Two little updates
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.11\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-10 11:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:52+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <JediLin@Gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-1.4.11/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: cipher/primegen.c:119
25 #, c-format
26 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
27 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
28
29 #: cipher/primegen.c:310
30 #, c-format
31 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
32 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
33
34 #: cipher/random.c:181
35 msgid "no entropy gathering module detected\n"
36 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
37
38 #: cipher/random.c:414
39 #: cipher/random.c:568
40 #, c-format
41 msgid "can't lock `%s': %s\n"
42 msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
43
44 #: cipher/random.c:419
45 #: cipher/random.c:574
46 #, c-format
47 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
48 msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
49
50 #: cipher/random.c:462
51 #: g10/card-util.c:787
52 #: g10/dearmor.c:59
53 #: g10/dearmor.c:108
54 #: g10/encode.c:182
55 #: g10/encode.c:472
56 #: g10/gpg.c:1017
57 #: g10/gpg.c:3614
58 #: g10/import.c:193
59 #: g10/keygen.c:2572
60 #: g10/keyring.c:1551
61 #: g10/openfile.c:193
62 #: g10/openfile.c:366
63 #: g10/plaintext.c:505
64 #: g10/sign.c:779
65 #: g10/sign.c:972
66 #: g10/sign.c:1086
67 #: g10/sign.c:1237
68 #: g10/tdbdump.c:139
69 #: g10/tdbdump.c:147
70 #: g10/tdbio.c:539
71 #: g10/tdbio.c:605
72 #, c-format
73 msgid "can't open `%s': %s\n"
74 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:472
77 #, c-format
78 msgid "can't stat `%s': %s\n"
79 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:477
82 #, c-format
83 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
84 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
85
86 #: cipher/random.c:482
87 msgid "note: random_seed file is empty\n"
88 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
89
90 #: cipher/random.c:488
91 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
92 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
93
94 #: cipher/random.c:496
95 #, c-format
96 msgid "can't read `%s': %s\n"
97 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:534
100 msgid "note: random_seed file not updated\n"
101 msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
102
103 #: cipher/random.c:587
104 #: g10/card-util.c:833
105 #: g10/exec.c:479
106 #: g10/gpg.c:1016
107 #: g10/keygen.c:3055
108 #: g10/keygen.c:3085
109 #: g10/keyring.c:1204
110 #: g10/keyring.c:1527
111 #: g10/openfile.c:287
112 #: g10/openfile.c:381
113 #: g10/sign.c:797
114 #: g10/sign.c:1102
115 #: g10/tdbio.c:535
116 #, c-format
117 msgid "can't create `%s': %s\n"
118 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
119
120 #: cipher/random.c:599
121 #: cipher/random.c:609
122 #, c-format
123 msgid "can't write `%s': %s\n"
124 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
125
126 #: cipher/random.c:612
127 #, c-format
128 msgid "can't close `%s': %s\n"
129 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
130
131 #: cipher/random.c:857
132 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
133 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
134
135 #: cipher/random.c:858
136 msgid ""
137 "The random number generator is only a kludge to let\n"
138 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
139 "\n"
140 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
144 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
145 "\n"
146 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
147 "\n"
148
149 #: cipher/rndegd.c:200
150 msgid ""
151 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
152 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
153 "of the entropy.\n"
154 msgstr ""
155 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果你會覺得無聊的話,\n"
156 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
157
158 #: cipher/rndlinux.c:130
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "\n"
162 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
163 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
164 msgstr ""
165 "\n"
166 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
167 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:697
170 #, c-format
171 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
172 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:710
175 #, c-format
176 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
177 msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1149
180 #, c-format
181 msgid "reading public key failed: %s\n"
182 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1157
185 #: g10/app-openpgp.c:2875
186 msgid "response does not contain the public key data\n"
187 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1165
190 #: g10/app-openpgp.c:2883
191 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
192 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1174
195 #: g10/app-openpgp.c:2893
196 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
197 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1494
200 #, c-format
201 msgid "using default PIN as %s\n"
202 msgstr "正在使用 %s 為預設個人識別碼 (PIN)\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1501
205 #, c-format
206 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
207 msgstr "以 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 時失敗: %s - 正在停用接下來的預設用法\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1516
210 #, c-format
211 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
212 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1527
215 #: g10/app-openpgp.c:1981
216 msgid "||Please enter the PIN"
217 msgstr "||請輸入 PIN"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1542
220 #: g10/app-openpgp.c:1561
221 #: g10/app-openpgp.c:1722
222 #: g10/app-openpgp.c:1739
223 #: g10/app-openpgp.c:1987
224 #: g10/app-openpgp.c:2032
225 #, c-format
226 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
227 msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1568
230 #: g10/app-openpgp.c:1746
231 #: g10/app-openpgp.c:1994
232 #, c-format
233 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
234 msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1581
237 #: g10/app-openpgp.c:1620
238 #: g10/app-openpgp.c:1758
239 #: g10/app-openpgp.c:3193
240 #, c-format
241 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
242 msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1649
245 #: g10/app-openpgp.c:2013
246 #: g10/app-openpgp.c:3489
247 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
248 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1655
251 #: g10/app-openpgp.c:3498
252 msgid "card is permanently locked!\n"
253 msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1662
256 #, c-format
257 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
258 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
259
260 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
261 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
262 #: g10/app-openpgp.c:1669
263 #, c-format
264 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
265 msgstr "|A|請輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1673
268 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
269 msgstr "|A|請輸入管理者 PIN"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1694
272 msgid "access to admin commands is not configured\n"
273 msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
274
275 #: g10/app-openpgp.c:2022
276 #: g10/card-util.c:108
277 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
278 msgstr "沒有重設碼或無法再用重設碼\n"
279
280 #: g10/app-openpgp.c:2028
281 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
282 msgstr "||請輸入卡片重設碼"
283
284 #: g10/app-openpgp.c:2038
285 #: g10/app-openpgp.c:2090
286 #, c-format
287 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
288 msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2060
291 msgid "|RN|New Reset Code"
292 msgstr "|RN|新增重設碼"
293
294 #: g10/app-openpgp.c:2061
295 msgid "|AN|New Admin PIN"
296 msgstr "|AN|新增管理者 PIN"
297
298 #: g10/app-openpgp.c:2061
299 msgid "|N|New PIN"
300 msgstr "|N|新增 PIN"
301
302 #: g10/app-openpgp.c:2065
303 #, c-format
304 msgid "error getting new PIN: %s\n"
305 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
306
307 #: g10/app-openpgp.c:2171
308 #: g10/app-openpgp.c:2961
309 msgid "error reading application data\n"
310 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
311
312 #: g10/app-openpgp.c:2177
313 #: g10/app-openpgp.c:2968
314 msgid "error reading fingerprint DO\n"
315 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
316
317 #: g10/app-openpgp.c:2187
318 msgid "key already exists\n"
319 msgstr "金鑰已存在\n"
320
321 #: g10/app-openpgp.c:2191
322 msgid "existing key will be replaced\n"
323 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
324
325 #: g10/app-openpgp.c:2193
326 msgid "generating new key\n"
327 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
328
329 #: g10/app-openpgp.c:2195
330 msgid "writing new key\n"
331 msgstr "正在寫入新的金鑰\n"
332
333 #: g10/app-openpgp.c:2620
334 msgid "creation timestamp missing\n"
335 msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
336
337 #: g10/app-openpgp.c:2640
338 #, c-format
339 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
340 msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
341
342 #: g10/app-openpgp.c:2652
343 #, c-format
344 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
345 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
346
347 #: g10/app-openpgp.c:2662
348 #: g10/app-openpgp.c:2670
349 #, c-format
350 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
351 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
352
353 #: g10/app-openpgp.c:2766
354 #, c-format
355 msgid "failed to store the key: %s\n"
356 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
357
358 #: g10/app-openpgp.c:2852
359 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
360 msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
361
362 #: g10/app-openpgp.c:2865
363 msgid "generating key failed\n"
364 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
365
366 #: g10/app-openpgp.c:2868
367 #, c-format
368 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
369 msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
370
371 #: g10/app-openpgp.c:2926
372 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
373 msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
374
375 #: g10/app-openpgp.c:2976
376 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
377 msgstr "卡片上的指紋與所要求的並不吻合\n"
378
379 #: g10/app-openpgp.c:3092
380 #, c-format
381 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
382 msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
383
384 #: g10/app-openpgp.c:3168
385 #, c-format
386 msgid "signatures created so far: %lu\n"
387 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
388
389 #: g10/app-openpgp.c:3503
390 msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
391 msgstr "目前在此指令中的管理者個人識別碼 (PIN) 驗證被禁止了\n"
392
393 #: g10/app-openpgp.c:3728
394 #: g10/app-openpgp.c:3739
395 #, c-format
396 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
397 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
398
399 #: g10/armor.c:383
400 #, c-format
401 msgid "armor: %s\n"
402 msgstr "封裝: %s\n"
403
404 #: g10/armor.c:422
405 msgid "invalid armor header: "
406 msgstr "無效的封裝檔頭: "
407
408 #: g10/armor.c:433
409 msgid "armor header: "
410 msgstr "封裝檔頭: "
411
412 #: g10/armor.c:446
413 msgid "invalid clearsig header\n"
414 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
415
416 #: g10/armor.c:459
417 msgid "unknown armor header: "
418 msgstr "未知的封裝檔頭: "
419
420 #: g10/armor.c:512
421 msgid "nested clear text signatures\n"
422 msgstr "多層明文簽章\n"
423
424 #: g10/armor.c:647
425 msgid "unexpected armor: "
426 msgstr "未預期的封裝: "
427
428 #: g10/armor.c:659
429 msgid "invalid dash escaped line: "
430 msgstr "無效的破折號逸出列: "
431
432 #: g10/armor.c:814
433 #: g10/armor.c:1424
434 #, c-format
435 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
436 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
437
438 #: g10/armor.c:857
439 msgid "premature eof (no CRC)\n"
440 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
441
442 #: g10/armor.c:891
443 msgid "premature eof (in CRC)\n"
444 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
445
446 #: g10/armor.c:899
447 msgid "malformed CRC\n"
448 msgstr "CRC 被變造過\n"
449
450 #: g10/armor.c:903
451 #: g10/armor.c:1461
452 #, c-format
453 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
454 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
455
456 #: g10/armor.c:923
457 msgid "premature eof (in trailer)\n"
458 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
459
460 #: g10/armor.c:927
461 msgid "error in trailer line\n"
462 msgstr "結尾列有問題\n"
463
464 #: g10/armor.c:1238
465 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
466 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
467
468 #: g10/armor.c:1243
469 #, c-format
470 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
471 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
472
473 #: g10/armor.c:1247
474 msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
475 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
476
477 #: g10/card-util.c:85
478 #: g10/card-util.c:374
479 #, c-format
480 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
481 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
482
483 #: g10/card-util.c:90
484 #, c-format
485 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
486 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
487
488 #: g10/card-util.c:98
489 #: g10/card-util.c:1773
490 #: g10/delkey.c:126
491 #: g10/keyedit.c:1516
492 #: g10/keygen.c:2756
493 #: g10/revoke.c:216
494 #: g10/revoke.c:454
495 msgid "can't do this in batch mode\n"
496 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
497
498 #: g10/card-util.c:106
499 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
500 msgstr "這個指令僅能用於第二版卡片\n"
501
502 #: g10/card-util.c:141
503 #: g10/card-util.c:1458
504 #: g10/card-util.c:1568
505 #: g10/keyedit.c:423
506 #: g10/keyedit.c:444
507 #: g10/keyedit.c:458
508 #: g10/keygen.c:1434
509 #: g10/keygen.c:1514
510 msgid "Your selection? "
511 msgstr "你要選哪一個? "
512
513 #: g10/card-util.c:272
514 #: g10/card-util.c:322
515 msgid "[not set]"
516 msgstr "[未設定]"
517
518 #: g10/card-util.c:512
519 msgid "male"
520 msgstr "男性"
521
522 #: g10/card-util.c:513
523 msgid "female"
524 msgstr "女性"
525
526 #: g10/card-util.c:513
527 msgid "unspecified"
528 msgstr "未特定"
529
530 #: g10/card-util.c:540
531 msgid "not forced"
532 msgstr "不強迫使用"
533
534 #: g10/card-util.c:540
535 msgid "forced"
536 msgstr "強迫使用"
537
538 #: g10/card-util.c:631
539 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
540 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
541
542 #: g10/card-util.c:633
543 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
544 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
545
546 #: g10/card-util.c:635
547 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
548 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
549
550 #: g10/card-util.c:652
551 msgid "Cardholder's surname: "
552 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
553
554 #: g10/card-util.c:654
555 msgid "Cardholder's given name: "
556 msgstr "卡片持有者的名字: "
557
558 #: g10/card-util.c:672
559 #, c-format
560 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
561 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
562
563 #: g10/card-util.c:693
564 msgid "URL to retrieve public key: "
565 msgstr "取回公鑰的 URL: "
566
567 #: g10/card-util.c:701
568 #, c-format
569 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
570 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
571
572 #: g10/card-util.c:794
573 #, c-format
