Update
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:35+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:594
30 msgid "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this session"
31 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:597
34 msgid "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for this session"
35 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
36
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
38 #. label for the quality bar.
39 #: agent/call-pinentry.c:632
40 msgid "Quality:"
41 msgstr "品質: %s"
42
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
44 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
45 #. appropriate string to describe what this is about.  The
46 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
47 #. If you do not translate this entry, a default english
48 #. text (see source) will be used.
49 #: agent/call-pinentry.c:655
50 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
51 msgstr ""
52 "輸入在上面的文字的品質.\n"
53 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
54
55 #: agent/call-pinentry.c:697
56 #, c-format
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:717
61 #: agent/call-pinentry.c:729
62 msgid "PIN too long"
63 msgstr "PIN 太長"
64
65 #: agent/call-pinentry.c:718
66 msgid "Passphrase too long"
67 msgstr "密語太長"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:726
70 msgid "Invalid characters in PIN"
71 msgstr "PIN 含有無效的字符"
72
73 #: agent/call-pinentry.c:731
74 msgid "PIN too short"
75 msgstr "PIN 太短"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:743
78 msgid "Bad PIN"
79 msgstr "不良的 PIN"
80
81 #: agent/call-pinentry.c:744
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "不良的密語"
84
85 #: agent/call-pinentry.c:780
86 msgid "Passphrase"
87 msgstr "密語"
88
89 #: agent/command-ssh.c:529
90 #, c-format
91 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
92 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
93
94 #: agent/command-ssh.c:688
95 #: g10/exec.c:478
96 #: g10/gpg.c:1057
97 #: g10/keygen.c:3155
98 #: g10/keygen.c:3188
99 #: g10/keyring.c:1202
100 #: g10/keyring.c:1506
101 #: g10/openfile.c:275
102 #: g10/openfile.c:368
103 #: g10/sign.c:800
104 #: g10/sign.c:1109
105 #: g10/tdbio.c:547
106 #, c-format
107 msgid "can't create `%s': %s\n"
108 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
109
110 #: agent/command-ssh.c:700
111 #: common/helpfile.c:47
112 #: g10/card-util.c:682
113 #: g10/card-util.c:751
114 #: g10/dearmor.c:60
115 #: g10/dearmor.c:107
116 #: g10/decrypt.c:70
117 #: g10/encode.c:194
118 #: g10/encode.c:504
119 #: g10/gpg.c:1058
120 #: g10/import.c:193
121 #: g10/keygen.c:2644
122 #: g10/keyring.c:1532
123 #: g10/openfile.c:192
124 #: g10/openfile.c:353
125 #: g10/plaintext.c:503
126 #: g10/sign.c:782
127 #: g10/sign.c:977
128 #: g10/sign.c:1093
129 #: g10/sign.c:1249
130 #: g10/tdbdump.c:139
131 #: g10/tdbdump.c:147
132 #: g10/tdbio.c:551
133 #: g10/tdbio.c:614
134 #: g10/verify.c:99
135 #: g10/verify.c:162
136 #: sm/gpgsm.c:1979
137 #: sm/gpgsm.c:2016
138 #: sm/gpgsm.c:2054
139 #: sm/qualified.c:66
140 #, c-format
141 msgid "can't open `%s': %s\n"
142 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1615
145 #: agent/command-ssh.c:1633
146 #, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:1619
151 #, c-format
152 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
154
155 #: agent/command-ssh.c:1624
156 #, c-format
157 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
158 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
159
160 #: agent/command-ssh.c:1644
161 #, c-format
162 msgid "no suitable card key found: %s\n"
163 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:1694
166 #, c-format
167 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
168 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
169
170 #: agent/command-ssh.c:1709
171 #, c-format
172 msgid "error writing key: %s\n"
173 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
174
175 #: agent/command-ssh.c:2014
176 #, c-format
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
178 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
179
180 #: agent/command-ssh.c:2342
181 #: agent/genkey.c:308
182 #: agent/genkey.c:430
183 #: agent/protect-tool.c:1197
184 msgid "Please re-enter this passphrase"
185 msgstr "請再次輸入密語"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2363
188 #, c-format
189 msgid "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
191
192 #: agent/command-ssh.c:2401
193 #: agent/genkey.c:338
194 #: agent/genkey.c:461
195 #: agent/protect-tool.c:1203
196 #: tools/symcryptrun.c:434
197 msgid "does not match - try again"
198 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
199
200 #: agent/command-ssh.c:2885
201 #, c-format
202 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
203 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
204
205 #: agent/divert-scd.c:217
206 msgid "Admin PIN"
207 msgstr "管理者 PIN"
208
209 #: agent/divert-scd.c:275
210 msgid "Repeat this PIN"
211 msgstr "請再次輸入 PIN"
212
213 #: agent/divert-scd.c:278
214 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
215 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
216
217 #: agent/divert-scd.c:290
218 #, c-format
219 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
220 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
221
222 #: agent/genkey.c:106
223 #: sm/certreqgen-ui.c:284
224 #: sm/export.c:628
225 #: sm/export.c:644
226 #: sm/import.c:525
227 #: sm/import.c:550
228 #, c-format
229 msgid "error creating temporary file: %s\n"
230 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
231
232 #: agent/genkey.c:113
233 #: sm/export.c:635
234 #: sm/import.c:533
235 #, c-format
236 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
237 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
238
239 #: agent/genkey.c:151
240 #: agent/genkey.c:157
241 msgid "Enter new passphrase"
242 msgstr "請輸入新密語"
243
244 #: agent/genkey.c:165
245 msgid "Take this one anyway"
246 msgstr "無論如何還是要用這個"
247
248 #: agent/genkey.c:191
249 #, c-format
250 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u character long."
251 msgid_plural "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u characters long."
252 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
253
254 #: agent/genkey.c:212
255 #, c-format
256 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
257 msgid_plural "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
258 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
259
260 #: agent/genkey.c:235
261 #, c-format
262 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻合."
264
265 #: agent/genkey.c:251
266 #, c-format
267 msgid "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
269
270 #: agent/genkey.c:253
271 #, c-format
272 msgid "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key."
273 msgstr "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保護."
