Ready for a release
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-25 13:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 02:36+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
46 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
48 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1118
49 #: g10/sign.c:1268 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
72
73 #: cipher/random.c:482
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:520
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
81
82 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
83 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
84 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:848 g10/sign.c:1134 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
90 #, c-format
91 msgid "can't write `%s': %s\n"
92 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:569
95 #, c-format
96 msgid "can't close `%s': %s\n"
97 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:814
100 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
101 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
102
103 #: cipher/random.c:815
104 msgid ""
105 "The random number generator is only a kludge to let\n"
106 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
107 "\n"
108 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
112 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
113 "\n"
114 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
115 "\n"
116
117 #: cipher/rndegd.c:202
118 msgid ""
119 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
120 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
121 "of the entropy.\n"
122 msgstr ""
123 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
124 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
135 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr "|A|Admin PIN"
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr "|AN|New Admin PIN"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr "|N|New PIN"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 msgid "error reading fingerprint DO\n"
226 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1562
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "金鑰已存在\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 msgid "generating new key\n"
238 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1735
241 msgid "creation timestamp missing\n"
242 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1742
245 #, c-format
246 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1749
250 #, c-format
251 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
252 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
255 #, c-format
256 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
257 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1827
260 #, c-format
261 msgid "failed to store the key: %s\n"
262 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1886
265 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
266 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1901
269 msgid "generating key failed\n"
270 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1904
273 #, c-format
274 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
275 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1961
278 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
279 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2087
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
284 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2134
287 #, c-format
288 msgid "signatures created so far: %lu\n"
289 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2142
292 #, c-format
293 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
294 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2403
297 msgid ""
298 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
299 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
302 #, c-format
303 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
304 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
305
306 #: g10/armor.c:320
307 #, c-format
308 msgid "armor: %s\n"
309 msgstr "封裝: %s\n"
310
311 #: g10/armor.c:359
312 msgid "invalid armor header: "
313 msgstr "無效的封裝檔頭: "
314
315 #: g10/armor.c:370
316 msgid "armor header: "
317 msgstr "封裝檔頭: "
318
319 #: g10/armor.c:381
320 msgid "invalid clearsig header\n"
321 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
322
323 #: g10/armor.c:433
324 msgid "nested clear text signatures\n"
325 msgstr "多層明文簽章\n"
326
327 #: g10/armor.c:568
328 msgid "unexpected armor: "
329 msgstr "未預期的封裝: "
330
331 #: g10/armor.c:580
332 msgid "invalid dash escaped line: "
333 msgstr "無效的破折號逸出列: "
334
335 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
336 #, c-format
337 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
338 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
339
340 #: g10/armor.c:777
341 msgid "premature eof (no CRC)\n"
342 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
343
344 #: g10/armor.c:811
345 msgid "premature eof (in CRC)\n"
346 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
347
348 #: g10/armor.c:819
349 msgid "malformed CRC\n"
350 msgstr "CRC 被變造過\n"
351
352 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
353 #, c-format
354 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
355 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
356
357 #: g10/armor.c:843
358 msgid "premature eof (in trailer)\n"
359 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
360
361 #: g10/armor.c:847
362 msgid "error in trailer line\n"
363 msgstr "結尾列有問題\n"
364
365 #: g10/armor.c:1158
366 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
367 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
368
369 #: g10/armor.c:1163
370 #, c-format
371 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
372 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
373
374 #: g10/armor.c:1167
375 msgid ""
376 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
377 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
378
379 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
382 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
383
384 #: g10/card-util.c:68
385 #, c-format
386 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
387 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
390 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
391 msgid "can't do this in batch mode\n"
392 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
393
394 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
395 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
396 #: g10/keygen.c:1448
397 msgid "Your selection? "
398 msgstr "妳要選哪一個? "
399
400 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
401 msgid "[not set]"
402 msgstr "[未設定]"
403
404 #: g10/card-util.c:413
405 msgid "male"
406 msgstr "男性"
407
408 #: g10/card-util.c:414
409 msgid "female"
410 msgstr "女性"
411
412 #: g10/card-util.c:414
413 msgid "unspecified"
414 msgstr "未特定"
415
416 #: g10/card-util.c:441
417 msgid "not forced"
418 msgstr "不強迫使用"
419
420 #: g10/card-util.c:441
421 msgid "forced"
422 msgstr "強迫使用"
423
424 #: g10/card-util.c:519
425 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
426 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
427
428 #: g10/card-util.c:521
429 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
430 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
431
432 #: g10/card-util.c:523
433 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
434 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
435
436 #: g10/card-util.c:540
437 msgid "Cardholder's surname: "
438 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
439
440 #: g10/card-util.c:542
441 msgid "Cardholder's given name: "
442 msgstr "卡片持有者的教名: "
443
444 #: g10/card-util.c:560
445 #, c-format
446 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
448
449 #: g10/card-util.c:581
450 msgid "URL to retrieve public key: "
451 msgstr "取回公鑰的 URL: "
452
453 #: g10/card-util.c:589
454 #, c-format
455 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
457
458 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
459 #, c-format
460 msgid "error reading `%s': %s\n"
461 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
462
463 #: g10/card-util.c:695
464 msgid "Login data (account name): "
465 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
466
467 #: g10/card-util.c:705
468 #, c-format
469 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
471
472 #: g10/card-util.c:764
473 msgid "Private DO data: "
474 msgstr "私人的 DO 資料: "
475
476 #: g10/card-util.c:774
477 #, c-format
478 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
480
481 #: g10/card-util.c:794
482 msgid "Language preferences: "
483 msgstr "介面語言偏好設定: "
484
485 #: g10/card-util.c:802
486 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
487 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
488
489 #: g10/card-util.c:811
490 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
491 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
492
493 #: g10/card-util.c:832
494 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
495 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
496
497 #: g10/card-util.c:846
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:867
502 msgid "CA fingerprint: "
503 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
504
505 #: g10/card-util.c:890
506 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
507 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
508
509 #: g10/card-util.c:938
510 #, c-format
511 msgid "key operation not possible: %s\n"
512 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
513
514 #: g10/card-util.c:939
515 msgid "not an OpenPGP card"
516 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
517
518 #: g10/card-util.c:948
519 #, c-format
520 msgid "error getting current key info: %s\n"
521 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
522
523 #: g10/card-util.c:1033
524 msgid "Replace existing key? (y/N) "
525 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
526
527 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
528 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
529 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
530
531 #: g10/card-util.c:1075
532 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
533 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
534
535 #: g10/card-util.c:1084
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
539 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
540 "You should change them using the command --change-pin\n"
541 msgstr ""
542 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
543 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
544 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1123
547 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
548 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
549
550 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
551 msgid "   (1) Signature key\n"
552 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
555 msgid "   (2) Encryption key\n"
556 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
559 msgid "   (3) Authentication key\n"
560 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
563 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
564 msgid "Invalid selection.\n"
565 msgstr "無效的選擇.\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1203
568 msgid "Please select where to store the key:\n"
569 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1238
572 msgid "unknown key protection algorithm\n"
573 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1243
576 msgid "secret parts of key are not available\n"