574 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
575 msgstr "分派足夠的記憶體時出錯: %s\n"
576
577 #: g10/card-util.c:806
578 #: g10/import.c:279
579 #, c-format
580 msgid "error reading `%s': %s\n"
581 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
582
583 #: g10/card-util.c:839
584 #, c-format
585 msgid "error writing `%s': %s\n"
586 msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n"
587
588 #: g10/card-util.c:866
589 msgid "Login data (account name): "
590 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
591
592 #: g10/card-util.c:876
593 #, c-format
594 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
595 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
596
597 #: g10/card-util.c:912
598 msgid "Private DO data: "
599 msgstr "私人的 DO 資料: "
600
601 #: g10/card-util.c:922
602 #, c-format
603 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
604 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
605
606 #: g10/card-util.c:1005
607 msgid "Language preferences: "
608 msgstr "介面語言偏好設定: "
609
610 #: g10/card-util.c:1013
611 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
612 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
613
614 #: g10/card-util.c:1022
615 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
616 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
617
618 #: g10/card-util.c:1044
619 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
620 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
621
622 #: g10/card-util.c:1058
623 msgid "Error: invalid response.\n"
624 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
625
626 #: g10/card-util.c:1080
627 msgid "CA fingerprint: "
628 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
629
630 #: g10/card-util.c:1103
631 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
632 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
633
634 #: g10/card-util.c:1153
635 #, c-format
636 msgid "key operation not possible: %s\n"
637 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
638
639 #: g10/card-util.c:1154
640 msgid "not an OpenPGP card"
641 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
642
643 #: g10/card-util.c:1167
644 #, c-format
645 msgid "error getting current key info: %s\n"
646 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
647
648 #: g10/card-util.c:1254
649 msgid "Replace existing key? (y/N) "
650 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
651
652 #: g10/card-util.c:1270
653 msgid ""
654 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
655 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
656 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
657 msgstr ""
658 "請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n"
659 "      如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n"
660 "      看看這張卡片支援哪些尺寸.\n"
661
662 #: g10/card-util.c:1295
663 #, c-format
664 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
665 msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
666
667 #: g10/card-util.c:1297
668 #, c-format
669 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
670 msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
671
672 #: g10/card-util.c:1298
673 #, c-format
674 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
675 msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
676
677 #: g10/card-util.c:1309
678 #: g10/keygen.c:1648
679 #: g10/keygen.c:1654
680 #, c-format
681 msgid "rounded up to %u bits\n"
682 msgstr "加大到 %u 位元\n"
683
684 #: g10/card-util.c:1317
685 #: g10/keygen.c:1635
686 #, c-format
687 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
688 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
689
690 #: g10/card-util.c:1322
691 #, c-format
692 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
693 msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
694
695 #: g10/card-util.c:1342
696 #, c-format
697 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
698 msgstr "將 %d 金鑰尺寸變更為 %u 位元時出錯: %s\n"
699
700 #: g10/card-util.c:1364
701 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
702 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
703
704 #: g10/card-util.c:1378
705 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
706 msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
707
708 #: g10/card-util.c:1381
709 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
710 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
711
712 #: g10/card-util.c:1393
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
716 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
717 "You should change them using the command --change-pin\n"
718 msgstr ""
719 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
720 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
721 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
722
723 #: g10/card-util.c:1449
724 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
725 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
726
727 #: g10/card-util.c:1451
728 #: g10/card-util.c:1559
729 msgid "   (1) Signature key\n"
730 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
731
732 #: g10/card-util.c:1452
733 #: g10/card-util.c:1561
734 msgid "   (2) Encryption key\n"
735 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
736
737 #: g10/card-util.c:1453
738 #: g10/card-util.c:1563
739 msgid "   (3) Authentication key\n"
740 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
741
742 #: g10/card-util.c:1469
743 #: g10/card-util.c:1588
744 #: g10/keyedit.c:938
745 #: g10/keygen.c:1438
746 #: g10/keygen.c:1466
747 #: g10/keygen.c:1567
748 #: g10/revoke.c:681
749 msgid "Invalid selection.\n"
750 msgstr "無效的選擇.\n"
751
752 #: g10/card-util.c:1556
753 msgid "Please select where to store the key:\n"
754 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
755
756 #: g10/card-util.c:1600
757 msgid "unknown key protection algorithm\n"
758 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
759
760 #: g10/card-util.c:1605
761 msgid "secret parts of key are not available\n"
762 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
763
764 #: g10/card-util.c:1610
765 msgid "secret key already stored on a card\n"
766 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
767
768 #: g10/card-util.c:1623
769 #, c-format
770 msgid "error writing key to card: %s\n"
771 msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n"
772
773 #: g10/card-util.c:1682
774 #: g10/keyedit.c:1349
775 msgid "quit this menu"
776 msgstr "離開這個選單"
777
778 #: g10/card-util.c:1684
779 msgid "show admin commands"
780 msgstr "顯示管理者指令"
781
782 #: g10/card-util.c:1685
783 #: g10/keyedit.c:1352
784 msgid "show this help"
785 msgstr "顯示這份線上說明"
786
787 #: g10/card-util.c:1687
788 msgid "list all available data"
789 msgstr "列出所有可用的資料"
790
791 #: g10/card-util.c:1690
792 msgid "change card holder's name"
793 msgstr "變更卡片持有人的名字"
794
795 #: g10/card-util.c:1691
796 msgid "change URL to retrieve key"
797 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
798
799 #: g10/card-util.c:1692
800 msgid "fetch the key specified in the card URL"
801 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
802
803 #: g10/card-util.c:1693
804 msgid "change the login name"
805 msgstr "變更登入名稱"
806
807 #: g10/card-util.c:1694
808 msgid "change the language preferences"
809 msgstr "變更介面語言偏好設定"
810
811 #: g10/card-util.c:1695
812 msgid "change card holder's sex"
813 msgstr "變更卡片持有者的性別"
814
815 #: g10/card-util.c:1696
816 msgid "change a CA fingerprint"
817 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
818
819 #: g10/card-util.c:1697
820 msgid "toggle the signature force PIN flag"
821 msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
822
823 #: g10/card-util.c:1698
824 msgid "generate new keys"
825 msgstr "產生新的金鑰"
826
827 #: g10/card-util.c:1699
828 msgid "menu to change or unblock the PIN"
829 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
830
831 #: g10/card-util.c:1700
832 msgid "verify the PIN and list all data"
833 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
834
835 #: g10/card-util.c:1701
836 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
837 msgstr "以重設碼來解開個人識別碼 (PIN) 鎖定狀態"
838
839 #: g10/card-util.c:1823
840 msgid "gpg/card> "
841 msgstr "gpg/卡片> "
842
843 #: g10/card-util.c:1864
844 msgid "Admin-only command\n"
845 msgstr "限管理者使用的指令\n"
846
847 #: g10/card-util.c:1895
848 msgid "Admin commands are allowed\n"
849 msgstr "允許使用管理者指令\n"
850
851 #: g10/card-util.c:1897
852 msgid "Admin commands are not allowed\n"
853 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
854
855 #: g10/card-util.c:1988
856 #: g10/keyedit.c:2242
857 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
858 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
859
860 #: g10/cardglue.c:457
861 msgid "card reader not available\n"
862 msgstr "沒有讀卡機可用\n"
863
864 #: g10/cardglue.c:475
865 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
866 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
867
868 #: g10/cardglue.c:487
869 #, c-format
870 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
871 msgstr "挑選 openpgp 時失敗: %s\n"
872
873 #: g10/cardglue.c:614
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
877 "   %.*s\n"
878 msgstr ""
879 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
880 "   %.*s\n"
881
882 #: g10/cardglue.c:623
883 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
884 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
885
886 #: g10/cardglue.c:1013
887 msgid "Enter New Admin PIN: "
888 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
889
890 #: g10/cardglue.c:1014
891 msgid "Enter New PIN: "
892 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
893
894 #: g10/cardglue.c:1015
895 msgid "Enter Admin PIN: "
896 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
897
898 #: g10/cardglue.c:1016
899 msgid "Enter PIN: "
900 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
901
902 #: g10/cardglue.c:1033
903 msgid "Repeat this PIN: "
904 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
905
906 #: g10/cardglue.c:1048
907 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
908 msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
909
910 #: g10/decrypt.c:67
911 #: g10/decrypt.c:158
912 #: g10/gpg.c:3977
913 #: g10/keyring.c:375
914 #: g10/keyring.c:666
915 #: g10/verify.c:101
916 #: g10/verify.c:156
917 #, c-format
918 msgid "can't open `%s'\n"
919 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
920
921 #: g10/decrypt.c:103
922 #: g10/encode.c:823
923 msgid "--output doesn't work for this command\n"
924 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
925
926 #: g10/delkey.c:73
927 #: g10/export.c:309
928 #: g10/keyedit.c:3390
929 #: g10/keyserver.c:1743
930 #: g10/revoke.c:226
931 #, c-format
932 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
933 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
934
935 #: g10/delkey.c:81
936 #: g10/export.c:339
937 #: g10/import.c:2436
938 #: g10/keyserver.c:1757
939 #: g10/revoke.c:232
940 #: g10/revoke.c:476
941 #, c-format
942 msgid "error reading keyblock: %s\n"
943 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
944
945 #: g10/delkey.c:127
946 #: g10/delkey.c:134
947 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
948 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
949
950 #: g10/delkey.c:133
951 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
952 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
953
954 #: g10/delkey.c:145
955 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
956 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
957
958 #: g10/delkey.c:153
959 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
960 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
961
962 #: g10/delkey.c:163
963 #, c-format
964 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
965 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
966
967 #: g10/delkey.c:173
968 msgid "ownertrust information cleared\n"
969 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
970
971 #: g10/delkey.c:204
972 #, c-format
973 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
974 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
975
976 #: g10/delkey.c:206
977 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
978 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
979
980 #: g10/encode.c:211
981 #: g10/sign.c:1257
982 #, c-format
983 msgid "error creating passphrase: %s\n"
984 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
985
986 #: g10/encode.c:216
987 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
988 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
989
990 #: g10/encode.c:229
991 #, c-format
992 msgid "using cipher %s\n"
993 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
994
995 #: g10/encode.c:239
996 #: g10/encode.c:534
997 #, c-format
998 msgid "`%s' already compressed\n"
999 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1000
1001 #: g10/encode.c:290
1002 #: g10/encode.c:568
1003 #: g10/sign.c:562
1004 #, c-format
1005 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1006 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1007
1008 #: g10/encode.c:454
1009 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1010 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1011
1012 #: g10/encode.c:478
1013 #, c-format
1014 msgid "reading from `%s'\n"
1015 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1016
1017 #: g10/encode.c:506
1018 msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1019 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1020
1021 #: g10/encode.c:516
1022 #, c-format
1023 msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1024 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1025
1026 #: g10/encode.c:612
1027 #: g10/sign.c:934
1028 #, c-format
1029 msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1030 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1031
1032 #: g10/encode.c:699
1033 #, c-format
1034 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1035 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1036
1037 #: g10/encode.c:769
1038 #: g10/pkclist.c:805
1039 #: g10/pkclist.c:853
1040 #, c-format
1041 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1042 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1043
1044 #: g10/encode.c:796
1045 #, c-format
1046 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1047 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1048
1049 #: g10/encr-data.c:89
1050 #: g10/mainproc.c:296
1051 #, c-format
1052 msgid "%s encrypted data\n"
1053 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1054
1055 #: g10/encr-data.c:91
1056 #: g10/mainproc.c:300
1057 #, c-format
1058 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1059 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1060
1061 #: g10/encr-data.c:115
1062 msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1063 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1064
1065 #: g10/encr-data.c:126
1066 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1067 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1068
1069 #: g10/exec.c:47
1070 msgid "no remote program execution supported\n"
1071 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1072
1073 #: g10/exec.c:174
1074 #: g10/openfile.c:439
1075 #, c-format
1076 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
1077 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
1078
1079 #: g10/exec.c:315
1080 msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1081 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1082
1083 #: g10/exec.c:345
1084 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1085 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1086
1087 #: g10/exec.c:423
1088 #, c-format
1089 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1090 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1091
1092 #: g10/exec.c:426
1093 #, c-format
1094 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1095 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1096
1097 #: g10/exec.c:511
1098 #, c-format