274
275 #: agent/genkey.c:262
276 msgid "Yes, protection is not needed"
277 msgstr "是, 不需要任何保護"
278
279 #: agent/genkey.c:306
280 #, c-format
281 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
282 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
283
284 #: agent/genkey.c:429
285 msgid "Please enter the new passphrase"
286 msgstr "請輸入新的密語"
287
288 #: agent/gpg-agent.c:117
289 #: agent/preset-passphrase.c:72
290 #: agent/protect-tool.c:109
291 #: scd/scdaemon.c:101
292 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
293 msgid ""
294 "@Options:\n"
295 " "
296 msgstr ""
297 "@選項:\n"
298 " "
299
300 #: agent/gpg-agent.c:119
301 #: scd/scdaemon.c:103
302 msgid "run in server mode (foreground)"
303 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:120
306 #: scd/scdaemon.c:106
307 msgid "run in daemon mode (background)"
308 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:121
311 #: g10/gpg.c:468
312 #: g10/gpgv.c:70
313 #: kbx/kbxutil.c:88
314 #: scd/scdaemon.c:107
315 #: sm/gpgsm.c:344
316 #: tools/gpg-connect-agent.c:66
317 #: tools/gpgconf.c:72
318 #: tools/symcryptrun.c:164
319 msgid "verbose"
320 msgstr "囉唆模式"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:122
323 #: g10/gpgv.c:71
324 #: kbx/kbxutil.c:89
325 #: scd/scdaemon.c:108
326 #: sm/gpgsm.c:345
327 msgid "be somewhat more quiet"
328 msgstr "盡量安靜些"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:123
331 #: scd/scdaemon.c:109
332 msgid "sh-style command output"
333 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:124
336 #: scd/scdaemon.c:110
337 msgid "csh-style command output"
338 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:125
341 #: tools/symcryptrun.c:167
342 msgid "|FILE|read options from FILE"
343 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:130
346 #: scd/scdaemon.c:119
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr "不要從 console 分離"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:131
351 msgid "do not grab keyboard and mouse"
352 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:132
355 #: scd/scdaemon.c:120
356 #: tools/symcryptrun.c:166
357 msgid "use a log file for the server"
358 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:134
361 msgid "use a standard location for the socket"
362 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:137
365 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
366 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:140
369 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
370 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:141
373 msgid "do not use the SCdaemon"
374 msgstr "不要使用 SCdaemon"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:150
377 msgid "ignore requests to change the TTY"
378 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:152
381 msgid "ignore requests to change the X display"
382 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:155
385 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
386 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:168
389 msgid "do not use the PIN cache when signing"
390 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:170
393 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
394 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:172
397 msgid "allow presetting passphrase"
398 msgstr "允許預先設定密語"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:173
401 msgid "enable ssh-agent emulation"
402 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:175
405 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
406 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:283
409 #: agent/preset-passphrase.c:94
410 #: agent/protect-tool.c:146
411 #: scd/scdaemon.c:207
412 #: sm/gpgsm.c:574
413 #: tools/gpg-connect-agent.c:171
414 #: tools/gpgconf.c:94
415 #: tools/symcryptrun.c:204
416 #: tools/gpg-check-pattern.c:141
417 msgid "Please report bugs to <"
418 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:286
421 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
422 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:288
425 msgid ""
426 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
427 "Secret key management for GnuPG\n"
428 msgstr ""
429 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
430 "GnuPG 私鑰管理\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:323
433 #: g10/gpg.c:964
434 #: scd/scdaemon.c:247
435 #: sm/gpgsm.c:736
436 #, c-format
437 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
438 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:522
441 #: agent/protect-tool.c:1066
442 #: kbx/kbxutil.c:428
443 #: scd/scdaemon.c:342
444 #: sm/gpgsm.c:881
445 #: sm/gpgsm.c:884
446 #: tools/symcryptrun.c:997
447 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
448 #, c-format
449 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
450 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:621
453 #: g10/gpg.c:2057
454 #: scd/scdaemon.c:423
455 #: sm/gpgsm.c:972
456 #, c-format
457 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
458 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:626
461 #: agent/gpg-agent.c:1206
462 #: g10/gpg.c:2061
463 #: scd/scdaemon.c:428
464 #: sm/gpgsm.c:976
465 #: tools/symcryptrun.c:930
466 #, c-format
467 msgid "option file `%s': %s\n"
468 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:634
471 #: g10/gpg.c:2068
472 #: scd/scdaemon.c:436
473 #: sm/gpgsm.c:983
474 #, c-format
475 msgid "reading options from `%s'\n"
476 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:966
479 #: g10/plaintext.c:140
480 #: g10/plaintext.c:145
481 #: g10/plaintext.c:162
482 #, c-format
483 msgid "error creating `%s': %s\n"
484 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1298
487 #: agent/gpg-agent.c:1420
488 #: agent/gpg-agent.c:1424
489 #: agent/gpg-agent.c:1465
490 #: agent/gpg-agent.c:1469
491 #: g10/exec.c:172
492 #: g10/openfile.c:429
493 #: scd/scdaemon.c:923
494 #, c-format
495 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
496 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1312
499 #: scd/scdaemon.c:937
500 msgid "name of socket too long\n"
501 msgstr "socket 名稱太長\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1337
504 #: scd/scdaemon.c:960
505 #, c-format
506 msgid "can't create socket: %s\n"
507 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1346
510 #, c-format
511 msgid "socket name `%s' is too long\n"
512 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1366
515 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
516 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1377
519 #: scd/scdaemon.c:980
520 msgid "error getting nonce for the socket\n"
521 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1382
524 #: scd/scdaemon.c:983
525 #, c-format
526 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
527 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1394
530 #: scd/scdaemon.c:992
531 #, c-format
532 msgid "listen() failed: %s\n"
533 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1400
536 #: scd/scdaemon.c:999
537 #, c-format
538 msgid "listening on socket `%s'\n"
539 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:1428
542 #: agent/gpg-agent.c:1475
543 #: g10/openfile.c:432
544 #, c-format
545 msgid "directory `%s' created\n"
546 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1481
549 #, c-format
550 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
551 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1485
554 #, c-format
555 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
556 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1602
559 #: scd/scdaemon.c:1015
560 #, c-format
561 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
562 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:1624
565 #, c-format
566 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
567 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:1629
570 #, c-format
571 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
572 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:1649
575 #, c-format
576 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
577 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:1654
580 #, c-format
581 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
582 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:1771
585 #: scd/scdaemon.c:1137
586 #, c-format
587 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
588 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
589
590 #: agent/gpg-agent.c:1884
591 #: scd/scdaemon.c:1204
592 #, c-format
593 msgid "%s %s stopped\n"
594 msgstr "%s %s 已停止\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:1907
597 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
598 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
599
600 #: agent/gpg-agent.c:1918
601 #: common/simple-pwquery.c:349
602 #: common/asshelp.c:324
603 #: tools/gpg-connect-agent.c:2021
604 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
605 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:1931
608 #: common/simple-pwquery.c:361
609 #: common/asshelp.c:336
610 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
611 #, c-format
612 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
613 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
614
615 #: agent/preset-passphrase.c:98
616 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
617 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
618
619 #: agent/preset-passphrase.c:101
620 msgid ""
621 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
622 "Password cache maintenance\n"
623 msgstr ""
624 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
625 "密碼快取維護\n"
626
627 #: agent/protect-tool.c:149
628 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
629 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
630
631 #: agent/protect-tool.c:151
632 msgid ""
633 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
634 "Secret key maintenance tool\n"
635 msgstr ""
636 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
637 "私鑰維護工具\n"
638
639 #: agent/protect-tool.c:1188
640 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
641 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
642
643 #: agent/protect-tool.c:1191
644 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
645 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
646
647 #: agent/protect-tool.c:1194
648 msgid "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG system."
649 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
650
651 #: agent/protect-tool.c:1199
652 msgid ""
653 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
654 "needed to complete this operation."
655 msgstr ""
656 "請輸入完成這項操作所需的\n"
657 "密語或 PIN."
658
659 #: agent/protect-tool.c:1204
660 #: tools/symcryptrun.c:435
661 msgid "Passphrase:"
662 msgstr "密語:"
663
664 #: agent/protect-tool.c:1212
665 #: tools/symcryptrun.c:442
666 #, c-format
667 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
668 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
669
670 #: agent/protect-tool.c:1215
671 #: tools/symcryptrun.c:446
672 msgid "cancelled\n"
673 msgstr "已取消\n"
674
675 #: agent/trustlist.c:132
676 #: agent/trustlist.c:322
677 #, c-format
678 msgid "error opening `%s': %s\n"
679 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
680
681 #: agent/trustlist.c:147
682 #: common/helpfile.c:63
683 #: common/helpfile.c:79
684 #, c-format
685 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
686 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
687
688 #: agent/trustlist.c:167
689 #: agent/trustlist.c:175
690 #, c-format
691 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
692 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
693
694 #: agent/trustlist.c:181
695 #, c-format
696 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
697 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
698
699 #: agent/trustlist.c:216
700 #, c-format
701 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
702 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
703
704 #: agent/trustlist.c:242
705 #: agent/trustlist.c:249
706 #, c-format
707 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
708 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
709
710 #: agent/trustlist.c:283
711 #: common/helpfile.c:126
712 #, c-format
713 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
714 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
715
716 #: agent/trustlist.c:384
717 #: agent/trustlist.c:431
718 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
719 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
720
721 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
722 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
723 #. Pinentry to insert a line break.  The double
724 #. percent sign is actually needed because it is also
725 #. a printf format string.  If you need to insert a
726 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
727 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
728 #. fingerprint string whereas the first one receives
729 #. the name as stored in the certificate.
