567987eb8f794b7efc4536e5ac3fd3b5a5baf55b
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-02 18:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 02:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <JediLin@Gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-1.4.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: cipher/primegen.c:119
25 #, c-format
26 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
27 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
28
29 #: cipher/primegen.c:310
30 #, c-format
31 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
32 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
33
34 #: cipher/random.c:171
35 msgid "no entropy gathering module detected\n"
36 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
37
38 #: cipher/random.c:401
39 #, c-format
40 msgid "can't lock `%s': %s\n"
41 msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
42
43 #: cipher/random.c:406
44 #, c-format
45 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
46 msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
47
48 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:784 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
49 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3607
50 #: g10/import.c:193 g10/keygen.c:2572 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:188
51 #: g10/openfile.c:356 g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969
52 #: g10/sign.c:1083 g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
53 #: g10/tdbio.c:538 g10/tdbio.c:604
54 #, c-format
55 msgid "can't open `%s': %s\n"
56 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
57
58 #: cipher/random.c:456
59 #, c-format
60 msgid "can't stat `%s': %s\n"
61 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
62
63 #: cipher/random.c:461
64 #, c-format
65 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
66 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
67
68 #: cipher/random.c:466
69 msgid "note: random_seed file is empty\n"
70 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
71
72 #: cipher/random.c:472
73 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
74 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
75
76 #: cipher/random.c:480
77 #, c-format
78 msgid "can't read `%s': %s\n"
79 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:518
82 msgid "note: random_seed file not updated\n"
83 msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
84
85 #: cipher/random.c:542 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014
86 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
87 #: g10/openfile.c:277 g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099
88 #: g10/tdbio.c:534
89 #, c-format
90 msgid "can't create `%s': %s\n"
91 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
94 #, c-format
95 msgid "can't write `%s': %s\n"
96 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
97
98 #: cipher/random.c:567
99 #, c-format
100 msgid "can't close `%s': %s\n"
101 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
102
103 #: cipher/random.c:812
104 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
105 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
106
107 #: cipher/random.c:813
108 msgid ""
109 "The random number generator is only a kludge to let\n"
110 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
111 "\n"
112 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
113 "\n"
114 msgstr ""
115 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
116 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
117 "\n"
118 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
119 "\n"
120
121 #: cipher/rndegd.c:200
122 msgid ""
123 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
124 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
125 "of the entropy.\n"
126 msgstr ""
127 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果你會覺得無聊的話,\n"
128 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
129
130 #: cipher/rndlinux.c:130
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "\n"
134 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
135 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
136 msgstr ""
137 "\n"
138 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
139 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:697
142 #, c-format
143 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
144 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:710
147 #, c-format
148 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
149 msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1149
152 #, c-format
153 msgid "reading public key failed: %s\n"
154 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
157 msgid "response does not contain the public key data\n"
158 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
161 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
165 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
166 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1494
169 #, c-format
170 msgid "using default PIN as %s\n"
171 msgstr "正在使用 %s 為預設個人識別碼 (PIN)\n"
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1501
174 #, c-format
175 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
176 msgstr "以 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 時失敗: %s - 正在停用接下來的預設用法\n"
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1516
179 #, c-format
180 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
181 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
184 msgid "||Please enter the PIN"
185 msgstr "||請輸入 PIN"
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
188 #: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
189 #, c-format
190 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
191 msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
194 #, c-format
195 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
196 msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
199 #: g10/app-openpgp.c:3193
200 #, c-format
201 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
202 msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3489
205 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
206 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3498
209 msgid "card is permanently locked!\n"
210 msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1662
213 #, c-format
214 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
215 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
216
217 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
218 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
219 #: g10/app-openpgp.c:1669
220 #, c-format
221 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
222 msgstr "|A|請輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1673
225 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
226 msgstr "|A|請輸入管理者 PIN"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1694
229 msgid "access to admin commands is not configured\n"
230 msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
233 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
234 msgstr "沒有重設碼或無法再用重設碼\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:2028
237 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
238 msgstr "||請輸入卡片重設碼"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2090
241 #, c-format
242 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
243 msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:2060
246 msgid "|RN|New Reset Code"
247 msgstr "|RN|新增重設碼"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:2061
250 msgid "|AN|New Admin PIN"
251 msgstr "|AN|新增管理者 PIN"
252
253 #: g10/app-openpgp.c:2061
254 msgid "|N|New PIN"
255 msgstr "|N|新增 PIN"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:2065
258 #, c-format
259 msgid "error getting new PIN: %s\n"
260 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961
263 msgid "error reading application data\n"
264 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
265
266 #: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968
267 msgid "error reading fingerprint DO\n"
268 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
269
270 #: g10/app-openpgp.c:2187
271 msgid "key already exists\n"
272 msgstr "金鑰已存在\n"
273
274 #: g10/app-openpgp.c:2191
275 msgid "existing key will be replaced\n"
276 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:2193
279 msgid "generating new key\n"
280 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:2195
283 msgid "writing new key\n"
284 msgstr "正在寫入新的金鑰\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2620
287 msgid "creation timestamp missing\n"
288 msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2640
291 #, c-format
292 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
293 msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2652
296 #, c-format
297 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
298 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670
301 #, c-format
302 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
303 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2766
306 #, c-format
307 msgid "failed to store the key: %s\n"
308 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
309
310 #: g10/app-openpgp.c:2852
311 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
312 msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
313
314 #: g10/app-openpgp.c:2865
315 msgid "generating key failed\n"
316 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
317
318 #: g10/app-openpgp.c:2868
319 #, c-format
320 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
321 msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
322
323 #: g10/app-openpgp.c:2926
324 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
325 msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
326
327 #: g10/app-openpgp.c:2976
328 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
329 msgstr "卡片上的指紋與所要求的並不吻合\n"
330
331 #: g10/app-openpgp.c:3092
332 #, c-format
333 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
334 msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
335
336 #: g10/app-openpgp.c:3168
337 #, c-format
338 msgid "signatures created so far: %lu\n"
339 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
340
341 #: g10/app-openpgp.c:3503
342 msgid ""
343 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
344 msgstr "目前在此指令中的管理者個人識別碼 (PIN) 驗證被禁止了\n"
345
346 #: g10/app-openpgp.c:3728 g10/app-openpgp.c:3739
347 #, c-format
348 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
349 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
350
351 #: g10/armor.c:383
352 #, c-format
353 msgid "armor: %s\n"
354 msgstr "封裝: %s\n"
355
356 #: g10/armor.c:422
357 msgid "invalid armor header: "
358 msgstr "無效的封裝檔頭: "
359
360 #: g10/armor.c:433
361 msgid "armor header: "
362 msgstr "封裝檔頭: "
363
364 #: g10/armor.c:446
365 msgid "invalid clearsig header\n"
366 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
367
368 #: g10/armor.c:459
369 msgid "unknown armor header: "
370 msgstr "未知的封裝檔頭: "
371
372 #: g10/armor.c:512
373 msgid "nested clear text signatures\n"
374 msgstr "多層明文簽章\n"
375
376 #: g10/armor.c:647
377 msgid "unexpected armor: "
378 msgstr "未預期的封裝: "
379
380 #: g10/armor.c:659
381 msgid "invalid dash escaped line: "
382 msgstr "無效的破折號逸出列: "
383
384 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
385 #, c-format
386 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
387 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
388
389 #: g10/armor.c:856
390 msgid "premature eof (no CRC)\n"
391 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
392
393 #: g10/armor.c:890
394 msgid "premature eof (in CRC)\n"
395 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
396
397 #: g10/armor.c:898
398 msgid "malformed CRC\n"
399 msgstr "CRC 被變造過\n"
400
401 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
402 #, c-format
403 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
404 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
405
406 #: g10/armor.c:922
407 msgid "premature eof (in trailer)\n"
408 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
409
410 #: g10/armor.c:926
411 msgid "error in trailer line\n"
412 msgstr "結尾列有問題\n"
413
414 #: g10/armor.c:1237
415 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
416 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
417
418 #: g10/armor.c:1242
419 #, c-format
420 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
421 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
422
423 #: g10/armor.c:1246
424 msgid ""
425 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
426 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
427
428 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
429 #, c-format
430 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
431 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
432
433 #: g10/card-util.c:90
434 #, c-format
435 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
436 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
437
438 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
439 #: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
440 msgid "can't do this in batch mode\n"
441 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
442
443 #: g10/card-util.c:106
444 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
445 msgstr "這個指令僅能用於第二版卡片\n"
446
447 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
448 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
449 #: g10/keygen.c:1514
450 msgid "Your selection? "
451 msgstr "你要選哪一個? "
452
453 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
454 msgid "[not set]"
455 msgstr "[未設定]"
456
457 #: g10/card-util.c:509
458 msgid "male"
459 msgstr "男性"
460
461 #: g10/card-util.c:510
462 msgid "female"
463 msgstr "女性"