1099 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1100 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1101
1102 #: g10/exec.c:522
1103 #: g10/exec.c:588
1104 msgid "unnatural exit of external program\n"
1105 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1106
1107 #: g10/exec.c:537
1108 msgid "unable to execute external program\n"
1109 msgstr "無法執行外部程式\n"
1110
1111 #: g10/exec.c:553
1112 #, c-format
1113 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1114 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1115
1116 #: g10/exec.c:599
1117 #: g10/exec.c:606
1118 #, c-format
1119 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1120 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1121
1122 #: g10/exec.c:611
1123 #, c-format
1124 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1125 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1126
1127 #: g10/export.c:59
1128 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1129 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1130
1131 #: g10/export.c:61
1132 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1133 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1134
1135 #: g10/export.c:63
1136 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1137 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1138
1139 #: g10/export.c:65
1140 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1141 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1142
1143 #: g10/export.c:67
1144 msgid "remove unusable parts from key during export"
1145 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1146
1147 #: g10/export.c:69
1148 msgid "remove as much as possible from key during export"
1149 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1150
1151 #: g10/export.c:323
1152 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1153 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1154
1155 #: g10/export.c:352
1156 #, c-format
1157 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1158 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1159
1160 #: g10/export.c:360
1161 #, c-format
1162 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1163 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1164
1165 #: g10/export.c:371
1166 #, c-format
1167 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1168 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1169
1170 #: g10/export.c:519
1171 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1172 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1173
1174 #: g10/export.c:542
1175 #, c-format
1176 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1177 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1178
1179 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1180 #: g10/export.c:563
1181 #, c-format
1182 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1183 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1184
1185 #: g10/export.c:596
1186 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1187 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1188
1189 #: g10/gpg.c:382
1190 msgid ""
1191 "@Commands:\n"
1192 " "
1193 msgstr ""
1194 "@指令:\n"
1195 " "
1196
1197 #: g10/gpg.c:384
1198 msgid "|[file]|make a signature"
1199 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1200
1201 #: g10/gpg.c:385
1202 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1203 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1204
1205 #: g10/gpg.c:386
1206 msgid "make a detached signature"
1207 msgstr "建立分離式簽章"
1208
1209 #: g10/gpg.c:387
1210 msgid "encrypt data"
1211 msgstr "加密資料"
1212
1213 #: g10/gpg.c:389
1214 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1215 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1216
1217 #: g10/gpg.c:391
1218 msgid "decrypt data (default)"
1219 msgstr "資料解密 (預設)"
1220
1221 #: g10/gpg.c:393
1222 msgid "verify a signature"
1223 msgstr "驗證簽章"
1224
1225 #: g10/gpg.c:395
1226 msgid "list keys"
1227 msgstr "列出金鑰"
1228
1229 #: g10/gpg.c:397
1230 msgid "list keys and signatures"
1231 msgstr "列出金鑰和簽章"
1232
1233 #: g10/gpg.c:398
1234 msgid "list and check key signatures"
1235 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1236
1237 #: g10/gpg.c:399
1238 msgid "list keys and fingerprints"
1239 msgstr "列出金鑰和指紋"
1240
1241 #: g10/gpg.c:400
1242 msgid "list secret keys"
1243 msgstr "列出私鑰"
1244
1245 #: g10/gpg.c:401
1246 msgid "generate a new key pair"
1247 msgstr "產生新的金鑰對"
1248
1249 #: g10/gpg.c:402
1250 msgid "remove keys from the public keyring"
1251 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1252
1253 #: g10/gpg.c:404
1254 msgid "remove keys from the secret keyring"
1255 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1256
1257 #: g10/gpg.c:405
1258 msgid "sign a key"
1259 msgstr "簽署金鑰"
1260
1261 #: g10/gpg.c:406
1262 msgid "sign a key locally"
1263 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1264
1265 #: g10/gpg.c:407
1266 msgid "sign or edit a key"
1267 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1268
1269 #: g10/gpg.c:408
1270 msgid "generate a revocation certificate"
1271 msgstr "產生撤銷憑證"
1272
1273 #: g10/gpg.c:410
1274 msgid "export keys"
1275 msgstr "匯出金鑰"
1276
1277 #: g10/gpg.c:411
1278 msgid "export keys to a key server"
1279 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1280
1281 #: g10/gpg.c:412
1282 msgid "import keys from a key server"
1283 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1284
1285 #: g10/gpg.c:414
1286 msgid "search for keys on a key server"
1287 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1288
1289 #: g10/gpg.c:416
1290 msgid "update all keys from a keyserver"
1291 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1292
1293 #: g10/gpg.c:420
1294 msgid "import/merge keys"
1295 msgstr "匯入/合併金鑰"
1296
1297 #: g10/gpg.c:423
1298 msgid "print the card status"
1299 msgstr "列印卡片狀態"
1300
1301 #: g10/gpg.c:424
1302 msgid "change data on a card"
1303 msgstr "變更卡片上的資料"
1304
1305 #: g10/gpg.c:425
1306 msgid "change a card's PIN"
1307 msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
1308
1309 #: g10/gpg.c:434
1310 msgid "update the trust database"
1311 msgstr "更新信任資料庫"
1312
1313 #: g10/gpg.c:441
1314 msgid "|algo [files]|print message digests"
1315 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1316
1317 #: g10/gpg.c:445
1318 #: g10/gpgv.c:68
1319 msgid ""
1320 "@\n"
1321 "Options:\n"
1322 " "
1323 msgstr ""
1324 "@\n"
1325 "選項:\n"
1326 " "
1327
1328 #: g10/gpg.c:447
1329 msgid "create ascii armored output"
1330 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1331
1332 #: g10/gpg.c:449
1333 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1334 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1335
1336 #: g10/gpg.c:460
1337 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1338 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1339
1340 #: g10/gpg.c:461
1341 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1342 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1343
1344 #: g10/gpg.c:466
1345 msgid "use canonical text mode"
1346 msgstr "使用標準的文字模式"
1347
1348 #: g10/gpg.c:480
1349 msgid "use as output file"
1350 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1351
1352 #: g10/gpg.c:482
1353 #: g10/gpgv.c:70
1354 msgid "verbose"
1355 msgstr "囉唆模式"
1356
1357 #: g10/gpg.c:493
1358 msgid "do not make any changes"
1359 msgstr "不要做任何改變"
1360
1361 #: g10/gpg.c:494
1362 msgid "prompt before overwriting"
1363 msgstr "覆寫前先詢問"
1364
1365 #: g10/gpg.c:537
1366 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1367 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1368
1369 #: g10/gpg.c:538
1370 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1371 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1372
1373 #: g10/gpg.c:567
1374 msgid ""
1375 "@\n"
1376 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1377 msgstr ""
1378 "@\n"
1379 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1380
1381 #: g10/gpg.c:570
1382 msgid ""
1383 "@\n"
1384 "Examples:\n"
1385 "\n"
1386 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1387 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1388 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1389 " --list-keys [names]        show keys\n"
1390 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1391 msgstr ""
1392 "@\n"
1393 "範例:\n"
1394 "\n"
1395 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1396 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1397 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1398 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1399 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1400
1401 #: g10/gpg.c:771
1402 #: g10/gpgv.c:95
1403 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1404 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1405
1406 #: g10/gpg.c:788
1407 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1408 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1409
1410 #: g10/gpg.c:791
1411 msgid ""
1412 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1413 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1414 "default operation depends on the input data\n"
1415 msgstr ""
1416 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1417 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1418 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1419
1420 #: g10/gpg.c:802
1421 msgid ""
1422 "\n"
1423 "Supported algorithms:\n"
1424 msgstr ""
1425 "\n"
1426 "已支援的演算法:\n"
1427
1428 #: g10/gpg.c:805
1429 msgid "Pubkey: "
1430 msgstr "公鑰: "
1431
1432 #: g10/gpg.c:811
1433 #: g10/keyedit.c:2308
1434 msgid "Cipher: "
1435 msgstr "編密法: "
1436
1437 #: g10/gpg.c:817
1438 msgid "Hash: "
1439 msgstr "雜湊: "
1440
1441 #: g10/gpg.c:823
1442 #: g10/keyedit.c:2354
1443 msgid "Compression: "
1444 msgstr "壓縮: "
1445
1446 #: g10/gpg.c:906
1447 msgid "usage: gpg [options] "
1448 msgstr "用法: gpg [選項] "
1449
1450 #: g10/gpg.c:1054
1451 msgid "conflicting commands\n"
1452 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1453
1454 #: g10/gpg.c:1072
1455 #, c-format
1456 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1457 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1458
1459 #: g10/gpg.c:1269
1460 #, c-format
1461 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1462 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1463
1464 #: g10/gpg.c:1272
1465 #, c-format
1466 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1467 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1468
1469 #: g10/gpg.c:1275
1470 #, c-format
1471 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1472 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1473
1474 #: g10/gpg.c:1281
1475 #, c-format
1476 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1477 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:1284
1480 #, c-format
1481 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1482 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:1287
1485 #, c-format
1486 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1487 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:1293
1490 #, c-format
1491 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1492 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:1296
1495 #, c-format
1496 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1497 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:1299
1500 #, c-format
1501 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1502 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:1305
1505 #, c-format
1506 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1507 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1508
1509 #: g10/gpg.c:1308
1510 #, c-format
1511 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1512 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1513
1514 #: g10/gpg.c:1311
1515 #, c-format
1516 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1517 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1518
1519 #: g10/gpg.c:1486
1520 #, c-format
1521 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1522 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1523
1524 #: g10/gpg.c:1579
1525 msgid "display photo IDs during key listings"
1526 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1527
1528 #: g10/gpg.c:1581
1529 msgid "show policy URLs during signature listings"
1530 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1531
1532 #: g10/gpg.c:1583
1533 msgid "show all notations during signature listings"
1534 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1535
1536 #: g10/gpg.c:1585
1537 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1538 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
1539
1540 #: g10/gpg.c:1589
1541 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1542 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
1543
1544 #: g10/gpg.c:1591
1545 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1546 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1547
1548 #: g10/gpg.c:1593
1549 msgid "show user ID validity during key listings"
1550 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
1551
1552 #: g10/gpg.c:1595
1553 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1554 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1555
1556 #: g10/gpg.c:1597
1557 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1558 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
1559
1560 #: g10/gpg.c:1599
1561 msgid "show the keyring name in key listings"
1562 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
1563
1564 #: g10/gpg.c:1601
1565 msgid "show expiration dates during signature listings"
1566 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
1567
1568 #: g10/gpg.c:1803
1569 #, c-format
1570 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1571 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
1572
1573 #: g10/gpg.c:2062
1574 #, c-format
1575 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1576 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2066
1579 #, c-format
1580 msgid "option file `%s': %s\n"
1581 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1582
1583 #: g10/gpg.c:2073
1584 #, c-format
1585 msgid "reading options from `%s'\n"
1586 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
1587
1588 #: g10/gpg.c:2299
1589 #: g10/gpg.c:2960
1590 #: g10/gpg.c:2979
1591 #, c-format
1592 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1593 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1594
1595 #: g10/gpg.c:2312
1596 #, c-format
1597 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1598 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2501
1601 #: g10/gpg.c:2513
1602 #, c-format
1603 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1604 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
1605
1606 #: g10/gpg.c:2590
1607 #, c-format
1608 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1609 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
1610
1611 #: g10/gpg.c:2614
1612 #: g10/gpg.c:2803
1613 #: g10/keyedit.c:4084
1614 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1615 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2626
1618 #, c-format
1619 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1620 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1621
1622 #: g10/gpg.c:2629
1623 msgid "invalid keyserver options\n"
1624 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:2636
1627 #, c-format
1628 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1629 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2639
1632 msgid "invalid import options\n"
1633 msgstr "無效的匯入選項\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:2646
1636 #, c-format
1637 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1638 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:2649
1641 msgid "invalid export options\n"
1642 msgstr "無效的匯出選項\n"
1643
1644 #: g10/gpg.c:2656
1645 #, c-format
1646 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1647 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:2659
1650 msgid "invalid list options\n"
1651 msgstr "無效的清單選項\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:2667