730 #: agent/trustlist.c:539
731 #, c-format
732 msgid "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the fingerprint:%%0A  %s"
733 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
734
735 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
736 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
737 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
738 #: agent/trustlist.c:551
739 msgid "Correct"
740 msgstr "正確"
741
742 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
743 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
744 #. Pinentry to insert a line break.  The double
745 #. percent sign is actually needed because it is also
746 #. a printf format string.  If you need to insert a
747 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
748 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
749 #. certificate.
750 #: agent/trustlist.c:574
751 #, c-format
752 msgid "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user certificates?"
753 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
754
755 #: agent/trustlist.c:583
756 msgid "Yes"
757 msgstr "Yes"
758
759 #: agent/trustlist.c:583
760 msgid "No"
761 msgstr "No"
762
763 #: agent/findkey.c:158
764 #, c-format
765 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
766 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
767
768 #: agent/findkey.c:174
769 #, c-format
770 msgid "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change it now."
771 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
772
773 #: agent/findkey.c:188
774 #: agent/findkey.c:195
775 msgid "Change passphrase"
776 msgstr "更改密語"
777
778 #: agent/findkey.c:196
779 msgid "I'll change it later"
780 msgstr "我稍後再變更"
781
782 #: common/exechelp.c:378
783 #: common/exechelp.c:467
784 #: tools/gpgconf-comp.c:1349
785 #: tools/gpgconf-comp.c:1672
786 #, c-format
787 msgid "error creating a pipe: %s\n"
788 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
789
790 #: common/exechelp.c:443
791 #: common/exechelp.c:500
792 #, c-format
793 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
794 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
795
796 #: common/exechelp.c:479
797 #: common/exechelp.c:607
798 #: common/exechelp.c:842
799 #, c-format
800 msgid "error forking process: %s\n"
801 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
802
803 #: common/exechelp.c:653
804 #: common/exechelp.c:706
805 #, c-format
806 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
807 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
808
809 #: common/exechelp.c:661
810 #, c-format
811 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
812 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
813
814 #: common/exechelp.c:667
815 #: common/exechelp.c:717
816 #, c-format
817 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
818 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
819
820 #: common/exechelp.c:712
821 #, c-format
822 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
823 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
824
825 #: common/exechelp.c:725
826 #, c-format
827 msgid "error running `%s': terminated\n"
828 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
829
830 #: common/http.c:1625
831 #, c-format
832 msgid "error creating socket: %s\n"
833 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
834
835 #: common/http.c:1669
836 msgid "host not found"
837 msgstr "找不到主機"
838
839 #: common/simple-pwquery.c:335
840 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
841 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
842
843 #: common/simple-pwquery.c:393
844 #, c-format
845 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
846 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
847
848 #: common/simple-pwquery.c:404
849 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
850 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
851
852 #: common/simple-pwquery.c:414
853 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
854 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
855
856 #: common/simple-pwquery.c:577
857 #: common/simple-pwquery.c:673
858 msgid "canceled by user\n"
859 msgstr "由使用者取消\n"
860
861 #: common/simple-pwquery.c:592
862 #: common/simple-pwquery.c:679
863 msgid "problem with the agent\n"
864 msgstr "代理程式的問題\n"
865
866 #: common/sysutils.c:105
867 #, c-format
868 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
869 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
870
871 #: common/sysutils.c:200
872 #, c-format
873 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
874 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
875
876 #: common/sysutils.c:232
877 #, c-format
878 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
879 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
880
881 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
882 #: common/yesno.c:31
883 #: common/yesno.c:68
884 msgid "yes"
885 msgstr "yes"
886
887 #: common/yesno.c:32
888 #: common/yesno.c:73
889 msgid "yY"
890 msgstr "yY"
891
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:34
894 #: common/yesno.c:70
895 msgid "no"
896 msgstr "no"
897
898 #: common/yesno.c:35
899 #: common/yesno.c:74
900 msgid "nN"
901 msgstr "nN"
902
903 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
904 #: common/yesno.c:72
905 msgid "quit"
906 msgstr "quit"
907
908 #: common/yesno.c:75
909 msgid "qQ"
910 msgstr "qQ"
911
912 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
913 #: common/yesno.c:109
914 msgid "okay|okay"
915 msgstr "okay|okay"
916
917 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
918 #: common/yesno.c:111
919 msgid "cancel|cancel"
920 msgstr "cancel|cancel"
921
922 #: common/yesno.c:112
923 msgid "oO"
924 msgstr "oO"
925
926 #: common/yesno.c:113
927 msgid "cC"
928 msgstr "cC"
929
930 #: common/miscellaneous.c:71
931 #, c-format
932 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
933 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
934
935 #: common/miscellaneous.c:74
936 #, c-format
937 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
938 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
939
940 #: common/asshelp.c:242
941 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
942 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
943
944 #: common/asshelp.c:347
945 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
946 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
947
948 #: common/audit.c:682
949 msgid "Certificate chain available"
950 msgstr "有可用的憑證鏈"
951
952 #: common/audit.c:689
953 msgid "root certificate missing"
954 msgstr "根憑證遺失"
955
956 #: common/audit.c:715
957 msgid "Data encryption succeeded"
958 msgstr "資料已加密成功"
959
960 #: common/audit.c:720
961 #: common/audit.c:781
962 #: common/audit.c:801
963 #: common/audit.c:825
964 msgid "Data available"
965 msgstr "有可用的資料"
966
967 #: common/audit.c:723
968 msgid "Session key created"
969 msgstr "階段金鑰已建立"
970
971 #: common/audit.c:728
972 #, c-format
973 msgid "algorithm: %s"
974 msgstr "演算法: %s"
975
976 #: common/audit.c:730
977 #: common/audit.c:732
978 #, c-format
979 msgid "unsupported algorithm: %s"
980 msgstr "未支援的演算法: %s"
981
982 #: common/audit.c:734
983 msgid "seems to be not encrypted"
984 msgstr "看起來未加密"
985
986 #: common/audit.c:740
987 msgid "Number of recipients"
988 msgstr "收件者數量"
989
990 #: common/audit.c:748
991 #, c-format
992 msgid "Recipient %d"
993 msgstr "收件者 %d"
994
995 #: common/audit.c:776
996 msgid "Data signing succeeded"
997 msgstr "資料已簽署成功"
998
999 #: common/audit.c:796
1000 msgid "Data decryption succeeded"
1001 msgstr "資料已解密成功"
1002
1003 #: common/audit.c:821
1004 msgid "Data verification succeeded"
1005 msgstr "資料驗證成功"
1006
1007 #: common/audit.c:830
1008 msgid "Signature available"
1009 msgstr "有可用的簽章"
1010
1011 #: common/audit.c:835
1012 msgid "Parsing signature succeeded"
1013 msgstr "剖析簽章成功"
1014
1015 #: common/audit.c:840
1016 #, c-format
1017 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1018 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
1019
1020 #: common/audit.c:855
1021 #, c-format
1022 msgid "Signature %d"
1023 msgstr "簽章 %d"
1024
1025 #: common/audit.c:871
1026 msgid "Certificate chain valid"
1027 msgstr "憑證鏈有效"
1028
1029 #: common/audit.c:882
1030 msgid "Root certificate trustworthy"
1031 msgstr "根憑證可信賴"
1032
1033 #: common/audit.c:892
1034 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1035 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
1036
1037 #: common/audit.c:909
1038 msgid "Included certificates"
1039 msgstr "包含在內的憑證"
1040
1041 #: common/audit.c:968
1042 msgid "No audit log entries."
1043 msgstr "沒有稽核日誌項目."
1044
1045 #: common/audit.c:1017
1046 msgid "Unknown operation"
1047 msgstr "未知的操作"
1048
1049 #: common/audit.c:1035
1050 msgid "Gpg-Agent usable"
1051 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
1052
1053 #: common/audit.c:1045
1054 msgid "Dirmngr usable"
1055 msgstr "Dirmngr 可以使用"
1056
1057 #: common/audit.c:1081
1058 #, c-format
1059 msgid "No help available for `%s'."