464
465 #: g10/card-util.c:510
466 msgid "unspecified"
467 msgstr "未特定"
468
469 #: g10/card-util.c:537
470 msgid "not forced"
471 msgstr "不強迫使用"
472
473 #: g10/card-util.c:537
474 msgid "forced"
475 msgstr "強迫使用"
476
477 #: g10/card-util.c:628
478 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
479 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
480
481 #: g10/card-util.c:630
482 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
483 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
484
485 #: g10/card-util.c:632
486 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
487 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
488
489 #: g10/card-util.c:649
490 msgid "Cardholder's surname: "
491 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
492
493 #: g10/card-util.c:651
494 msgid "Cardholder's given name: "
495 msgstr "卡片持有者的名字: "
496
497 #: g10/card-util.c:669
498 #, c-format
499 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
500 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
501
502 #: g10/card-util.c:690
503 msgid "URL to retrieve public key: "
504 msgstr "取回公鑰的 URL: "
505
506 #: g10/card-util.c:698
507 #, c-format
508 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
509 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
510
511 #: g10/card-util.c:791
512 #, c-format
513 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
514 msgstr "分派足夠的記憶體時出錯: %s\n"
515
516 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:279
517 #, c-format
518 msgid "error reading `%s': %s\n"
519 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
520
521 #: g10/card-util.c:836
522 #, c-format
523 msgid "error writing `%s': %s\n"
524 msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n"
525
526 #: g10/card-util.c:863
527 msgid "Login data (account name): "
528 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
529
530 #: g10/card-util.c:873
531 #, c-format
532 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
533 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
534
535 #: g10/card-util.c:909
536 msgid "Private DO data: "
537 msgstr "私人的 DO 資料: "
538
539 #: g10/card-util.c:919
540 #, c-format
541 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
542 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
543
544 #: g10/card-util.c:1002
545 msgid "Language preferences: "
546 msgstr "介面語言偏好設定: "
547
548 #: g10/card-util.c:1010
549 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
550 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
551
552 #: g10/card-util.c:1019
553 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
554 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1041
557 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
558 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
559
560 #: g10/card-util.c:1055
561 msgid "Error: invalid response.\n"
562 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1077
565 msgid "CA fingerprint: "
566 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
567
568 #: g10/card-util.c:1100
569 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
570 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
571
572 #: g10/card-util.c:1150
573 #, c-format
574 msgid "key operation not possible: %s\n"
575 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1151
578 msgid "not an OpenPGP card"
579 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
580
581 #: g10/card-util.c:1164
582 #, c-format
583 msgid "error getting current key info: %s\n"
584 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1251
587 msgid "Replace existing key? (y/N) "
588 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
589
590 #: g10/card-util.c:1267
591 msgid ""
592 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
593 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
594 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
595 msgstr ""
596 "請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n"
597 "      如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n"
598 "      看看這張卡片支援哪些尺寸.\n"
599
600 #: g10/card-util.c:1292
601 #, c-format
602 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
603 msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
604
605 #: g10/card-util.c:1294
606 #, c-format
607 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
608 msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
609
610 #: g10/card-util.c:1295
611 #, c-format
612 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
613 msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
614
615 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1648 g10/keygen.c:1654
616 #, c-format
617 msgid "rounded up to %u bits\n"
618 msgstr "加大到 %u 位元\n"
619
620 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1635
621 #, c-format
622 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
623 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
624
625 #: g10/card-util.c:1319
626 #, c-format
627 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
628 msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
629
630 #: g10/card-util.c:1339
631 #, c-format
632 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
633 msgstr "將 %d 金鑰尺寸變更為 %u 位元時出錯: %s\n"
634
635 #: g10/card-util.c:1361
636 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
637 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
638
639 #: g10/card-util.c:1375
640 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
641 msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
642
643 #: g10/card-util.c:1378
644 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
645 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
646
647 #: g10/card-util.c:1390
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
651 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
652 "You should change them using the command --change-pin\n"
653 msgstr ""
654 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
655 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
656 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
657
658 #: g10/card-util.c:1446
659 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
660 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
661
662 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
663 msgid "   (1) Signature key\n"
664 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
665
666 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
667 msgid "   (2) Encryption key\n"
668 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
669
670 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
671 msgid "   (3) Authentication key\n"
672 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
673
674 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:938
675 #: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
676 msgid "Invalid selection.\n"
677 msgstr "無效的選擇.\n"
678
679 #: g10/card-util.c:1553
680 msgid "Please select where to store the key:\n"
681 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
682
683 #: g10/card-util.c:1597
684 msgid "unknown key protection algorithm\n"
685 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
686
687 #: g10/card-util.c:1602
688 msgid "secret parts of key are not available\n"
689 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
690
691 #: g10/card-util.c:1607
692 msgid "secret key already stored on a card\n"
693 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
694
695 #: g10/card-util.c:1620
696 #, c-format
697 msgid "error writing key to card: %s\n"
698 msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n"
699
700 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1349
701 msgid "quit this menu"
702 msgstr "離開這個選單"
703
704 #: g10/card-util.c:1681
705 msgid "show admin commands"
706 msgstr "顯示管理者指令"
707
708 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1352
709 msgid "show this help"
710 msgstr "顯示這份線上說明"
711
712 #: g10/card-util.c:1684
713 msgid "list all available data"
714 msgstr "列出所有可用的資料"
715
716 #: g10/card-util.c:1687
717 msgid "change card holder's name"
718 msgstr "變更卡片持有人的名字"
719
720 #: g10/card-util.c:1688
721 msgid "change URL to retrieve key"
722 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
723
724 #: g10/card-util.c:1689
725 msgid "fetch the key specified in the card URL"
726 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
727
728 #: g10/card-util.c:1690
729 msgid "change the login name"
730 msgstr "變更登入名稱"
731
732 #: g10/card-util.c:1691
733 msgid "change the language preferences"
734 msgstr "變更介面語言偏好設定"
735
736 #: g10/card-util.c:1692
737 msgid "change card holder's sex"
738 msgstr "變更卡片持有者的性別"
739
740 #: g10/card-util.c:1693
741 msgid "change a CA fingerprint"
742 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
743
744 #: g10/card-util.c:1694
745 msgid "toggle the signature force PIN flag"
746 msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
747
748 #: g10/card-util.c:1695
749 msgid "generate new keys"
750 msgstr "產生新的金鑰"
751
752 #: g10/card-util.c:1696
753 msgid "menu to change or unblock the PIN"
754 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
755
756 #: g10/card-util.c:1697
757 msgid "verify the PIN and list all data"
758 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
759
760 #: g10/card-util.c:1698
761 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
762 msgstr "以重設碼來解開個人識別碼 (PIN) 鎖定狀態"
763
764 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1619
765 msgid "Command> "
766 msgstr "指令> "
767
768 #: g10/card-util.c:1861
769 msgid "Admin-only command\n"
770 msgstr "限管理者使用的指令\n"
771
772 #: g10/card-util.c:1892
773 msgid "Admin commands are allowed\n"
774 msgstr "允許使用管理者指令\n"
775
776 #: g10/card-util.c:1894
777 msgid "Admin commands are not allowed\n"
778 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
779
780 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2242
781 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
782 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
783
784 #: g10/cardglue.c:457
785 msgid "card reader not available\n"
786 msgstr "沒有讀卡機可用\n"
787
788 #: g10/cardglue.c:475
789 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
790 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
791
792 #: g10/cardglue.c:487
793 #, c-format
794 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
795 msgstr "挑選 openpgp 時失敗: %s\n"
796
797 #: g10/cardglue.c:614
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
801 "   %.*s\n"
802 msgstr ""
803 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
804 "   %.*s\n"
805
806 #: g10/cardglue.c:623
807 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
808 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
809
810 #: g10/cardglue.c:1013
811 msgid "Enter New Admin PIN: "
812 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
813
814 #: g10/cardglue.c:1014
815 msgid "Enter New PIN: "
816 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
817
818 #: g10/cardglue.c:1015
819 msgid "Enter Admin PIN: "
820 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
821
822 #: g10/cardglue.c:1016
823 msgid "Enter PIN: "
824 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
825
826 #: g10/cardglue.c:1033
827 msgid "Repeat this PIN: "
828 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
829
830 #: g10/cardglue.c:1048
831 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
832 msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
833
834 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
835 #: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
836 #, c-format
837 msgid "can't open `%s'\n"
838 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
839
840 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
841 msgid "--output doesn't work for this command\n"
842 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
843
844 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1741
845 #: g10/revoke.c:226
846 #, c-format
847 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
848 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
849
850 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1755
851 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
852 #, c-format
853 msgid "error reading keyblock: %s\n"
854 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
855
856 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
857 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
858 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
859
860 #: g10/delkey.c:133
861 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
862 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
863
864 #: g10/delkey.c:145
865 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
866 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
867
868 #: g10/delkey.c:153
869 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
870 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
871
872 #: g10/delkey.c:163
873 #, c-format
874 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
875 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
876
877 #: g10/delkey.c:173
878 msgid "ownertrust information cleared\n"
879 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
880
881 #: g10/delkey.c:204
882 #, c-format
883 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
884 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
885
886 #: g10/delkey.c:206
887 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
888 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
889
890 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
891 #, c-format
892 msgid "error creating passphrase: %s\n"
893 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
894
895 #: g10/encode.c:216
896 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
897 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
898