1654 msgid "display photo IDs during signature verification"
1655 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
1656
1657 #: g10/gpg.c:2669
1658 msgid "show policy URLs during signature verification"
1659 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
1660
1661 #: g10/gpg.c:2671
1662 msgid "show all notations during signature verification"
1663 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
1664
1665 #: g10/gpg.c:2673
1666 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1667 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
1668
1669 #: g10/gpg.c:2677
1670 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1671 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
1672
1673 #: g10/gpg.c:2679
1674 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1675 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1676
1677 #: g10/gpg.c:2681
1678 msgid "show user ID validity during signature verification"
1679 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
1680
1681 #: g10/gpg.c:2683
1682 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1683 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1684
1685 #: g10/gpg.c:2685
1686 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1687 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
1688
1689 #: g10/gpg.c:2687
1690 msgid "validate signatures with PKA data"
1691 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
1692
1693 #: g10/gpg.c:2689
1694 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1695 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
1696
1697 #: g10/gpg.c:2696
1698 #, c-format
1699 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1700 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:2699
1703 msgid "invalid verify options\n"
1704 msgstr "無效的驗證選項\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:2706
1707 #, c-format
1708 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1709 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:2869
1712 #, c-format
1713 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1714 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:2872
1717 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1718 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
1719
1720 #: g10/gpg.c:2949
1721 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1722 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:2953
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1727 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:2962
1730 #, c-format
1731 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1732 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:2965
1735 #, c-format
1736 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1737 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:2972
1740 #, c-format
1741 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1742 msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:2987
1745 #, c-format
1746 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1747 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:3001
1750 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1751 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:3007
1754 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1755 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:3013
1758 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1759 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:3026
1762 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1763 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:3094
1766 #: g10/gpg.c:3118
1767 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1768 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:3100
1771 #: g10/gpg.c:3124
1772 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1773 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3106
1776 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1777 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3112
1780 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1781 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3127
1784 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1785 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3129
1788 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1789 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3131
1792 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1793 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:3133
1796 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1797 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3135
1800 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1801 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:3138
1804 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1805 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:3142
1808 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1809 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:3149
1812 msgid "invalid default preferences\n"
1813 msgstr "無效的預設偏好\n"
1814
1815 #: g10/gpg.c:3158
1816 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1817 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:3162
1820 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1821 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:3166
1824 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1825 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:3199
1828 #, c-format
1829 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1830 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:3246
1833 #, c-format
1834 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1835 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:3251
1838 #, c-format
1839 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1840 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:3256
1843 #, c-format
1844 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1845 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:3361
1848 #, c-format
1849 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1850 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1851
1852 #: g10/gpg.c:3372
1853 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1854 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:3383
1857 msgid "--store [filename]"
1858 msgstr "--store [檔名]"
1859
1860 #: g10/gpg.c:3390
1861 msgid "--symmetric [filename]"
1862 msgstr "--symmetric [檔名]"
1863
1864 #: g10/gpg.c:3392
1865 #, c-format
1866 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1867 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:3402
1870 msgid "--encrypt [filename]"
1871 msgstr "--encrypt [檔名]"
1872
1873 #: g10/gpg.c:3415
1874 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1875 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1876
1877 #: g10/gpg.c:3417
1878 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1879 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:3420
1882 #, c-format
1883 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1884 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:3438
1887 msgid "--sign [filename]"
1888 msgstr "--sign [檔名]"
1889
1890 #: g10/gpg.c:3451
1891 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1892 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1893
1894 #: g10/gpg.c:3466
1895 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1896 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1897
1898 #: g10/gpg.c:3468
1899 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1900 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:3471
1903 #, c-format
1904 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1905 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:3491
1908 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1909 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1910
1911 #: g10/gpg.c:3500
1912 msgid "--clearsign [filename]"
1913 msgstr "--clearsign [檔名]"
1914
1915 #: g10/gpg.c:3525
1916 msgid "--decrypt [filename]"
1917 msgstr "--decrypt [檔名]"
1918
1919 #: g10/gpg.c:3533
1920 msgid "--sign-key user-id"
1921 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1922
1923 #: g10/gpg.c:3537
1924 msgid "--lsign-key user-id"
1925 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1926
1927 #: g10/gpg.c:3558
1928 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1929 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1930
1931 #: g10/gpg.c:3629
1932 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1933 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1934
1935 #: g10/gpg.c:3671
1936 #, c-format
1937 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1938 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:3673
1941 #, c-format
1942 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1943 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:3675
1946 #, c-format
1947 msgid "key export failed: %s\n"
1948 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:3686
1951 #, c-format
1952 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1953 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:3696
1956 #, c-format
1957 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1958 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:3747
1961 #, c-format
1962 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1963 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:3755
1966 #, c-format
1967 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1968 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:3842
1971 #, c-format
1972 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1973 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:3963
1976 msgid "[filename]"
1977 msgstr "[檔名]"
1978
1979 #: g10/gpg.c:3967
1980 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1981 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:4271
1984 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1985 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:4273
1988 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1989 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:4306
1992 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1993 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1994
1995 #: g10/getkey.c:150
1996 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1997 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1998
1999 #: g10/getkey.c:173
2000 msgid "[User ID not found]"
2001 msgstr "[找不到使用者 ID]"
2002
2003 #: g10/getkey.c:946
2004 #: g10/getkey.c:956
2005 #: g10/getkey.c:966
2006 #: g10/getkey.c:982
2007 #: g10/getkey.c:997
2008 #, c-format
2009 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2010 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
2011
2012 #: g10/getkey.c:1829
2013 #, c-format
2014 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2015 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
2016
2017 #: g10/getkey.c:2435
2018 #: g10/keyedit.c:3726
2019 #, c-format
2020 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2021 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
2022
2023 #: g10/getkey.c:2656
2024 #, c-format
2025 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2026 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
2027
2028 #: g10/getkey.c:2703
2029 #, c-format
2030 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2031 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
2032
2033 #: g10/gpgv.c:71
2034 msgid "be somewhat more quiet"
2035 msgstr "盡量安靜些"
2036
2037 #: g10/gpgv.c:72
2038 msgid "take the keys from this keyring"
2039 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2040
2041 #: g10/gpgv.c:74
2042 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2043 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2044
2045 #: g10/gpgv.c:75
2046 msgid "|FD|write status info to this FD"
2047 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2048
2049 #: g10/gpgv.c:99
2050 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2051 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2052
2053 #: g10/gpgv.c:102
2054 msgid ""
2055 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2056 "Check signatures against known trusted keys\n"
2057 msgstr ""
2058 "語法: gpgv [選項] [檔案]\n"
2059 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2060
2061 #: g10/helptext.c:47
2062 msgid ""
2063 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2064 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2065 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2066 msgstr ""
2067 "在這裡指派的數值完全是看你自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n"
2068 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2069
2070 #: g10/helptext.c:53
2071 msgid ""
2072 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2073 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2074 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2075 "ultimately trusted\n"
2076 msgstr ""
2077 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2078 "那些金鑰通常就是你有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2079 "金鑰設成徹底信任\n"
2080
2081 #: g10/helptext.c:60
2082 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2083 msgstr "如果你無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2084
2085 #: g10/helptext.c:64
2086 msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2087 msgstr "輸入你要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2088
2089 #: g10/helptext.c:68
2090 msgid ""
2091 "Select the algorithm to use.\n"
2092 "\n"
2093 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2094 "for signatures.\n"
2095 "\n"
2096 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2097 "\n"
2098 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2099 "\n"
2100 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2101 msgstr ""
2102 "請選擇要使用的演算法.\n"
2103 "\n"
2104 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2105 "祇能用於簽署.\n"
2106 "\n"
2107 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2108 "\n"
2109 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2110 "\n"
2111 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2112
2113 #: g10/helptext.c:82
2114 msgid ""
2115 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2116 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2117 "Please consult your security expert first."
2118 msgstr ""
2119 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2120 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2121 "請先聯絡你的安全專家."
2122
2123 #: g10/helptext.c:89
2124 msgid "Enter the size of the key"
2125 msgstr "請輸入金鑰尺寸"
2126
2127 #: g10/helptext.c:93
2128 #: g10/helptext.c:98
2129 #: g10/helptext.c:110
2130 #: g10/helptext.c:142
2131 #: g10/helptext.c:170
2132 #: g10/helptext.c:175
2133 #: g10/helptext.c:180
2134 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2135 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2136
2137 #: g10/helptext.c:103
2138 msgid ""
2139 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2140 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2141 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2142 "the given value as an interval."
2143 msgstr ""
2144 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2145 "你可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2146 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2147
2148 #: g10/helptext.c:115
2149 msgid "Enter the name of the key holder"
2150 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2151
2152 #: g10/helptext.c:120
2153 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2154 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2155
2156 #: g10/helptext.c:124
2157 msgid "Please enter an optional comment"
2158 msgstr "請輸入選用的註釋"
2159
2160 #: g10/helptext.c:129
2161 msgid ""
2162 "N  to change the name.\n"
2163 "C  to change the comment.\n"
2164 "E  to change the email address.\n"
2165 "O  to continue with key generation.\n"
2166 "Q  to to quit the key generation."
2167 msgstr ""
2168 "N  修改姓名.\n"
2169 "C  修改註釋.\n"
2170 "E  修改電子郵件位址.\n"
2171 "O  繼續產生金鑰.\n"
2172 "Q  中止產生金鑰."
2173
2174 #: g10/helptext.c:138
2175 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2176 msgstr "如果你覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)."
