806c87021cf5555b1e9d580f1bfe4cfeb420b705
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-29 16:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
46 #: g10/gpg.c:1007 g10/gpg.c:3499 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:348
48 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
49 #: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
72
73 #: cipher/random.c:482
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:520
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
81
82 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1006 g10/keygen.c:2864
83 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:269
84 #: g10/openfile.c:363 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
90 #, c-format
91 msgid "can't write `%s': %s\n"
92 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:569
95 #, c-format
96 msgid "can't close `%s': %s\n"
97 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:814
100 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
101 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
102
103 #: cipher/random.c:815
104 msgid ""
105 "The random number generator is only a kludge to let\n"
106 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
107 "\n"
108 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
112 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
113 "\n"
114 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
115 "\n"
116
117 #: cipher/rndegd.c:202
118 msgid ""
119 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
120 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
121 "of the entropy.\n"
122 msgstr ""
123 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
124 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
135 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr "|A|Admin PIN"
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr "|AN|New Admin PIN"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr "|N|New PIN"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 msgid "error reading fingerprint DO\n"
226 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1562
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "金鑰已存在\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 msgid "generating new key\n"
238 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1735
241 msgid "creation timestamp missing\n"
242 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1742
245 #, c-format
246 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1749
250 #, c-format
251 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
252 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
255 #, c-format
256 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
257 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1827
260 #, c-format
261 msgid "failed to store the key: %s\n"
262 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1886
265 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
266 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1901
269 msgid "generating key failed\n"
270 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1904
273 #, c-format
274 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
275 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1961
278 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
279 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2087
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
284 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2134
287 #, c-format
288 msgid "signatures created so far: %lu\n"
289 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2142
292 #, c-format
293 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
294 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2403
297 msgid ""
298 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
299 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
302 #, c-format
303 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
304 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
305
306 #: g10/armor.c:320
307 #, c-format
308 msgid "armor: %s\n"
309 msgstr "封裝: %s\n"
310
311 #: g10/armor.c:359
312 msgid "invalid armor header: "
313 msgstr "無效的封裝檔頭: "
314
315 #: g10/armor.c:370
316 msgid "armor header: "
317 msgstr "封裝檔頭: "
318
319 #: g10/armor.c:381
320 msgid "invalid clearsig header\n"
321 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
322
323 #: g10/armor.c:433
324 msgid "nested clear text signatures\n"
325 msgstr "多層明文簽章\n"
326
327 #: g10/armor.c:568
328 msgid "unexpected armor: "
329 msgstr "未預期的封裝: "
330
331 #: g10/armor.c:580
332 msgid "invalid dash escaped line: "
333 msgstr "無效的破折號逸出列: "
334
335 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
336 #, c-format
337 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
338 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
339
340 #: g10/armor.c:777
341 msgid "premature eof (no CRC)\n"
342 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
343
344 #: g10/armor.c:811
345 msgid "premature eof (in CRC)\n"
346 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
347
348 #: g10/armor.c:819
349 msgid "malformed CRC\n"
350 msgstr "CRC 被變造過\n"
351
352 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
353 #, c-format
354 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
355 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
356
357 #: g10/armor.c:843
358 msgid "premature eof (in trailer)\n"
359 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
360
361 #: g10/armor.c:847
362 msgid "error in trailer line\n"
363 msgstr "結尾列有問題\n"
364
365 #: g10/armor.c:1158
366 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
367 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
368
369 #: g10/armor.c:1163
370 #, c-format
371 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
372 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
373
374 #: g10/armor.c:1167
375 msgid ""
376 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
377 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
378
379 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
382 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
383
384 #: g10/card-util.c:68
385 #, c-format
386 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
387 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
390 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
391 msgid "can't do this in batch mode\n"
392 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
393
394 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
395 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
396 #: g10/keygen.c:1448
397 msgid "Your selection? "
398 msgstr "妳要選哪一個? "
399
400 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
401 msgid "[not set]"
402 msgstr "[未設定]"
403
404 #: g10/card-util.c:413
405 msgid "male"
406 msgstr "男性"
407
408 #: g10/card-util.c:414
409 msgid "female"
410 msgstr "女性"
411
412 #: g10/card-util.c:414
413 msgid "unspecified"
414 msgstr "未特定"
415
416 #: g10/card-util.c:441
417 msgid "not forced"
418 msgstr "不強迫使用"
419
420 #: g10/card-util.c:441
421 msgid "forced"
422 msgstr "強迫使用"
423
424 #: g10/card-util.c:519
425 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
426 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
427
428 #: g10/card-util.c:521
429 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
430 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
431
432 #: g10/card-util.c:523
433 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
434 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
435
436 #: g10/card-util.c:540
437 msgid "Cardholder's surname: "
438 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
439
440 #: g10/card-util.c:542
441 msgid "Cardholder's given name: "
442 msgstr "卡片持有者的教名: "
443
444 #: g10/card-util.c:560
445 #, c-format
446 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
448
449 #: g10/card-util.c:581
450 msgid "URL to retrieve public key: "
451 msgstr "取回公鑰的 URL: "
452
453 #: g10/card-util.c:589
454 #, c-format
455 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
457
458 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
459 #, c-format
460 msgid "error reading `%s': %s\n"
461 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
462
463 #: g10/card-util.c:695
464 msgid "Login data (account name): "
465 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
466
467 #: g10/card-util.c:705
468 #, c-format
469 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
471
472 #: g10/card-util.c:764
473 msgid "Private DO data: "
474 msgstr "私人的 DO 資料: "
475
476 #: g10/card-util.c:774
477 #, c-format
478 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
480
481 #: g10/card-util.c:794
482 msgid "Language preferences: "
483 msgstr "介面語言偏好設定: "
484
485 #: g10/card-util.c:802
486 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
487 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
488
489 #: g10/card-util.c:811
490 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
491 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
492
493 #: g10/card-util.c:832
494 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
495 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
496
497 #: g10/card-util.c:846
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:867
502 msgid "CA fingerprint: "
503 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
504
505 #: g10/card-util.c:890
506 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
507 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
508
509 #: g10/card-util.c:938
510 #, c-format
511 msgid "key operation not possible: %s\n"
512 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
513
514 #: g10/card-util.c:939
515 msgid "not an OpenPGP card"
516 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
517
518 #: g10/card-util.c:948
519 #, c-format
520 msgid "error getting current key info: %s\n"
521 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
522
523 #: g10/card-util.c:1033
524 msgid "Replace existing key? (y/N) "
525 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
526
527 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
528 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
529 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
530
531 #: g10/card-util.c:1075
532 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
533 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
534
535 #: g10/card-util.c:1084
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
539 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
540 "You should change them using the command --change-pin\n"
541 msgstr ""
542 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
543 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
544 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1123
547 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
548 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
549
550 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
551 msgid "   (1) Signature key\n"
552 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
555 msgid "   (2) Encryption key\n"
556 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
559 msgid "   (3) Authentication key\n"
560 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
563 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
564 msgid "Invalid selection.\n"
565 msgstr "無效的選擇.\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1203
568 msgid "Please select where to store the key:\n"
569 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1238
572 msgid "unknown key protection algorithm\n"
573 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1243
576 msgid "secret parts of key are not available\n"
577 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1248
580 msgid "secret key already stored on a card\n"
581 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
584 msgid "quit this menu"