899 #: g10/encode.c:229
900 #, c-format
901 msgid "using cipher %s\n"
902 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
903
904 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
905 #, c-format
906 msgid "`%s' already compressed\n"
907 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
908
909 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
910 #, c-format
911 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
912 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
913
914 #: g10/encode.c:454
915 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
916 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
917
918 #: g10/encode.c:478
919 #, c-format
920 msgid "reading from `%s'\n"
921 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
922
923 #: g10/encode.c:506
924 msgid ""
925 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
926 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
927
928 #: g10/encode.c:516
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
932 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
933
934 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
938 "preferences\n"
939 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
940
941 #: g10/encode.c:699
942 #, c-format
943 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
944 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
945
946 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:853
947 #, c-format
948 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
949 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
950
951 #: g10/encode.c:796
952 #, c-format
953 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
954 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
955
956 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
957 #, c-format
958 msgid "%s encrypted data\n"
959 msgstr "%s 已加密的資料\n"
960
961 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
962 #, c-format
963 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
964 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
965
966 #: g10/encr-data.c:115
967 msgid ""
968 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
969 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
970
971 #: g10/encr-data.c:126
972 msgid "problem handling encrypted packet\n"
973 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
974
975 #: g10/exec.c:47
976 msgid "no remote program execution supported\n"
977 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
978
979 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
980 #, c-format
981 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
982 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
983
984 #: g10/exec.c:315
985 msgid ""
986 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
987 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
988
989 #: g10/exec.c:345
990 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
991 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
992
993 #: g10/exec.c:423
994 #, c-format
995 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
996 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
997
998 #: g10/exec.c:426
999 #, c-format
1000 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1001 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1002
1003 #: g10/exec.c:511
1004 #, c-format
1005 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1006 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1007
1008 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1009 msgid "unnatural exit of external program\n"
1010 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1011
1012 #: g10/exec.c:537
1013 msgid "unable to execute external program\n"
1014 msgstr "無法執行外部程式\n"
1015
1016 #: g10/exec.c:553
1017 #, c-format
1018 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1019 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1020
1021 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1022 #, c-format
1023 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1024 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1025
1026 #: g10/exec.c:611
1027 #, c-format
1028 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1029 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1030
1031 #: g10/export.c:59
1032 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1033 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1034
1035 #: g10/export.c:61
1036 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1037 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1038
1039 #: g10/export.c:63
1040 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1041 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1042
1043 #: g10/export.c:65
1044 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1045 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1046
1047 #: g10/export.c:67
1048 msgid "remove unusable parts from key during export"
1049 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1050
1051 #: g10/export.c:69
1052 msgid "remove as much as possible from key during export"
1053 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1054
1055 #: g10/export.c:323
1056 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1057 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1058
1059 #: g10/export.c:352
1060 #, c-format
1061 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1062 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1063
1064 #: g10/export.c:360
1065 #, c-format
1066 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1067 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1068
1069 #: g10/export.c:371
1070 #, c-format
1071 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1072 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1073
1074 #: g10/export.c:519
1075 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1076 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1077
1078 #: g10/export.c:542
1079 #, c-format
1080 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1081 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1082
1083 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1084 #: g10/export.c:563
1085 #, c-format
1086 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1087 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1088
1089 #: g10/export.c:596
1090 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1091 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1092
1093 #: g10/gpg.c:381
1094 msgid ""
1095 "@Commands:\n"
1096 " "
1097 msgstr ""
1098 "@指令:\n"
1099 " "
1100
1101 #: g10/gpg.c:383
1102 msgid "|[file]|make a signature"
1103 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1104
1105 #: g10/gpg.c:384
1106 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1107 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1108
1109 #: g10/gpg.c:385
1110 msgid "make a detached signature"
1111 msgstr "建立分離式簽章"
1112
1113 #: g10/gpg.c:386
1114 msgid "encrypt data"
1115 msgstr "加密資料"
1116
1117 #: g10/gpg.c:388
1118 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1119 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1120
1121 #: g10/gpg.c:390
1122 msgid "decrypt data (default)"
1123 msgstr "資料解密 (預設)"
1124
1125 #: g10/gpg.c:392
1126 msgid "verify a signature"
1127 msgstr "驗證簽章"
1128
1129 #: g10/gpg.c:394
1130 msgid "list keys"
1131 msgstr "列出金鑰"
1132
1133 #: g10/gpg.c:396
1134 msgid "list keys and signatures"
1135 msgstr "列出金鑰和簽章"
1136
1137 #: g10/gpg.c:397
1138 msgid "list and check key signatures"
1139 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1140
1141 #: g10/gpg.c:398
1142 msgid "list keys and fingerprints"
1143 msgstr "列出金鑰和指紋"
1144
1145 #: g10/gpg.c:399
1146 msgid "list secret keys"
1147 msgstr "列出私鑰"
1148
1149 #: g10/gpg.c:400
1150 msgid "generate a new key pair"
1151 msgstr "產生新的金鑰對"
1152
1153 #: g10/gpg.c:401
1154 msgid "remove keys from the public keyring"
1155 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1156
1157 #: g10/gpg.c:403
1158 msgid "remove keys from the secret keyring"
1159 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1160
1161 #: g10/gpg.c:404
1162 msgid "sign a key"
1163 msgstr "簽署金鑰"
1164
1165 #: g10/gpg.c:405
1166 msgid "sign a key locally"
1167 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1168
1169 #: g10/gpg.c:406
1170 msgid "sign or edit a key"
1171 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1172
1173 #: g10/gpg.c:407
1174 msgid "generate a revocation certificate"
1175 msgstr "產生撤銷憑證"
1176
1177 #: g10/gpg.c:409
1178 msgid "export keys"
1179 msgstr "匯出金鑰"
1180
1181 #: g10/gpg.c:410
1182 msgid "export keys to a key server"
1183 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1184
1185 #: g10/gpg.c:411
1186 msgid "import keys from a key server"
1187 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1188
1189 #: g10/gpg.c:413
1190 msgid "search for keys on a key server"
1191 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1192
1193 #: g10/gpg.c:415
1194 msgid "update all keys from a keyserver"
1195 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1196
1197 #: g10/gpg.c:419
1198 msgid "import/merge keys"
1199 msgstr "匯入/合併金鑰"
1200
1201 #: g10/gpg.c:422
1202 msgid "print the card status"
1203 msgstr "列印卡片狀態"
1204
1205 #: g10/gpg.c:423
1206 msgid "change data on a card"
1207 msgstr "變更卡片上的資料"
1208
1209 #: g10/gpg.c:424
1210 msgid "change a card's PIN"
1211 msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
1212
1213 #: g10/gpg.c:433
1214 msgid "update the trust database"
1215 msgstr "更新信任資料庫"
1216
1217 #: g10/gpg.c:440
1218 msgid "|algo [files]|print message digests"
1219 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1220
1221 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1222 msgid ""
1223 "@\n"
1224 "Options:\n"
1225 " "
1226 msgstr ""
1227 "@\n"
1228 "選項:\n"
1229 " "
1230
1231 #: g10/gpg.c:446
1232 msgid "create ascii armored output"
1233 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1234
1235 #: g10/gpg.c:448
1236 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1237 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1238
1239 #: g10/gpg.c:459
1240 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1241 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1242
1243 #: g10/gpg.c:460
1244 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1245 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1246
1247 #: g10/gpg.c:465
1248 msgid "use canonical text mode"
1249 msgstr "使用標準的文字模式"
1250
1251 #: g10/gpg.c:479
1252 msgid "use as output file"
1253 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1254
1255 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1256 msgid "verbose"
1257 msgstr "囉唆模式"
1258
1259 #: g10/gpg.c:492
1260 msgid "do not make any changes"
1261 msgstr "不要做任何改變"
1262
1263 #: g10/gpg.c:493
1264 msgid "prompt before overwriting"
1265 msgstr "覆寫前先詢問"
1266
1267 #: g10/gpg.c:535
1268 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1269 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1270
1271 #: g10/gpg.c:536
1272 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1273 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1274
1275 #: g10/gpg.c:565
1276 msgid ""
1277 "@\n"
1278 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1279 msgstr ""
1280 "@\n"
1281 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:568
1284 msgid ""
1285 "@\n"
1286 "Examples:\n"
1287 "\n"
1288 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1289 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1290 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1291 " --list-keys [names]        show keys\n"
1292 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1293 msgstr ""
1294 "@\n"
1295 "範例:\n"
1296 "\n"
1297 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1298 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1299 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1300 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1301 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1304 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1305 msgstr ""
1306 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:786
1309 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1310 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1311
1312 #: g10/gpg.c:789
1313 msgid ""
1314 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1315 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1316 "default operation depends on the input data\n"
1317 msgstr ""
1318 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1319 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1320 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1321
1322 #: g10/gpg.c:800
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "Supported algorithms:\n"
1326 msgstr ""
1327 "\n"
1328 "已支援的演算法:\n"
1329
1330 #: g10/gpg.c:803
1331 msgid "Pubkey: "
1332 msgstr "公鑰: "
1333
1334 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2308
1335 msgid "Cipher: "
1336 msgstr "編密法: "
1337
1338 #: g10/gpg.c:815
1339 msgid "Hash: "
1340 msgstr "雜湊: "
1341
1342 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2354
1343 msgid "Compression: "
1344 msgstr "壓縮: "
1345
1346 #: g10/gpg.c:904
1347 msgid "usage: gpg [options] "
1348 msgstr "用法: gpg [選項] "
1349
1350 #: g10/gpg.c:1052
1351 msgid "conflicting commands\n"
1352 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1353
1354 #: g10/gpg.c:1070
1355 #, c-format
1356 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1357 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1358
1359 #: g10/gpg.c:1267
1360 #, c-format
1361 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1362 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1363
1364 #: g10/gpg.c:1270
1365 #, c-format
1366 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1367 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1368