1060 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
1061
1062 #: common/helpfile.c:80
1063 msgid "ignoring garbage line"
1064 msgstr "忽略垃圾列"
1065
1066 #: g10/armor.c:379
1067 #, c-format
1068 msgid "armor: %s\n"
1069 msgstr "封裝: %s\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:418
1072 msgid "invalid armor header: "
1073 msgstr "無效的封裝檔頭: "
1074
1075 #: g10/armor.c:429
1076 msgid "armor header: "
1077 msgstr "封裝檔頭: "
1078
1079 #: g10/armor.c:442
1080 msgid "invalid clearsig header\n"
1081 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
1082
1083 #: g10/armor.c:455
1084 msgid "unknown armor header: "
1085 msgstr "未知的封裝檔頭: "
1086
1087 #: g10/armor.c:508
1088 msgid "nested clear text signatures\n"
1089 msgstr "多層明文簽章\n"
1090
1091 #: g10/armor.c:643
1092 msgid "unexpected armor: "
1093 msgstr "未預期的封裝: "
1094
1095 #: g10/armor.c:655
1096 msgid "invalid dash escaped line: "
1097 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1098
1099 #: g10/armor.c:809
1100 #: g10/armor.c:1419
1101 #, c-format
1102 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1103 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1104
1105 #: g10/armor.c:852
1106 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1107 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1108
1109 #: g10/armor.c:886
1110 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1111 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1112
1113 #: g10/armor.c:894
1114 msgid "malformed CRC\n"
1115 msgstr "CRC 被變造過\n"
1116
1117 #: g10/armor.c:898
1118 #: g10/armor.c:1456
1119 #, c-format
1120 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1121 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1122
1123 #: g10/armor.c:918
1124 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1125 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1126
1127 #: g10/armor.c:922
1128 msgid "error in trailer line\n"
1129 msgstr "結尾列有問題\n"
1130
1131 #: g10/armor.c:1233
1132 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1133 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1134
1135 #: g10/armor.c:1238
1136 #, c-format
1137 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1138 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1139
1140 #: g10/armor.c:1242
1141 msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1142 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1143
1144 #: g10/build-packet.c:976
1145 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with an '='\n"
1146 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1147
1148 #: g10/build-packet.c:988
1149 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1150 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1151
1152 #: g10/build-packet.c:994
1153 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1154 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1155
1156 #: g10/build-packet.c:1012
1157 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1158 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1159
1160 #: g10/build-packet.c:1046
1161 #: g10/build-packet.c:1055
1162 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1163 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1164
1165 #: g10/build-packet.c:1077
1166 #: g10/build-packet.c:1079
1167 msgid "not human readable"
1168 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1169
1170 #: g10/card-util.c:62
1171 #: g10/card-util.c:310
1172 #, c-format
1173 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1174 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:67
1177 #, c-format
1178 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1179 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1180
1181 #: g10/card-util.c:75
1182 #: g10/card-util.c:1396
1183 #: g10/delkey.c:126
1184 #: g10/keyedit.c:1529
1185 #: g10/keygen.c:2831
1186 #: g10/revoke.c:216
1187 #: g10/revoke.c:455
1188 msgid "can't do this in batch mode\n"
1189 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:102
1192 #: g10/card-util.c:1129
1193 #: g10/card-util.c:1208
1194 #: g10/keyedit.c:424
1195 #: g10/keyedit.c:445
1196 #: g10/keyedit.c:459
1197 #: g10/keygen.c:1591
1198 #: g10/keygen.c:1658
1199 #: sm/certreqgen-ui.c:128
1200 #: sm/certreqgen-ui.c:182
1201 msgid "Your selection? "
1202 msgstr "你要選哪一個? "
1203
1204 #: g10/card-util.c:220
1205 #: g10/card-util.c:270
1206 msgid "[not set]"
1207 msgstr "[未設定]"
1208
1209 #: g10/card-util.c:417
1210 msgid "male"
1211 msgstr "男性"
1212
1213 #: g10/card-util.c:418
1214 msgid "female"
1215 msgstr "女性"
1216
1217 #: g10/card-util.c:418
1218 msgid "unspecified"
1219 msgstr "未特定"
1220
1221 #: g10/card-util.c:445
1222 msgid "not forced"
1223 msgstr "不強迫使用"
1224
1225 #: g10/card-util.c:445
1226 msgid "forced"
1227 msgstr "強迫使用"
1228
1229 #: g10/card-util.c:523
1230 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1231 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:525
1234 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1235 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:527
1238 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1239 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1240
1241 #: g10/card-util.c:544
1242 msgid "Cardholder's surname: "
1243 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1244
1245 #: g10/card-util.c:546
1246 msgid "Cardholder's given name: "
1247 msgstr "卡片持有者的名字: "
1248
1249 #: g10/card-util.c:564
1250 #, c-format
1251 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1252 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1253
1254 #: g10/card-util.c:585
1255 msgid "URL to retrieve public key: "
1256 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1257
1258 #: g10/card-util.c:593
1259 #, c-format
1260 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1261 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1262
1263 #: g10/card-util.c:691
1264 #: g10/card-util.c:760
1265 #: g10/import.c:283
1266 #, c-format
1267 msgid "error reading `%s': %s\n"
1268 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:699
1271 msgid "Login data (account name): "
1272 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1273
1274 #: g10/card-util.c:709
1275 #, c-format
1276 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1277 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:768
1280 msgid "Private DO data: "
1281 msgstr "私人的 DO 資料: "
1282
1283 #: g10/card-util.c:778
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:798
1289 msgid "Language preferences: "
1290 msgstr "介面語言偏好設定: "
1291
1292 #: g10/card-util.c:806
1293 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1294 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1295
1296 #: g10/card-util.c:815
1297 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1298 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:836
1301 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1302 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1303
1304 #: g10/card-util.c:850
1305 msgid "Error: invalid response.\n"
1306 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1307
1308 #: g10/card-util.c:871
1309 msgid "CA fingerprint: "
1310 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1311
1312 #: g10/card-util.c:894
1313 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1314 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1315
1316 #: g10/card-util.c:942
1317 #, c-format
1318 msgid "key operation not possible: %s\n"
1319 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:943
1322 msgid "not an OpenPGP card"
1323 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1324
1325 #: g10/card-util.c:952
1326 #, c-format
1327 msgid "error getting current key info: %s\n"
1328 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:1036
1331 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1332 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1333
1334 #: g10/card-util.c:1056
1335 #: g10/card-util.c:1065
1336 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1337 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1338
1339 #: g10/card-util.c:1077
1340 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1341 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1342
1343 #: g10/card-util.c:1086
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1347 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1348 "You should change them using the command --change-pin\n"
1349 msgstr ""
1350 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1351 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1352 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1353
1354 #: g10/card-util.c:1120
1355 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1356 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1122
1359 #: g10/card-util.c:1199
1360 msgid "   (1) Signature key\n"
1361 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1123
1364 #: g10/card-util.c:1201
1365 msgid "   (2) Encryption key\n"
1366 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1124
1369 #: g10/card-util.c:1203
1370 msgid "   (3) Authentication key\n"
1371 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1140
1374 #: g10/card-util.c:1219
1375 #: g10/keyedit.c:945
1376 #: g10/keygen.c:1595
1377 #: g10/keygen.c:1623
1378 #: g10/keygen.c:1697
1379 #: g10/revoke.c:685
1380 msgid "Invalid selection.\n"
1381 msgstr "無效的選擇.\n"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1196
1384 msgid "Please select where to store the key:\n"
1385 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1386
1387 #: g10/card-util.c:1231
1388 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1389 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1390
1391 #: g10/card-util.c:1236
1392 msgid "secret parts of key are not available\n"
1393 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1241
1396 msgid "secret key already stored on a card\n"
1397 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1309
1400 #: g10/keyedit.c:1362
1401 msgid "quit this menu"
1402 msgstr "離開這個選單"
1403
1404 #: g10/card-util.c:1311
1405 msgid "show admin commands"
1406 msgstr "顯示管理者指令"
1407
1408 #: g10/card-util.c:1312
1409 #: g10/keyedit.c:1365
1410 msgid "show this help"
1411 msgstr "顯示這份線上說明"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1314
1414 msgid "list all available data"
1415 msgstr "列出所有可用的資料"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1317
1418 msgid "change card holder's name"
1419 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1318
1422 msgid "change URL to retrieve key"
1423 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1319
1426 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1427 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1320
1430 msgid "change the login name"
1431 msgstr "變更登入名稱"
1432
1433 #: g10/card-util.c:1321
1434 msgid "change the language preferences"
1435 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1436
1437 #: g10/card-util.c:1322
1438 msgid "change card holder's sex"
1439 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1440
1441 #: g10/card-util.c:1323
1442 msgid "change a CA fingerprint"
1443 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1444
1445 #: g10/card-util.c:1324
1446 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1447 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1448
1449 #: g10/card-util.c:1325
1450 msgid "generate new keys"
1451 msgstr "產生新的金鑰"
1452
1453 #: g10/card-util.c:1326
1454 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1455 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1456
1457 #: g10/card-util.c:1327
1458 msgid "verify the PIN and list all data"
1459 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1460
1461 #: g10/card-util.c:1447
1462 #: g10/keyedit.c:1634
1463 msgid "Command> "
1464 msgstr "指令> "
1465
1466 #: g10/card-util.c:1485
1467 msgid "Admin-only command\n"
1468 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1469
1470 #: g10/card-util.c:1516
1471 msgid "Admin commands are allowed\n"
1472 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1473
1474 #: g10/card-util.c:1518
1475 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1476 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1477