2177
2178 #: g10/helptext.c:146
2179 msgid ""
2180 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2181 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2182 "know how carefully you verified this.\n"
2183 "\n"
2184 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified the\n"
2185 "    key.\n"
2186 "\n"
2187 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2188 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful for\n"
2189 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.\n"
2190 "\n"
2191 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this could\n"
2192 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the\n"
2193 "    key against a photo ID.\n"
2194 "\n"
2195 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this could\n"
2196 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2197 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a\n"
2198 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the\n"
2199 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange\n"
2200 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2201 "\n"
2202 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2203 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive\"\n"
2204 "mean to you when you sign other keys.\n"
2205 "\n"
2206 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2207 msgstr ""
2208 "當你要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 你首先必須先驗證那把金鑰\n"
2209 "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道你多\n"
2210 "小心驗證的人來說很有用.\n"
2211 "\n"
2212 "\"0\" 表示你不能提出任何特別的主張來表明\n"
2213 "    你多仔細驗證那把金鑰\n"
2214 "\n"
2215 "\"1\" 表示你相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2216 "    但是你不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2217 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2218 "    因為你簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2219 "\n"
2220 "\"2\" 表示你真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2221 "    例如說, 這能表示你驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2222 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2223 "\n"
2224 "\"3\" 表示你真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2225 "    例如說, 這能表示你向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2226 "    而且你透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2227 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2228 "    最後你還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2229 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2230 "\n"
2231 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2232 "最後, 還是得由你自己決定當你簽署其他金鑰時,\n"
2233 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2234 "\n"
2235 "如果你不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2236
2237 #: g10/helptext.c:184
2238 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2239 msgstr "如果你想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2240
2241 #: g10/helptext.c:188
2242 msgid ""
2243 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2244 "All certificates are then also lost!"
2245 msgstr ""
2246 "如果你真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2247 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2248
2249 #: g10/helptext.c:193
2250 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2251 msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\""
2252
2253 #: g10/helptext.c:198
2254 msgid ""
2255 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2256 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2257 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2258 msgstr ""
2259 "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常你不會想要刪除這份簽章,\n"
2260 "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n"
2261 "時, 會相當重要."
2262
2263 #: g10/helptext.c:203
2264 msgid ""
2265 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2266 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2267 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2268 "a trust connection through another already certified key."
2269 msgstr ""
2270 "這份簽章無法被檢驗, 因為你沒有符合的金鑰. 你應該延緩刪除它,\n"
2271 "直到你知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2272 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2273
2274 #: g10/helptext.c:209
2275 msgid ""
2276 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2277 "your keyring."
2278 msgstr "這份簽章無效. 從你的鑰匙圈中將它移除相當合理."
2279
2280 #: g10/helptext.c:213
2281 msgid ""
2282 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2283 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2284 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2285 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2286 "a second one is available."
2287 msgstr ""
2288 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2289 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2290 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2291 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2292 "個還可用的情況下纔這麼做."
2293
2294 #: g10/helptext.c:221
2295 msgid ""
2296 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2297 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2298 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2299 msgstr ""
2300 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2301 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2302
2303 #: g10/helptext.c:228
2304 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2305 msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n"
2306
2307 #: g10/helptext.c:234
2308 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2309 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定你到底鍵入了些甚麼."
2310
2311 #: g10/helptext.c:238
2312 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2313 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2314
2315 #: g10/helptext.c:243
2316 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2317 msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\""
2318
2319 #: g10/helptext.c:248
2320 msgid ""
2321 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2322 "file (which is shown in brackets) will be used."
2323 msgstr ""
2324 "請輸入一個新的檔名. 如果你直接按下 Enter, 那麼就\n"
2325 "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2326
2327 #: g10/helptext.c:254
2328 msgid ""
2329 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2330 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2331 "  \"Key has been compromised\"\n"
2332 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2333 "      got access to your secret key.\n"
2334 "  \"Key is superseded\"\n"
2335 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2336 "  \"Key is no longer used\"\n"
2337 "      Use this if you have retired this key.\n"
2338 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2339 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2340 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2341 msgstr ""
2342 "你應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2343 "根據情境的不同, 你應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2344 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2345 "      如果你相信有某個未經許可的傢伙取得了你的私鑰,\n"
2346 "      就選這個.\n"
2347 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2348 "      如果你把金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2349 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2350 "      如果你已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2351 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2352 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2353 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2354
2355 #: g10/helptext.c:270
2356 msgid ""
2357 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2358 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2359 "An empty line ends the text.\n"
2360 msgstr ""
2361 "你也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2362 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2363 "用空白列來結束這段文字.\n"
2364
2365 #: g10/helptext.c:285
2366 msgid "No help available"
2367 msgstr "沒有可用的說明"
2368
2369 #: g10/helptext.c:293
2370 #, c-format
2371 msgid "No help available for `%s'"
2372 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2373
2374 #: g10/import.c:94
2375 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2376 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2377
2378 #: g10/import.c:96
2379 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2380 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2381
2382 #: g10/import.c:98
2383 msgid "do not update the trustdb after import"
2384 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2385
2386 #: g10/import.c:100
2387 msgid "create a public key when importing a secret key"
2388 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2389
2390 #: g10/import.c:102
2391 msgid "only accept updates to existing keys"
2392 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2393
2394 #: g10/import.c:104
2395 msgid "remove unusable parts from key after import"
2396 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2397
2398 #: g10/import.c:106
2399 msgid "remove as much as possible from key after import"
2400 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2401
2402 #: g10/import.c:265
2403 #, c-format
2404 msgid "skipping block of type %d\n"
2405 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2406
2407 #: g10/import.c:274
2408 #, c-format
2409 msgid "%lu keys processed so far\n"
2410 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2411
2412 #: g10/import.c:291
2413 #, c-format
2414 msgid "Total number processed: %lu\n"
2415 msgstr "處理總量: %lu\n"
2416
2417 #: g10/import.c:293
2418 #, c-format
2419 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2420 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2421
2422 #: g10/import.c:296
2423 #, c-format
2424 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2425 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2426
2427 #: g10/import.c:298
2428 #, c-format
2429 msgid "              imported: %lu"
2430 msgstr "                已匯入: %lu"
2431
2432 #: g10/import.c:304
2433 #, c-format
2434 msgid "             unchanged: %lu\n"
2435 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2436
2437 #: g10/import.c:306
2438 #, c-format
2439 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2440 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2441
2442 #: g10/import.c:308
2443 #, c-format
2444 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2445 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2446
2447 #: g10/import.c:310
2448 #, c-format
2449 msgid "        new signatures: %lu\n"
2450 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2451
2452 #: g10/import.c:312
2453 #, c-format
2454 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2455 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2456
2457 #: g10/import.c:314
2458 #, c-format
2459 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2460 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2461
2462 #: g10/import.c:316
2463 #, c-format
2464 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2465 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2466
2467 #: g10/import.c:318
2468 #, c-format
2469 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2470 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2471
2472 #: g10/import.c:320
2473 #, c-format
2474 msgid "          not imported: %lu\n"
2475 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2476
2477 #: g10/import.c:322
2478 #, c-format
2479 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2480 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2481
2482 #: g10/import.c:324
2483 #, c-format
2484 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2485 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2486
2487 #: g10/import.c:605
2488 #, c-format
2489 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2490 msgstr "警告: 金鑰 %s 用於這些使用者 ID 的演算法偏好設定\n"
2491
2492 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2493 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2494 #: g10/import.c:609
2495 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2496 msgstr "         無法使用:\n"
2497
2498 #: g10/import.c:646
2499 #, c-format
2500 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2501 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2502
2503 #: g10/import.c:658
2504 #, c-format
2505 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2506 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2507
2508 #: g10/import.c:670
2509 #, c-format
2510 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2511 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2512
2513 #: g10/import.c:683
2514 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2515 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2516
2517 #: g10/import.c:685
2518 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2519 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2520
2521 #: g10/import.c:709
2522 #, c-format
2523 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2524 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2525
2526 #: g10/import.c:759
2527 #: g10/import.c:1162
2528 #, c-format
2529 msgid "key %s: no user ID\n"
2530 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2531
2532 #: g10/import.c:788
2533 #, c-format
2534 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2535 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2536
2537 #: g10/import.c:803
2538 #, c-format
2539 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2540 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2541
2542 #: g10/import.c:809
2543 #, c-format
2544 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2545 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2546
2547 #: g10/import.c:811
2548 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2549 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2550
2551 #: g10/import.c:821
2552 #: g10/import.c:1284
2553 #, c-format
2554 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2555 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2556
2557 #: g10/import.c:827
2558 #, c-format
2559 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2560 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2561
2562 #: g10/import.c:836
2563 #, c-format
2564 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2565 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2566
2567 #: g10/import.c:841
2568 #: g10/openfile.c:291
2569 #: g10/sign.c:802
2570 #: g10/sign.c:1107
2571 #, c-format
2572 msgid "writing to `%s'\n"
2573 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2574
2575 #: g10/import.c:845
2576 #: g10/import.c:945
2577 #: g10/import.c:1202
2578 #: g10/import.c:1345
2579 #: g10/import.c:2450
2580 #: g10/import.c:2472
2581 #, c-format
2582 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2583 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2584
2585 #: g10/import.c:864
2586 #, c-format
2587 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2588 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2589
2590 #: g10/import.c:888
2591 #, c-format
2592 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2593 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2594
2595 #: g10/import.c:905
2596 #: g10/import.c:1302
2597 #, c-format
2598 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2599 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2600
2601 #: g10/import.c:913
2602 #: g10/import.c:1309
2603 #, c-format
2604 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2605 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2606
2607 #: g10/import.c:955
2608 #, c-format
2609 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2610 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2611
2612 #: g10/import.c:958
2613 #, c-format
2614 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2615 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2616
2617 #: g10/import.c:961
2618 #, c-format
2619 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2620 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2621
2622 #: g10/import.c:964
2623 #, c-format
2624 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2625 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2626
2627 #: g10/import.c:967
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2630 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2631
2632 #: g10/import.c:970
2633 #, c-format
2634 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2635 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2636
2637 #: g10/import.c:973
2638 #, c-format
2639 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2640 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2641
2642 #: g10/import.c:976
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2645 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2646
2647 #: g10/import.c:979
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2650 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2651
2652 #: g10/import.c:982
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2655 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2656
2657 #: g10/import.c:1005
2658 #, c-format
2659 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2660 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2661
2662 #: g10/import.c:1168
2663 #, c-format
2664 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2665 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2666
2667 #: g10/import.c:1179
2668 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2669 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2670
2671 #: g10/import.c:1196
2672 #: g10/import.c:2465
2673 #, c-format
2674 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2675 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2676
2677 #: g10/import.c:1207
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: secret key imported\n"
2680 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2681
2682 #: g10/import.c:1237
2683 #, c-format
2684 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2685 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2686
2687 #: g10/import.c:1247
2688 #, c-format
2689 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2690 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2691
2692 #: g10/import.c:1277
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2695 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2696
2697 #: g10/import.c:1320
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2700 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2701
2702 #: g10/import.c:1352
2703 #, c-format
2704 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2705 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2706
2707 #: g10/import.c:1418
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2710 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2711
2712 #: g10/import.c:1433
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2715 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2716
2717 #: g10/import.c:1435
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2720 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2721
2722 #: g10/import.c:1452
2723 #: g10/import.c:1477
2724 #: g10/import.c:1527
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2727 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2728
2729 #: g10/import.c:1453