577 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1248
580 msgid "secret key already stored on a card\n"
581 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
584 msgid "quit this menu"
585 msgstr "離開這個選單"
586
587 #: g10/card-util.c:1321
588 msgid "show admin commands"
589 msgstr "顯示管理者指令"
590
591 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
592 msgid "show this help"
593 msgstr "顯示這份線上說明"
594
595 #: g10/card-util.c:1324
596 msgid "list all available data"
597 msgstr "列出所有可用的資料"
598
599 #: g10/card-util.c:1327
600 msgid "change card holder's name"
601 msgstr "變更卡片持有人的名字"
602
603 #: g10/card-util.c:1328
604 msgid "change URL to retrieve key"
605 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
606
607 #: g10/card-util.c:1329
608 msgid "fetch the key specified in the card URL"
609 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
610
611 #: g10/card-util.c:1330
612 msgid "change the login name"
613 msgstr "變更登入姓名"
614
615 #: g10/card-util.c:1331
616 msgid "change the language preferences"
617 msgstr "變更介面語言偏好設定"
618
619 #: g10/card-util.c:1332
620 msgid "change card holder's sex"
621 msgstr "變更卡片持有者的性別"
622
623 #: g10/card-util.c:1333
624 msgid "change a CA fingerprint"
625 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
626
627 #: g10/card-util.c:1334
628 msgid "toggle the signature force PIN flag"
629 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
630
631 #: g10/card-util.c:1335
632 msgid "generate new keys"
633 msgstr "產生新的金鑰"
634
635 #: g10/card-util.c:1336
636 msgid "menu to change or unblock the PIN"
637 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
638
639 #: g10/card-util.c:1337
640 msgid "verify the PIN and list all data"
641 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
642
643 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
644 msgid "Command> "
645 msgstr "指令> "
646
647 #: g10/card-util.c:1495
648 msgid "Admin-only command\n"
649 msgstr "限管理者使用的指令\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1526
652 msgid "Admin commands are allowed\n"
653 msgstr "允許使用管理者指令\n"
654
655 #: g10/card-util.c:1528
656 msgid "Admin commands are not allowed\n"
657 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
660 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
661 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
662
663 #: g10/cardglue.c:434
664 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
665 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
666
667 #: g10/cardglue.c:573
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
671 "   %.*s\n"
672 msgstr ""
673 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
674 "   %.*s\n"
675
676 #: g10/cardglue.c:582
677 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
678 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
679
680 #: g10/cardglue.c:917
681 msgid "Enter New Admin PIN: "
682 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
683
684 #: g10/cardglue.c:918
685 msgid "Enter New PIN: "
686 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
687
688 #: g10/cardglue.c:919
689 msgid "Enter Admin PIN: "
690 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
691
692 #: g10/cardglue.c:920
693 msgid "Enter PIN: "
694 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
695
696 #: g10/cardglue.c:937
697 msgid "Repeat this PIN: "
698 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
699
700 #: g10/cardglue.c:952
701 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
702 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
703
704 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
705 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
706 #, c-format
707 msgid "can't open `%s'\n"
708 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
709
710 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
711 msgid "--output doesn't work for this command\n"
712 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
713
714 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
715 #: g10/revoke.c:228
716 #, c-format
717 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
718 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
719
720 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2346 g10/keyserver.c:1714
721 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
722 #, c-format
723 msgid "error reading keyblock: %s\n"
724 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
725
726 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
727 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
728 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
729
730 #: g10/delkey.c:135
731 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
732 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
733
734 #: g10/delkey.c:147
735 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
736 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
737
738 #: g10/delkey.c:155
739 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
740 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
741
742 #: g10/delkey.c:165
743 #, c-format
744 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
745 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
746
747 #: g10/delkey.c:175
748 msgid "ownertrust information cleared\n"
749 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
750
751 #: g10/delkey.c:206
752 #, c-format
753 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
754 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
755
756 #: g10/delkey.c:208
757 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
758 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
759
760 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1288
761 #, c-format
762 msgid "error creating passphrase: %s\n"
763 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
764
765 #: g10/encode.c:218
766 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
767 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
768
769 #: g10/encode.c:231
770 #, c-format
771 msgid "using cipher %s\n"
772 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
773
774 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
775 #, c-format
776 msgid "`%s' already compressed\n"
777 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
778
779 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:615
780 #, c-format
781 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
782 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
783
784 #: g10/encode.c:456
785 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
786 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
787
788 #: g10/encode.c:480
789 #, c-format
790 msgid "reading from `%s'\n"
791 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
792
793 #: g10/encode.c:508
794 msgid ""
795 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
796 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
797
798 #: g10/encode.c:518
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
802 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
803
804 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:967
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
808 "preferences\n"
809 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
810
811 #: g10/encode.c:715
812 #, c-format
813 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
814 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
815
816 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
817 #, c-format
818 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
819 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
820
821 #: g10/encode.c:812
822 #, c-format
823 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
824 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
827 #, c-format
828 msgid "%s encrypted data\n"
829 msgstr "%s 加密過的資料\n"
830
831 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
832 #, c-format
833 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
834 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:93
837 msgid ""
838 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
839 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:104
842 msgid "problem handling encrypted packet\n"
843 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
844
845 #: g10/exec.c:49
846 msgid "no remote program execution supported\n"
847 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
848
849 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:415
850 #, c-format
851 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
852 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
853
854 #: g10/exec.c:317
855 msgid ""
856 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
857 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
858
859 #: g10/exec.c:347
860 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
861 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
862
863 #: g10/exec.c:425
864 #, c-format
865 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
866 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
867
868 #: g10/exec.c:428
869 #, c-format
870 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
871 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
872
873 #: g10/exec.c:513
874 #, c-format
875 msgid "system error while calling external program: %s\n"
876 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
879 msgid "unnatural exit of external program\n"
880 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
881
882 #: g10/exec.c:539
883 msgid "unable to execute external program\n"
884 msgstr "無法執行外部程式\n"
885
886 #: g10/exec.c:555
887 #, c-format
888 msgid "unable to read external program response: %s\n"
889 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
890
891 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
892 #, c-format
893 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
894 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:613
897 #, c-format
898 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
899 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
900
901 #: g10/export.c:61
902 #, fuzzy
903 msgid "export signatures that are marked as local-only"
904 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
905
906 #: g10/export.c:63
907 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
908 msgstr ""
909
910 #: g10/export.c:65
911 #, fuzzy
912 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
913 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
914
915 #: g10/export.c:67
916 #, fuzzy
917 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
918 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
919
920 #: g10/export.c:69
921 #, fuzzy
922 msgid "remove unusable parts from key during export"
923 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
924
925 #: g10/export.c:71
926 msgid "remove as much as possible from key during export"
927 msgstr ""
928
929 #: g10/export.c:325
930 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
931 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
932
933 #: g10/export.c:354
934 #, c-format
935 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
936 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
937
938 #: g10/export.c:362
939 #, c-format
940 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
941 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
942
943 #: g10/export.c:373
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
946 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
947
948 #: g10/export.c:521
949 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/export.c:544
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
955 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
956
957 #  I hope this warning doesn't confuse people.