1369 #: g10/gpg.c:1273
1370 #, c-format
1371 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1372 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1373
1374 #: g10/gpg.c:1279
1375 #, c-format
1376 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1377 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1378
1379 #: g10/gpg.c:1282
1380 #, c-format
1381 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1382 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1383
1384 #: g10/gpg.c:1285
1385 #, c-format
1386 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1387 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1388
1389 #: g10/gpg.c:1291
1390 #, c-format
1391 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1392 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1393
1394 #: g10/gpg.c:1294
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1398 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:1297
1401 #, c-format
1402 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1403 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:1303
1406 #, c-format
1407 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1408 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:1306
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1414 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1309
1417 #, c-format
1418 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1419 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:1484
1422 #, c-format
1423 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1424 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1425
1426 #: g10/gpg.c:1577
1427 msgid "display photo IDs during key listings"
1428 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1429
1430 #: g10/gpg.c:1579
1431 msgid "show policy URLs during signature listings"
1432 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1433
1434 #: g10/gpg.c:1581
1435 msgid "show all notations during signature listings"
1436 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1437
1438 #: g10/gpg.c:1583
1439 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1440 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
1441
1442 #: g10/gpg.c:1587
1443 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1444 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
1445
1446 #: g10/gpg.c:1589
1447 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1448 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1449
1450 #: g10/gpg.c:1591
1451 msgid "show user ID validity during key listings"
1452 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
1453
1454 #: g10/gpg.c:1593
1455 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1456 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1457
1458 #: g10/gpg.c:1595
1459 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1460 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
1461
1462 #: g10/gpg.c:1597
1463 msgid "show the keyring name in key listings"
1464 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
1465
1466 #: g10/gpg.c:1599
1467 msgid "show expiration dates during signature listings"
1468 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
1469
1470 #: g10/gpg.c:1801
1471 #, c-format
1472 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1473 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2060
1476 #, c-format
1477 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1478 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2064
1481 #, c-format
1482 msgid "option file `%s': %s\n"
1483 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2071
1486 #, c-format
1487 msgid "reading options from `%s'\n"
1488 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2972
1491 #, c-format
1492 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1493 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:2305
1496 #, c-format
1497 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1498 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n"
1499
1500 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
1501 #, c-format
1502 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1503 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
1504
1505 #: g10/gpg.c:2583
1506 #, c-format
1507 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1508 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
1509
1510 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2796 g10/keyedit.c:4084
1511 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1512 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
1513
1514 #: g10/gpg.c:2619
1515 #, c-format
1516 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1517 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1518
1519 #: g10/gpg.c:2622
1520 msgid "invalid keyserver options\n"
1521 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1522
1523 #: g10/gpg.c:2629
1524 #, c-format
1525 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1526 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1527
1528 #: g10/gpg.c:2632
1529 msgid "invalid import options\n"
1530 msgstr "無效的匯入選項\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2639
1533 #, c-format
1534 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1535 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1536
1537 #: g10/gpg.c:2642
1538 msgid "invalid export options\n"
1539 msgstr "無效的匯出選項\n"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2649
1542 #, c-format
1543 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1544 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2652
1547 msgid "invalid list options\n"
1548 msgstr "無效的清單選項\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2660
1551 msgid "display photo IDs during signature verification"
1552 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2662
1555 msgid "show policy URLs during signature verification"
1556 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2664
1559 msgid "show all notations during signature verification"
1560 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2666
1563 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1564 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2670
1567 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1568 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2672
1571 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1572 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2674
1575 msgid "show user ID validity during signature verification"
1576 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2676
1579 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1580 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2678
1583 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1584 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2680
1587 msgid "validate signatures with PKA data"
1588 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2682
1591 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1592 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2689
1595 #, c-format
1596 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1597 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:2692
1600 msgid "invalid verify options\n"
1601 msgstr "無效的驗證選項\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:2699
1604 #, c-format
1605 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1606 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2862
1609 #, c-format
1610 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1611 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:2865
1614 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1615 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2942
1618 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1619 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2946
1622 #, c-format
1623 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1624 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:2955
1627 #, c-format
1628 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1629 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2958
1632 #, c-format
1633 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1634 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1635
1636 #: g10/gpg.c:2965
1637 #, c-format
1638 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1639 msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:2980
1642 #, c-format
1643 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1644 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:2994
1647 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1648 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:3000
1651 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1652 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:3006
1655 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1656 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3019
1659 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1660 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:3087 g10/gpg.c:3111
1663 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1664 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3093 g10/gpg.c:3117
1667 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1668 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3099
1671 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1672 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:3105
1675 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1676 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3120
1679 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1680 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:3122
1683 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1684 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3124
1687 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1688 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3126
1691 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1692 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3128
1695 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1696 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3131
1699 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1700 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3135
1703 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1704 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3142
1707 msgid "invalid default preferences\n"
1708 msgstr "無效的預設偏好\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3151
1711 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1712 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3155
1715 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1716 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3159
1719 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1720 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3192
1723 #, c-format
1724 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1725 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3239
1728 #, c-format
1729 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1730 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
1731
1732 #: g10/gpg.c:3244
1733 #, c-format
1734 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1735 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3249
1738 #, c-format
1739 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1740 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3354
1743 #, c-format
1744 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1745 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3365
1748 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1749 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3376
1752 msgid "--store [filename]"
1753 msgstr "--store [檔名]"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3383
1756 msgid "--symmetric [filename]"
1757 msgstr "--symmetric [檔名]"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3385
1760 #, c-format
1761 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1762 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3395
1765 msgid "--encrypt [filename]"
1766 msgstr "--encrypt [檔名]"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3408
1769 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1770 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1771
1772 #: g10/gpg.c:3410
1773 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1774 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:3413
1777 #, c-format
1778 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1779 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:3431
1782 msgid "--sign [filename]"
1783 msgstr "--sign [檔名]"
1784
1785 #: g10/gpg.c:3444
1786 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1787 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3459
1790 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1791 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3461
1794 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1795 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:3464
1798 #, c-format
1799 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1800 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3484
1803 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1804 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3493
1807 msgid "--clearsign [filename]"
1808 msgstr "--clearsign [檔名]"
1809
1810 #: g10/gpg.c:3518
1811 msgid "--decrypt [filename]"
1812 msgstr "--decrypt [檔名]"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3526
1815 msgid "--sign-key user-id"
1816 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3530
1819 msgid "--lsign-key user-id"
1820 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1821
1822 #: g10/gpg.c:3551
1823 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1824 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1825