585 msgstr "離開這個選單"
586
587 #: g10/card-util.c:1321
588 msgid "show admin commands"
589 msgstr "顯示管理者指令"
590
591 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
592 msgid "show this help"
593 msgstr "顯示這份線上說明"
594
595 #: g10/card-util.c:1324
596 msgid "list all available data"
597 msgstr "列出所有可用的資料"
598
599 #: g10/card-util.c:1327
600 msgid "change card holder's name"
601 msgstr "變更卡片持有人的名字"
602
603 #: g10/card-util.c:1328
604 msgid "change URL to retrieve key"
605 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
606
607 #: g10/card-util.c:1329
608 msgid "fetch the key specified in the card URL"
609 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
610
611 #: g10/card-util.c:1330
612 msgid "change the login name"
613 msgstr "變更登入姓名"
614
615 #: g10/card-util.c:1331
616 msgid "change the language preferences"
617 msgstr "變更介面語言偏好設定"
618
619 #: g10/card-util.c:1332
620 msgid "change card holder's sex"
621 msgstr "變更卡片持有者的性別"
622
623 #: g10/card-util.c:1333
624 msgid "change a CA fingerprint"
625 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
626
627 #: g10/card-util.c:1334
628 msgid "toggle the signature force PIN flag"
629 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
630
631 #: g10/card-util.c:1335
632 msgid "generate new keys"
633 msgstr "產生新的金鑰"
634
635 #: g10/card-util.c:1336
636 msgid "menu to change or unblock the PIN"
637 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
638
639 #: g10/card-util.c:1337
640 msgid "verify the PIN and list all data"
641 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
642
643 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
644 msgid "Command> "
645 msgstr "指令> "
646
647 #: g10/card-util.c:1495
648 msgid "Admin-only command\n"
649 msgstr "限管理者使用的指令\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1526
652 msgid "Admin commands are allowed\n"
653 msgstr "允許使用管理者指令\n"
654
655 #: g10/card-util.c:1528
656 msgid "Admin commands are not allowed\n"
657 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
660 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
661 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
662
663 #: g10/cardglue.c:416
664 #, fuzzy
665 msgid "card reader not available\n"
666 msgstr "無法取用私鑰"
667
668 #: g10/cardglue.c:434
669 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
670 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
671
672 #: g10/cardglue.c:446
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
675 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
676
677 #: g10/cardglue.c:573
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
681 "   %.*s\n"
682 msgstr ""
683 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
684 "   %.*s\n"
685
686 #: g10/cardglue.c:582
687 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
688 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
689
690 #: g10/cardglue.c:917
691 msgid "Enter New Admin PIN: "
692 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
693
694 #: g10/cardglue.c:918
695 msgid "Enter New PIN: "
696 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
697
698 #: g10/cardglue.c:919
699 msgid "Enter Admin PIN: "
700 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
701
702 #: g10/cardglue.c:920
703 msgid "Enter PIN: "
704 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
705
706 #: g10/cardglue.c:937
707 msgid "Repeat this PIN: "
708 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
709
710 #: g10/cardglue.c:952
711 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
712 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
713
714 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3864 g10/keyring.c:377
715 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
716 #, c-format
717 msgid "can't open `%s'\n"
718 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
719
720 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
721 msgid "--output doesn't work for this command\n"
722 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
723
724 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1704
725 #: g10/revoke.c:228
726 #, c-format
727 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
728 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
729
730 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1718
731 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
732 #, c-format
733 msgid "error reading keyblock: %s\n"
734 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
735
736 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
737 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
738 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
739
740 #: g10/delkey.c:135
741 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
742 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
743
744 #: g10/delkey.c:147
745 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
746 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
747
748 #: g10/delkey.c:155
749 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
750 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
751
752 #: g10/delkey.c:165
753 #, c-format
754 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
755 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
756
757 #: g10/delkey.c:175
758 msgid "ownertrust information cleared\n"
759 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
760
761 #: g10/delkey.c:206
762 #, c-format
763 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
764 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
765
766 #: g10/delkey.c:208
767 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
768 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
769
770 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
771 #, c-format
772 msgid "error creating passphrase: %s\n"
773 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
774
775 #: g10/encode.c:218
776 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
777 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
778
779 #: g10/encode.c:231
780 #, c-format
781 msgid "using cipher %s\n"
782 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
783
784 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
785 #, c-format
786 msgid "`%s' already compressed\n"
787 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
788
789 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
790 #, c-format
791 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
792 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
793
794 #: g10/encode.c:456
795 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
796 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
797
798 #: g10/encode.c:480
799 #, c-format
800 msgid "reading from `%s'\n"
801 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
802
803 #: g10/encode.c:508
804 msgid ""
805 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
806 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
807
808 #: g10/encode.c:518
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
812 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
813
814 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
818 "preferences\n"
819 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
820
821 #: g10/encode.c:715
822 #, c-format
823 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
824 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
825
826 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
827 #, c-format
828 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
829 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
830
831 #: g10/encode.c:812
832 #, c-format
833 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
834 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:293
837 #, c-format
838 msgid "%s encrypted data\n"
839 msgstr "%s 加密過的資料\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:297
842 #, c-format
843 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
844 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
845
846 #: g10/encr-data.c:94
847 msgid ""
848 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
849 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
850
851 #: g10/encr-data.c:105
852 msgid "problem handling encrypted packet\n"
853 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
854
855 #: g10/exec.c:49
856 msgid "no remote program execution supported\n"
857 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
858
859 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:421
860 #, c-format
861 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
862 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
863
864 #: g10/exec.c:317
865 msgid ""
866 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
867 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
868
869 #: g10/exec.c:347
870 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
871 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
872
873 #: g10/exec.c:425
874 #, c-format
875 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
876 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:428
879 #, c-format
880 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
881 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
882
883 #: g10/exec.c:513
884 #, c-format
885 msgid "system error while calling external program: %s\n"
886 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
887
888 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
889 msgid "unnatural exit of external program\n"
890 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
891
892 #: g10/exec.c:539
893 msgid "unable to execute external program\n"
894 msgstr "無法執行外部程式\n"
895
896 #: g10/exec.c:555
897 #, c-format
898 msgid "unable to read external program response: %s\n"
899 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
900
901 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
902 #, c-format
903 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
904 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
905
906 #: g10/exec.c:613
907 #, c-format
908 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
909 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
910
911 #: g10/export.c:61
912 #, fuzzy
913 msgid "export signatures that are marked as local-only"
914 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
915
916 #: g10/export.c:63
917 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
918 msgstr ""
919
920 #: g10/export.c:65
921 #, fuzzy
922 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
923 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
924
925 #: g10/export.c:67
926 #, fuzzy
927 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
928 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
929
930 #: g10/export.c:69
931 #, fuzzy
932 msgid "remove unusable parts from key during export"
933 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
934
935 #: g10/export.c:71
936 msgid "remove as much as possible from key during export"
937 msgstr ""
938
939 #: g10/export.c:325
940 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
941 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
942
943 #: g10/export.c:354
944 #, c-format
945 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
946 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
947
948 #: g10/export.c:362
949 #, c-format
950 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
951 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
952
953 #: g10/export.c:373
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
956 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
957
958 #: g10/export.c:521
959 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
960 msgstr ""
961
962 #: g10/export.c:544
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
965 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
966
967 #  I hope this warning doesn't confuse people.