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2732 msgstr "金鑰 %s: 無效的直接金鑰簽章\n"
2733
2734 #: g10/import.c:1466
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2737 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2738
2739 #: g10/import.c:1479
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2742 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2743
2744 #: g10/import.c:1494
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2747 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2748
2749 #: g10/import.c:1516
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2752 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2753
2754 #: g10/import.c:1529
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2757 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2758
2759 #: g10/import.c:1544
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2762 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2763
2764 #: g10/import.c:1586
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2767 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2768
2769 #: g10/import.c:1607
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2772 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2773
2774 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2775 #  * to import non-exportable signature when we have the
2776 #  * the secret key used to create this signature - it
2777 #  * seems that this makes sense
2778 #: g10/import.c:1634
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2781 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2782
2783 #: g10/import.c:1644
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2786 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2787
2788 #: g10/import.c:1661
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2791 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2792
2793 #: g10/import.c:1675
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2796 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2797
2798 #: g10/import.c:1683
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2801 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2802
2803 #: g10/import.c:1812
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2806 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2807
2808 #: g10/import.c:1874
2809 #, c-format
2810 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2811 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2812
2813 #: g10/import.c:1888
2814 #, c-format
2815 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2816 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2817
2818 #: g10/import.c:1947
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2821 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2822
2823 #: g10/import.c:1981
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2826 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2827
2828 #: g10/import.c:2370
2829 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2830 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2831
2832 #: g10/import.c:2378
2833 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2834 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2835
2836 #: g10/import.c:2380
2837 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2838 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2839
2840 #: g10/keydb.c:166
2841 #, c-format
2842 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2843 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2844
2845 #: g10/keydb.c:173
2846 #, c-format
2847 msgid "keyring `%s' created\n"
2848 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2849
2850 #: g10/keydb.c:319
2851 #: g10/keydb.c:322
2852 #, c-format
2853 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2854 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2855
2856 #: g10/keydb.c:701
2857 #, c-format
2858 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2859 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:264
2862 msgid "[revocation]"
2863 msgstr "[撤銷]"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:265
2866 msgid "[self-signature]"
2867 msgstr "[自我簽章]"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:343
2870 #: g10/keylist.c:388
2871 msgid "1 bad signature\n"
2872 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:345
2875 #: g10/keylist.c:390
2876 #, c-format
2877 msgid "%d bad signatures\n"
2878 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:347
2881 #: g10/keylist.c:392
2882 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2883 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:349
2886 #: g10/keylist.c:394
2887 #, c-format
2888 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2889 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:351
2892 #: g10/keylist.c:396
2893 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2894 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:353
2897 #: g10/keylist.c:398
2898 #, c-format
2899 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2900 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:355
2903 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2904 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:357
2907 #, c-format
2908 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2909 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:413
2912 #: g10/pkclist.c:265
2913 msgid ""
2914 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n"
2915 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n"
2916 msgstr ""
2917 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2918 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:417
2921 #: g10/pkclist.c:277
2922 #, c-format
2923 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2924 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:418
2927 #: g10/pkclist.c:279
2928 #, c-format
2929 msgid "  %d = I trust fully\n"
2930 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:437
2933 msgid ""
2934 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2935 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2936 "trust signatures on your behalf.\n"
2937 msgstr ""
2938 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2939 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2940 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:453
2943 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2944 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:598
2947 #, c-format
2948 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2949 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
2950
2951 #: g10/keyedit.c:607
2952 #: g10/keyedit.c:635
2953 #: g10/keyedit.c:662
2954 #: g10/keyedit.c:828
2955 #: g10/keyedit.c:888
2956 #: g10/keyedit.c:1738
2957 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2958 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2959
2960 #: g10/keyedit.c:621
2961 #: g10/keyedit.c:649
2962 #: g10/keyedit.c:676
2963 #: g10/keyedit.c:834
2964 #: g10/keyedit.c:1744
2965 msgid "  Unable to sign.\n"
2966 msgstr "  無法簽署.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:626
2969 #, c-format
2970 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2971 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
2972
2973 #: g10/keyedit.c:654
2974 #, c-format
2975 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2976 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2977
2978 #: g10/keyedit.c:682
2979 #, c-format
2980 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2981 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2982
2983 #: g10/keyedit.c:684
2984 msgid "Sign it? (y/N) "
2985 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2986
2987 #: g10/keyedit.c:706
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The self-signature on \"%s\"\n"
2991 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2992 msgstr ""
2993 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2994 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:715
2997 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2998 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2999
3000 #: g10/keyedit.c:729
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Your current signature on \"%s\"\n"
3004 "has expired.\n"
3005 msgstr ""
3006 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3007 "已經過期了.\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:733
3010 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3011 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3012
3013 #: g10/keyedit.c:754
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Your current signature on \"%s\"\n"
3017 "is a local signature.\n"
3018 msgstr ""
3019 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3020 "是一份本機簽章.\n"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:758
3023 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3024 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3025
3026 #: g10/keyedit.c:779
3027 #, c-format
3028 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3029 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:782
3032 #, c-format
3033 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3034 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:787
3037 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3038 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3039
3040 #: g10/keyedit.c:809
3041 #, c-format
3042 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3043 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:822
3046 msgid "This key has expired!"
3047 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:840
3050 #, c-format
3051 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3052 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:846
3055 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3056 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3057
3058 #: g10/keyedit.c:881
3059 msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
3060 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:883
3063 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3064 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:908
3067 msgid ""
3068 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
3069 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3070 msgstr ""
3071 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3072 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:913
3075 #, c-format
3076 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3077 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:915
3080 #, c-format
3081 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3082 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:917
3085 #, c-format
3086 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3087 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:919
3090 #, c-format
3091 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3092 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:925
3095 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3096 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3097
3098 #: g10/keyedit.c:949
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3102 "key \"%s\" (%s)\n"
3103 msgstr ""
3104 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3105 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:956
3108 msgid "This will be a self-signature.\n"
3109 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:962
3112 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3113 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:970
3116 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3117 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:980
3120 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3121 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:987
3124 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3125 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:994
3128 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3129 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:999
3132 msgid "I have checked this key casually.\n"
3133 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1004
3136 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3137 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1014
3140 msgid "Really sign? (y/N) "
3141 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1059
3144 #: g10/keyedit.c:4833
3145 #: g10/keyedit.c:4924
3146 #: g10/keyedit.c:4988
3147 #: g10/keyedit.c:5049
3148 #: g10/sign.c:317
3149 #, c-format
3150 msgid "signing failed: %s\n"
3151 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1124
3154 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3155 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1135
3158 #: g10/keygen.c:3412
3159 msgid "This key is not protected.\n"
3160 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1139
3163 #: g10/keygen.c:3400
3164 #: g10/revoke.c:535
3165 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3166 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1143
3169 #: g10/keygen.c:3415
3170 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3171 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1147
3174 #: g10/keygen.c:3419
3175 msgid "Key is protected.\n"
3176 msgstr "金鑰已保護.\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1171
3179 #, c-format
3180 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3181 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1177
3184 msgid ""
3185 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3186 "\n"
3187 msgstr ""
3188 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3189 "\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1186
3192 #: g10/keygen.c:2004
3193 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3194 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1191
3197 msgid ""
3198 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3199 "\n"
3200 msgstr ""
3201 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3202 "\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1194
3205 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3206 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1265
3209 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3210 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1351
3213 msgid "save and quit"
3214 msgstr "儲存並離開"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1354
3217 msgid "show key fingerprint"
3218 msgstr "顯示金鑰指紋"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1355
3221 msgid "list key and user IDs"
3222 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1357
3225 msgid "select user ID N"
3226 msgstr "選擇使用者 ID N"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1358
3229 msgid "select subkey N"
3230 msgstr "選擇子鑰 N"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1359
3233 msgid "check signatures"
3234 msgstr "檢查簽章"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1364
3237 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3238 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1369
3241 msgid "sign selected user IDs locally"
3242 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1371
3245 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3246 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1373
3249 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3250 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1377
3253 msgid "add a user ID"
3254 msgstr "增加使用者 ID"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1379
3257 msgid "add a photo ID"
3258 msgstr "增加照片 ID"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1381
3261 msgid "delete selected user IDs"
3262 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1386
3265 msgid "add a subkey"
3266 msgstr "增加子鑰"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1390
3269 msgid "add a key to a smartcard"
3270 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1392
3273 msgid "move a key to a smartcard"
3274 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1394
3277 msgid "move a backup key to a smartcard"
3278 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1398
3281 msgid "delete selected subkeys"
3282 msgstr "刪除所選的子鑰"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1400
3285 msgid "add a revocation key"
3286 msgstr "增加撤銷金鑰"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1402
3289 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3290 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1404
3293 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3294 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1406
3297 msgid "flag the selected user ID as primary"
3298 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1408
3301 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3302 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1411
3305 msgid "list preferences (expert)"
3306 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1413
3309 msgid "list preferences (verbose)"
3310 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1415
3313 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3314 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1420
3317 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3318 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1422
3321 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3322 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1424
3325 msgid "change the passphrase"
3326 msgstr "更改密語"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1428
3329 msgid "change the ownertrust"
3330 msgstr "更改主觀信任"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1430
3333 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3334 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1432
3337 msgid "revoke selected user IDs"
3338 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1437
3341 msgid "revoke key or selected subkeys"
3342 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1438
3345 msgid "enable key"
3346 msgstr "啟用金鑰"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1439
3349 msgid "disable key"
3350 msgstr "停用金鑰"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1440
3353 msgid "show selected photo IDs"
3354 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1442
3357 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3358 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1444
3361 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3362 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1566
3365 #, c-format
3366 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3367 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1584
3370 msgid "Secret key is available.\n"
3371 msgstr "私鑰可用.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1665
3374 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3375 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1673
3378 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3379 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1692
3382 msgid ""
3383 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n"
3384 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3385 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3386 msgstr ""
3387 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3388 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3389 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1732
3392 msgid "Key is revoked."
3393 msgstr "金鑰已撤銷."