1826 #: g10/gpg.c:3622
1827 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1828 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1829
1830 #: g10/gpg.c:3664
1831 #, c-format
1832 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1833 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:3666
1836 #, c-format
1837 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1838 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:3668
1841 #, c-format
1842 msgid "key export failed: %s\n"
1843 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:3679
1846 #, c-format
1847 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1848 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:3689
1851 #, c-format
1852 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1853 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:3740
1856 #, c-format
1857 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1858 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:3748
1861 #, c-format
1862 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1863 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1864
1865 #: g10/gpg.c:3835
1866 #, c-format
1867 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1868 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:3956
1871 msgid "[filename]"
1872 msgstr "[檔名]"
1873
1874 #: g10/gpg.c:3960
1875 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1876 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:4264
1879 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1880 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:4266
1883 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1884 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:4299
1887 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1888 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1889
1890 #: g10/getkey.c:150
1891 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1892 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1893
1894 #: g10/getkey.c:173
1895 msgid "[User ID not found]"
1896 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1897
1898 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1899 #: g10/getkey.c:997
1900 #, c-format
1901 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1902 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1903
1904 #: g10/getkey.c:1829
1905 #, c-format
1906 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1907 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1908
1909 #: g10/getkey.c:2435 g10/keyedit.c:3726
1910 #, c-format
1911 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1912 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1913
1914 #: g10/getkey.c:2656
1915 #, c-format
1916 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1917 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1918
1919 #: g10/getkey.c:2703
1920 #, c-format
1921 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1922 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1923
1924 #: g10/gpgv.c:71
1925 msgid "be somewhat more quiet"
1926 msgstr "盡量安靜些"
1927
1928 #: g10/gpgv.c:72
1929 msgid "take the keys from this keyring"
1930 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1931
1932 #: g10/gpgv.c:74
1933 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1934 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1935
1936 #: g10/gpgv.c:75
1937 msgid "|FD|write status info to this FD"
1938 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1939
1940 #: g10/gpgv.c:99
1941 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1942 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1943
1944 #: g10/gpgv.c:102
1945 msgid ""
1946 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
1947 "Check signatures against known trusted keys\n"
1948 msgstr ""
1949 "語法: gpgv [選項] [檔案]\n"
1950 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1951
1952 #: g10/helptext.c:47
1953 msgid ""
1954 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1955 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1956 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1957 msgstr ""
1958 "在這裡指派的數值完全是看你自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n"
1959 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1960
1961 #: g10/helptext.c:53
1962 msgid ""
1963 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1964 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1965 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1966 "ultimately trusted\n"
1967 msgstr ""
1968 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1969 "那些金鑰通常就是你有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1970 "金鑰設成徹底信任\n"
1971
1972 #: g10/helptext.c:60
1973 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1974 msgstr "如果你無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1975
1976 #: g10/helptext.c:64
1977 msgid ""
1978 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1979 msgstr "輸入你要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1980
1981 #: g10/helptext.c:68
1982 msgid ""
1983 "Select the algorithm to use.\n"
1984 "\n"
1985 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1986 "for signatures.\n"
1987 "\n"
1988 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1989 "\n"
1990 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1991 "\n"
1992 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1993 msgstr ""
1994 "請選擇要使用的演算法.\n"
1995 "\n"
1996 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1997 "祇能用於簽署.\n"
1998 "\n"
1999 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2000 "\n"
2001 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2002 "\n"
2003 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2004
2005 #: g10/helptext.c:82
2006 msgid ""
2007 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2008 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2009 "Please consult your security expert first."
2010 msgstr ""
2011 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2012 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2013 "請先聯絡你的安全專家."
2014
2015 #: g10/helptext.c:89
2016 msgid "Enter the size of the key"
2017 msgstr "請輸入金鑰尺寸"
2018
2019 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
2020 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
2021 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2022 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2023
2024 #: g10/helptext.c:103
2025 msgid ""
2026 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2027 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2028 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2029 "the given value as an interval."
2030 msgstr ""
2031 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2032 "你可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2033 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2034
2035 #: g10/helptext.c:115
2036 msgid "Enter the name of the key holder"
2037 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2038
2039 #: g10/helptext.c:120
2040 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2041 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2042
2043 #: g10/helptext.c:124
2044 msgid "Please enter an optional comment"
2045 msgstr "請輸入選用的註釋"
2046
2047 #: g10/helptext.c:129
2048 msgid ""
2049 "N  to change the name.\n"
2050 "C  to change the comment.\n"
2051 "E  to change the email address.\n"
2052 "O  to continue with key generation.\n"
2053 "Q  to to quit the key generation."
2054 msgstr ""
2055 "N  修改姓名.\n"
2056 "C  修改註釋.\n"
2057 "E  修改電子郵件位址.\n"
2058 "O  繼續產生金鑰.\n"
2059 "Q  中止產生金鑰."
2060
2061 #: g10/helptext.c:138
2062 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2063 msgstr "如果你覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)."
2064
2065 #: g10/helptext.c:146
2066 msgid ""
2067 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2068 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2069 "know how carefully you verified this.\n"
2070 "\n"
2071 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2072 "the\n"
2073 "    key.\n"
2074 "\n"
2075 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2076 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2077 "for\n"
2078 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2079 "user.\n"
2080 "\n"
2081 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2082 "could\n"
2083 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2084 "the\n"
2085 "    key against a photo ID.\n"
2086 "\n"
2087 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2088 "could\n"
2089 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2090 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2091 "a\n"
2092 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2093 "the\n"
2094 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2095 "exchange\n"
2096 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2097 "\n"
2098 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2099 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2100 "\"\n"
2101 "mean to you when you sign other keys.\n"
2102 "\n"
2103 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2104 msgstr ""
2105 "當你要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 你首先必須先驗證那把金鑰\n"
2106 "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道你多\n"
2107 "小心驗證的人來說很有用.\n"
2108 "\n"
2109 "\"0\" 表示你不能提出任何特別的主張來表明\n"
2110 "    你多仔細驗證那把金鑰\n"
2111 "\n"
2112 "\"1\" 表示你相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2113 "    但是你不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2114 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2115 "    因為你簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2116 "\n"
2117 "\"2\" 表示你真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2118 "    例如說, 這能表示你驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2119 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2120 "\n"
2121 "\"3\" 表示你真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2122 "    例如說, 這能表示你向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2123 "    而且你透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2124 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2125 "    最後你還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2126 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2127 "\n"
2128 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2129 "最後, 還是得由你自己決定當你簽署其他金鑰時,\n"
2130 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2131 "\n"
2132 "如果你不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2133
2134 #: g10/helptext.c:184
2135 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2136 msgstr "如果你想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2137
2138 #: g10/helptext.c:188
2139 msgid ""
2140 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2141 "All certificates are then also lost!"
2142 msgstr ""
2143 "如果你真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2144 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2145
2146 #: g10/helptext.c:193
2147 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2148 msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\""
2149
2150 #: g10/helptext.c:198
2151 msgid ""
2152 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2153 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2154 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2155 msgstr ""
2156 "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常你不會想要刪除這份簽章,\n"
2157 "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n"
2158 "時, 會相當重要."
2159
2160 #: g10/helptext.c:203
2161 msgid ""
2162 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2163 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2164 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2165 "a trust connection through another already certified key."
2166 msgstr ""
2167 "這份簽章無法被檢驗, 因為你沒有符合的金鑰. 你應該延緩刪除它,\n"
2168 "直到你知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2169 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2170
2171 #: g10/helptext.c:209
2172 msgid ""
2173 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2174 "your keyring."
2175 msgstr "這份簽章無效. 從你的鑰匙圈中將它移除相當合理."
2176
2177 #: g10/helptext.c:213
2178 msgid ""
2179 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2180 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2181 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2182 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2183 "a second one is available."
2184 msgstr ""
2185 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2186 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2187 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2188 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2189 "個還可用的情況下纔這麼做."
2190
2191 #: g10/helptext.c:221
2192 msgid ""
2193 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2194 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2195 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2196 msgstr ""
2197 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2198 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2199
2200 #: g10/helptext.c:228
2201 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2202 msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n"
2203
2204 #: g10/helptext.c:234
2205 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2206 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定你到底鍵入了些甚麼."
2207
2208 #: g10/helptext.c:238
2209 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2210 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2211
2212 #: g10/helptext.c:243
2213 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2214 msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\""
2215
2216 #: g10/helptext.c:248
2217 msgid ""
2218 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2219 "file (which is shown in brackets) will be used."