958 #: g10/export.c:565
959 #, c-format
960 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
961 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
962
963 #: g10/export.c:598
964 msgid "WARNING: nothing exported\n"
965 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
966
967 #: g10/gpg.c:375
968 msgid ""
969 "@Commands:\n"
970 " "
971 msgstr ""
972 "@指令:\n"
973 " "
974
975 #: g10/gpg.c:377
976 msgid "|[file]|make a signature"
977 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
978
979 #: g10/gpg.c:378
980 msgid "|[file]|make a clear text signature"
981 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
982
983 #: g10/gpg.c:379
984 msgid "make a detached signature"
985 msgstr "建立一份分離式簽章"
986
987 #: g10/gpg.c:380
988 msgid "encrypt data"
989 msgstr "加密資料"
990
991 #: g10/gpg.c:382
992 msgid "encryption only with symmetric cipher"
993 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
994
995 #: g10/gpg.c:384
996 msgid "decrypt data (default)"
997 msgstr "資料解密 (預設)"
998
999 #: g10/gpg.c:386
1000 msgid "verify a signature"
1001 msgstr "驗證某份簽章"
1002
1003 #: g10/gpg.c:388
1004 msgid "list keys"
1005 msgstr "列出金鑰"
1006
1007 #: g10/gpg.c:390
1008 msgid "list keys and signatures"
1009 msgstr "列出金鑰和簽章"
1010
1011 #: g10/gpg.c:391
1012 msgid "list and check key signatures"
1013 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1014
1015 #: g10/gpg.c:392
1016 msgid "list keys and fingerprints"
1017 msgstr "列出金鑰和指紋"
1018
1019 #: g10/gpg.c:393
1020 msgid "list secret keys"
1021 msgstr "列出私鑰"
1022
1023 #: g10/gpg.c:394
1024 msgid "generate a new key pair"
1025 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1026
1027 #: g10/gpg.c:395
1028 msgid "remove keys from the public keyring"
1029 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1030
1031 #: g10/gpg.c:397
1032 msgid "remove keys from the secret keyring"
1033 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1034
1035 #: g10/gpg.c:398
1036 msgid "sign a key"
1037 msgstr "簽署某把金鑰"
1038
1039 #: g10/gpg.c:399
1040 msgid "sign a key locally"
1041 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1042
1043 #: g10/gpg.c:400
1044 msgid "sign or edit a key"
1045 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1046
1047 #: g10/gpg.c:401
1048 msgid "generate a revocation certificate"
1049 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1050
1051 #: g10/gpg.c:403
1052 msgid "export keys"
1053 msgstr "匯出金鑰"
1054
1055 #: g10/gpg.c:404
1056 msgid "export keys to a key server"
1057 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1058
1059 #: g10/gpg.c:405
1060 msgid "import keys from a key server"
1061 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1062
1063 #: g10/gpg.c:407
1064 msgid "search for keys on a key server"
1065 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1066
1067 #: g10/gpg.c:409
1068 msgid "update all keys from a keyserver"
1069 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1070
1071 #: g10/gpg.c:413
1072 msgid "import/merge keys"
1073 msgstr "匯入/合併金鑰"
1074
1075 #: g10/gpg.c:416
1076 msgid "print the card status"
1077 msgstr "列印卡片狀態"
1078
1079 #: g10/gpg.c:417
1080 msgid "change data on a card"
1081 msgstr "變更卡片上的資料"
1082
1083 #: g10/gpg.c:418
1084 msgid "change a card's PIN"
1085 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1086
1087 #: g10/gpg.c:426
1088 msgid "update the trust database"
1089 msgstr "更新信任資料庫"
1090
1091 #: g10/gpg.c:433
1092 msgid "|algo [files]|print message digests"
1093 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1094
1095 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1096 msgid ""
1097 "@\n"
1098 "Options:\n"
1099 " "
1100 msgstr ""
1101 "@\n"
1102 "選項:\n"
1103 " "
1104
1105 #: g10/gpg.c:439
1106 msgid "create ascii armored output"
1107 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1108
1109 #: g10/gpg.c:441
1110 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1111 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1112
1113 #: g10/gpg.c:452
1114 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1115 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1116
1117 #: g10/gpg.c:453
1118 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1119 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1120
1121 #: g10/gpg.c:458
1122 msgid "use canonical text mode"
1123 msgstr "使用標準的文字模式"
1124
1125 #: g10/gpg.c:472
1126 msgid "use as output file"
1127 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1128
1129 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1130 msgid "verbose"
1131 msgstr "囉唆模式"
1132
1133 #: g10/gpg.c:485
1134 msgid "do not make any changes"
1135 msgstr "不要做任何改變"
1136
1137 #: g10/gpg.c:486
1138 msgid "prompt before overwriting"
1139 msgstr "覆寫前先詢問"
1140
1141 #: g10/gpg.c:527
1142 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1143 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1144
1145 #: g10/gpg.c:528
1146 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1147 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1148
1149 #: g10/gpg.c:556
1150 msgid ""
1151 "@\n"
1152 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1153 msgstr ""
1154 "@\n"
1155 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1156
1157 #: g10/gpg.c:559
1158 msgid ""
1159 "@\n"
1160 "Examples:\n"
1161 "\n"
1162 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1163 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1164 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1165 " --list-keys [names]        show keys\n"
1166 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1167 msgstr ""
1168 "@\n"
1169 "範例:\n"
1170 "\n"
1171 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1172 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1173 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1174 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1175 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1176
1177 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1178 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1179 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1180
1181 #: g10/gpg.c:774
1182 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1183 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1184
1185 #: g10/gpg.c:777
1186 msgid ""
1187 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1188 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1189 "default operation depends on the input data\n"
1190 msgstr ""
1191 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1192 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1193 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1194
1195 #: g10/gpg.c:788
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Supported algorithms:\n"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "已被支援的演算法:\n"
1202
1203 #: g10/gpg.c:791
1204 msgid "Pubkey: "
1205 msgstr "公鑰: "
1206
1207 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1208 msgid "Cipher: "
1209 msgstr "編密法: "
1210
1211 #: g10/gpg.c:803
1212 msgid "Hash: "
1213 msgstr "雜湊: "
1214
1215 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1216 msgid "Compression: "
1217 msgstr "壓縮: "
1218
1219 #: g10/gpg.c:892
1220 msgid "usage: gpg [options] "
1221 msgstr "用法: gpg [選項] "
1222
1223 #: g10/gpg.c:1040
1224 msgid "conflicting commands\n"
1225 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1226
1227 #: g10/gpg.c:1058
1228 #, c-format
1229 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1230 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1231
1232 #: g10/gpg.c:1255
1233 #, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1235 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1236
1237 #: g10/gpg.c:1258
1238 #, c-format
1239 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1240 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:1261
1243 #, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1245 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:1267
1248 #, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1250 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1251
1252 #: g10/gpg.c:1270
1253 #, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:1273
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1260 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:1279
1263 #, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1265 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1266
1267 #: g10/gpg.c:1282
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1271 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1272
1273 #: g10/gpg.c:1285
1274 #, c-format
1275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1276 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1277
1278 #: g10/gpg.c:1291
1279 #, c-format
1280 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1281 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:1294
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1287 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1297
1290 #, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1292 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1438
1295 #, c-format
1296 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1297 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1531
1300 msgid "display photo IDs during key listings"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: g10/gpg.c:1533
1304 msgid "show policy URLs during signature listings"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: g10/gpg.c:1535
1308 #, fuzzy
1309 msgid "show all notations during signature listings"
1310 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1311
1312 #: g10/gpg.c:1537
1313 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: g10/gpg.c:1541
1317 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: g10/gpg.c:1543
1321 #, fuzzy
1322 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1323 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1545
1326 msgid "show user ID validity during key listings"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: g10/gpg.c:1547
1330 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/gpg.c:1549
1334 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: g10/gpg.c:1551
1338 #, fuzzy
1339 msgid "show the keyring name in key listings"
1340 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1553
1343 #, fuzzy
1344 msgid "show expiration dates during signature listings"
1345 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1920
1348 #, c-format
1349 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1350 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1962
1353 #, c-format
1354 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1355 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1966
1358 #, c-format
1359 msgid "option file `%s': %s\n"
1360 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1361
1362 #: g10/gpg.c:1973
1363 #, c-format
1364 msgid "reading options from `%s'\n"
1365 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1366
1367 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1368 #, c-format
1369 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1370 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1371
1372 #: g10/gpg.c:2201
1373 #, c-format
1374 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1375 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1378 #, c-format
1379 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1380 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1381
1382 #: g10/gpg.c:2452
1383 #, c-format
1384 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1385 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1388 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1389 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1390
1391 #: g10/gpg.c:2488
1392 #, c-format
1393 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1394 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1395
1396 #: g10/gpg.c:2491
1397 msgid "invalid keyserver options\n"
1398 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:2498
1401 #, c-format
1402 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1403 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:2501
1406 msgid "invalid import options\n"
1407 msgstr "無效的匯入選項\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:2508
1410 #, c-format
1411 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1412 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:2511
1415 msgid "invalid export options\n"
1416 msgstr "無效的匯出選項\n"
1417
1418 #: g10/gpg.c:2518
1419 #, c-format
1420 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1421 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1422
1423 #: g10/gpg.c:2521
1424 msgid "invalid list options\n"
1425 msgstr "無效的清單選項\n"
1426
1427 #: g10/gpg.c:2529
1428 msgid "display photo IDs during signature verification"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/gpg.c:2531
1432 msgid "show policy URLs during signature verification"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/gpg.c:2533
1436 #, fuzzy
1437 msgid "show all notations during signature verification"
1438 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2535
1441 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: g10/gpg.c:2539
1445 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/gpg.c:2541
1449 #, fuzzy
1450 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1451 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:2543
1454 #, fuzzy
1455 msgid "show user ID validity during signature verification"
1456 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2545
1459 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: g10/gpg.c:2547
1463 msgid "validate signatures with PKA data"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: g10/gpg.c:2549
1467 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: g10/gpg.c:2556
1471 #, c-format
1472 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1473 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2559
1476 msgid "invalid verify options\n"
1477 msgstr "無效的驗證選項\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:2566
1480 #, c-format