968 #: g10/export.c:565
969 #, c-format
970 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
971 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
972
973 #: g10/export.c:598
974 msgid "WARNING: nothing exported\n"
975 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
976
977 #: g10/gpg.c:377
978 msgid ""
979 "@Commands:\n"
980 " "
981 msgstr ""
982 "@指令:\n"
983 " "
984
985 #: g10/gpg.c:379
986 msgid "|[file]|make a signature"
987 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
988
989 #: g10/gpg.c:380
990 msgid "|[file]|make a clear text signature"
991 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
992
993 #: g10/gpg.c:381
994 msgid "make a detached signature"
995 msgstr "建立一份分離式簽章"
996
997 #: g10/gpg.c:382
998 msgid "encrypt data"
999 msgstr "加密資料"
1000
1001 #: g10/gpg.c:384
1002 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1003 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1004
1005 #: g10/gpg.c:386
1006 msgid "decrypt data (default)"
1007 msgstr "資料解密 (預設)"
1008
1009 #: g10/gpg.c:388
1010 msgid "verify a signature"
1011 msgstr "驗證某份簽章"
1012
1013 #: g10/gpg.c:390
1014 msgid "list keys"
1015 msgstr "列出金鑰"
1016
1017 #: g10/gpg.c:392
1018 msgid "list keys and signatures"
1019 msgstr "列出金鑰和簽章"
1020
1021 #: g10/gpg.c:393
1022 msgid "list and check key signatures"
1023 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1024
1025 #: g10/gpg.c:394
1026 msgid "list keys and fingerprints"
1027 msgstr "列出金鑰和指紋"
1028
1029 #: g10/gpg.c:395
1030 msgid "list secret keys"
1031 msgstr "列出私鑰"
1032
1033 #: g10/gpg.c:396
1034 msgid "generate a new key pair"
1035 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1036
1037 #: g10/gpg.c:397
1038 msgid "remove keys from the public keyring"
1039 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1040
1041 #: g10/gpg.c:399
1042 msgid "remove keys from the secret keyring"
1043 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1044
1045 #: g10/gpg.c:400
1046 msgid "sign a key"
1047 msgstr "簽署某把金鑰"
1048
1049 #: g10/gpg.c:401
1050 msgid "sign a key locally"
1051 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1052
1053 #: g10/gpg.c:402
1054 msgid "sign or edit a key"
1055 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1056
1057 #: g10/gpg.c:403
1058 msgid "generate a revocation certificate"
1059 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1060
1061 #: g10/gpg.c:405
1062 msgid "export keys"
1063 msgstr "匯出金鑰"
1064
1065 #: g10/gpg.c:406
1066 msgid "export keys to a key server"
1067 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1068
1069 #: g10/gpg.c:407
1070 msgid "import keys from a key server"
1071 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1072
1073 #: g10/gpg.c:409
1074 msgid "search for keys on a key server"
1075 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1076
1077 #: g10/gpg.c:411
1078 msgid "update all keys from a keyserver"
1079 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1080
1081 #: g10/gpg.c:415
1082 msgid "import/merge keys"
1083 msgstr "匯入/合併金鑰"
1084
1085 #: g10/gpg.c:418
1086 msgid "print the card status"
1087 msgstr "列印卡片狀態"
1088
1089 #: g10/gpg.c:419
1090 msgid "change data on a card"
1091 msgstr "變更卡片上的資料"
1092
1093 #: g10/gpg.c:420
1094 msgid "change a card's PIN"
1095 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1096
1097 #: g10/gpg.c:429
1098 msgid "update the trust database"
1099 msgstr "更新信任資料庫"
1100
1101 #: g10/gpg.c:436
1102 msgid "|algo [files]|print message digests"
1103 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1104
1105 #: g10/gpg.c:440 g10/gpgv.c:71
1106 msgid ""
1107 "@\n"
1108 "Options:\n"
1109 " "
1110 msgstr ""
1111 "@\n"
1112 "選項:\n"
1113 " "
1114
1115 #: g10/gpg.c:442
1116 msgid "create ascii armored output"
1117 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1118
1119 #: g10/gpg.c:444
1120 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1121 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1122
1123 #: g10/gpg.c:455
1124 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1125 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1126
1127 #: g10/gpg.c:456
1128 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1129 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1130
1131 #: g10/gpg.c:461
1132 msgid "use canonical text mode"
1133 msgstr "使用標準的文字模式"
1134
1135 #: g10/gpg.c:475
1136 msgid "use as output file"
1137 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1138
1139 #: g10/gpg.c:477 g10/gpgv.c:73
1140 msgid "verbose"
1141 msgstr "囉唆模式"
1142
1143 #: g10/gpg.c:488
1144 msgid "do not make any changes"
1145 msgstr "不要做任何改變"
1146
1147 #: g10/gpg.c:489
1148 msgid "prompt before overwriting"
1149 msgstr "覆寫前先詢問"
1150
1151 #: g10/gpg.c:530
1152 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1153 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1154
1155 #: g10/gpg.c:531
1156 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1157 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1158
1159 #: g10/gpg.c:560
1160 msgid ""
1161 "@\n"
1162 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1163 msgstr ""
1164 "@\n"
1165 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1166
1167 #: g10/gpg.c:563
1168 msgid ""
1169 "@\n"
1170 "Examples:\n"
1171 "\n"
1172 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1173 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1174 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1175 " --list-keys [names]        show keys\n"
1176 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1177 msgstr ""
1178 "@\n"
1179 "範例:\n"
1180 "\n"
1181 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1182 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1183 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1184 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1185 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1186
1187 #: g10/gpg.c:761 g10/gpgv.c:98
1188 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1189 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1190
1191 #: g10/gpg.c:778
1192 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1193 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1194
1195 #: g10/gpg.c:781
1196 msgid ""
1197 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1198 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1199 "default operation depends on the input data\n"
1200 msgstr ""
1201 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1202 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1203 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1204
1205 #: g10/gpg.c:792
1206 msgid ""
1207 "\n"
1208 "Supported algorithms:\n"
1209 msgstr ""
1210 "\n"
1211 "已被支援的演算法:\n"
1212
1213 #: g10/gpg.c:795
1214 msgid "Pubkey: "
1215 msgstr "公鑰: "
1216
1217 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2310
1218 msgid "Cipher: "
1219 msgstr "編密法: "
1220
1221 #: g10/gpg.c:807
1222 msgid "Hash: "
1223 msgstr "雜湊: "
1224
1225 #: g10/gpg.c:813 g10/keyedit.c:2356
1226 msgid "Compression: "
1227 msgstr "壓縮: "
1228
1229 #: g10/gpg.c:896
1230 msgid "usage: gpg [options] "
1231 msgstr "用法: gpg [選項] "
1232
1233 #: g10/gpg.c:1044
1234 msgid "conflicting commands\n"
1235 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1236
1237 #: g10/gpg.c:1062
1238 #, c-format
1239 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1240 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:1259
1243 #, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1245 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:1262
1248 #, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1250 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1251
1252 #: g10/gpg.c:1265
1253 #, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1255 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:1271
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1260 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:1274
1263 #, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1265 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1266
1267 #: g10/gpg.c:1277
1268 #, c-format
1269 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1270 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1271
1272 #: g10/gpg.c:1283
1273 #, c-format
1274 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1275 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1276
1277 #: g10/gpg.c:1286
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1281 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:1289
1284 #, c-format
1285 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1286 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1287
1288 #: g10/gpg.c:1295
1289 #, c-format
1290 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1291 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1292
1293 #: g10/gpg.c:1298
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1297 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1301
1300 #, c-format
1301 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1302 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1303
1304 #: g10/gpg.c:1442
1305 #, c-format
1306 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1307 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1308
1309 #: g10/gpg.c:1535
1310 msgid "display photo IDs during key listings"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: g10/gpg.c:1537
1314 msgid "show policy URLs during signature listings"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: g10/gpg.c:1539
1318 #, fuzzy
1319 msgid "show all notations during signature listings"
1320 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1321
1322 #: g10/gpg.c:1541
1323 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: g10/gpg.c:1545
1327 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: g10/gpg.c:1547
1331 #, fuzzy
1332 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1333 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1334
1335 #: g10/gpg.c:1549
1336 msgid "show user ID validity during key listings"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: g10/gpg.c:1551
1340 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: g10/gpg.c:1553
1344 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: g10/gpg.c:1555
1348 #, fuzzy
1349 msgid "show the keyring name in key listings"
1350 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1557
1353 #, fuzzy
1354 msgid "show expiration dates during signature listings"
1355 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1951
1358 #, c-format
1359 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1360 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1361
1362 #: g10/gpg.c:1993
1363 #, c-format
1364 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1365 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1366
1367 #: g10/gpg.c:1997
1368 #, c-format
1369 msgid "option file `%s': %s\n"
1370 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1371
1372 #: g10/gpg.c:2004
1373 #, c-format
1374 msgid "reading options from `%s'\n"
1375 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:2220 g10/gpg.c:2849 g10/gpg.c:2868
1378 #, c-format
1379 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1380 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1381
1382 #: g10/gpg.c:2233
1383 #, c-format
1384 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1385 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1388 #, c-format
1389 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1390 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1391
1392 #: g10/gpg.c:2487
1393 #, c-format
1394 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1395 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1396
1397 #: g10/gpg.c:2511 g10/gpg.c:2698 g10/keyedit.c:4064
1398 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1399 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1400
1401 #: g10/gpg.c:2523
1402 #, c-format
1403 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1404 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1405
1406 #: g10/gpg.c:2526
1407 msgid "invalid keyserver options\n"
1408 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:2533
1411 #, c-format
1412 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1413 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:2536
1416 msgid "invalid import options\n"
1417 msgstr "無效的匯入選項\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:2543
1420 #, c-format
1421 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1422 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:2546
1425 msgid "invalid export options\n"
1426 msgstr "無效的匯出選項\n"
1427
1428 #: g10/gpg.c:2553
1429 #, c-format
1430 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1431 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1432
1433 #: g10/gpg.c:2556
1434 msgid "invalid list options\n"
1435 msgstr "無效的清單選項\n"
1436
1437 #: g10/gpg.c:2564
1438 msgid "display photo IDs during signature verification"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: g10/gpg.c:2566
1442 msgid "show policy URLs during signature verification"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: g10/gpg.c:2568
1446 #, fuzzy
1447 msgid "show all notations during signature verification"
1448 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:2570
1451 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: g10/gpg.c:2574
1455 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: g10/gpg.c:2576
1459 #, fuzzy