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1751
3396 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3397 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1758
3400 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3401 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1767
3404 #, c-format
3405 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3406 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1790
3409 #, c-format
3410 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3411 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1812
3414 #: g10/keyedit.c:1832
3415 #: g10/keyedit.c:1998
3416 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3417 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1814
3420 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3421 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1816
3424 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3425 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1817
3428 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3429 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1867
3432 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3433 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1879
3436 msgid "You must select exactly one key.\n"
3437 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1907
3440 msgid "Command expects a filename argument\n"
3441 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作參數\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1921
3444 #, c-format
3445 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3446 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1938
3449 #, c-format
3450 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3451 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1962
3454 msgid "You must select at least one key.\n"
3455 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1965
3458 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3459 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1966
3462 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3463 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2001
3466 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3467 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2002
3470 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3471 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2020
3474 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3475 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2031
3478 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3479 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2033
3482 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3483 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2083
3486 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3487 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:2125
3490 msgid "Set preference list to:\n"
3491 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2131
3494 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3495 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3496
3497 #: g10/keyedit.c:2133
3498 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3499 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3500
3501 #: g10/keyedit.c:2203
3502 msgid "Save changes? (y/N) "
3503 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3504
3505 #: g10/keyedit.c:2206
3506 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3507 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:2216
3510 #, c-format
3511 msgid "update failed: %s\n"
3512 msgstr "更新失敗: %s\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:2223
3515 #, c-format
3516 msgid "update secret failed: %s\n"
3517 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:2230
3520 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3521 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:2331
3524 msgid "Digest: "
3525 msgstr "摘要: "
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2383
3528 msgid "Features: "
3529 msgstr "特點: "
3530
3531 #: g10/keyedit.c:2394
3532 msgid "Keyserver no-modify"
3533 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:2409
3536 #: g10/keylist.c:306
3537 msgid "Preferred keyserver: "
3538 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3539
3540 #: g10/keyedit.c:2417
3541 #: g10/keyedit.c:2418
3542 msgid "Notations: "
3543 msgstr "註記: "
3544
3545 #: g10/keyedit.c:2628
3546 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3547 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:2687
3550 #, c-format
3551 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3552 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:2708
3555 #, c-format
3556 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3557 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:2714
3560 msgid "(sensitive)"
3561 msgstr "(機密)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:2730
3564 #: g10/keyedit.c:2786
3565 #: g10/keyedit.c:2847
3566 #: g10/keyedit.c:2862
3567 #: g10/keylist.c:192
3568 #: g10/keyserver.c:520
3569 #, c-format
3570 msgid "created: %s"
3571 msgstr "建立: %s"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:2733
3574 #: g10/keylist.c:784
3575 #: g10/keylist.c:878
3576 #: g10/mainproc.c:1005
3577 #, c-format
3578 msgid "revoked: %s"
3579 msgstr "撤銷: %s"
3580
3581 #  of subkey
3582 #: g10/keyedit.c:2735
3583 #: g10/keylist.c:755
3584 #: g10/keylist.c:790
3585 #: g10/keylist.c:884
3586 #, c-format
3587 msgid "expired: %s"
3588 msgstr "過期: %s"
3589
3590 #  of subkey
3591 #: g10/keyedit.c:2737
3592 #: g10/keyedit.c:2788
3593 #: g10/keyedit.c:2849
3594 #: g10/keyedit.c:2864
3595 #: g10/keylist.c:194
3596 #: g10/keylist.c:761
3597 #: g10/keylist.c:796
3598 #: g10/keylist.c:890
3599 #: g10/keylist.c:911
3600 #: g10/keyserver.c:526
3601 #: g10/mainproc.c:1011
3602 #, c-format
3603 msgid "expires: %s"
3604 msgstr "到期: %s"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:2739
3607 #, c-format
3608 msgid "usage: %s"
3609 msgstr "用途: %s"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:2754
3612 #, c-format
3613 msgid "trust: %s"
3614 msgstr "信任: %s"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:2758
3617 #, c-format
3618 msgid "validity: %s"
3619 msgstr "有效性: %s"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:2765
3622 msgid "This key has been disabled"
3623 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:2793
3626 #: g10/keylist.c:198
3627 msgid "card-no: "
3628 msgstr "卡片編號: "
3629
3630 #: g10/keyedit.c:2817
3631 msgid ""
3632 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3633 "unless you restart the program.\n"
3634 msgstr ""
3635 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3636 "除非你重新執行程式.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:2881
3639 #: g10/keyedit.c:3227
3640 #: g10/keyserver.c:530
3641 #: g10/mainproc.c:1824
3642 #: g10/trustdb.c:1204
3643 #: g10/trustdb.c:1724
3644 msgid "revoked"
3645 msgstr "已撤銷"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2883
3648 #: g10/keyedit.c:3229
3649 #: g10/keyserver.c:534
3650 #: g10/mainproc.c:1826
3651 #: g10/trustdb.c:551
3652 #: g10/trustdb.c:1726
3653 msgid "expired"
3654 msgstr "已過期"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2948
3657 msgid ""
3658 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3659 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3660 msgstr ""
3661 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3662 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:3009
3665 msgid ""
3666 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some versions\n"
3667 "         of PGP to reject this key.\n"
3668 msgstr ""
3669 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3670 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:3014
3673 #: g10/keyedit.c:3349
3674 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3675 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:3020
3678 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3679 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:3160
3682 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3683 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:3170
3686 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3687 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:3174
3690 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3691 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:3180
3694 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3695 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:3194
3698 #, c-format
3699 msgid "Deleted %d signature.\n"
3700 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:3195
3703 #, c-format
3704 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3705 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:3198
3708 msgid "Nothing deleted.\n"
3709 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:3231
3712 #: g10/trustdb.c:1728
3713 msgid "invalid"
3714 msgstr "無效"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:3233
3717 #, c-format
3718 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3719 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:3240
3722 #, c-format
3723 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3724 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:3241
3727 #, c-format
3728 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3729 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:3249
3732 #, c-format
3733 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3734 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:3250
3737 #, c-format
3738 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3739 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:3344
3742 msgid ""
3743 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may cause\n"
3744 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3745 msgstr ""
3746 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3747 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:3355
3750 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3751 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:3375
3754 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3755 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:3400
3758 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3759 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3760
3761 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3762 #  designates itself as a revoker is the same as a
3763 #  regular key), but it's easy enough to check.
3764 #: g10/keyedit.c:3415
3765 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3766 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:3437
3769 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3770 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3456
3773 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3774 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3462
3777 msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3778 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:3524
3781 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3782 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:3530
3785 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3786 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:3534
3789 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3790 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:3537
3793 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3794 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:3586
3797 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3798 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:3602
3801 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3802 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:3687
3805 #, c-format
3806 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3807 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:3693
3810 #, c-format
3811 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3812 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3856
3815 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3816 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3895
3819 #: g10/keyedit.c:4005
3820 #: g10/keyedit.c:4125
3821 #: g10/keyedit.c:4266
3822 #, c-format
3823 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3824 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:4066
3827 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3828 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:4146
3831 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3832 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:4147
3835 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3836 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:4209
3839 msgid "Enter the notation: "
3840 msgstr "請輸入註記: "
3841
3842 #: g10/keyedit.c:4358
3843 msgid "Proceed? (y/N) "
3844 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:4422
3847 #, c-format
3848 msgid "No user ID with index %d\n"
3849 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:4480
3852 #, c-format
3853 msgid "No user ID with hash %s\n"
3854 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:4507
3857 #, c-format
3858 msgid "No subkey with index %d\n"
3859 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:4642
3862 #, c-format
3863 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3864 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:4645
3867 #: g10/keyedit.c:4739
3868 #: g10/keyedit.c:4782
3869 #, c-format
3870 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3871 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:4647
3874 #: g10/keyedit.c:4741
3875 #: g10/keyedit.c:4784
3876 msgid " (non-exportable)"
3877 msgstr " (不可匯出)"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:4651
3880 #, c-format
3881 msgid "This signature expired on %s.\n"
3882 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:4655
3885 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3886 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:4659
3889 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3890 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3891
3892 #: g10/keyedit.c:4710
3893 msgid "Not signed by you.\n"
3894 msgstr "並非由你所簽署.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:4716
3897 #, c-format
3898 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3899 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:4742
3902 msgid " (non-revocable)"
3903 msgstr " (不可撤銷)"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:4749
3906 #, c-format
3907 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3908 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:4771
3911 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3912 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:4791
3915 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3916 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:4821
3919 msgid "no secret key\n"
3920 msgstr "沒有私鑰\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4891
3923 #, c-format
3924 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3925 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:4908
3928 #, c-format
3929 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3930 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:4972
3933 #, c-format
3934 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3935 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:5034
3938 #, c-format
3939 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3940 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:5129
3943 #, c-format
3944 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3945 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:266
3948 #, c-format
3949 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3950 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:273
3953 msgid "too many cipher preferences\n"
3954 msgstr "編密偏好過多\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:275
3957 msgid "too many digest preferences\n"
3958 msgstr "摘要偏好過多\n"
3959
3960 #: g10/keygen.c:277
3961 msgid "too many compression preferences\n"
3962 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:417
3965 #, c-format
3966 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3967 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:898
3970 msgid "writing direct signature\n"
3971 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:938
3974 msgid "writing self signature\n"
3975 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:989
3978 msgid "writing key binding signature\n"
3979 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:1052
3982 #: g10/keygen.c:1135
3983 #: g10/keygen.c:1140
3984 #: g10/keygen.c:1265
3985 #: g10/keygen.c:2952
3986 #, c-format
3987 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3988 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:1057
3991 #: g10/keygen.c:1146
3992 #: g10/keygen.c:1154
3993 #: g10/keygen.c:1270
3994 #: g10/keygen.c:2958
3995 #, c-format
3996 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3997 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:1363
4000 msgid "Sign"
4001 msgstr "簽署"
4002
4003 #: g10/keygen.c:1366
4004 msgid "Certify"
4005 msgstr "保證"
4006
4007 #: g10/keygen.c:1369
4008 msgid "Encrypt"
4009 msgstr "加密"
4010
4011 #: g10/keygen.c:1372
4012 msgid "Authenticate"
4013 msgstr "鑑定"
4014
4015 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4016 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
4017 #. a description of the fucntions:
4018 #.
4019 #. s = Toggle signing capability
4020 #. e = Toggle encryption capability
4021 #. a = Toggle authentication capability
4022 #. q = Finish
4023 #.
4024 #: g10/keygen.c:1389
4025 msgid "SsEeAaQq"
4026 msgstr "SsEeAaQq"
4027
4028 #: g10/keygen.c:1412
4029 #, c-format
4030 msgid "Possible actions for a %s key: "
4031 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4032
4033 #: g10/keygen.c:1416
4034 msgid "Current allowed actions: "
4035 msgstr "目前可進行的動作: "
4036
4037 #: g10/keygen.c:1421
4038 #, c-format
4039 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4040 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4041
4042 #: g10/keygen.c:1424
4043 #, c-format
4044 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4045 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4046
4047 #: g10/keygen.c:1427
4048 #, c-format
4049 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4050 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4051
4052 #: g10/keygen.c:1430
4053 #, c-format
4054 msgid "   (%c) Finished\n"
4055 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4056
4057 #: g10/keygen.c:1490
4058 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4059 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:1492
4062 #, c-format
4063 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4064 msgstr "   (%d) RSA 和 RSA (預設)\n"
4065
4066 #: g10/keygen.c:1494
4067 #, c-format
4068 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4069 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal\n"
4070
4071 #: g10/keygen.c:1496
4072 #, c-format
4073 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4074 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4075
4076 #: g10/keygen.c:1497
4077 #, c-format
4078 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4079 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4080
4081 #: g10/keygen.c:1501
4082 #, c-format
4083 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4084 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4085
4086 #: g10/keygen.c:1502
4087 #, c-format
4088 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4089 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:1506
4092 #, c-format
4093 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4094 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4095
4096 #: g10/keygen.c:1507
4097 #, c-format
4098 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4099 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4100
4101 #: g10/keygen.c:1615
4102 #, c-format
4103 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4104 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1623
4107 #, c-format
4108 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4109 msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4110
4111 #: g10/keygen.c:1626
4112 #, c-format
4113 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4114 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4115
4116 #: g10/keygen.c:1641
4117 #, c-format
4118 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4119 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4120
4121 #: g10/keygen.c:1721
4122 msgid ""
4123 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4124 "         0 = key does not expire\n"
4125 "      <n>  = key expires in n days\n"
4126 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4127 "      <n>m = key expires in n months\n"
4128 "      <n>y = key expires in n years\n"
4129 msgstr ""
4130 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4131 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4132 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4133 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4134 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4135 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:1732
4138 msgid ""
4139 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4140 "         0 = signature does not expire\n"
4141 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4142 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4143 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4144 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4145 msgstr ""
4146 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4147 "         0 = 簽章不會過期\n"
4148 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4149 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4150 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4151 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:1753
4154 msgid "Key is valid for? (0) "
4155 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4156
4157 #: g10/keygen.c:1758
4158 #, c-format
4159 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4160 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4161
4162 #: g10/keygen.c:1776
4163 #: g10/keygen.c:1801
4164 msgid "invalid value\n"
4165 msgstr "無效的數值\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:1783
4168 msgid "Key does not expire at all\n"
4169 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1784
4172 msgid "Signature does not expire at all\n"
4173 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:1789
4176 #, c-format
4177 msgid "Key expires at %s\n"
4178 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:1790
4181 #, c-format
4182 msgid "Signature expires at %s\n"
4183 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:1794
4186 msgid ""
4187 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4188 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4189 msgstr ""
4190 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4191 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:1807
4194 msgid "Is this correct? (y/N) "
4195 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4196
4197 #: g10/keygen.c:1822
4198 msgid ""
4199 "\n"
4200 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n"
4201 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4202 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4203 "\n"
4204 msgstr ""
4205 "\n"
4206 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4207 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4208 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4209 "\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1835
4212 msgid "Real name: "
4213 msgstr "真實姓名: "
4214
4215 #: g10/keygen.c:1843
4216 msgid "Invalid character in name\n"
4217 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1845
4220 msgid "Name may not start with a digit\n"
4221 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1847
4224 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4225 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1855
4228 msgid "Email address: "
4229 msgstr "電子郵件地址: "
4230
4231 #: g10/keygen.c:1861
4232 msgid "Not a valid email address\n"
4233 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1869
4236 msgid "Comment: "
4237 msgstr "註釋: "
4238
4239 #: g10/keygen.c:1875
4240 msgid "Invalid character in comment\n"
4241 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:1898
4244 #, c-format
4245 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4246 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1904
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "You selected this USER-ID:\n"
4252 "    \"%s\"\n"
4253 "\n"
4254 msgstr ""
4255 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4256 "    \"%s\"\n"
4257 "\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1909
4260 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4261 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4262
4263 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4264 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4265 #. string which should be translated accordingly and the
4266 #. letter changed to match the one in the answer string.