1481 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1482 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2729
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1487 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2732
1490 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: g10/gpg.c:2803
1494 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1495 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1496
1497 #: g10/gpg.c:2807
1498 #, c-format
1499 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1500 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1501
1502 #: g10/gpg.c:2816
1503 #, c-format
1504 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1505 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1506
1507 #: g10/gpg.c:2819
1508 #, c-format
1509 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1510 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1511
1512 #: g10/gpg.c:2826
1513 #, c-format
1514 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1515 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2841
1518 #, c-format
1519 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1520 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1521
1522 #: g10/gpg.c:2855
1523 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1524 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1525
1526 #: g10/gpg.c:2861
1527 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1528 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2867
1531 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1532 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2880
1535 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1536 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1537
1538 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1539 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1540 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1543 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1544 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2959
1547 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1548 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2965
1551 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1552 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2980
1555 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1556 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2982
1559 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1560 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2984
1563 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1564 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2986
1567 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1568 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2988
1571 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1572 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2991
1575 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1576 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2995
1579 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1580 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:3002
1583 msgid "invalid default preferences\n"
1584 msgstr "無效的預設偏好\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:3011
1587 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1588 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:3015
1591 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1592 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:3019
1595 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1596 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:3052
1599 #, c-format
1600 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1601 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:3099
1604 #, c-format
1605 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1606 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:3104
1609 #, c-format
1610 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1611 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:3109
1614 #, c-format
1615 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1616 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:3208
1619 #, c-format
1620 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1621 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1622
1623 #: g10/gpg.c:3219
1624 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1625 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1626
1627 #: g10/gpg.c:3230
1628 msgid "--store [filename]"
1629 msgstr "--store [檔名]"
1630
1631 #: g10/gpg.c:3237
1632 msgid "--symmetric [filename]"
1633 msgstr "--symmetric [檔名]"
1634
1635 #: g10/gpg.c:3239
1636 #, c-format
1637 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1638 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:3249
1641 msgid "--encrypt [filename]"
1642 msgstr "--encrypt [檔名]"
1643
1644 #: g10/gpg.c:3262
1645 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1646 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1647
1648 #: g10/gpg.c:3264
1649 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1650 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:3267
1653 #, c-format
1654 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1655 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:3285
1658 msgid "--sign [filename]"
1659 msgstr "--sign [檔名]"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3298
1662 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1663 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1664
1665 #: g10/gpg.c:3313
1666 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1667 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1668
1669 #: g10/gpg.c:3315
1670 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1671 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3318
1674 #, c-format
1675 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1676 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3338
1679 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1680 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1681
1682 #: g10/gpg.c:3347
1683 msgid "--clearsign [filename]"
1684 msgstr "--clearsign [檔名]"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3372
1687 msgid "--decrypt [filename]"
1688 msgstr "--decrypt [檔名]"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3380
1691 msgid "--sign-key user-id"
1692 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3384
1695 msgid "--lsign-key user-id"
1696 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3405
1699 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1700 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3476
1703 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1704 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3518
1707 #, c-format
1708 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1709 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3520
1712 #, c-format
1713 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1714 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3522
1717 #, c-format
1718 msgid "key export failed: %s\n"
1719 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:3533
1722 #, c-format
1723 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1724 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3543
1727 #, c-format
1728 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1729 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3594
1732 #, c-format
1733 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1734 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3602
1737 #, c-format
1738 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1739 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3689
1742 #, c-format
1743 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1744 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3812
1747 msgid "[filename]"
1748 msgstr "[檔名]"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3816
1751 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1752 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:4120
1755 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1756 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:4122
1759 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1760 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:4155
1763 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1764 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1765
1766 #: g10/getkey.c:152
1767 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1768 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1769
1770 #: g10/getkey.c:175
1771 msgid "[User ID not found]"
1772 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1773
1774 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1775 #: g10/getkey.c:999
1776 #, c-format
1777 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/getkey.c:1826
1781 #, c-format
1782 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1783 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1784
1785 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1786 #, c-format
1787 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1788 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1789
1790 #: g10/getkey.c:2611
1791 #, c-format
1792 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1793 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1794
1795 #: g10/getkey.c:2658
1796 #, c-format
1797 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1798 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1799
1800 #: g10/gpgv.c:74
1801 msgid "be somewhat more quiet"
1802 msgstr "盡量安靜些"
1803
1804 #: g10/gpgv.c:75
1805 msgid "take the keys from this keyring"
1806 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1807
1808 #: g10/gpgv.c:77
1809 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1810 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1811
1812 #: g10/gpgv.c:78
1813 msgid "|FD|write status info to this FD"
1814 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1815
1816 #: g10/gpgv.c:102
1817 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1818 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1819
1820 #: g10/gpgv.c:105
1821 msgid ""
1822 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1823 "Check signatures against known trusted keys\n"
1824 msgstr ""
1825 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1826 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1827
1828 #: g10/helptext.c:49
1829 msgid ""
1830 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1831 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1832 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1833 msgstr ""
1834 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1835 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1836
1837 #: g10/helptext.c:55
1838 msgid ""
1839 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1840 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1841 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1842 "ultimately trusted\n"
1843 msgstr ""
1844 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1845 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1846 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1847
1848 #: g10/helptext.c:62
1849 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1850 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1851
1852 #: g10/helptext.c:66
1853 msgid ""
1854 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1855 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1856
1857 #: g10/helptext.c:70
1858 msgid ""
1859 "Select the algorithm to use.\n"
1860 "\n"
1861 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1862 "for signatures.\n"
1863 "\n"
1864 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1865 "\n"
1866 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1867 "\n"
1868 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1869 msgstr ""
1870 "請選擇要使用的演算法.\n"
1871 "\n"
1872 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1873 "祇能用於簽署.\n"
1874 "\n"
1875 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1876 "\n"
1877 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1878 "\n"
1879 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1880
1881 #: g10/helptext.c:84
1882 msgid ""
1883 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1884 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1885 "Please consult your security expert first."
1886 msgstr ""
1887 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1888 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1889 "請先聯絡妳的安全專家."
1890
1891 #: g10/helptext.c:91
1892 msgid "Enter the size of the key"
1893 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1894
1895 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1896 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1897 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1898 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1899
1900 #: g10/helptext.c:105
1901 msgid ""
1902 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1903 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1904 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1905 "the given value as an interval."
1906 msgstr ""
1907 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1908 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1909 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1910
1911 #: g10/helptext.c:117
1912 msgid "Enter the name of the key holder"
1913 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1914
1915 #: g10/helptext.c:122
1916 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1917 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1918
1919 #: g10/helptext.c:126
1920 msgid "Please enter an optional comment"
1921 msgstr "請輸入選用的註釋"
1922
1923 #: g10/helptext.c:131
1924 msgid ""
1925 "N  to change the name.\n"
1926 "C  to change the comment.\n"
1927 "E  to change the email address.\n"
1928 "O  to continue with key generation.\n"
1929 "Q  to to quit the key generation."
1930 msgstr ""
1931 "N  修改姓名.\n"
1932 "C  修改註釋.\n"
1933 "E  修改電子郵件位址.\n"
1934 "O  繼續產生金鑰.\n"
1935 "Q  中止產生金鑰."