2220 msgstr ""
2221 "請輸入一個新的檔名. 如果你直接按下 Enter, 那麼就\n"
2222 "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2223
2224 #: g10/helptext.c:254
2225 msgid ""
2226 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2227 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2228 "  \"Key has been compromised\"\n"
2229 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2230 "      got access to your secret key.\n"
2231 "  \"Key is superseded\"\n"
2232 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2233 "  \"Key is no longer used\"\n"
2234 "      Use this if you have retired this key.\n"
2235 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2236 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2237 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2238 msgstr ""
2239 "你應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2240 "根據情境的不同, 你應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2241 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2242 "      如果你相信有某個未經許可的傢伙取得了你的私鑰,\n"
2243 "      就選這個.\n"
2244 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2245 "      如果你把金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2246 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2247 "      如果你已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2248 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2249 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2250 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2251
2252 #: g10/helptext.c:270
2253 msgid ""
2254 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2255 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2256 "An empty line ends the text.\n"
2257 msgstr ""
2258 "你也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2259 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2260 "用空白列來結束這段文字.\n"
2261
2262 #: g10/helptext.c:285
2263 msgid "No help available"
2264 msgstr "沒有可用的說明"
2265
2266 #: g10/helptext.c:293
2267 #, c-format
2268 msgid "No help available for `%s'"
2269 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2270
2271 #: g10/import.c:94
2272 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2273 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2274
2275 #: g10/import.c:96
2276 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2277 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2278
2279 #: g10/import.c:98
2280 msgid "do not update the trustdb after import"
2281 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2282
2283 #: g10/import.c:100
2284 msgid "create a public key when importing a secret key"
2285 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2286
2287 #: g10/import.c:102
2288 msgid "only accept updates to existing keys"
2289 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2290
2291 #: g10/import.c:104
2292 msgid "remove unusable parts from key after import"
2293 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2294
2295 #: g10/import.c:106
2296 msgid "remove as much as possible from key after import"
2297 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2298
2299 #: g10/import.c:265
2300 #, c-format
2301 msgid "skipping block of type %d\n"
2302 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2303
2304 #: g10/import.c:274
2305 #, c-format
2306 msgid "%lu keys processed so far\n"
2307 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2308
2309 #: g10/import.c:291
2310 #, c-format
2311 msgid "Total number processed: %lu\n"
2312 msgstr "處理總量: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:293
2315 #, c-format
2316 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2317 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:296
2320 #, c-format
2321 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2322 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:298
2325 #, c-format
2326 msgid "              imported: %lu"
2327 msgstr "                已匯入: %lu"
2328
2329 #: g10/import.c:304
2330 #, c-format
2331 msgid "             unchanged: %lu\n"
2332 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2333
2334 #: g10/import.c:306
2335 #, c-format
2336 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2337 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2338
2339 #: g10/import.c:308
2340 #, c-format
2341 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2342 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2343
2344 #: g10/import.c:310
2345 #, c-format
2346 msgid "        new signatures: %lu\n"
2347 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2348
2349 #: g10/import.c:312
2350 #, c-format
2351 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2352 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2353
2354 #: g10/import.c:314
2355 #, c-format
2356 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2357 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2358
2359 #: g10/import.c:316
2360 #, c-format
2361 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2362 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2363
2364 #: g10/import.c:318
2365 #, c-format
2366 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2367 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2368
2369 #: g10/import.c:320
2370 #, c-format
2371 msgid "          not imported: %lu\n"
2372 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2373
2374 #: g10/import.c:322
2375 #, c-format
2376 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2377 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2378
2379 #: g10/import.c:324
2380 #, c-format
2381 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2382 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2383
2384 #: g10/import.c:565
2385 #, c-format
2386 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2387 msgstr "警告: 金鑰 %s 用於這些使用者 ID 的演算法偏好設定\n"
2388
2389 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2390 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2391 #: g10/import.c:569
2392 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2393 msgstr "         無法使用:\n"
2394
2395 #: g10/import.c:606
2396 #, c-format
2397 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2398 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2399
2400 #: g10/import.c:618
2401 #, c-format
2402 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2403 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2404
2405 #: g10/import.c:630
2406 #, c-format
2407 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2408 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2409
2410 #: g10/import.c:643
2411 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2412 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2413
2414 #: g10/import.c:645
2415 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2416 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2417
2418 #: g10/import.c:669
2419 #, c-format
2420 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2421 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2422
2423 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2424 #, c-format
2425 msgid "key %s: no user ID\n"
2426 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2427
2428 #: g10/import.c:748
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2431 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2432
2433 #: g10/import.c:763
2434 #, c-format
2435 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2436 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2437
2438 #: g10/import.c:769
2439 #, c-format
2440 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2441 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2442
2443 #: g10/import.c:771
2444 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2445 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2446
2447 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2448 #, c-format
2449 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2450 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2451
2452 #: g10/import.c:787
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2455 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2456
2457 #: g10/import.c:796
2458 #, c-format
2459 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2460 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2461
2462 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2463 #, c-format
2464 msgid "writing to `%s'\n"
2465 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2466
2467 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2468 #: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2469 #, c-format
2470 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2471 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2472
2473 #: g10/import.c:824
2474 #, c-format
2475 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2476 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2477
2478 #: g10/import.c:848
2479 #, c-format
2480 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2481 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2482
2483 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2484 #, c-format
2485 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2486 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2487
2488 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2489 #, c-format
2490 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2491 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2492
2493 #: g10/import.c:910
2494 #, c-format
2495 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2496 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2497
2498 #: g10/import.c:913
2499 #, c-format
2500 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2501 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2502
2503 #: g10/import.c:916
2504 #, c-format
2505 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2506 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2507
2508 #: g10/import.c:919
2509 #, c-format
2510 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2511 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2512
2513 #: g10/import.c:922
2514 #, c-format
2515 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2516 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2517
2518 #: g10/import.c:925
2519 #, c-format
2520 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2521 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2522
2523 #: g10/import.c:928
2524 #, c-format
2525 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2526 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2527
2528 #: g10/import.c:931
2529 #, c-format
2530 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2531 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2532
2533 #: g10/import.c:934
2534 #, c-format
2535 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2536 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2537
2538 #: g10/import.c:937
2539 #, c-format
2540 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2541 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2542
2543 #: g10/import.c:960
2544 #, c-format
2545 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2546 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2547
2548 #: g10/import.c:1123
2549 #, c-format
2550 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2551 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1134
2554 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2555 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2558 #, c-format
2559 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2560 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1162
2563 #, c-format
2564 msgid "key %s: secret key imported\n"
2565 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2566
2567 #: g10/import.c:1192
2568 #, c-format
2569 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2570 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2571
2572 #: g10/import.c:1202
2573 #, c-format
2574 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2575 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2576
2577 #: g10/import.c:1232
2578 #, c-format
2579 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2580 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2581
2582 #: g10/import.c:1275
2583 #, c-format
2584 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2585 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2586
2587 #: g10/import.c:1307
2588 #, c-format
2589 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2590 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1373
2593 #, c-format
2594 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2595 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1388
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2600 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1390
2603 #, c-format
2604 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2605 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2606
2607 #: g10/import.c:1408
2608 #, c-format
2609 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2610 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2613 #, c-format
2614 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2615 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2616
2617 #: g10/import.c:1421
2618 #, c-format
2619 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2620 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1436
2623 #, c-format
2624 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2625 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2626
2627 #: g10/import.c:1458
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2630 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1471
2633 #, c-format
2634 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2635 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1486
2638 #, c-format
2639 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2640 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1528
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2645 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1549
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2650 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2651
2652 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2653 #  * to import non-exportable signature when we have the
2654 #  * the secret key used to create this signature - it
2655 #  * seems that this makes sense
2656 #: g10/import.c:1576
2657 #, c-format
2658 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2659 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2660
2661 #: g10/import.c:1586
2662 #, c-format
2663 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2664 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2665
2666 #: g10/import.c:1603
2667 #, c-format
2668 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2669 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2670
2671 #: g10/import.c:1617
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2674 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2675
2676 #: g10/import.c:1625
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2679 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2680
2681 #: g10/import.c:1754
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2684 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2685
2686 #: g10/import.c:1816
2687 #, c-format
2688 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2689 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2690
2691 #: g10/import.c:1830
2692 #, c-format
2693 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2694 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2695
2696 #: g10/import.c:1889
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2699 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2700
2701 #: g10/import.c:1923
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2704 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2705
2706 #: g10/import.c:2312
2707 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2708 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2709
2710 #: g10/import.c:2320
2711 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2712 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2713
2714 #: g10/import.c:2322
2715 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2716 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2717
2718 #: g10/keydb.c:166
2719 #, c-format
2720 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2721 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2722
2723 #: g10/keydb.c:173
2724 #, c-format
2725 msgid "keyring `%s' created\n"
2726 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2727
2728 #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
2729 #, c-format
2730 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2731 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2732
2733 #: g10/keydb.c:701
2734 #, c-format
2735 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2736 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:264
2739 msgid "[revocation]"
2740 msgstr "[撤銷]"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:265
2743 msgid "[self-signature]"
2744 msgstr "[自我簽章]"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2747 msgid "1 bad signature\n"
2748 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2751 #, c-format
2752 msgid "%d bad signatures\n"
2753 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2756 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2757 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2760 #, c-format
2761 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2762 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2765 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2766 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2769 #, c-format
2770 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2771 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:355
2774 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2775 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:357
2778 #, c-format
2779 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2780 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
2783 msgid ""
2784 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2785 "keys\n"
2786 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2787 "etc.)\n"
2788 msgstr ""
2789 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2790 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
2793 #, c-format
2794 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2795 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
2798 #, c-format
2799 msgid "  %d = I trust fully\n"
2800 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:437
2803 msgid ""
2804 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2805 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2806 "trust signatures on your behalf.\n"
2807 msgstr ""
2808 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2809 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2810 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:453
2813 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2814 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:598
2817 #, c-format
2818 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2819 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
2820
2821 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2822 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2823 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2824 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2825
2826 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2827 #: g10/keyedit.c:1744
2828 msgid "  Unable to sign.\n"
2829 msgstr "  無法簽署.\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:626
2832 #, c-format
2833 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2834 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
2835
2836 #: g10/keyedit.c:654
2837 #, c-format
2838 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2839 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2840
2841 #: g10/keyedit.c:682
2842 #, c-format
2843 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2844 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2845
2846 #: g10/keyedit.c:684
2847 msgid "Sign it? (y/N) "
2848 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2849
2850 #: g10/keyedit.c:706
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "The self-signature on \"%s\"\n"
2854 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2855 msgstr ""
2856 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2857 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:715
2860 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2861 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2862
2863 #: g10/keyedit.c:729
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Your current signature on \"%s\"\n"
2867 "has expired.\n"
2868 msgstr ""
2869 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2870 "已經過期了.\n"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:733
2873 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2874 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
2875
2876 #: g10/keyedit.c:754
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Your current signature on \"%s\"\n"
2880 "is a local signature.\n"
2881 msgstr ""
2882 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2883 "是一份本機簽章.\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:758
2886 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2887 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2888
2889 #: g10/keyedit.c:779
2890 #, c-format
2891 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2892 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:782
2895 #, c-format
2896 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2897 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:787
2900 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2901 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2902
2903 #: g10/keyedit.c:809
2904 #, c-format
2905 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2906 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:822
2909 msgid "This key has expired!"
