 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1442
3561 msgid "list preferences (expert)"
3562 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1444
3565 msgid "list preferences (verbose)"
3566 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1446
3569 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3570 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1451
3573 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3574 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1453
3577 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3578 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1455
3581 msgid "change the passphrase"
3582 msgstr "更改密語"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1459
3585 msgid "change the ownertrust"
3586 msgstr "更改主觀信任"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1461
3589 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3590 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1463
3593 msgid "revoke selected user IDs"
3594 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1468
3597 msgid "revoke key or selected subkeys"
3598 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1469
3601 msgid "enable key"
3602 msgstr "啟用金鑰"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1470
3605 msgid "disable key"
3606 msgstr "停用金鑰"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1471
3609 msgid "show selected photo IDs"
3610 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1473
3613 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3614 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1475
3617 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3618 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1599
3621 #, c-format
3622 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3623 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1617
3626 msgid "Secret key is available.\n"
3627 msgstr "私鑰可用.\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1700
3630 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3631 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1708
3634 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3635 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1727
3638 msgid ""
3639 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3640 "(lsign),\n"
3641 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3642 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3643 msgstr ""
3644 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3645 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3646 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1777
3649 msgid "Key is revoked."
3650 msgstr "金鑰已撤銷."
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1796
3653 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3654 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1803
3657 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3658 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1812
3661 #, c-format
3662 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3663 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1835
3666 #, c-format
3667 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3668 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3671 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3672 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1859
3675 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3676 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1861
3679 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3680 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1862
3683 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3684 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3685
3686 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3687 #. moving the key and not about removing it.
3688 #: g10/keyedit.c:1915
3689 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3690 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1927
3693 msgid "You must select exactly one key.\n"
3694 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1955
3697 msgid "Command expects a filename argument\n"
3698 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1969
3701 #, c-format
3702 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3703 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1986
3706 #, c-format
3707 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3708 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2010
3711 msgid "You must select at least one key.\n"
3712 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2013
3715 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3716 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2014
3719 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3720 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2049
3723 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3724 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2050
3727 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3728 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2068
3731 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3732 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2079
3735 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3736 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2081
3739 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3740 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2131
3743 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3744 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2173
3747 msgid "Set preference list to:\n"
3748 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2179
3751 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3752 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2181
3755 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3756 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2251
3759 msgid "Save changes? (y/N) "
3760 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2254
3763 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3764 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2264
3767 #, c-format
3768 msgid "update failed: %s\n"
3769 msgstr "更新失敗: %s\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2271 g10/keyedit.c:2352
3772 #, c-format
3773 msgid "update secret failed: %s\n"
3774 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2278
3777 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3778 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2445
3781 msgid "Digest: "
3782 msgstr "摘要: "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2496
3785 msgid "Features: "
3786 msgstr "特點: "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2507
3789 msgid "Keyserver no-modify"
3790 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2522 g10/keylist.c:314
3793 msgid "Preferred keyserver: "
3794 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2530 g10/keyedit.c:2531
3797 msgid "Notations: "
3798 msgstr "註記: "
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2752
3801 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3802 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2811
3805 #, c-format
3806 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3807 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2832
3810 #, c-format
3811 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3812 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2838
3815 msgid "(sensitive)"
3816 msgstr "(機密)"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
3819 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3820 #, c-format
3821 msgid "created: %s"
3822 msgstr "建立: %s"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3825 #, c-format
3826 msgid "revoked: %s"
3827 msgstr "撤銷: %s"
3828
3829 #  of subkey
3830 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3831 #, c-format
3832 msgid "expired: %s"
3833 msgstr "過期: %s"
3834
3835 #  of subkey
3836 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
3837 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3838 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3839 #, c-format
3840 msgid "expires: %s"
3841 msgstr "到期: %s"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2863
3844 #, c-format
3845 msgid "usage: %s"
3846 msgstr "用途: %s"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2878
3849 #, c-format
3850 msgid "trust: %s"
3851 msgstr "信任: %s"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2882
3854 #, c-format
3855 msgid "validity: %s"
3856 msgstr "有效性: %s"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2889
3859 msgid "This key has been disabled"
3860 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:206
3863 msgid "card-no: "
3864 msgstr "卡片編號: "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2941
3867 msgid ""
3868 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3869 "unless you restart the program.\n"
3870 msgstr ""
3871 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3872 "除非你重新執行程式.\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
3875 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1200 g10/trustdb.c:1728
3876 msgid "revoked"
3877 msgstr "已撤銷"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
3880 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1730
3881 msgid "expired"
3882 msgstr "已過期"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3072
3885 msgid ""
3886 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3887 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3888 msgstr ""
3889 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3890 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3133
3893 msgid ""
3894 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3895 "versions\n"
3896 "         of PGP to reject this key.\n"
3897 msgstr ""
3898 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3899 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
3902 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3903 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3144
3906 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3907 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3284
3910 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3911 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3294
3914 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3915 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3298
3918 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3919 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3304
3922 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3923 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3318
3926 #, c-format
3927 msgid "Deleted %d signature.\n"
3928 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3319
3931 #, c-format
3932 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3933 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3322
3936 msgid "Nothing deleted.\n"
3937 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1732
3940 msgid "invalid"
3941 msgstr "無效"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3357
3944 #, c-format
3945 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3946 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3364
3949 #, c-format
3950 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3951 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3365
3954 #, c-format
3955 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3956 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3373
3959 #, c-format
3960 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3961 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3374
3964 #, c-format
3965 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3966 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3468
3969 msgid ""
3970 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3971 "cause\n"
3972 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3973 msgstr ""
3974 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3975 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3479
3978 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3979 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3499
3982 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3983 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3524
3986 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3987 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3988
3989 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3990 #  designates itself as a revoker is the same as a
3991 #  regular key), but it's easy enough to check.
3992 #: g10/keyedit.c:3539
3993 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3994 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3561
3997 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3998 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3580
4001 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4002 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3586
4005 msgid ""
4006 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4007 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3647
4010 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4011 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3653
4014 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4015 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3657
4018 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4019 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3660
4022 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4023 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"