1936
1937 #: g10/helptext.c:140
1938 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1939 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1940
1941 #: g10/helptext.c:148
1942 msgid ""
1943 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1944 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1945 "know how carefully you verified this.\n"
1946 "\n"
1947 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1948 "the\n"
1949 "    key.\n"
1950 "\n"
1951 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1952 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1953 "for\n"
1954 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1955 "user.\n"
1956 "\n"
1957 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1958 "could\n"
1959 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1960 "the\n"
1961 "    key against a photo ID.\n"
1962 "\n"
1963 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1964 "could\n"
1965 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1966 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1967 "a\n"
1968 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1969 "the\n"
1970 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1971 "exchange\n"
1972 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1973 "\n"
1974 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1975 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1976 "\"\n"
1977 "mean to you when you sign other keys.\n"
1978 "\n"
1979 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1980 msgstr ""
1981 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1982 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1983 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1984 "\n"
1985 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1986 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1987 "\n"
1988 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1989 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1990 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1991 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
1992 "\n"
1993 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
1994 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
1995 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
1996 "\n"
1997 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
1998 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
1999 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2000 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2001 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2002 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2003 "\n"
2004 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2005 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2006 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2007 "\n"
2008 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2009
2010 #: g10/helptext.c:186
2011 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2012 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2013
2014 #: g10/helptext.c:190
2015 msgid ""
2016 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2017 "All certificates are then also lost!"
2018 msgstr ""
2019 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2020 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2021
2022 #: g10/helptext.c:195
2023 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2024 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2025
2026 #: g10/helptext.c:200
2027 msgid ""
2028 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2029 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2030 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2031 msgstr ""
2032 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2033 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2034 "會是一件相當重要的事."
2035
2036 #: g10/helptext.c:205
2037 msgid ""
2038 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2039 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2040 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2041 "a trust connection through another already certified key."
2042 msgstr ""
2043 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2044 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2045 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2046
2047 #: g10/helptext.c:211
2048 msgid ""
2049 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2050 "your keyring."
2051 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2052
2053 #: g10/helptext.c:215
2054 msgid ""
2055 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2056 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2057 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2058 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2059 "a second one is available."
2060 msgstr ""
2061 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2062 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2063 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2064 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2065 "個還可用的情況下纔這麼做."
2066
2067 #: g10/helptext.c:223
2068 msgid ""
2069 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2070 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2071 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2072 msgstr ""
2073 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2074 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2075
2076 #: g10/helptext.c:230
2077 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2078 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2079
2080 #: g10/helptext.c:236
2081 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2082 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2083
2084 #: g10/helptext.c:240
2085 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2086 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2087
2088 #: g10/helptext.c:245
2089 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2090 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2091
2092 #: g10/helptext.c:250
2093 msgid ""
2094 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2095 "file (which is shown in brackets) will be used."
2096 msgstr ""
2097 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2098 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2099
2100 #: g10/helptext.c:256
2101 msgid ""
2102 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2103 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2104 "  \"Key has been compromised\"\n"
2105 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2106 "      got access to your secret key.\n"
2107 "  \"Key is superseded\"\n"
2108 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2109 "  \"Key is no longer used\"\n"
2110 "      Use this if you have retired this key.\n"
2111 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2112 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2113 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2114 msgstr ""
2115 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2116 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2117 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2118 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2119 "      就選這個.\n"
2120 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2121 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2122 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2123 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2124 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2125 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2126 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2127
2128 #: g10/helptext.c:272
2129 msgid ""
2130 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2131 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2132 "An empty line ends the text.\n"
2133 msgstr ""
2134 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2135 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2136 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2137
2138 #: g10/helptext.c:287
2139 msgid "No help available"
2140 msgstr "沒有可用的說明"
2141
2142 #: g10/helptext.c:295
2143 #, c-format
2144 msgid "No help available for `%s'"
2145 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2146
2147 #: g10/import.c:96
2148 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/import.c:98
2152 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/import.c:100
2156 #, fuzzy
2157 msgid "do not update the trustdb after import"
2158 msgstr "更新信任資料庫"
2159
2160 #: g10/import.c:102
2161 #, fuzzy
2162 msgid "create a public key when importing a secret key"
2163 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2164
2165 #: g10/import.c:104
2166 msgid "only accept updates to existing keys"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/import.c:106
2170 #, fuzzy
2171 msgid "remove unusable parts from key after import"
2172 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2173
2174 #: g10/import.c:108
2175 msgid "remove as much as possible from key after import"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/import.c:266
2179 #, c-format
2180 msgid "skipping block of type %d\n"
2181 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2182
2183 #: g10/import.c:275
2184 #, c-format
2185 msgid "%lu keys processed so far\n"
2186 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2187
2188 #: g10/import.c:292
2189 #, c-format
2190 msgid "Total number processed: %lu\n"
2191 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2192
2193 #: g10/import.c:294
2194 #, c-format
2195 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2196 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2197
2198 #: g10/import.c:297
2199 #, c-format
2200 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2201 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2202
2203 #: g10/import.c:299
2204 #, c-format
2205 msgid "              imported: %lu"
2206 msgstr "                已匯入: %lu"
2207
2208 #: g10/import.c:305
2209 #, c-format
2210 msgid "             unchanged: %lu\n"
2211 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2212
2213 #: g10/import.c:307
2214 #, c-format
2215 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2216 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2217
2218 #: g10/import.c:309
2219 #, c-format
2220 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2221 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2222
2223 #: g10/import.c:311
2224 #, c-format
2225 msgid "        new signatures: %lu\n"
2226 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2227
2228 #: g10/import.c:313
2229 #, c-format
2230 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2231 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2232
2233 #: g10/import.c:315
2234 #, c-format
2235 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2236 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2237
2238 #: g10/import.c:317
2239 #, c-format
2240 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2241 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2242
2243 #: g10/import.c:319
2244 #, c-format
2245 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2246 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2247
2248 #: g10/import.c:321
2249 #, c-format
2250 msgid "          not imported: %lu\n"
2251 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:323
2254 #, c-format
2255 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2256 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:325
2259 #, c-format
2260 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2261 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:566
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid ""
2266 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2267 "algorithms on these user IDs:\n"
2268 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2269
2270 #: g10/import.c:604
2271 #, c-format
2272 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2273 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2274
2275 #: g10/import.c:616
2276 #, c-format
2277 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2278 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2279
2280 #: g10/import.c:628
2281 #, c-format
2282 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2283 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2284
2285 #: g10/import.c:641
2286 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2287 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2288
2289 #: g10/import.c:643
2290 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2291 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2292
2293 #: g10/import.c:667
2294 #, c-format
2295 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2296 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2297
2298 #: g10/import.c:717 g10/import.c:1115
2299 #, c-format
2300 msgid "key %s: no user ID\n"
2301 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2302
2303 #: g10/import.c:746
2304 #, c-format
2305 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2306 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2307
2308 #: g10/import.c:761
2309 #, c-format
2310 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2311 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2312
2313 #: g10/import.c:767
2314 #, c-format
2315 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2316 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2317
2318 #: g10/import.c:769
2319 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2320 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2321
2322 #: g10/import.c:779 g10/import.c:1237
2323 #, c-format
2324 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2325 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2326
2327 #: g10/import.c:785
2328 #, c-format
2329 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2330 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2331