2910 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:840
2913 #, c-format
2914 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2915 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:846
2918 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2919 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2920
2921 #: g10/keyedit.c:881
2922 msgid ""
2923 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2924 "mode.\n"
2925 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:883
2928 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2929 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:908
2932 msgid ""
2933 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2934 "belongs\n"
2935 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2936 msgstr ""
2937 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2938 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:913
2941 #, c-format
2942 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2943 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:915
2946 #, c-format
2947 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2948 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:917
2951 #, c-format
2952 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2953 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:919
2956 #, c-format
2957 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2958 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:925
2961 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2962 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2963
2964 #: g10/keyedit.c:949
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2968 "key \"%s\" (%s)\n"
2969 msgstr ""
2970 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2971 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:956
2974 msgid "This will be a self-signature.\n"
2975 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:962
2978 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2979 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:970
2982 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2983 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:980
2986 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2987 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:987
2990 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2991 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:994
2994 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2995 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:999
2998 msgid "I have checked this key casually.\n"
2999 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1004
3002 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3003 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1014
3006 msgid "Really sign? (y/N) "
3007 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4833 g10/keyedit.c:4924 g10/keyedit.c:4988
3010 #: g10/keyedit.c:5049 g10/sign.c:317
3011 #, c-format
3012 msgid "signing failed: %s\n"
3013 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1124
3016 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3017 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
3020 msgid "This key is not protected.\n"
3021 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
3024 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3025 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
3028 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3029 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
3032 msgid "Key is protected.\n"
3033 msgstr "金鑰已保護.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1171
3036 #, c-format
3037 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3038 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1177
3041 msgid ""
3042 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3043 "\n"
3044 msgstr ""
3045 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3046 "\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
3049 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3050 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1191
3053 msgid ""
3054 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3055 "\n"
3056 msgstr ""
3057 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3058 "\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1194
3061 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3062 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1265
3065 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3066 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1351
3069 msgid "save and quit"
3070 msgstr "儲存並離開"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1354
3073 msgid "show key fingerprint"
3074 msgstr "顯示金鑰指紋"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1355
3077 msgid "list key and user IDs"
3078 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1357
3081 msgid "select user ID N"
3082 msgstr "選擇使用者 ID N"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1358
3085 msgid "select subkey N"
3086 msgstr "選擇子鑰 N"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1359
3089 msgid "check signatures"
3090 msgstr "檢查簽章"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1364
3093 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3094 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1369
3097 msgid "sign selected user IDs locally"
3098 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1371
3101 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3102 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1373
3105 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3106 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1377
3109 msgid "add a user ID"
3110 msgstr "增加使用者 ID"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1379
3113 msgid "add a photo ID"
3114 msgstr "增加照片 ID"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1381
3117 msgid "delete selected user IDs"
3118 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1386
3121 msgid "add a subkey"
3122 msgstr "增加子鑰"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1390
3125 msgid "add a key to a smartcard"
3126 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1392
3129 msgid "move a key to a smartcard"
3130 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1394
3133 msgid "move a backup key to a smartcard"
3134 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1398
3137 msgid "delete selected subkeys"
3138 msgstr "刪除所選的子鑰"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1400
3141 msgid "add a revocation key"
3142 msgstr "增加撤銷金鑰"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1402
3145 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3146 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1404
3149 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3150 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1406
3153 msgid "flag the selected user ID as primary"
3154 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1408
3157 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3158 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1411
3161 msgid "list preferences (expert)"
3162 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1413
3165 msgid "list preferences (verbose)"
3166 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1415
3169 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3170 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1420
3173 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3174 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1422
3177 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3178 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1424
3181 msgid "change the passphrase"
3182 msgstr "更改密語"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1428
3185 msgid "change the ownertrust"
3186 msgstr "更改主觀信任"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1430
3189 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3190 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1432
3193 msgid "revoke selected user IDs"
3194 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1437
3197 msgid "revoke key or selected subkeys"
3198 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1438
3201 msgid "enable key"
3202 msgstr "啟用金鑰"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1439
3205 msgid "disable key"
3206 msgstr "停用金鑰"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1440
3209 msgid "show selected photo IDs"
3210 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1442
3213 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3214 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1444
3217 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3218 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1566
3221 #, c-format
3222 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3223 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1584
3226 msgid "Secret key is available.\n"
3227 msgstr "私鑰可用.\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1665
3230 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3231 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1673
3234 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3235 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1692
3238 msgid ""
3239 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3240 "(lsign),\n"
3241 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3242 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3243 msgstr ""
3244 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3245 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3246 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1732
3249 msgid "Key is revoked."
3250 msgstr "金鑰已撤銷."
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1751
3253 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3254 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1758
3257 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3258 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1767
3261 #, c-format
3262 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3263 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1790
3266 #, c-format
3267 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3268 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3271 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3272 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1814
3275 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3276 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1816
3279 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3280 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:1817
3283 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3284 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1867
3287 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3288 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1879
3291 msgid "You must select exactly one key.\n"
3292 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1907
3295 msgid "Command expects a filename argument\n"
3296 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作參數\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1921
3299 #, c-format
3300 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3301 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1938
3304 #, c-format
3305 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3306 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1962
3309 msgid "You must select at least one key.\n"
3310 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1965
3313 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3314 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1966
3317 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3318 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:2001
3321 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3322 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:2002
3325 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3326 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2020
3329 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3330 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2031
3333 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3334 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2033
3337 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3338 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2083
3341 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3342 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2125
3345 msgid "Set preference list to:\n"
3346 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2131
3349 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3350 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2133
3353 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3354 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2203
3357 msgid "Save changes? (y/N) "
3358 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2206
3361 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3362 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2216
3365 #, c-format
3366 msgid "update failed: %s\n"
3367 msgstr "更新失敗: %s\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2223
3370 #, c-format
3371 msgid "update secret failed: %s\n"
3372 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2230
3375 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3376 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2331
3379 msgid "Digest: "
3380 msgstr "摘要: "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2383
3383 msgid "Features: "
3384 msgstr "特點: "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2394
3387 msgid "Keyserver no-modify"
3388 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:306
3391 msgid "Preferred keyserver: "
3392 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2417 g10/keyedit.c:2418
3395 msgid "Notations: "
3396 msgstr "註記: "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2628
3399 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3400 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2687
3403 #, c-format
3404 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3405 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2708
3408 #, c-format
3409 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3410 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2714
3413 msgid "(sensitive)"
3414 msgstr "(機密)"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2730 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3417 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:520
3418 #, c-format
3419 msgid "created: %s"
3420 msgstr "建立: %s"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:784 g10/keylist.c:878 g10/mainproc.c:997
3423 #, c-format
3424 msgid "revoked: %s"
3425 msgstr "撤銷: %s"
3426
3427 #  of subkey
3428 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:755 g10/keylist.c:790 g10/keylist.c:884
3429 #, c-format
3430 msgid "expired: %s"
3431 msgstr "過期: %s"
3432
3433 #  of subkey
3434 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3435 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:761 g10/keylist.c:796 g10/keylist.c:890
3436 #: g10/keylist.c:911 g10/keyserver.c:526 g10/mainproc.c:1003
3437 #, c-format
3438 msgid "expires: %s"
3439 msgstr "到期: %s"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2739
3442 #, c-format
3443 msgid "usage: %s"
3444 msgstr "用途: %s"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2754
3447 #, c-format
3448 msgid "trust: %s"
3449 msgstr "信任: %s"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2758
3452 #, c-format
3453 msgid "validity: %s"
3454 msgstr "有效性: %s"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2765
3457 msgid "This key has been disabled"
3458 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:198
3461 msgid "card-no: "
3462 msgstr "卡片編號: "
3463
3464 #: g10/keyedit.c:2817
3465 msgid ""
3466 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3467 "unless you restart the program.\n"
3468 msgstr ""
3469 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3470 "除非你重新執行程式.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:530
3473 #: g10/mainproc.c:1816 g10/trustdb.c:1198 g10/trustdb.c:1718
3474 msgid "revoked"
3475 msgstr "已撤銷"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:534
3478 #: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1720
3479 msgid "expired"
3480 msgstr "已過期"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2948
3483 msgid ""
3484 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3485 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3486 msgstr ""
3487 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3488 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3009
3491 msgid ""
3492 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3493 "versions\n"
3494 "         of PGP to reject this key.\n"
3495 msgstr ""
3496 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3497 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:3014 g10/keyedit.c:3349
3500 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3501 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3502
3503 #: g10/keyedit.c:3020
3504 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3505 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:3160
3508 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3509 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:3170
3512 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3513 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:3174
3516 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3517 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:3180
3520 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3521 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3194
3524 #, c-format
3525 msgid "Deleted %d signature.\n"
3526 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3195
3529 #, c-format
3530 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3531 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3198
3534 msgid "Nothing deleted.\n"
3535 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3231 g10/trustdb.c:1722
3538 msgid "invalid"
3539 msgstr "無效"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:3233
3542 #, c-format
3543 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3544 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:3240
3547 #, c-format
3548 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3549 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3241
3552 #, c-format
3553 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3554 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3249
3557 #, c-format
3558 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3559 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3250
3562 #, c-format
3563 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3564 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3344
3567 msgid ""
3568 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3569 "cause\n"
3570 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3571 msgstr ""
3572 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3573 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3355
3576 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3577 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:3375
3580 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3581 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:3400
3584 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3585 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3586
3587 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3588 #  designates itself as a revoker is the same as a
3589 #  regular key), but it's easy enough to check.