1460 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1461 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1462
1463 #: g10/gpg.c:2578
1464 #, fuzzy
1465 msgid "show user ID validity during signature verification"
1466 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1467
1468 #: g10/gpg.c:2580
1469 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: g10/gpg.c:2582
1473 msgid "validate signatures with PKA data"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: g10/gpg.c:2584
1477 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: g10/gpg.c:2591
1481 #, c-format
1482 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1483 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2594
1486 msgid "invalid verify options\n"
1487 msgstr "無效的驗證選項\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2601
1490 #, c-format
1491 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1492 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2764
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1497 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2767
1500 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: g10/gpg.c:2838
1504 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1505 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1506
1507 #: g10/gpg.c:2842
1508 #, c-format
1509 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1510 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1511
1512 #: g10/gpg.c:2851
1513 #, c-format
1514 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1515 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2854
1518 #, c-format
1519 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1520 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1521
1522 #: g10/gpg.c:2861
1523 #, c-format
1524 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1525 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1526
1527 #: g10/gpg.c:2876
1528 #, c-format
1529 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1530 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2890
1533 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1534 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1535
1536 #: g10/gpg.c:2896
1537 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1538 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1539
1540 #: g10/gpg.c:2902
1541 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1542 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1543
1544 #: g10/gpg.c:2915
1545 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1546 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1547
1548 #: g10/gpg.c:2982 g10/gpg.c:3006
1549 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1550 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2988 g10/gpg.c:3012
1553 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1554 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1555
1556 #: g10/gpg.c:2994
1557 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1558 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1559
1560 #: g10/gpg.c:3000
1561 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1562 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1563
1564 #: g10/gpg.c:3015
1565 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1566 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1567
1568 #: g10/gpg.c:3017
1569 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1570 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1571
1572 #: g10/gpg.c:3019
1573 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1574 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1575
1576 #: g10/gpg.c:3021
1577 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1578 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:3023
1581 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1582 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1583
1584 #: g10/gpg.c:3026
1585 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1586 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1587
1588 #: g10/gpg.c:3030
1589 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1590 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1591
1592 #: g10/gpg.c:3037
1593 msgid "invalid default preferences\n"
1594 msgstr "無效的預設偏好\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:3046
1597 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1598 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:3050
1601 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1602 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:3054
1605 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1606 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:3087
1609 #, c-format
1610 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1611 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:3134
1614 #, c-format
1615 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1616 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:3139
1619 #, c-format
1620 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1621 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1622
1623 #: g10/gpg.c:3144
1624 #, c-format
1625 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1626 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:3246
1629 #, c-format
1630 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1631 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:3257
1634 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1635 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:3268
1638 msgid "--store [filename]"
1639 msgstr "--store [檔名]"
1640
1641 #: g10/gpg.c:3275
1642 msgid "--symmetric [filename]"
1643 msgstr "--symmetric [檔名]"
1644
1645 #: g10/gpg.c:3277
1646 #, c-format
1647 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1648 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:3287
1651 msgid "--encrypt [filename]"
1652 msgstr "--encrypt [檔名]"
1653
1654 #: g10/gpg.c:3300
1655 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1656 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3302
1659 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1660 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:3305
1663 #, c-format
1664 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1665 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1666
1667 #: g10/gpg.c:3323
1668 msgid "--sign [filename]"
1669 msgstr "--sign [檔名]"
1670
1671 #: g10/gpg.c:3336
1672 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1673 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1674
1675 #: g10/gpg.c:3351
1676 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1677 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1678
1679 #: g10/gpg.c:3353
1680 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1681 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3356
1684 #, c-format
1685 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1686 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3376
1689 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1690 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1691
1692 #: g10/gpg.c:3385
1693 msgid "--clearsign [filename]"
1694 msgstr "--clearsign [檔名]"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3410
1697 msgid "--decrypt [filename]"
1698 msgstr "--decrypt [檔名]"
1699
1700 #: g10/gpg.c:3418
1701 msgid "--sign-key user-id"
1702 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1703
1704 #: g10/gpg.c:3422
1705 msgid "--lsign-key user-id"
1706 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1707
1708 #: g10/gpg.c:3443
1709 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1710 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1711
1712 #: g10/gpg.c:3514
1713 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1714 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3556
1717 #, c-format
1718 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1719 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:3558
1722 #, c-format
1723 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1724 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3560
1727 #, c-format
1728 msgid "key export failed: %s\n"
1729 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3571
1732 #, c-format
1733 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1734 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3581
1737 #, c-format
1738 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1739 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3632
1742 #, c-format
1743 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1744 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3640
1747 #, c-format
1748 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1749 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3727
1752 #, c-format
1753 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1754 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3850
1757 msgid "[filename]"
1758 msgstr "[檔名]"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3854
1761 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1762 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:4158
1765 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1766 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:4160
1769 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1770 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:4193
1773 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1774 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1775
1776 #: g10/getkey.c:152
1777 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1778 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1779
1780 #: g10/getkey.c:175
1781 msgid "[User ID not found]"
1782 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1783
1784 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1785 #: g10/getkey.c:999
1786 #, c-format
1787 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: g10/getkey.c:1826
1791 #, c-format
1792 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1793 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1794
1795 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1796 #, c-format
1797 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1798 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1799
1800 #: g10/getkey.c:2611
1801 #, c-format
1802 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1803 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1804
1805 #: g10/getkey.c:2658
1806 #, c-format
1807 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1808 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1809
1810 #: g10/gpgv.c:74
1811 msgid "be somewhat more quiet"
1812 msgstr "盡量安靜些"
1813
1814 #: g10/gpgv.c:75
1815 msgid "take the keys from this keyring"
1816 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1817
1818 #: g10/gpgv.c:77
1819 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1820 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1821
1822 #: g10/gpgv.c:78
1823 msgid "|FD|write status info to this FD"
1824 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1825
1826 #: g10/gpgv.c:102
1827 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1828 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1829
1830 #: g10/gpgv.c:105
1831 msgid ""
1832 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1833 "Check signatures against known trusted keys\n"
1834 msgstr ""
1835 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1836 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1837
1838 #: g10/helptext.c:49
1839 msgid ""
1840 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1841 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1842 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1843 msgstr ""
1844 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1845 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1846
1847 #: g10/helptext.c:55
1848 msgid ""
1849 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1850 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1851 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1852 "ultimately trusted\n"
1853 msgstr ""
1854 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1855 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1856 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1857
1858 #: g10/helptext.c:62
1859 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1860 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1861
1862 #: g10/helptext.c:66
1863 msgid ""
1864 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1865 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1866
1867 #: g10/helptext.c:70
1868 msgid ""
1869 "Select the algorithm to use.\n"
1870 "\n"
1871 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1872 "for signatures.\n"
1873 "\n"
1874 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1875 "\n"
1876 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1877 "\n"
1878 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1879 msgstr ""
1880 "請選擇要使用的演算法.\n"
1881 "\n"
1882 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1883 "祇能用於簽署.\n"
1884 "\n"
1885 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1886 "\n"
1887 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1888 "\n"
1889 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1890
1891 #: g10/helptext.c:84
1892 msgid ""
1893 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1894 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1895 "Please consult your security expert first."