2332 #: g10/import.c:794
2333 #, c-format
2334 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2335 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2336
2337 #: g10/import.c:799 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:853 g10/sign.c:1139
2338 #, c-format
2339 msgid "writing to `%s'\n"
2340 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2341
2342 #: g10/import.c:803 g10/import.c:898 g10/import.c:1155 g10/import.c:1298
2343 #: g10/import.c:2360 g10/import.c:2382
2344 #, c-format
2345 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2346 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2347
2348 #: g10/import.c:822
2349 #, c-format
2350 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2351 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2352
2353 #: g10/import.c:846
2354 #, c-format
2355 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2356 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2357
2358 #: g10/import.c:863 g10/import.c:1255
2359 #, c-format
2360 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2361 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2362
2363 #: g10/import.c:871 g10/import.c:1262
2364 #, c-format
2365 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2366 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2367
2368 #: g10/import.c:908
2369 #, c-format
2370 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2371 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2372
2373 #: g10/import.c:911
2374 #, c-format
2375 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2376 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2377
2378 #: g10/import.c:914
2379 #, c-format
2380 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2381 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2382
2383 #: g10/import.c:917
2384 #, c-format
2385 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2386 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2387
2388 #: g10/import.c:920
2389 #, c-format
2390 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2391 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2392
2393 #: g10/import.c:923
2394 #, c-format
2395 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2396 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2397
2398 #: g10/import.c:926
2399 #, c-format
2400 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2401 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2402
2403 #: g10/import.c:929
2404 #, c-format
2405 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2406 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2407
2408 #: g10/import.c:932
2409 #, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2411 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2412
2413 #: g10/import.c:935
2414 #, c-format
2415 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2416 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2417
2418 #: g10/import.c:958
2419 #, c-format
2420 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2421 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1121
2424 #, c-format
2425 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2426 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1132
2429 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2430 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1149 g10/import.c:2375
2433 #, c-format
2434 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2435 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1160
2438 #, c-format
2439 msgid "key %s: secret key imported\n"
2440 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1190
2443 #, c-format
2444 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2445 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1200
2448 #, c-format
2449 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2450 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1230
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2455 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1273
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2460 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1305
2463 #, c-format
2464 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2465 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1371
2468 #, c-format
2469 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2470 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1386
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2475 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1388
2478 #, c-format
2479 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2480 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1406
2483 #, c-format
2484 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2485 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1417 g10/import.c:1467
2488 #, c-format
2489 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2490 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1419
2493 #, c-format
2494 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2495 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1434
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2500 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1456
2503 #, c-format
2504 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2505 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1469
2508 #, c-format
2509 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2510 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1484
2513 #, c-format
2514 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2515 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1526
2518 #, c-format
2519 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2520 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1547
2523 #, c-format
2524 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2525 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2526
2527 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2528 #  * to import non-exportable signature when we have the
2529 #  * the secret key used to create this signature - it
2530 #  * seems that this makes sense
2531 #: g10/import.c:1574
2532 #, c-format
2533 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2534 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 %02X) - 已跳過\n"
2535
2536 #: g10/import.c:1584
2537 #, c-format
2538 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2539 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2540
2541 #: g10/import.c:1601
2542 #, c-format
2543 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2544 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2545
2546 #: g10/import.c:1615
2547 #, c-format
2548 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2549 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1623
2552 #, c-format
2553 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2554 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1723
2557 #, c-format
2558 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2559 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1785
2562 #, c-format
2563 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2564 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1799
2567 #, c-format
2568 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2569 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1858
2572 #, c-format
2573 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2574 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1892
2577 #, c-format
2578 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2579 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2580
2581 #: g10/import.c:2281
2582 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2583 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2584
2585 #: g10/import.c:2289
2586 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2587 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2588
2589 #: g10/import.c:2291
2590 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2591 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2592
2593 #: g10/keydb.c:168
2594 #, c-format
2595 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2596 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2597
2598 #: g10/keydb.c:175
2599 #, c-format
2600 msgid "keyring `%s' created\n"
2601 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2602
2603 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2604 #, c-format
2605 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2606 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2607
2608 #: g10/keydb.c:698
2609 #, c-format
2610 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2611 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:266
2614 msgid "[revocation]"
2615 msgstr "[撤銷]"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:267
2618 msgid "[self-signature]"
2619 msgstr "[自我簽章]"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2622 msgid "1 bad signature\n"
2623 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2626 #, c-format
2627 msgid "%d bad signatures\n"
2628 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2631 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2632 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2635 #, c-format
2636 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2637 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2640 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2641 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2644 #, c-format
2645 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2646 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:357
2649 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2650 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:359
2653 #, c-format
2654 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2655 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2658 msgid ""
2659 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2660 "keys\n"
2661 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2662 "etc.)\n"
2663 msgstr ""
2664 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2665 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2668 #, c-format
2669 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2670 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2673 #, c-format
2674 msgid "  %d = I trust fully\n"
2675 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:439
2678 msgid ""
2679 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2680 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2681 "trust signatures on your behalf.\n"
2682 msgstr ""
2683 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2684 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2685 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:455
2688 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2689 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:599
2692 #, c-format
2693 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2694 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2695
2696 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2697 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2698 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2699 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2700
2701 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2702 #: g10/keyedit.c:1748
2703 msgid "  Unable to sign.\n"
2704 msgstr "  無法簽署.\n"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:627
2707 #, c-format
2708 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2709 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2710
2711 #: g10/keyedit.c:655
2712 #, c-format
2713 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2714 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2715
2716 #: g10/keyedit.c:683
2717 #, c-format
2718 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2719 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2720
2721 #: g10/keyedit.c:685
2722 msgid "Sign it? (y/N) "
2723 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2724
2725 #: g10/keyedit.c:707
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "The self-signature on \"%s\"\n"
2729 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2730 msgstr ""
2731 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2732 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:716
2735 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2736 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2737
2738 #: g10/keyedit.c:730
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Your current signature on \"%s\"\n"
2742 "has expired.\n"
2743 msgstr ""
2744 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2745 "已經過期了.\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:734
2748 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2749 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2750
2751 #: g10/keyedit.c:755
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "Your current signature on \"%s\"\n"
2755 "is a local signature.\n"
2756 msgstr ""
2757 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2758 "是一份本地簽章.\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:759
2761 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2762 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2763
2764 #: g10/keyedit.c:780
2765 #, c-format
2766 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2767 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:783
2770 #, c-format
2771 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2772 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:788
2775 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2776 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2777
2778 #: g10/keyedit.c:810
2779 #, c-format
2780 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2781 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:825
2784 msgid "This key has expired!"