1478 #: g10/card-util.c:1592
1479 #: g10/keyedit.c:2255
1480 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1481 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1482
1483 #: g10/decrypt.c:110
1484 #: g10/encode.c:876
1485 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1486 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1487
1488 #: g10/decrypt.c:166
1489 #: g10/gpg.c:3926
1490 #: g10/keyring.c:376
1491 #: g10/keyring.c:663
1492 #, c-format
1493 msgid "can't open `%s'\n"
1494 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1495
1496 #: g10/delkey.c:73
1497 #: g10/export.c:324
1498 #: g10/keyedit.c:3402
1499 #: g10/keyserver.c:1719
1500 #: g10/revoke.c:226
1501 #, c-format
1502 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1503 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1504
1505 #: g10/delkey.c:81
1506 #: g10/export.c:354
1507 #: g10/import.c:2385
1508 #: g10/keyserver.c:1733
1509 #: g10/revoke.c:232
1510 #: g10/revoke.c:477
1511 #, c-format
1512 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1513 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1514
1515 #: g10/delkey.c:127
1516 #: g10/delkey.c:134
1517 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1518 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1519
1520 #: g10/delkey.c:133
1521 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1522 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1523
1524 #: g10/delkey.c:145
1525 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1526 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1527
1528 #: g10/delkey.c:153
1529 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1530 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1531
1532 #: g10/delkey.c:163
1533 #, c-format
1534 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1535 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1536
1537 #: g10/delkey.c:173
1538 msgid "ownertrust information cleared\n"
1539 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1540
1541 #: g10/delkey.c:204
1542 #, c-format
1543 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1544 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1545
1546 #: g10/delkey.c:206
1547 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1548 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1549
1550 #: g10/encode.c:226
1551 #: g10/sign.c:1268
1552 #, c-format
1553 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1554 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1555
1556 #: g10/encode.c:232
1557 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1558 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1559
1560 #: g10/encode.c:246
1561 #, c-format
1562 msgid "using cipher %s\n"
1563 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1564
1565 #: g10/encode.c:256
1566 #: g10/encode.c:577
1567 #, c-format
1568 msgid "`%s' already compressed\n"
1569 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1570
1571 #: g10/encode.c:311
1572 #: g10/encode.c:611
1573 #: g10/sign.c:563
1574 #, c-format
1575 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1576 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1577
1578 #: g10/encode.c:485
1579 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1580 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1581
1582 #: g10/encode.c:510
1583 #, c-format
1584 msgid "reading from `%s'\n"
1585 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1586
1587 #: g10/encode.c:541
1588 msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1589 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1590
1591 #: g10/encode.c:559
1592 #, c-format
1593 msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1594 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1595
1596 #: g10/encode.c:655
1597 #: g10/sign.c:938
1598 #, c-format
1599 msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1600 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1601
1602 #: g10/encode.c:751
1603 #, c-format
1604 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1605 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1606
1607 #: g10/encode.c:821
1608 #: g10/pkclist.c:813
1609 #: g10/pkclist.c:861
1610 #, c-format
1611 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1612 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1613
1614 #: g10/encode.c:848
1615 #, c-format
1616 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1617 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1618
1619 #: g10/encr-data.c:92
1620 #: g10/mainproc.c:286
1621 #, c-format
1622 msgid "%s encrypted data\n"
1623 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1624
1625 #: g10/encr-data.c:95
1626 #: g10/mainproc.c:290
1627 #, c-format
1628 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1629 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1630
1631 #: g10/encr-data.c:133
1632 #: sm/decrypt.c:126
1633 msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1634 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1635
1636 #: g10/encr-data.c:145
1637 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1638 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1639
1640 #: g10/exec.c:49
1641 msgid "no remote program execution supported\n"
1642 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1643
1644 #: g10/exec.c:313
1645 msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1646 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1647
1648 #: g10/exec.c:343
1649 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1650 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1651
1652 #: g10/exec.c:421
1653 #, c-format
1654 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1655 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1656
1657 #: g10/exec.c:424
1658 #, c-format
1659 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1660 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1661
1662 #: g10/exec.c:509
1663 #, c-format
1664 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1665 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1666
1667 #: g10/exec.c:520
1668 #: g10/exec.c:586
1669 msgid "unnatural exit of external program\n"
1670 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1671
1672 #: g10/exec.c:535
1673 msgid "unable to execute external program\n"
1674 msgstr "無法執行外部程式\n"
1675
1676 #: g10/exec.c:552
1677 #, c-format
1678 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1679 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1680
1681 #: g10/exec.c:597
1682 #: g10/exec.c:604
1683 #, c-format
1684 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1685 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1686
1687 #: g10/exec.c:609
1688 #, c-format
1689 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1690 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1691
1692 #: g10/export.c:61
1693 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1694 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1695
1696 #: g10/export.c:63
1697 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1698 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1699
1700 #: g10/export.c:65
1701 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1702 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1703
1704 #: g10/export.c:67
1705 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1706 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1707
1708 #: g10/export.c:69
1709 msgid "remove unusable parts from key during export"
1710 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1711
1712 #: g10/export.c:71
1713 msgid "remove as much as possible from key during export"
1714 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1715
1716 #: g10/export.c:73
1717 msgid "export keys in an S-expression based format"
1718 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1719
1720 #: g10/export.c:338
1721 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1722 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1723
1724 #: g10/export.c:367
1725 #, c-format
1726 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1727 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1728
1729 #: g10/export.c:375
1730 #, c-format
1731 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1732 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1733
1734 #: g10/export.c:386
1735 #, c-format
1736 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1737 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1738
1739 #: g10/export.c:537
1740 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1741 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1742
1743 #: g10/export.c:560
1744 #, c-format
1745 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1746 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1747
1748 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1749 #: g10/export.c:584
1750 #, c-format
1751 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1752 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1753
1754 #: g10/export.c:633
1755 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1756 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1757
1758 #: g10/getkey.c:151
1759 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1760 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1761
1762 #: g10/getkey.c:174
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1765
1766 #: g10/getkey.c:951
1767 #: g10/getkey.c:961
1768 #: g10/getkey.c:971
1769 #: g10/getkey.c:987
1770 #: g10/getkey.c:1002
1771 #, c-format
1772 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1773 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1774
1775 #: g10/getkey.c:1834
1776 #, c-format
1777 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1778 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1779
1780 #: g10/getkey.c:2391
1781 #: g10/keyedit.c:3727
1782 #, c-format
1783 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1784 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1785
1786 #: g10/getkey.c:2622
1787 #, c-format
1788 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1789 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1790
1791 #: g10/getkey.c:2669
1792 #, c-format
1793 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1794 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:367
1797 #: kbx/kbxutil.c:71
1798 #: sm/gpgsm.c:246
1799 #: tools/gpgconf.c:56
1800 msgid ""
1801 "@Commands:\n"
1802 " "
1803 msgstr ""
1804 "@指令:\n"
1805 " "
1806
1807 #: g10/gpg.c:369
1808 msgid "|[file]|make a signature"
1809 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1810
1811 #: g10/gpg.c:370
1812 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1813 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1814
1815 #: g10/gpg.c:371
1816 #: sm/gpgsm.c:250
1817 msgid "make a detached signature"
1818 msgstr "建立分離式簽章"
1819
1820 #: g10/gpg.c:372
1821 #: sm/gpgsm.c:251
1822 msgid "encrypt data"
1823 msgstr "加密資料"
1824
1825 #: g10/gpg.c:374
1826 #: sm/gpgsm.c:252
1827 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1828 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1829
1830 #: g10/gpg.c:376
1831 #: sm/gpgsm.c:253
1832 msgid "decrypt data (default)"
1833 msgstr "資料解密 (預設)"
1834
1835 #: g10/gpg.c:378
1836 #: sm/gpgsm.c:254
1837 msgid "verify a signature"
1838 msgstr "驗證簽章"
1839
1840 #: g10/gpg.c:380
1841 #: sm/gpgsm.c:256
1842 msgid "list keys"
1843 msgstr "列出金鑰"
1844
1845 #: g10/gpg.c:382
1846 msgid "list keys and signatures"
1847 msgstr "列出金鑰和簽章"
1848
1849 #: g10/gpg.c:383
1850 msgid "list and check key signatures"
1851 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1852
1853 #: g10/gpg.c:384
1854 #: sm/gpgsm.c:260
1855 msgid "list keys and fingerprints"
1856 msgstr "列出金鑰和指紋"
1857
1858 #: g10/gpg.c:385
1859 #: sm/gpgsm.c:258
1860 msgid "list secret keys"
1861 msgstr "列出私鑰"
1862
1863 #: g10/gpg.c:386
1864 msgid "generate a new key pair"
1865 msgstr "產生新的金鑰對"
1866
1867 #: g10/gpg.c:387
1868 msgid "remove keys from the public keyring"
1869 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1870
1871 #: g10/gpg.c:389
1872 msgid "remove keys from the secret keyring"