1896 msgstr ""
1897 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1898 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1899 "請先聯絡妳的安全專家."
1900
1901 #: g10/helptext.c:91
1902 msgid "Enter the size of the key"
1903 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1904
1905 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1906 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1907 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1908 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1909
1910 #: g10/helptext.c:105
1911 msgid ""
1912 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1913 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1914 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1915 "the given value as an interval."
1916 msgstr ""
1917 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1918 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1919 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1920
1921 #: g10/helptext.c:117
1922 msgid "Enter the name of the key holder"
1923 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1924
1925 #: g10/helptext.c:122
1926 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1927 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1928
1929 #: g10/helptext.c:126
1930 msgid "Please enter an optional comment"
1931 msgstr "請輸入選用的註釋"
1932
1933 #: g10/helptext.c:131
1934 msgid ""
1935 "N  to change the name.\n"
1936 "C  to change the comment.\n"
1937 "E  to change the email address.\n"
1938 "O  to continue with key generation.\n"
1939 "Q  to to quit the key generation."
1940 msgstr ""
1941 "N  修改姓名.\n"
1942 "C  修改註釋.\n"
1943 "E  修改電子郵件位址.\n"
1944 "O  繼續產生金鑰.\n"
1945 "Q  中止產生金鑰."
1946
1947 #: g10/helptext.c:140
1948 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1949 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1950
1951 #: g10/helptext.c:148
1952 msgid ""
1953 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1954 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1955 "know how carefully you verified this.\n"
1956 "\n"
1957 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1958 "the\n"
1959 "    key.\n"
1960 "\n"
1961 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1962 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1963 "for\n"
1964 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1965 "user.\n"
1966 "\n"
1967 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1968 "could\n"
1969 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1970 "the\n"
1971 "    key against a photo ID.\n"
1972 "\n"
1973 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1974 "could\n"
1975 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1976 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1977 "a\n"
1978 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1979 "the\n"
1980 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1981 "exchange\n"
1982 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1983 "\n"
1984 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1985 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1986 "\"\n"
1987 "mean to you when you sign other keys.\n"
1988 "\n"
1989 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1990 msgstr ""
1991 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1992 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1993 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1994 "\n"
1995 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1996 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1997 "\n"
1998 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1999 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2000 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2001 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2002 "\n"
2003 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2004 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2005 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2006 "\n"
2007 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2008 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2009 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2010 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2011 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2012 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2013 "\n"
2014 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2015 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2016 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2017 "\n"
2018 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2019
2020 #: g10/helptext.c:186
2021 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2022 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2023
2024 #: g10/helptext.c:190
2025 msgid ""
2026 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2027 "All certificates are then also lost!"
2028 msgstr ""
2029 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2030 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2031
2032 #: g10/helptext.c:195
2033 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2034 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2035
2036 #: g10/helptext.c:200
2037 msgid ""
2038 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2039 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2040 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2041 msgstr ""
2042 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2043 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2044 "會是一件相當重要的事."
2045
2046 #: g10/helptext.c:205
2047 msgid ""
2048 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2049 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2050 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2051 "a trust connection through another already certified key."
2052 msgstr ""
2053 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2054 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2055 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2056
2057 #: g10/helptext.c:211
2058 msgid ""
2059 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2060 "your keyring."
2061 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2062
2063 #: g10/helptext.c:215
2064 msgid ""
2065 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2066 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2067 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2068 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2069 "a second one is available."
2070 msgstr ""
2071 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2072 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2073 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2074 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2075 "個還可用的情況下纔這麼做."
2076
2077 #: g10/helptext.c:223
2078 msgid ""
2079 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2080 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2081 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2082 msgstr ""
2083 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2084 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2085
2086 #: g10/helptext.c:230
2087 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2088 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2089
2090 #: g10/helptext.c:236
2091 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2092 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2093
2094 #: g10/helptext.c:240
2095 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2096 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2097
2098 #: g10/helptext.c:245
2099 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2100 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2101
2102 #: g10/helptext.c:250
2103 msgid ""
2104 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2105 "file (which is shown in brackets) will be used."
2106 msgstr ""
2107 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2108 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2109
2110 #: g10/helptext.c:256
2111 msgid ""
2112 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2113 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2114 "  \"Key has been compromised\"\n"
2115 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2116 "      got access to your secret key.\n"
2117 "  \"Key is superseded\"\n"
2118 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2119 "  \"Key is no longer used\"\n"
2120 "      Use this if you have retired this key.\n"
2121 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2122 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2123 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2124 msgstr ""
2125 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2126 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2127 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2128 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2129 "      就選這個.\n"
2130 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2131 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2132 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2133 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2134 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2135 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2136 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2137
2138 #: g10/helptext.c:272
2139 msgid ""
2140 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2141 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2142 "An empty line ends the text.\n"
2143 msgstr ""
2144 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2145 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2146 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2147
2148 #: g10/helptext.c:287
2149 msgid "No help available"
2150 msgstr "沒有可用的說明"
2151
2152 #: g10/helptext.c:295
2153 #, c-format
2154 msgid "No help available for `%s'"
2155 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2156
2157 #: g10/import.c:96
2158 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/import.c:98
2162 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: g10/import.c:100
2166 #, fuzzy
2167 msgid "do not update the trustdb after import"
2168 msgstr "更新信任資料庫"
2169
2170 #: g10/import.c:102
2171 #, fuzzy
2172 msgid "create a public key when importing a secret key"
2173 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2174
2175 #: g10/import.c:104
2176 msgid "only accept updates to existing keys"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/import.c:106
2180 #, fuzzy
2181 msgid "remove unusable parts from key after import"
2182 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2183
2184 #: g10/import.c:108
2185 msgid "remove as much as possible from key after import"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/import.c:266
2189 #, c-format
2190 msgid "skipping block of type %d\n"
2191 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2192
2193 #: g10/import.c:275
2194 #, c-format
2195 msgid "%lu keys processed so far\n"
2196 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2197
2198 #: g10/import.c:292
2199 #, c-format
2200 msgid "Total number processed: %lu\n"
2201 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2202
2203 #: g10/import.c:294
2204 #, c-format
2205 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2206 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2207
2208 #: g10/import.c:297
2209 #, c-format
2210 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2211 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2212
2213 #: g10/import.c:299
2214 #, c-format
2215 msgid "              imported: %lu"
2216 msgstr "                已匯入: %lu"
2217
2218 #: g10/import.c:305
2219 #, c-format
2220 msgid "             unchanged: %lu\n"
2221 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2222
2223 #: g10/import.c:307
2224 #, c-format
2225 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2226 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2227
2228 #: g10/import.c:309
2229 #, c-format
2230 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2231 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2232
2233 #: g10/import.c:311
2234 #, c-format
2235 msgid "        new signatures: %lu\n"
2236 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2237
2238 #: g10/import.c:313
2239 #, c-format
2240 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2241 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2242
2243 #: g10/import.c:315
2244 #, c-format
2245 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2246 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2247
2248 #: g10/import.c:317
2249 #, c-format
2250 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2251 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:319
2254 #, c-format
2255 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2256 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:321
2259 #, c-format
2260 msgid "          not imported: %lu\n"
2261 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:323
2264 #, c-format
2265 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2266 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2267
2268 #: g10/import.c:325
2269 #, c-format
2270 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2271 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2272
2273 #: g10/import.c:566
2274 #, c-format
2275 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2276 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2277
2278 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2279 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2280 #: g10/import.c:570
2281 #, fuzzy
2282 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2283 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2284
2285 #: g10/import.c:607
2286 #, c-format
2287 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2288 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2289
2290 #: g10/import.c:619
2291 #, c-format
2292 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2293 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2294
2295 #: g10/import.c:631
2296 #, c-format
2297 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2298 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2299
2300 #: g10/import.c:644
2301 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2302 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2303
2304 #: g10/import.c:646
2305 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2306 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2307
2308 #: g10/import.c:670
2309 #, c-format
2310 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2311 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2312
2313 #: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2314 #, c-format
2315 msgid "key %s: no user ID\n"
2316 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2317