2785 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:843
2788 #, c-format
2789 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2790 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:849
2793 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2794 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2795
2796 #: g10/keyedit.c:889
2797 msgid ""
2798 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2799 "mode.\n"
2800 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:891
2803 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2804 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:916
2807 msgid ""
2808 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2809 "belongs\n"
2810 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2811 msgstr ""
2812 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2813 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:921
2816 #, c-format
2817 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2818 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:923
2821 #, c-format
2822 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2823 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:925
2826 #, c-format
2827 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2828 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:927
2831 #, c-format
2832 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2833 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:933
2836 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2837 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2838
2839 #: g10/keyedit.c:957
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2843 "key \"%s\" (%s)\n"
2844 msgstr ""
2845 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2846 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:964
2849 msgid "This will be a self-signature.\n"
2850 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:970
2853 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2854 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:978
2857 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2858 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:988
2861 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2862 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:995
2865 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2866 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1002
2869 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2870 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1007
2873 msgid "I have checked this key casually.\n"
2874 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1012
2877 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2878 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1022
2881 msgid "Really sign? (y/N) "
2882 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
2885 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:374
2886 #, c-format
2887 msgid "signing failed: %s\n"
2888 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1132
2891 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2892 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
2895 msgid "This key is not protected.\n"
2896 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
2899 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2900 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
2903 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2904 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
2907 msgid "Key is protected.\n"
2908 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1179
2911 #, c-format
2912 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2913 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1185
2916 msgid ""
2917 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2918 "\n"
2919 msgstr ""
2920 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2921 "\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
2924 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2925 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1199
2928 msgid ""
2929 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2930 "\n"
2931 msgstr ""
2932 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2933 "\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1202
2936 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2937 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1273
2940 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2941 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1359
2944 msgid "save and quit"
2945 msgstr "儲存並離開"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1362
2948 msgid "show key fingerprint"
2949 msgstr "顯示金鑰指紋"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1363
2952 msgid "list key and user IDs"
2953 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1365
2956 msgid "select user ID N"
2957 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1366
2960 msgid "select subkey N"
2961 msgstr "選擇次鑰 N"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1367
2964 msgid "check signatures"
2965 msgstr "檢查簽章"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1372
2968 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2969 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1377
2972 msgid "sign selected user IDs locally"
2973 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1379
2976 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2977 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1381
2980 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2981 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1385
2984 msgid "add a user ID"
2985 msgstr "增加一個使用者 ID"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1387
2988 msgid "add a photo ID"
2989 msgstr "增加一個照片 ID"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1389
2992 msgid "delete selected user IDs"
2993 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1394
2996 msgid "add a subkey"
2997 msgstr "增加一把次鑰"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1398
3000 msgid "add a key to a smartcard"
3001 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1400
3004 msgid "move a key to a smartcard"
3005 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1402
3008 msgid "move a backup key to a smartcard"
3009 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1406
3012 msgid "delete selected subkeys"
3013 msgstr "刪除所選的次鑰"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1408
3016 msgid "add a revocation key"
3017 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1410
3020 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3021 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1412
3024 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3025 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1414
3028 msgid "flag the selected user ID as primary"
3029 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1416
3032 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3033 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1419
3036 msgid "list preferences (expert)"
3037 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1421
3040 msgid "list preferences (verbose)"
3041 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1423
3044 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3045 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1428
3048 #, fuzzy
3049 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3050 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1430
3053 #, fuzzy
3054 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3055 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1432
3058 msgid "change the passphrase"
3059 msgstr "更改密語"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1436
3062 msgid "change the ownertrust"
3063 msgstr "更改主觀信任"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1438
3066 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3067 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1440
3070 msgid "revoke selected user IDs"
3071 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1445
3074 msgid "revoke key or selected subkeys"
3075 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1446
3078 msgid "enable key"
3079 msgstr "啟用金鑰"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1447
3082 msgid "disable key"
3083 msgstr "禁用金鑰"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1448
3086 msgid "show selected photo IDs"
3087 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1450
3090 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1452
3094 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1570
3098 #, c-format
3099 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3100 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1588
3103 msgid "Secret key is available.\n"
3104 msgstr "私鑰可用.\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1669
3107 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3108 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1677
3111 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3112 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1696
3115 msgid ""
3116 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3117 "(lsign),\n"
3118 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3119 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3120 msgstr ""
3121 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3122 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3123 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1736
3126 msgid "Key is revoked."
3127 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1755
3130 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3131 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1762
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3136 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1771
3139 #, c-format
3140 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3141 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1794
3144 #, c-format
3145 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3146 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3149 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3150 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1818
3153 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3154 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1820
3157 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3158 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1821
3161 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3162 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1871
3165 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3166 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1883
3169 msgid "You must select exactly one key.\n"
3170 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1911
3173 msgid "Command expects a filename argument\n"
3174 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1925
3177 #, c-format
3178 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3179 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1942
3182 #, c-format
3183 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3184 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1966
3187 msgid "You must select at least one key.\n"
3188 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1969
3191 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3192 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1970
3195 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3196 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2005
3199 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3200 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2006
3203 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3204 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2024
3207 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3208 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2035
3211 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3212 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2037
3215 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3216 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:2087
3219 msgid ""
3220 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3221 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2129
3224 msgid "Set preference list to:\n"
3225 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:2135
3228 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3229 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2137
3232 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3233 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:2205
3236 msgid "Save changes? (y/N) "
3237 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2208
3240 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3241 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2218
3244 #, c-format
3245 msgid "update failed: %s\n"
3246 msgstr "更新失敗: %s\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:2225
3249 #, c-format
3250 msgid "update secret failed: %s\n"
3251 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2232
3254 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3255 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2333
3258 msgid "Digest: "
3259 msgstr "摘要: "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2385
3262 msgid "Features: "
3263 msgstr "特點: "
3264
3265 #: g10/keyedit.c:2396
3266 msgid "Keyserver no-modify"
3267 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3270 msgid "Preferred keyserver: "
3271 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Notations: "
3276 msgstr ""
3277 "@\n"
3278 "選項:\n"
3279 " "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:2630
3282 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3283 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2689
3286 #, c-format
3287 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3288 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2710
3291 #, c-format
3292 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3293 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2716
3296 msgid "(sensitive)"
3297 msgstr "(機密的)"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3300 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3301 #, c-format
3302 msgid "created: %s"
3303 msgstr "建立於: %s"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3306 #, c-format
3307 msgid "revoked: %s"
3308 msgstr "已撤銷: %s"
3309
3310 #  of subkey
3311 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3312 #, c-format
3313 msgid "expired: %s"
3314 msgstr "已過期: %s"
3315
3316 #  of subkey
3317 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3318 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3319 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3320 #, c-format
3321 msgid "expires: %s"
3322 msgstr "過期: %s"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:2741
3325 #, c-format
3326 msgid "usage: %s"
3327 msgstr "用法: %s"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2756
3330 #, c-format
3331 msgid "trust: %s"
3332 msgstr "信任: %s"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2760
3335 #, c-format
3336 msgid "validity: %s"
3337 msgstr "有效性: %s"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:2767
3340 msgid "This key has been disabled"
3341 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3344 msgid "card-no: "
3345 msgstr "卡片編號: "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2819
3348 msgid ""
3349 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3350 "unless you restart the program.\n"
3351 msgstr ""
3352 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3353 "除非妳重新執行程式.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3356 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3357 msgid "revoked"
3358 msgstr "已撤銷"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3361 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3362 msgid "expired"
3363 msgstr "已過期"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:2950
3366 msgid ""
3367 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3368 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3369 msgstr ""
3370 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3371 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:3011
3374 msgid ""
3375 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3376 "versions\n"
3377 "         of PGP to reject this key.\n"
3378 msgstr ""
3379 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3380 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3383 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3384 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:3022
3387 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3388 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:3162
3391 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3392 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:3172
3395 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3396 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:3176
3399 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3400 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:3182
3403 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3404 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:3196
3407 #, c-format
3408 msgid "Deleted %d signature.\n"
3409 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:3197
3412 #, c-format
3413 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3414 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:3200
3417 msgid "Nothing deleted.\n"
3418 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3421 msgid "invalid"
3422 msgstr "無效"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:3249
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3427 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:3341
3430 msgid ""
3431 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3432 "cause\n"
3433 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3434 msgstr ""
3435 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3436 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:3352
3439 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3440 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:3372
3443 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3444 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:3397
3447 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3448 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3449
3450 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3451 #  designates itself as a revoker is the same as a
3452 #  regular key), but it's easy enough to check.