4267 #.
4268 #. n = Change name
4269 #. c = Change comment
4270 #. e = Change email
4271 #. o = Okay (ready, continue)
4272 #. q = Quit
4273 #.
4274 #: g10/keygen.c:1925
4275 msgid "NnCcEeOoQq"
4276 msgstr "NnCcEeOoQq"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1935
4279 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4280 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4281
4282 #: g10/keygen.c:1936
4283 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4284 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4285
4286 #: g10/keygen.c:1955
4287 msgid "Please correct the error first\n"
4288 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1995
4291 msgid ""
4292 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4293 "\n"
4294 msgstr ""
4295 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4296 "\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:2005
4299 #: g10/passphrase.c:810
4300 #, c-format
4301 msgid "%s.\n"
4302 msgstr "%s.\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:2011
4305 msgid ""
4306 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4307 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4308 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4309 "\n"
4310 msgstr ""
4311 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4312 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4313 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4314 "\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:2033
4317 msgid ""
4318 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4319 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4320 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4321 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4322 msgstr ""
4323 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4324 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4325 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:2898
4328 msgid "Key generation canceled.\n"
4329 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:3098
4332 #: g10/keygen.c:3265
4333 #, c-format
4334 msgid "writing public key to `%s'\n"
4335 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:3100
4338 #: g10/keygen.c:3268
4339 #, c-format
4340 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4341 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:3103
4344 #: g10/keygen.c:3271
4345 #, c-format
4346 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4347 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:3254
4350 #, c-format
4351 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4352 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:3260
4355 #, c-format
4356 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4357 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:3278
4360 #, c-format
4361 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4362 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:3285
4365 #, c-format
4366 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4367 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:3308
4370 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4371 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:3319
4374 msgid ""
4375 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4376 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4377 msgstr ""
4378 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4379 "來產生加密用的子鑰.\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:3331
4382 #: g10/keygen.c:3463
4383 #: g10/keygen.c:3580
4384 #, c-format
4385 msgid "Key generation failed: %s\n"
4386 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:3383
4389 #: g10/keygen.c:3513
4390 #: g10/sign.c:242
4391 #, c-format
4392 msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4393 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:3385
4396 #: g10/keygen.c:3515
4397 #: g10/sign.c:244
4398 #, c-format
4399 msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4400 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:3394
4403 #: g10/keygen.c:3526
4404 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4405 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:3433
4408 #: g10/keygen.c:3559
4409 msgid "Really create? (y/N) "
4410 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4411
4412 #: g10/keygen.c:3731
4413 #, c-format
4414 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4415 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:3778
4418 #, c-format
4419 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4420 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:3804
4423 #, c-format
4424 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4425 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4426
4427 #: g10/keyid.c:496
4428 #: g10/keyid.c:508
4429 #: g10/keyid.c:520
4430 #: g10/keyid.c:532
4431 msgid "never     "
4432 msgstr "永遠不過期"
4433
4434 #: g10/keylist.c:263
4435 msgid "Critical signature policy: "
4436 msgstr "關鍵簽章原則: "
4437
4438 #: g10/keylist.c:265
4439 msgid "Signature policy: "
4440 msgstr "簽章原則: "
4441
4442 #: g10/keylist.c:304
4443 msgid "Critical preferred keyserver: "
4444 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4445
4446 #: g10/keylist.c:357
4447 msgid "Critical signature notation: "
4448 msgstr "關鍵簽章註記: "
4449
4450 #: g10/keylist.c:359
4451 msgid "Signature notation: "
4452 msgstr "簽章註記: "
4453
4454 #: g10/keylist.c:469
4455 msgid "Keyring"
4456 msgstr "鑰匙圈"
4457
4458 #: g10/keylist.c:1518
4459 msgid "Primary key fingerprint:"
4460 msgstr "               主鑰指紋:"
4461
4462 #: g10/keylist.c:1520
4463 msgid "     Subkey fingerprint:"
4464 msgstr "               子鑰指紋:"
4465
4466 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4467 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4468 #: g10/keylist.c:1527
4469 msgid " Primary key fingerprint:"
4470 msgstr "                主鑰指紋:"
4471
4472 #: g10/keylist.c:1529
4473 msgid "      Subkey fingerprint:"
4474 msgstr "                子鑰指紋:"
4475
4476 #  use tty
4477 #: g10/keylist.c:1533
4478 #: g10/keylist.c:1537
4479 msgid "      Key fingerprint ="
4480 msgstr "      金鑰指紋 ="
4481
4482 #: g10/keylist.c:1604
4483 msgid "      Card serial no. ="
4484 msgstr "      卡片序號 ="
4485
4486 #: g10/keyring.c:1256
4487 #, c-format
4488 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4489 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4490
4491 #: g10/keyring.c:1286
4492 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4493 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4494
4495 #: g10/keyring.c:1287
4496 #, c-format
4497 msgid "%s is the unchanged one\n"
4498 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4499
4500 #: g10/keyring.c:1288
4501 #, c-format
4502 msgid "%s is the new one\n"
4503 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4504
4505 #: g10/keyring.c:1289
4506 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4507 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4508
4509 #: g10/keyring.c:1389
4510 #, c-format
4511 msgid "caching keyring `%s'\n"
4512 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4513
4514 #: g10/keyring.c:1448
4515 #, c-format
4516 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4517 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4518
4519 #: g10/keyring.c:1460
4520 #, c-format
4521 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4522 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4523
4524 #: g10/keyring.c:1531
4525 #, c-format
4526 msgid "%s: keyring created\n"
4527 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4528
4529 #: g10/keyserver.c:70
4530 msgid "include revoked keys in search results"
4531 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4532
4533 #: g10/keyserver.c:71
4534 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4535 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4536
4537 #: g10/keyserver.c:73
4538 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4539 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4540
4541 #: g10/keyserver.c:75
4542 msgid "do not delete temporary files after using them"
4543 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4544
4545 #: g10/keyserver.c:79
4546 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4547 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4548
4549 #: g10/keyserver.c:81
4550 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4551 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4552
4553 #: g10/keyserver.c:83
4554 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4555 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4556
4557 #: g10/keyserver.c:149
4558 #, c-format
4559 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4560 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4561
4562 #: g10/keyserver.c:532
4563 msgid "disabled"
4564 msgstr "已停用"
4565
4566 #: g10/keyserver.c:733
4567 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4568 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4569
4570 #: g10/keyserver.c:817
4571 #: g10/keyserver.c:1464
4572 #, c-format
4573 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4574 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4575
4576 #: g10/keyserver.c:915
4577 #, c-format
4578 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4579 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4580
4581 #: g10/keyserver.c:917
4582 msgid "key not found on keyserver\n"
4583 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4584
4585 #: g10/keyserver.c:1158
4586 #, c-format
4587 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4588 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4589
4590 #: g10/keyserver.c:1162
4591 #, c-format
4592 msgid "requesting key %s from %s\n"
4593 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4594
4595 #: g10/keyserver.c:1186
4596 #, c-format
4597 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4598 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4599
4600 #: g10/keyserver.c:1189
4601 #, c-format
4602 msgid "searching for names from %s\n"
4603 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4604
4605 #: g10/keyserver.c:1367
4606 #, c-format
4607 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4608 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4609
4610 #: g10/keyserver.c:1371
4611 #, c-format
4612 msgid "sending key %s to %s\n"
4613 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4614
4615 #: g10/keyserver.c:1414
4616 #, c-format
4617 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4618 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4619
4620 #: g10/keyserver.c:1417
4621 #, c-format
4622 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4623 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4624
4625 #: g10/keyserver.c:1424
4626 #: g10/keyserver.c:1520
4627 msgid "no keyserver action!\n"
4628 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4629
4630 #: g10/keyserver.c:1472
4631 #, c-format
4632 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4633 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4634
4635 #: g10/keyserver.c:1481
4636 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4637 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4638
4639 #: g10/keyserver.c:1543
4640 #: g10/keyserver.c:2065
4641 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4642 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4643
4644 #: g10/keyserver.c:1549
4645 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4646 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4647
4648 #: g10/keyserver.c:1561
4649 #, c-format
4650 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4651 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:1566
4654 #, c-format
4655 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4656 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4657
4658 #: g10/keyserver.c:1574
4659 #, c-format
4660 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4661 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4662
4663 #: g10/keyserver.c:1581
4664 msgid "keyserver timed out\n"
4665 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4666
4667 #: g10/keyserver.c:1586
4668 msgid "keyserver internal error\n"
4669 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4670
4671 #: g10/keyserver.c:1595
4672 #, c-format
4673 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4674 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4675
4676 #: g10/keyserver.c:1620
4677 #: g10/keyserver.c:1654
4678 #, c-format
4679 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4680 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4681
4682 #: g10/keyserver.c:1913
4683 #, c-format
4684 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4685 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4686
4687 #: g10/keyserver.c:1935
4688 #, c-format
4689 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4690 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4691
4692 #: g10/keyserver.c:1937
4693 #, c-format
4694 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4695 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4696
4697 #: g10/keyserver.c:1993
4698 #, c-format
4699 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4700 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4701
4702 #: g10/keyserver.c:1999
4703 #, c-format
4704 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4705 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4706
4707 #: g10/mainproc.c:243
4708 #, c-format
4709 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4710 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4711
4712 #: g10/mainproc.c:294
4713 #, c-format
4714 msgid "%s encrypted session key\n"
4715 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4716
4717 #: g10/mainproc.c:304
4718 #, c-format
4719 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4720 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4721
4722 #: g10/mainproc.c:385
4723 #, c-format
4724 msgid "public key is %s\n"
4725 msgstr "公鑰為 %s\n"
4726
4727 #: g10/mainproc.c:449
4728 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4729 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4730
4731 #: g10/mainproc.c:482
4732 #, c-format
4733 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4734 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4735
4736 #: g10/mainproc.c:486
4737 #: g10/pkclist.c:220
4738 #, c-format
4739 msgid "      \"%s\"\n"
4740 msgstr "      \"%s\"\n"
4741
4742 #: g10/mainproc.c:490
4743 #, c-format
4744 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4745 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:505
4748 #, c-format
4749 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4750 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4751
4752 #: g10/mainproc.c:526
4753 #, c-format
4754 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4755 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4756
4757 #: g10/mainproc.c:528
4758 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4759 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4760
4761 #: g10/mainproc.c:559
4762 #: g10/mainproc.c:581
4763 #, c-format
4764 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4765 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4766
4767 #: g10/mainproc.c:567
4768 #, c-format
4769 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4770 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4771
4772 #: g10/mainproc.c:599
4773 msgid "decryption okay\n"
4774 msgstr "解密成功\n"
4775
4776 #: g10/mainproc.c:603
4777 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4778 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4779
4780 #: g10/mainproc.c:616
4781 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4782 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4783
4784 #: g10/mainproc.c:622
4785 #, c-format
4786 msgid "decryption failed: %s\n"
4787 msgstr "解密失敗: %s\n"
4788
4789 #: g10/mainproc.c:643
4790 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4791 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
4792
4793 #: g10/mainproc.c:645
4794 #, c-format
4795 msgid "original file name='%.*s'\n"
4796 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4797
4798 #: g10/mainproc.c:730
4799 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4800 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
4801
4802 #: g10/mainproc.c:858
4803 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4804 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4805
4806 #: g10/mainproc.c:1206
4807 msgid "no signature found\n"
4808 msgstr "找不到簽章\n"
4809
4810 #: g10/mainproc.c:1449
4811 msgid "signature verification suppressed\n"
4812 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
4813
4814 #: g10/mainproc.c:1558
4815 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4816 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
4817
4818 #: g10/mainproc.c:1569
4819 #, c-format
4820 msgid "Signature made %s\n"
4821 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4822
4823 #: g10/mainproc.c:1570
4824 #, c-format
4825 msgid "               using %s key %s\n"
4826 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4827
4828 #: g10/mainpro