2318 #: g10/import.c:749
2319 #, c-format
2320 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2321 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2322
2323 #: g10/import.c:764
2324 #, c-format
2325 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2326 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2327
2328 #: g10/import.c:770
2329 #, c-format
2330 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2331 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2332
2333 #: g10/import.c:772
2334 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2335 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2336
2337 #: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2338 #, c-format
2339 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2340 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2341
2342 #: g10/import.c:788
2343 #, c-format
2344 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2345 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2346
2347 #: g10/import.c:797
2348 #, c-format
2349 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2350 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2351
2352 #: g10/import.c:802 g10/openfile.c:273 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2353 #, c-format
2354 msgid "writing to `%s'\n"
2355 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2356
2357 #: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2358 #: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2359 #, c-format
2360 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2361 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2362
2363 #: g10/import.c:825
2364 #, c-format
2365 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2366 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2367
2368 #: g10/import.c:849
2369 #, c-format
2370 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2371 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2372
2373 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2374 #, c-format
2375 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2376 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2377
2378 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2379 #, c-format
2380 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2381 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2382
2383 #: g10/import.c:911
2384 #, c-format
2385 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2386 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2387
2388 #: g10/import.c:914
2389 #, c-format
2390 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2391 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2392
2393 #: g10/import.c:917
2394 #, c-format
2395 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2396 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2397
2398 #: g10/import.c:920
2399 #, c-format
2400 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2401 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2402
2403 #: g10/import.c:923
2404 #, c-format
2405 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2406 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2407
2408 #: g10/import.c:926
2409 #, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2411 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2412
2413 #: g10/import.c:929
2414 #, c-format
2415 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2416 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2417
2418 #: g10/import.c:932
2419 #, c-format
2420 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2421 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2422
2423 #: g10/import.c:935
2424 #, c-format
2425 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2426 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2427
2428 #: g10/import.c:938
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2431 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2432
2433 #: g10/import.c:961
2434 #, c-format
2435 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2436 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1124
2439 #, c-format
2440 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2441 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1135
2444 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2445 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2448 #, c-format
2449 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2450 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1163
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: secret key imported\n"
2455 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1193
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2460 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1203
2463 #, c-format
2464 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2465 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1233
2468 #, c-format
2469 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2470 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1276
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2475 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1308
2478 #, c-format
2479 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2480 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1374
2483 #, c-format
2484 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2485 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1389
2488 #, c-format
2489 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2490 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1391
2493 #, c-format
2494 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2495 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1409
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2500 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2503 #, c-format
2504 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2505 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1422
2508 #, c-format
2509 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2510 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1437
2513 #, c-format
2514 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2515 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1459
2518 #, c-format
2519 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2520 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1472
2523 #, c-format
2524 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2525 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1487
2528 #, c-format
2529 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2530 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1529
2533 #, c-format
2534 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2535 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1550
2538 #, c-format
2539 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2540 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2541
2542 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2543 #  * to import non-exportable signature when we have the
2544 #  * the secret key used to create this signature - it
2545 #  * seems that this makes sense
2546 #: g10/import.c:1577
2547 #, c-format
2548 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2549 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1587
2552 #, c-format
2553 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2554 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1604
2557 #, c-format
2558 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2559 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1618
2562 #, c-format
2563 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2564 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1626
2567 #, c-format
2568 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2569 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1726
2572 #, c-format
2573 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2574 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1788
2577 #, c-format
2578 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2579 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1802
2582 #, c-format
2583 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2584 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1861
2587 #, c-format
2588 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2589 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2590
2591 #: g10/import.c:1895
2592 #, c-format
2593 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2594 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2595
2596 #: g10/import.c:2284
2597 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2598 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2599
2600 #: g10/import.c:2292
2601 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2602 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2603
2604 #: g10/import.c:2294
2605 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2606 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2607
2608 #: g10/keydb.c:168
2609 #, c-format
2610 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2611 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2612
2613 #: g10/keydb.c:175
2614 #, c-format
2615 msgid "keyring `%s' created\n"
2616 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2617
2618 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2619 #, c-format
2620 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2621 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2622
2623 #: g10/keydb.c:698
2624 #, c-format
2625 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2626 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:266
2629 msgid "[revocation]"
2630 msgstr "[撤銷]"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:267
2633 msgid "[self-signature]"
2634 msgstr "[自我簽章]"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2637 msgid "1 bad signature\n"
2638 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2641 #, c-format
2642 msgid "%d bad signatures\n"
2643 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2646 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2647 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2650 #, c-format
2651 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2652 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2655 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2656 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2659 #, c-format
2660 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2661 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:357
2664 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2665 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:359
2668 #, c-format
2669 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2670 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2673 msgid ""
2674 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2675 "keys\n"
2676 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2677 "etc.)\n"
2678 msgstr ""
2679 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2680 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2683 #, c-format
2684 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2685 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2688 #, c-format
2689 msgid "  %d = I trust fully\n"
2690 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:439
2693 msgid ""
2694 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2695 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2696 "trust signatures on your behalf.\n"
2697 msgstr ""
2698 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2699 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2700 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:455
2703 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2704 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:599
2707 #, c-format
2708 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2709 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2710
2711 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2712 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2713 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2714 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2715
2716 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2717 #: g10/keyedit.c:1748
2718 msgid "  Unable to sign.\n"
2719 msgstr "  無法簽署.\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:627
2722 #, c-format
2723 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2724 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2725
2726 #: g10/keyedit.c:655
2727 #, c-format
2728 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2729 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2730
2731 #: g10/keyedit.c:683
2732 #, c-format
2733 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2734 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2735
2736 #: g10/keyedit.c:685
2737 msgid "Sign it? (y/N) "
2738 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2739
2740 #: g10/keyedit.c:707
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "The self-signature on \"%s\"\n"
2744 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2745 msgstr ""
2746 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2747 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:716
2750 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2751 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2752
2753 #: g10/keyedit.c:730
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Your current signature on \"%s\"\n"
2757 "has expired.\n"
2758 msgstr ""
2759 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2760 "已經過期了.\n"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:734
2763 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2764 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2765
2766 #: g10/keyedit.c:755
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Your current signature on \"%s\"\n"
2770 "is a local signature.\n"
2771 msgstr ""
2772 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2773 "是一份本地簽章.\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:759
2776 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2777 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2778
2779 #: g10/keyedit.c:780
2780 #, c-format
2781 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2782 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:783
2785 #, c-format
2786 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2787 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:788
2790 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2791 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2792
2793 #: g10/keyedit.c:810
2794 #, c-format
2795 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2796 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:825
2799 msgid "This key has expired!"