3453 #: g10/keyedit.c:3412
3454 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3455 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:3434
3458 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3459 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:3453
3462 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3463 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:3459
3466 msgid ""
3467 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3468 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3469
3470 #: g10/keyedit.c:3520
3471 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3472 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:3526
3475 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3476 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3530
3479 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3480 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:3533
3483 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3484 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:3579
3487 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3488 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3595
3491 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3492 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:3668
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3497 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:3674
3500 #, c-format
3501 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3836
3505 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3506 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3509 #, c-format
3510 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3511 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:4046
3514 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3515 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3516
3517 #: g10/keyedit.c:4126
3518 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3519 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3520
3521 #: g10/keyedit.c:4127
3522 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3523 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3524
3525 #: g10/keyedit.c:4189
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Enter the notation: "
3528 msgstr "簽章標記: "
3529
3530 #: g10/keyedit.c:4338
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Proceed? (y/N) "
3533 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3534
3535 #: g10/keyedit.c:4402
3536 #, c-format
3537 msgid "No user ID with index %d\n"
3538 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:4460
3541 #, c-format
3542 msgid "No user ID with hash %s\n"
3543 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:4487
3546 #, c-format
3547 msgid "No subkey with index %d\n"
3548 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:4622
3551 #, c-format
3552 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3553 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3556 #, c-format
3557 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3558 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3561 msgid " (non-exportable)"
3562 msgstr " (不可匯出)"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:4631
3565 #, c-format
3566 msgid "This signature expired on %s.\n"
3567 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:4635
3570 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3571 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:4639
3574 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3575 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:4666
3578 #, c-format
3579 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3580 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:4692
3583 msgid " (non-revocable)"
3584 msgstr " (不可撤銷)"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:4699
3587 #, c-format
3588 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3589 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:4721
3592 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3593 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:4741
3596 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3597 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3598
3599 #: g10/keyedit.c:4771
3600 msgid "no secret key\n"
3601 msgstr "沒有私鑰\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:4841
3604 #, c-format
3605 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3606 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:4858
3609 #, c-format
3610 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3611 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:4922
3614 #, c-format
3615 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3616 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:4984
3619 #, c-format
3620 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3621 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:5079
3624 #, c-format
3625 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3626 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3627
3628 #: g10/keygen.c:262
3629 #, c-format
3630 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3631 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3632
3633 #: g10/keygen.c:269
3634 msgid "too many cipher preferences\n"
3635 msgstr "編密偏好過多\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:271
3638 msgid "too many digest preferences\n"
3639 msgstr "摘要偏好過多\n"
3640
3641 #: g10/keygen.c:273
3642 msgid "too many compression preferences\n"
3643 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3644
3645 #: g10/keygen.c:398
3646 #, c-format
3647 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3648 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3649
3650 #: g10/keygen.c:872
3651 msgid "writing direct signature\n"
3652 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:911
3655 msgid "writing self signature\n"
3656 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3657
3658 #: g10/keygen.c:961
3659 msgid "writing key binding signature\n"
3660 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3661
3662 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3663 #: g10/keygen.c:2762
3664 #, c-format
3665 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3666 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3667
3668 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3669 #, c-format
3670 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3671 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3672
3673 #: g10/keygen.c:1323
3674 msgid "Sign"
3675 msgstr "簽署"
3676
3677 #: g10/keygen.c:1326
3678 msgid "Certify"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: g10/keygen.c:1329
3682 msgid "Encrypt"
3683 msgstr "加密"
3684
3685 #: g10/keygen.c:1332
3686 msgid "Authenticate"
3687 msgstr "鑑定"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1340
3690 msgid "SsEeAaQq"
3691 msgstr "SsEeAaQq"
3692
3693 #: g10/keygen.c:1359
3694 #, c-format
3695 msgid "Possible actions for a %s key: "
3696 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3697
3698 #: g10/keygen.c:1363
3699 msgid "Current allowed actions: "
3700 msgstr "目前可進行的動作: "
3701
3702 #: g10/keygen.c:1368
3703 #, c-format
3704 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3705 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3706
3707 #: g10/keygen.c:1371
3708 #, c-format
3709 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3710 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3711
3712 #: g10/keygen.c:1374
3713 #, c-format
3714 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3715 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3716
3717 #: g10/keygen.c:1377
3718 #, c-format
3719 msgid "   (%c) Finished\n"
3720 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3721
3722 #: g10/keygen.c:1433
3723 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3724 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1435
3727 #, c-format
3728 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3729 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3730
3731 #: g10/keygen.c:1436
3732 #, c-format
3733 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3734 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3735
3736 #: g10/keygen.c:1438
3737 #, c-format
3738 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3739 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:1440
3742 #, c-format
3743 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3744 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3745
3746 #: g10/keygen.c:1441
3747 #, c-format
3748 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3749 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1443
3752 #, c-format
3753 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3754 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3755
3756 #: g10/keygen.c:1445
3757 #, c-format
3758 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3759 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:1514
3762 #, c-format
3763 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3764 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3765
3766 #: g10/keygen.c:1524
3767 #, c-format
3768 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3769 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3770
3771 #: g10/keygen.c:1531
3772 #, c-format
3773 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3774 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3775
3776 #: g10/keygen.c:1545
3777 #, c-format
3778 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3779 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:1551
3782 #, c-format
3783 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3784 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3787 #, c-format
3788 msgid "rounded up to %u bits\n"
3789 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:1610
3792 msgid ""
3793 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3794 "         0 = key does not expire\n"
3795 "      <n>  = key expires in n days\n"
3796 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3797 "      <n>m = key expires in n months\n"
3798 "      <n>y = key expires in n years\n"
3799 msgstr ""
3800 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3801 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3802 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3803 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3804 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3805 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3806
3807 #: g10/keygen.c:1621
3808 msgid ""
3809 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3810 "         0 = signature does not expire\n"
3811 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3812 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3813 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3814 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3815 msgstr ""
3816 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3817 "         0 = 簽章不會過期\n"
3818 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3819 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3820 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3821 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:1644
3824 msgid "Key is valid for? (0) "
3825 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3826
3827 #: g10/keygen.c:1649
3828 #, c-format
3829 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3830 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3831
3832 #: g10/keygen.c:1667
3833 msgid "invalid value\n"
3834 msgstr "無效的數值\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:1674
3837 msgid "Key does not expire at all\n"
3838 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:1675
3841 msgid "Signature does not expire at all\n"
3842 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:1680
3845 #, c-format
3846 msgid "Key expires at %s\n"
3847 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3848
3849 #: g10/keygen.c:1681
3850 #, c-format
3851 msgid "Signature expires at %s\n"
3852 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1687
3855 msgid ""
3856 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3857 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3858 msgstr ""
3859 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3860 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:1692
3863 msgid "Is this correct? (y/N) "
3864 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3865
3866 #: g10/keygen.c:1715
3867 msgid ""
3868 "\n"
3869 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3870 "ID\n"
3871 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3872 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3873 "\n"
3874 msgstr ""
3875 "\n"
3876 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3877 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3878 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3879 "\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1728
3882 msgid "Real name: "
3883 msgstr "真實姓名: "
3884
3885 #: g10/keygen.c:1736
3886 msgid "Invalid character in name\n"
3887 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1738
3890 msgid "Name may not start with a digit\n"
3891 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1740
3894 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3895 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1748
3898 msgid "Email address: "
3899 msgstr "電子郵件地址: "
3900
3901 #: g10/keygen.c:1754
3902 msgid "Not a valid email address\n"
3903 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1762
3906 msgid "Comment: "
3907 msgstr "註釋: "
3908
3909 #: g10/keygen.c:1768
3910 msgid "Invalid character in comment\n"
3911 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1791
3914 #, c-format
3915 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3916 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1797
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "You selected this USER-ID:\n"
3922 "    \"%s\"\n"
3923 "\n"
3924 msgstr ""
3925 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3926 "    \"%s\"\n"
3927 "\n"
3928
3929 #: g10/keygen.c:1802
3930 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3931 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3932
3933 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3934 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3935 #. string which should be translated accordingly and the
3936 #. letter changed to match the one in the answer string.
3937 #.
3938 #. n = Change name
3939 #. c = Change comment
3940 #. e = Change email
3941 #. o = Okay (ready, continue)
3942 #. q = Quit
3943 #.
3944 #: g10/keygen.c:1818
3945 msgid "NnCcEeOoQq"
3946 msgstr "NnCcEeOoQq"
3947
3948 #: g10/keygen.c:1828
3949 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3950 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3951
3952 #: g10/keygen.c:1829
3953 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3954 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3955
3956 #: g10/keygen.c:1848
3957 msgid "Please correct the error first\n"
3958 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3959
3960 #: g10/keygen.c:1888
3961 msgid ""
3962 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3963 "\n"
3964 msgstr ""
3965 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3966 "\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
3969 #, c-format
3970 msgid "%s.\n"
3971 msgstr "%s.\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:1904
3974 msgid ""
3975 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3976 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3977 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3978 "\n"
3979 msgstr ""
3980 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3981 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3982 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3983 "\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1926
3986 msgid ""
3987 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3988 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3989 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3990 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3991 msgstr ""
3992 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3993 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3994 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:2708
3997 msgid "Key generation canceled.\n"
3998 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
4001 #, c-format
4002 msgid "writing public key to `%s'\n"