1873 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1874
1875 #: g10/gpg.c:390
1876 msgid "sign a key"
1877 msgstr "簽署金鑰"
1878
1879 #: g10/gpg.c:391
1880 msgid "sign a key locally"
1881 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1882
1883 #: g10/gpg.c:392
1884 msgid "sign or edit a key"
1885 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1886
1887 #: g10/gpg.c:393
1888 msgid "generate a revocation certificate"
1889 msgstr "產生撤銷憑證"
1890
1891 #: g10/gpg.c:395
1892 msgid "export keys"
1893 msgstr "匯出金鑰"
1894
1895 #: g10/gpg.c:396
1896 #: sm/gpgsm.c:263
1897 msgid "export keys to a key server"
1898 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1899
1900 #: g10/gpg.c:397
1901 #: sm/gpgsm.c:264
1902 msgid "import keys from a key server"
1903 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1904
1905 #: g10/gpg.c:399
1906 msgid "search for keys on a key server"
1907 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1908
1909 #: g10/gpg.c:401
1910 msgid "update all keys from a keyserver"
1911 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1912
1913 #: g10/gpg.c:405
1914 msgid "import/merge keys"
1915 msgstr "匯入/合併金鑰"
1916
1917 #: g10/gpg.c:408
1918 msgid "print the card status"
1919 msgstr "列印卡片狀態"
1920
1921 #: g10/gpg.c:409
1922 msgid "change data on a card"
1923 msgstr "變更卡片上的資料"
1924
1925 #: g10/gpg.c:410
1926 msgid "change a card's PIN"
1927 msgstr "變更卡片的 PIN"
1928
1929 #: g10/gpg.c:419
1930 msgid "update the trust database"
1931 msgstr "更新信任資料庫"
1932
1933 #: g10/gpg.c:426
1934 msgid "|algo [files]|print message digests"
1935 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1936
1937 #: g10/gpg.c:429
1938 #: sm/gpgsm.c:268
1939 msgid "run in server mode"
1940 msgstr "以伺服器模式執行"
1941
1942 #: g10/gpg.c:431
1943 #: g10/gpgv.c:68
1944 #: kbx/kbxutil.c:81
1945 #: sm/gpgsm.c:283
1946 #: tools/gpg-connect-agent.c:64
1947 #: tools/gpgconf.c:69
1948 #: tools/symcryptrun.c:157
1949 msgid ""
1950 "@\n"
1951 "Options:\n"
1952 " "
1953 msgstr ""
1954 "@\n"
1955 "選項:\n"
1956 " "
1957
1958 #: g10/gpg.c:433
1959 #: sm/gpgsm.c:285
1960 msgid "create ascii armored output"
1961 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1962
1963 #: g10/gpg.c:435
1964 #: sm/gpgsm.c:297
1965 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1966 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1967
1968 #: g10/gpg.c:446
1969 #: sm/gpgsm.c:335
1970 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1971 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1972
1973 #: g10/gpg.c:447
1974 #: sm/gpgsm.c:338
1975 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1976 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1977
1978 #: g10/gpg.c:452
1979 #: sm/gpgsm.c:340
1980 msgid "use canonical text mode"
1981 msgstr "使用標準的文字模式"
1982
1983 #: g10/gpg.c:466
1984 #: sm/gpgsm.c:343
1985 msgid "|FILE|write output to FILE"
1986 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1987
1988 #: g10/gpg.c:479
1989 #: kbx/kbxutil.c:90
1990 #: sm/gpgsm.c:354
1991 #: tools/gpgconf.c:74
1992 msgid "do not make any changes"
1993 msgstr "不要做任何改變"
1994
1995 #: g10/gpg.c:480
1996 msgid "prompt before overwriting"
1997 msgstr "覆寫前先詢問"
1998
1999 #: g10/gpg.c:523
2000 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2001 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
2002
2003 #: g10/gpg.c:524
2004 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
2005 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
2006
2007 #: g10/gpg.c:553
2008 #: sm/gpgsm.c:403
2009 msgid ""
2010 "@\n"
2011 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2012 msgstr ""
2013 "@\n"
2014 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:556
2017 #: sm/gpgsm.c:406
2018 msgid ""
2019 "@\n"
2020 "Examples:\n"
2021 "\n"
2022 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2023 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2024 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2025 " --list-keys [names]        show keys\n"
2026 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2027 msgstr ""
2028 "@\n"
2029 "範例:\n"
2030 "\n"
2031 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
2032 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
2033 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
2034 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
2035 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:753
2038 #: g10/gpgv.c:95
2039 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2040 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:770
2043 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2044 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2045
2046 #: g10/gpg.c:773
2047 msgid ""
2048 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2049 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2050 "default operation depends on the input data\n"
2051 msgstr ""
2052 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2053 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
2054 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:784
2057 #: sm/gpgsm.c:587
2058 msgid ""
2059 "\n"
2060 "Supported algorithms:\n"
2061 msgstr ""
2062 "\n"
2063 "已支援的演算法:\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:787
2066 msgid "Pubkey: "
2067 msgstr "公鑰: "
2068
2069 #: g10/gpg.c:794
2070 #: g10/keyedit.c:2321
2071 msgid "Cipher: "
2072 msgstr "編密法: "
2073
2074 #: g10/gpg.c:801
2075 msgid "Hash: "
2076 msgstr "雜湊: "
2077
2078 #: g10/gpg.c:808
2079 #: g10/keyedit.c:2366
2080 msgid "Compression: "
2081 msgstr "壓縮: "
2082
2083 #: g10/gpg.c:815
2084 #: sm/gpgsm.c:607
2085 msgid "Used libraries:"
2086 msgstr "已使用的函示庫:"
2087
2088 #: g10/gpg.c:923
2089 msgid "usage: gpg [options] "
2090 msgstr "用法: gpg [選項] "
2091
2092 #: g10/gpg.c:1093
2093 #: sm/gpgsm.c:772
2094 msgid "conflicting commands\n"
2095 msgstr "指令彼此矛盾\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1111
2098 #, c-format
2099 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2100 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1308
2103 #, c-format
2104 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2105 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1311
2108 #, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2110 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:1314
2113 #, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2115 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:1320
2118 #, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2120 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:1323
2123 #, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2125 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:1326
2128 #, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2130 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:1332
2133 #, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2135 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:1335
2138 #, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2140 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:1338
2143 #, c-format
2144 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2145 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:1344
2148 #, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2150 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:1347
2153 #, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2155 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:1350
2158 #, c-format
2159 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2160 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:1529
2163 #, c-format
2164 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2165 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:1624
2168 msgid "display photo IDs during key listings"
2169 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2170
2171 #: g10/gpg.c:1626
2172 msgid "show policy URLs during signature listings"
2173 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2174
2175 #: g10/gpg.c:1628
2176 msgid "show all notations during signature listings"
2177 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2178
2179 #: g10/gpg.c:1630
2180 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2181 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2182
2183 #: g10/gpg.c:1634
2184 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2185 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2186
2187 #: g10/gpg.c:1636
2188 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2189 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2190
2191 #: g10/gpg.c:1638
2192 msgid "show user ID validity during key listings"
2193 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2194
2195 #: g10/gpg.c:1640
2196 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2197 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2198
2199 #: g10/gpg.c:1642
2200 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2201 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2202
2203 #: g10/gpg.c:1644
2204 msgid "show the keyring name in key listings"
2205 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2206
2207 #: g10/gpg.c:1646
2208 msgid "show expiration dates during signature listings"
2209 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2210
2211 #: g10/gpg.c:1805
2212 #, c-format
2213 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2214 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:1896
2217 #, c-format
2218 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2219 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:2275
2222 #: g10/gpg.c:2950
2223 #: g10/gpg.c:2962
2224 #, c-format
2225 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2226 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:2456
2229 #: g10/gpg.c:2468
2230 #, c-format
2231 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2232 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2550
2235 #, c-format
2236 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2237 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2573
2240 #: g10/gpg.c:2768
2241 #: g10/keyedit.c:4085
2242 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2243 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:2585
2246 #, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2248 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2588
2251 msgid "invalid keyserver options\n"
2252 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:2595
2255 #, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2257 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2598
2260 msgid "invalid import options\n"
2261 msgstr "無效的匯入選項\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:2605
2264 #, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2266 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:2608
2269 msgid "invalid export options\n"
2270 msgstr "無效的匯出選項\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:2615
2273 #, c-format
2274 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2275 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:2618
2278 msgid "invalid list options\n"
2279 msgstr "無效的清單選項\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:2626
2282 msgid "display photo IDs during signature verification"
2283 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2284
2285 #: g10/gpg.c:2628
2286 msgid "show policy URLs during signature verification"
2287 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2288
2289 #: g10/gpg.c:2630
2290 msgid "show all notations during signature verification"
2291 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2292
2293 #: g10/gpg.c:2632
2294 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2295 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2296
2297 #: g10/gpg.c:2636
2298 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2299 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2300
2301 #: g10/gpg.c:2638
2302 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2303 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2304
2305 #: g10/gpg.c:2640
2306 msgid "show user ID validity during signature verification"
2307 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2308
2309 #: g10/gpg.c:2642