2800 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:843
2803 #, c-format
2804 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2805 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:849
2808 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2809 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2810
2811 #: g10/keyedit.c:889
2812 msgid ""
2813 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2814 "mode.\n"
2815 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:891
2818 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2819 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:916
2822 msgid ""
2823 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2824 "belongs\n"
2825 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2826 msgstr ""
2827 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2828 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:921
2831 #, c-format
2832 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2833 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:923
2836 #, c-format
2837 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2838 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:925
2841 #, c-format
2842 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2843 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:927
2846 #, c-format
2847 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2848 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:933
2851 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2852 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2853
2854 #: g10/keyedit.c:957
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2858 "key \"%s\" (%s)\n"
2859 msgstr ""
2860 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2861 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:964
2864 msgid "This will be a self-signature.\n"
2865 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:970
2868 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2869 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:978
2872 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2873 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:988
2876 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2877 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:995
2880 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2881 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1002
2884 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2885 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1007
2888 msgid "I have checked this key casually.\n"
2889 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1012
2892 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2893 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1022
2896 msgid "Really sign? (y/N) "
2897 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
2900 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
2901 #, c-format
2902 msgid "signing failed: %s\n"
2903 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1132
2906 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2907 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
2910 msgid "This key is not protected.\n"
2911 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
2914 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2915 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
2918 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2919 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
2922 msgid "Key is protected.\n"
2923 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1179
2926 #, c-format
2927 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2928 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1185
2931 msgid ""
2932 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2933 "\n"
2934 msgstr ""
2935 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2936 "\n"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
2939 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2940 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1199
2943 msgid ""
2944 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2945 "\n"
2946 msgstr ""
2947 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2948 "\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1202
2951 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2952 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1273
2955 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2956 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1359
2959 msgid "save and quit"
2960 msgstr "儲存並離開"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1362
2963 msgid "show key fingerprint"
2964 msgstr "顯示金鑰指紋"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1363
2967 msgid "list key and user IDs"
2968 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1365
2971 msgid "select user ID N"
2972 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1366
2975 msgid "select subkey N"
2976 msgstr "選擇次鑰 N"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1367
2979 msgid "check signatures"
2980 msgstr "檢查簽章"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1372
2983 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2984 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1377
2987 msgid "sign selected user IDs locally"
2988 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1379
2991 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2992 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1381
2995 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2996 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1385
2999 msgid "add a user ID"
3000 msgstr "增加一個使用者 ID"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1387
3003 msgid "add a photo ID"
3004 msgstr "增加一個照片 ID"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1389
3007 msgid "delete selected user IDs"
3008 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1394
3011 msgid "add a subkey"
3012 msgstr "增加一把次鑰"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1398
3015 msgid "add a key to a smartcard"
3016 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1400
3019 msgid "move a key to a smartcard"
3020 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1402
3023 msgid "move a backup key to a smartcard"
3024 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1406
3027 msgid "delete selected subkeys"
3028 msgstr "刪除所選的次鑰"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1408
3031 msgid "add a revocation key"
3032 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1410
3035 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3036 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1412
3039 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3040 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1414
3043 msgid "flag the selected user ID as primary"
3044 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1416
3047 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3048 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1419
3051 msgid "list preferences (expert)"
3052 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1421
3055 msgid "list preferences (verbose)"
3056 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1423
3059 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3060 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1428
3063 #, fuzzy
3064 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3065 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1430
3068 #, fuzzy
3069 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3070 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1432
3073 msgid "change the passphrase"
3074 msgstr "更改密語"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1436
3077 msgid "change the ownertrust"
3078 msgstr "更改主觀信任"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1438
3081 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3082 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1440
3085 msgid "revoke selected user IDs"
3086 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1445
3089 msgid "revoke key or selected subkeys"
3090 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1446
3093 msgid "enable key"
3094 msgstr "啟用金鑰"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1447
3097 msgid "disable key"
3098 msgstr "禁用金鑰"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1448
3101 msgid "show selected photo IDs"
3102 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1450
3105 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1452
3109 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1570
3113 #, c-format
3114 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3115 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1588
3118 msgid "Secret key is available.\n"
3119 msgstr "私鑰可用.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1669
3122 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3123 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1677
3126 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3127 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1696
3130 msgid ""
3131 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3132 "(lsign),\n"
3133 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3134 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3135 msgstr ""
3136 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3137 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3138 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1736
3141 msgid "Key is revoked."
3142 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1755
3145 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3146 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1762
3149 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3150 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1771
3153 #, c-format
3154 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3155 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1794
3158 #, c-format
3159 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3160 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3163 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3164 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1818
3167 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3168 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1820
3171 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3172 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1821
3175 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3176 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1871
3179 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3180 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1883
3183 msgid "You must select exactly one key.\n"
3184 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1911
3187 msgid "Command expects a filename argument\n"
3188 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1925
3191 #, c-format
3192 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3193 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1942
3196 #, c-format
3197 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3198 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1966
3201 msgid "You must select at least one key.\n"
3202 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1969
3205 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3206 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1970
3209 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3210 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2005
3213 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3214 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2006
3217 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3218 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2024
3221 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3222 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2035
3225 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3226 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2037
3229 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3230 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:2087
3233 msgid ""
3234 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3235 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2129
3238 msgid "Set preference list to:\n"
3239 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2135
3242 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3243 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2137
3246 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3247 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2205
3250 msgid "Save changes? (y/N) "
3251 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2208
3254 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3255 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2218
3258 #, c-format
3259 msgid "update failed: %s\n"
3260 msgstr "更新失敗: %s\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2225
3263 #, c-format
3264 msgid "update secret failed: %s\n"
3265 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2232
3268 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3269 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2333
3272 msgid "Digest: "
3273 msgstr "摘要: "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2385
3276 msgid "Features: "
3277 msgstr "特點: "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2396
3280 msgid "Keyserver no-modify"
3281 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3284 msgid "Preferred keyserver: "
3285 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Notations: "
3290 msgstr ""
3291 "@\n"
3292 "選項:\n"
3293 " "
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2630
3296 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3297 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2689
3300 #, c-format
3301 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3302 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2710
3305 #, c-format
3306 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3307 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2716
3310 msgid "(sensitive)"
3311 msgstr "(機密的)"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3314 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3315 #, c-format
3316 msgid "created: %s"
3317 msgstr "建立於: %s"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3320 #, c-format
3321 msgid "revoked: %s"
3322 msgstr "已撤銷: %s"
3323
3324 #  of subkey
3325 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3326 #, c-format
3327 msgid "expired: %s"
3328 msgstr "已過期: %s"
3329
3330 #  of subkey
3331 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3332 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3333 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3334 #, c-format
3335 msgid "expires: %s"
3336 msgstr "過期: %s"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2741
3339 #, c-format
3340 msgid "usage: %s"
3341 msgstr "用法: %s"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2756
3344 #, c-format
3345 msgid "trust: %s"
3346 msgstr "信任: %s"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2760
3349 #, c-format
3350 msgid "validity: %s"
3351 msgstr "有效性: %s"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2767
3354 msgid "This key has been disabled"
3355 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3358 msgid "card-no: "
3359 msgstr "卡片編號: "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2819
3362 msgid ""
3363 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3364 "unless you restart the program.\n"
3365 msgstr ""
3366 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3367 "除非妳重新執行程式.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3370 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3371 msgid "revoked"
3372 msgstr "已撤銷"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3375 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3376 msgid "expired"
3377 msgstr "已過期"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2950
3380 msgid ""
3381 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3382 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3383 msgstr ""
3384 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3385 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:3011
3388 msgid ""
3389 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3390 "versions\n"
3391 "         of PGP to reject this key.\n"
3392 msgstr ""
3393 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3394 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3397 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3398 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3399
3400 #: g10/keyedit.c:3022
3401 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3402 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:3162
3405 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3406 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:3172
3409 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3410 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:3176
3413 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3414 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:3182
3417 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3418 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3196
3421 #, c-format
3422 msgid "Deleted %d signature.\n"
3423 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:3197
3426 #, c-format
3427 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3428 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:3200
3431 msgid "Nothing deleted.\n"
3432 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3435 msgid "invalid"
3436 msgstr "無效"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:3249
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3441 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:3341
3444 msgid ""
3445 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3446 "cause\n"
3447 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3448 msgstr ""
3449 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3450 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:3352
3453 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3454 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:3372
3457 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3458 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3459
3460 #: g10/keyedit.c:3397
3461 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3462 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3463
3464 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3465 #  designates itself as a revoker is the same as a
3466 #  regular key), but it's easy enough to check.