3590 #: g10/keyedit.c:3415
3591 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3592 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:3437
3595 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3596 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:3456
3599 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3600 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3462
3603 msgid ""
3604 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3605 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3524
3608 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3609 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3530
3612 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3613 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3534
3616 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3617 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:3537
3620 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3621 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:3586
3624 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3625 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:3602
3628 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3629 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3687
3632 #, c-format
3633 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3634 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:3693
3637 #, c-format
3638 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3639 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3856
3642 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3643 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3646 #, c-format
3647 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3648 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:4066
3651 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3652 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3653
3654 #: g10/keyedit.c:4146
3655 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3656 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3657
3658 #: g10/keyedit.c:4147
3659 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3660 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:4209
3663 msgid "Enter the notation: "
3664 msgstr "請輸入註記: "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:4358
3667 msgid "Proceed? (y/N) "
3668 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:4422
3671 #, c-format
3672 msgid "No user ID with index %d\n"
3673 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:4480
3676 #, c-format
3677 msgid "No user ID with hash %s\n"
3678 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4507
3681 #, c-format
3682 msgid "No subkey with index %d\n"
3683 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:4642
3686 #, c-format
3687 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3688 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4739 g10/keyedit.c:4782
3691 #, c-format
3692 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3693 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4741 g10/keyedit.c:4784
3696 msgid " (non-exportable)"
3697 msgstr " (不可匯出)"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:4651
3700 #, c-format
3701 msgid "This signature expired on %s.\n"
3702 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:4655
3705 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3706 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3707
3708 #: g10/keyedit.c:4659
3709 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3710 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4710
3713 msgid "Not signed by you.\n"
3714 msgstr "並非由你所簽署.\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:4716
3717 #, c-format
3718 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3719 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:4742
3722 msgid " (non-revocable)"
3723 msgstr " (不可撤銷)"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:4749
3726 #, c-format
3727 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3728 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:4771
3731 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3732 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:4791
3735 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3736 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:4821
3739 msgid "no secret key\n"
3740 msgstr "沒有私鑰\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:4891
3743 #, c-format
3744 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3745 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:4908
3748 #, c-format
3749 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3750 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:4972
3753 #, c-format
3754 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3755 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:5034
3758 #, c-format
3759 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3760 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:5129
3763 #, c-format
3764 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3765 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:266
3768 #, c-format
3769 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3770 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3771
3772 #: g10/keygen.c:273
3773 msgid "too many cipher preferences\n"
3774 msgstr "編密偏好過多\n"
3775
3776 #: g10/keygen.c:275
3777 msgid "too many digest preferences\n"
3778 msgstr "摘要偏好過多\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:277
3781 msgid "too many compression preferences\n"
3782 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3783
3784 #: g10/keygen.c:417
3785 #, c-format
3786 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3787 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3788
3789 #: g10/keygen.c:898
3790 msgid "writing direct signature\n"
3791 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:938
3794 msgid "writing self signature\n"
3795 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3796
3797 #: g10/keygen.c:989
3798 msgid "writing key binding signature\n"
3799 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:1052 g10/keygen.c:1135 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1265
3802 #: g10/keygen.c:2952
3803 #, c-format
3804 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3805 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3806
3807 #: g10/keygen.c:1057 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:1270
3808 #: g10/keygen.c:2958
3809 #, c-format
3810 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3811 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1363
3814 msgid "Sign"
3815 msgstr "簽署"
3816
3817 #: g10/keygen.c:1366
3818 msgid "Certify"
3819 msgstr "保證"
3820
3821 #: g10/keygen.c:1369
3822 msgid "Encrypt"
3823 msgstr "加密"
3824
3825 #: g10/keygen.c:1372
3826 msgid "Authenticate"
3827 msgstr "鑑定"
3828
3829 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3830 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3831 #. a description of the fucntions:
3832 #.
3833 #. s = Toggle signing capability
3834 #. e = Toggle encryption capability
3835 #. a = Toggle authentication capability
3836 #. q = Finish
3837 #.
3838 #: g10/keygen.c:1389
3839 msgid "SsEeAaQq"
3840 msgstr "SsEeAaQq"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1412
3843 #, c-format
3844 msgid "Possible actions for a %s key: "
3845 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3846
3847 #: g10/keygen.c:1416
3848 msgid "Current allowed actions: "
3849 msgstr "目前可進行的動作: "
3850
3851 #: g10/keygen.c:1421
3852 #, c-format
3853 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3854 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:1424
3857 #, c-format
3858 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3859 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3860
3861 #: g10/keygen.c:1427
3862 #, c-format
3863 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3864 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3865
3866 #: g10/keygen.c:1430
3867 #, c-format
3868 msgid "   (%c) Finished\n"
3869 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3870
3871 #: g10/keygen.c:1490
3872 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3873 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1492
3876 #, c-format
3877 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3878 msgstr "   (%d) RSA 和 RSA (預設)\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1494
3881 #, c-format
3882 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3883 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1496
3886 #, c-format
3887 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3888 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1497
3891 #, c-format
3892 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3893 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1501
3896 #, c-format
3897 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3898 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
3899
3900 #: g10/keygen.c:1502
3901 #, c-format
3902 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3903 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1506
3906 #, c-format
3907 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3908 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1507
3911 #, c-format
3912 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3913 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
3914
3915 #: g10/keygen.c:1615
3916 #, c-format
3917 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3918 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1623
3921 #, c-format
3922 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3923 msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3924
3925 #: g10/keygen.c:1626
3926 #, c-format
3927 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3928 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3929
3930 #: g10/keygen.c:1641
3931 #, c-format
3932 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3933 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1721
3936 msgid ""
3937 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3938 "         0 = key does not expire\n"
3939 "      <n>  = key expires in n days\n"
3940 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3941 "      <n>m = key expires in n months\n"
3942 "      <n>y = key expires in n years\n"
3943 msgstr ""
3944 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3945 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3946 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
3947 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
3948 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
3949 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:1732
3952 msgid ""
3953 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3954 "         0 = signature does not expire\n"
3955 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3956 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3957 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3958 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3959 msgstr ""
3960 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3961 "         0 = 簽章不會過期\n"
3962 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
3963 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
3964 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
3965 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:1753
3968 msgid "Key is valid for? (0) "
3969 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3970
3971 #: g10/keygen.c:1758
3972 #, c-format
3973 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3974 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3975
3976 #: g10/keygen.c:1776 g10/keygen.c:1801
3977 msgid "invalid value\n"
3978 msgstr "無效的數值\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:1783
3981 msgid "Key does not expire at all\n"
3982 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:1784
3985 msgid "Signature does not expire at all\n"
3986 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:1789
3989 #, c-format
3990 msgid "Key expires at %s\n"
3991 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:1790
3994 #, c-format
3995 msgid "Signature expires at %s\n"
3996 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1794
3999 msgid ""