2310 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2311 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2312
2313 #: g10/gpg.c:2644
2314 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2315 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2316
2317 #: g10/gpg.c:2646
2318 msgid "validate signatures with PKA data"
2319 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2320
2321 #: g10/gpg.c:2648
2322 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2323 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2324
2325 #: g10/gpg.c:2655
2326 #, c-format
2327 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2328 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:2658
2331 msgid "invalid verify options\n"
2332 msgstr "無效的驗證選項\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:2665
2335 #, c-format
2336 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2337 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:2840
2340 #, c-format
2341 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2342 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:2843
2345 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2346 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:2939
2349 #: sm/gpgsm.c:1374
2350 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2351 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:2943
2354 #, c-format
2355 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2356 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:2952
2359 #, c-format
2360 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2361 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:2955
2364 #, c-format
2365 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2366 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:2970
2369 #, c-format
2370 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2371 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:2984
2374 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2375 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:2990
2378 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2379 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:2996
2382 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2383 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3009
2386 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2387 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3075
2390 #: g10/gpg.c:3099
2391 #: sm/gpgsm.c:1446
2392 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3081
2396 #: g10/gpg.c:3105
2397 #: sm/gpgsm.c:1454
2398 #: sm/gpgsm.c:1460
2399 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2400 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3087
2403 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2404 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3093
2407 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2408 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3108
2411 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2412 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3110
2415 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2416 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3112
2419 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2420 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3114
2423 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2424 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3116
2427 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2428 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3119
2431 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2432 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3123
2435 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2436 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3130
2439 msgid "invalid default preferences\n"
2440 msgstr "無效的預設偏好\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3139
2443 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2444 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3143
2447 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2448 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3147
2451 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2452 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3180
2455 #, c-format
2456 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2457 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3227
2460 #, c-format
2461 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2462 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3232
2465 #, c-format
2466 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2467 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3237
2470 #, c-format
2471 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2472 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3329
2475 #, c-format
2476 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2477 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3340
2480 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2481 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3361
2484 msgid "--store [filename]"
2485 msgstr "--store [檔名]"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3368
2488 msgid "--symmetric [filename]"
2489 msgstr "--symmetric [檔名]"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3370
2492 #, c-format
2493 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2494 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:3380
2497 msgid "--encrypt [filename]"
2498 msgstr "--encrypt [檔名]"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3393
2501 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2502 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2503
2504 #: g10/gpg.c:3395
2505 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2506 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3398
2509 #, c-format
2510 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2511 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3416
2514 msgid "--sign [filename]"
2515 msgstr "--sign [檔名]"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3429
2518 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2519 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3444
2522 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2523 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3446
2526 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2527 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3449
2530 #, c-format
2531 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2532 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3469
2535 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2536 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3478
2539 msgid "--clearsign [filename]"
2540 msgstr "--clearsign [檔名]"
2541
2542 #: g10/gpg.c:3503
2543 msgid "--decrypt [filename]"
2544 msgstr "--decrypt [檔名]"
2545
2546 #: g10/gpg.c:3511
2547 msgid "--sign-key user-id"
2548 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3515
2551 msgid "--lsign-key user-id"
2552 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2553
2554 #: g10/gpg.c:3536
2555 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2556 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2557
2558 #: g10/gpg.c:3621
2559 #, c-format
2560 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2561 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2562
2563 #: g10/gpg.c:3623
2564 #, c-format
2565 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2566 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2567
2568 #: g10/gpg.c:3625
2569 #, c-format
2570 msgid "key export failed: %s\n"
2571 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2572
2573 #: g10/gpg.c:3636
2574 #, c-format
2575 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2576 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3646
2579 #, c-format
2580 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2581 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2582
2583 #: g10/gpg.c:3697
2584 #, c-format
2585 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2586 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2587
2588 #: g10/gpg.c:3705
2589 #, c-format
2590 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2591 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2592
2593 #: g10/gpg.c:3795
2594 #, c-format
2595 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2596 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2597
2598 #: g10/gpg.c:3912
2599 msgid "[filename]"
2600 msgstr "[檔名]"
2601
2602 #: g10/gpg.c:3916
2603 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2604 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:4228
2607 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2608 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:4230
2611 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2612 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:4263
2615 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2616 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2617
2618 #: g10/gpgv.c:72
2619 msgid "take the keys from this keyring"
2620 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2621
2622 #: g10/gpgv.c:74
2623 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2624 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2625
2626 #: g10/gpgv.c:75
2627 #: sm/gpgsm.c:377
2628 msgid "|FD|write status info to this FD"
2629 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2630
2631 #: g10/gpgv.c:99
2632 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2633 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2634
2635 #: g10/gpgv.c:102
2636 msgid ""
2637 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2638 "Check signatures against known trusted keys\n"
2639 msgstr ""
2640 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2641 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2642
2643 #: g10/helptext.c:72
2644 msgid "No help available"
2645 msgstr "沒有可用的說明"
2646
2647 #: g10/helptext.c:82
2648 #, c-format
2649 msgid "No help available for `%s'"
2650 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2651
2652 #: g10/import.c:94
2653 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2654 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2655
2656 #: g10/import.c:96
2657 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2658 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2659
2660 #: g10/import.c:98
2661 msgid "do not update the trustdb after import"
2662 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2663
2664 #: g10/import.c:100
2665 msgid "create a public key when importing a secret key"
2666 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2667
2668 #: g10/import.c:102
2669 msgid "only accept updates to existing keys"
2670 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2671
2672 #: g10/import.c:104
2673 msgid "remove unusable parts from key after import"
2674 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2675
2676 #: g10/import.c:106
2677 msgid "remove as much as possible from key after import"
2678 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2679
2680 #: g10/import.c:269
2681 #, c-format
2682 msgid "skipping block of type %d\n"
2683 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2684
2685 #: g10/import.c:278
2686 #, c-format
2687 msgid "%lu keys processed so far\n"
2688 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2689
2690 #: g10/import.c:295
2691 #, c-format
2692 msgid "Total number processed: %lu\n"
2693 msgstr "處理總量: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:297
2696 #, c-format
2697 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2698 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:300
2701 #, c-format
2702 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2703 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:302
2706 #: sm/import.c:112
2707 #, c-format
2708 msgid "              imported: %lu"
2709 msgstr "                已匯入: %lu"
2710
2711 #: g10/import.c:308
2712 #: sm/import.c:116
2713 #, c-format
2714 msgid "             unchanged: %lu\n"
2715 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:310