3467 #: g10/keyedit.c:3412
3468 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3469 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:3434
3472 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3473 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:3453
3476 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3477 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:3459
3480 msgid ""
3481 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3482 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3483
3484 #: g10/keyedit.c:3520
3485 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3486 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:3526
3489 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3490 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3530
3493 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3494 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3533
3497 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3498 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3579
3501 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3502 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3595
3505 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3506 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3668
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3511 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3674
3514 #, c-format
3515 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/keyedit.c:3836
3519 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3520 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3523 #, c-format
3524 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3525 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:4046
3528 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3529 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3530
3531 #: g10/keyedit.c:4126
3532 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3533 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3534
3535 #: g10/keyedit.c:4127
3536 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3537 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:4189
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Enter the notation: "
3542 msgstr "簽章標記: "
3543
3544 #: g10/keyedit.c:4338
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Proceed? (y/N) "
3547 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3548
3549 #: g10/keyedit.c:4402
3550 #, c-format
3551 msgid "No user ID with index %d\n"
3552 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:4460
3555 #, c-format
3556 msgid "No user ID with hash %s\n"
3557 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:4487
3560 #, c-format
3561 msgid "No subkey with index %d\n"
3562 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:4622
3565 #, c-format
3566 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3567 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3570 #, c-format
3571 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3572 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3575 msgid " (non-exportable)"
3576 msgstr " (不可匯出)"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:4631
3579 #, c-format
3580 msgid "This signature expired on %s.\n"
3581 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:4635
3584 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3585 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3586
3587 #: g10/keyedit.c:4639
3588 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3589 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3590
3591 #: g10/keyedit.c:4666
3592 #, c-format
3593 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3594 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:4692
3597 msgid " (non-revocable)"
3598 msgstr " (不可撤銷)"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:4699
3601 #, c-format
3602 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3603 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:4721
3606 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3607 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:4741
3610 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3611 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3612
3613 #: g10/keyedit.c:4771
3614 msgid "no secret key\n"
3615 msgstr "沒有私鑰\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:4841
3618 #, c-format
3619 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3620 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:4858
3623 #, c-format
3624 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3625 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:4922
3628 #, c-format
3629 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3630 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:4984
3633 #, c-format
3634 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3635 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:5079
3638 #, c-format
3639 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3640 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:262
3643 #, c-format
3644 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3645 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:269
3648 msgid "too many cipher preferences\n"
3649 msgstr "編密偏好過多\n"
3650
3651 #: g10/keygen.c:271
3652 msgid "too many digest preferences\n"
3653 msgstr "摘要偏好過多\n"
3654
3655 #: g10/keygen.c:273
3656 msgid "too many compression preferences\n"
3657 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:398
3660 #, c-format
3661 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3662 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:872
3665 msgid "writing direct signature\n"
3666 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3667
3668 #: g10/keygen.c:911
3669 msgid "writing self signature\n"
3670 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:961
3673 msgid "writing key binding signature\n"
3674 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3677 #: g10/keygen.c:2762
3678 #, c-format
3679 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3680 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3681
3682 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3683 #, c-format
3684 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3685 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3686
3687 #: g10/keygen.c:1323
3688 msgid "Sign"
3689 msgstr "簽署"
3690
3691 #: g10/keygen.c:1326
3692 msgid "Certify"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: g10/keygen.c:1329
3696 msgid "Encrypt"
3697 msgstr "加密"
3698
3699 #: g10/keygen.c:1332
3700 msgid "Authenticate"
3701 msgstr "鑑定"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1340
3704 msgid "SsEeAaQq"
3705 msgstr "SsEeAaQq"
3706
3707 #: g10/keygen.c:1359
3708 #, c-format
3709 msgid "Possible actions for a %s key: "
3710 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3711
3712 #: g10/keygen.c:1363
3713 msgid "Current allowed actions: "
3714 msgstr "目前可進行的動作: "
3715
3716 #: g10/keygen.c:1368
3717 #, c-format
3718 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3719 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1371
3722 #, c-format
3723 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3724 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1374
3727 #, c-format
3728 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3729 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3730
3731 #: g10/keygen.c:1377
3732 #, c-format
3733 msgid "   (%c) Finished\n"
3734 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3735
3736 #: g10/keygen.c:1433
3737 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3738 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1435
3741 #, c-format
3742 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3743 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3744
3745 #: g10/keygen.c:1436
3746 #, c-format
3747 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3748 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:1438
3751 #, c-format
3752 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3753 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:1440
3756 #, c-format
3757 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3758 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3759
3760 #: g10/keygen.c:1441
3761 #, c-format
3762 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3763 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:1443
3766 #, c-format
3767 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3768 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1445
3771 #, c-format
3772 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3773 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1514
3776 #, c-format
3777 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3778 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:1524
3781 #, c-format
3782 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3783 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:1531
3786 #, c-format
3787 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3788 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3789
3790 #: g10/keygen.c:1545
3791 #, c-format
3792 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3793 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:1551
3796 #, c-format
3797 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3798 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3801 #, c-format
3802 msgid "rounded up to %u bits\n"
3803 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:1610
3806 msgid ""
3807 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3808 "         0 = key does not expire\n"
3809 "      <n>  = key expires in n days\n"
3810 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3811 "      <n>m = key expires in n months\n"
3812 "      <n>y = key expires in n years\n"
3813 msgstr ""
3814 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3815 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3816 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3817 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3818 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3819 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3820
3821 #: g10/keygen.c:1621
3822 msgid ""
3823 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3824 "         0 = signature does not expire\n"
3825 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3826 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3827 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3828 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3829 msgstr ""
3830 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3831 "         0 = 簽章不會過期\n"
3832 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3833 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3834 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3835 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1644
3838 msgid "Key is valid for? (0) "
3839 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3840
3841 #: g10/keygen.c:1649
3842 #, c-format
3843 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3844 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3845
3846 #: g10/keygen.c:1667
3847 msgid "invalid value\n"
3848 msgstr "無效的數值\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:1674
3851 msgid "Key does not expire at all\n"
3852 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1675
3855 msgid "Signature does not expire at all\n"
3856 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1680
3859 #, c-format
3860 msgid "Key expires at %s\n"
3861 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3862
3863 #: g10/keygen.c:1681
3864 #, c-format
3865 msgid "Signature expires at %s\n"
3866 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1687
3869 msgid ""
3870 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3871 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3872 msgstr ""
3873 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3874 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3875
3876 #: g10/keygen.c:1692
3877 msgid "Is this correct? (y/N) "
3878 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3879
3880 #: g10/keygen.c:1715
3881 msgid ""
3882 "\n"
3883 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3884 "ID\n"
3885 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3886 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3887 "\n"
3888 msgstr ""
3889 "\n"
3890 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3891 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3892 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3893 "\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1728
3896 msgid "Real name: "
3897 msgstr "真實姓名: "
3898
3899 #: g10/keygen.c:1736
3900 msgid "Invalid character in name\n"
3901 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1738
3904 msgid "Name may not start with a digit\n"
3905 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3906
3907 #: g10/keygen.c:1740
3908 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3909 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1748
3912 msgid "Email address: "
3913 msgstr "電子郵件地址: "
3914
3915 #: g10/keygen.c:1754
3916 msgid "Not a valid email address\n"
3917 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3918
3919 #: g10/keygen.c:1762
3920 msgid "Comment: "
3921 msgstr "註釋: "
3922
3923 #: g10/keygen.c:1768
3924 msgid "Invalid character in comment\n"
3925 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1791
3928 #, c-format
3929 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3930 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3931
3932 #: g10/keygen.c:1797
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "You selected this USER-ID:\n"
3936 "    \"%s\"\n"
3937 "\n"
3938 msgstr ""
3939 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3940 "    \"%s\"\n"
3941 "\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:1802
3944 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3945 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3946
3947 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3948 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3949 #. string which should be translated accordingly and the
3950 #. letter changed to match the one in the answer string.
3951 #.
3952 #. n = Change name
3953 #. c = Change comment
3954 #. e = Change email
3955 #. o = Okay (ready, continue)
3956 #. q = Quit
3957 #.
3958 #: g10/keygen.c:1818
3959 msgid "NnCcEeOoQq"
3960 msgstr "NnCcEeOoQq"
3961
3962 #: g10/keygen.c:1828
3963 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3964 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3965
3966 #: g10/keygen.c:1829
3967 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3968 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3969
3970 #: g10/keygen.c:1848
3971 msgid "Please correct the error first\n"
3972 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3973
3974 #: g10/keygen.c:1888
3975 msgid ""
3976 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3977 "\n"
3978 msgstr ""
3979 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3980 "\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
3983 #, c-format
3984 msgid "%s.\n"
3985 msgstr "%s.\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:1904
3988 msgid ""
3989 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3990 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3991 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3992 "\n"
3993 msgstr ""
3994 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3995 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3996 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3997 "\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:1926
4000 msgid ""
4001 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4002 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4003 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4004 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4005 msgstr ""
4006 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"