2718 #, c-format
2719 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2720 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:312
2723 #, c-format
2724 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2725 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:314
2728 #, c-format
2729 msgid "        new signatures: %lu\n"
2730 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:316
2733 #, c-format
2734 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2735 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:318
2738 #: sm/import.c:118
2739 #, c-format
2740 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2741 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:320
2744 #: sm/import.c:120
2745 #, c-format
2746 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2747 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2748
2749 #: g10/import.c:322
2750 #: sm/import.c:122
2751 #, c-format
2752 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2753 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:324
2756 #: sm/import.c:124
2757 #, c-format
2758 msgid "          not imported: %lu\n"
2759 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:326
2762 #, c-format
2763 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2764 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2765
2766 #: g10/import.c:328
2767 #, c-format
2768 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2769 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2770
2771 #: g10/import.c:569
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2775 "algorithms on these user IDs:\n"
2776 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2777
2778 #: g10/import.c:610
2779 #, c-format
2780 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2781 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2782
2783 #: g10/import.c:625
2784 #, c-format
2785 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2786 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2787
2788 #: g10/import.c:637
2789 #, c-format
2790 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2791 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2792
2793 #: g10/import.c:650
2794 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2795 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2796
2797 #: g10/import.c:652
2798 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2799 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2800
2801 #: g10/import.c:676
2802 #, c-format
2803 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2804 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2805
2806 #: g10/import.c:726
2807 #: g10/import.c:1124
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: no user ID\n"
2810 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2811
2812 #: g10/import.c:755
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2815 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2816
2817 #: g10/import.c:770
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2820 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2821
2822 #: g10/import.c:776
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2825 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2826
2827 #: g10/import.c:778
2828 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2829 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2830
2831 #: g10/import.c:788
2832 #: g10/import.c:1246
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2835 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2836
2837 #: g10/import.c:794
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2840 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2841
2842 #: g10/import.c:803
2843 #, c-format
2844 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2845 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2846
2847 #: g10/import.c:808
2848 #: g10/openfile.c:278
2849 #: g10/sign.c:804
2850 #: g10/sign.c:1113
2851 #, c-format
2852 msgid "writing to `%s'\n"
2853 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2854
2855 #: g10/import.c:812
2856 #: g10/import.c:907
2857 #: g10/import.c:1164
2858 #: g10/import.c:1307
2859 #: g10/import.c:2399
2860 #: g10/import.c:2421
2861 #, c-format
2862 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2863 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:831
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2868 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2869
2870 #: g10/import.c:855
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2873 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2874
2875 #: g10/import.c:872
2876 #: g10/import.c:1264
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2879 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2880
2881 #: g10/import.c:880
2882 #: g10/import.c:1271
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2885 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2886
2887 #: g10/import.c:917
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2890 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2891
2892 #: g10/import.c:920
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2895 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2896
2897 #: g10/import.c:923
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2900 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2901
2902 #: g10/import.c:926
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2905 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2906
2907 #: g10/import.c:929
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2910 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2911
2912 #: g10/import.c:932
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2915 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2916
2917 #: g10/import.c:935
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2920 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2921
2922 #: g10/import.c:938
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2925 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2926
2927 #: g10/import.c:941
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2930 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2931
2932 #: g10/import.c:944
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2935 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2936
2937 #: g10/import.c:967
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2940 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1130
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2945 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1141
2948 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2949 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1158
2952 #: g10/import.c:2414
2953 #, c-format
2954 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2955 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1169
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: secret key imported\n"
2960 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1199
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2965 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1209
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2970 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1239
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2975 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1282
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2980 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1314
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2985 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1380
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2990 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1395
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2995 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1397
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3000 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1415
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3005 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1426
3008 #: g10/import.c:1476
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3011 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1428
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3016 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1443
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3021 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1465
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3026 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1478
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3031 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1493
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3036 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1535
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3041 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1556
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3046 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
3047
3048 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
3049 #  * to import non-exportable signature when we have the
3050 #  * the secret key used to create this signature - it
3051 #  * seems that this makes sense
3052 #: g10/import.c:1583
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3055 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1593
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3060 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1610
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3065 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1624
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3070 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1632
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3075 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1761
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3080 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1823
3083 #, c-format
3084 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3085 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1837
3088 #, c-format
3089 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3090 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1896
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3095 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1930
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3100 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
3101
3102 #: g10/import.c:2319
3103 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3104 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
3105
3106 #: g10/import.c:2327
3107 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3108 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3109
3110 #: g10/import.c:2329
3111 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3112 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3113
3114 #: g10/keydb.c:181
3115 #, c-format
3116 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3117 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
3118
3119 #: g10/keydb.c:187
3120 #, c-format
3121 msgid "keyring `%s' created\n"
3122 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
3123
3124 #: g10/keydb.c:328
3125 #: g10/keydb.c:331
3126 #, c-format
3127 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3128 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
3129
3130 #: g10/keydb.c:710
3131 #, c-format
3132 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3133 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:265
3136 msgid "[revocation]"
3137 msgstr "[撤銷]"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:266
3140 msgid "[self-signature]"
3141 msgstr "[自我簽章]"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:344
3144 #: g10/keylist.c:388
3145 msgid "1 bad signature\n"
3146 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:346
3149 #: g10/keylist.c:390
3150 #, c-format
3151 msgid "%d bad signatures\n"
3152 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:348
3155 #: g10/keylist.c:392
3156 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3157 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:350
3160 #: g10/keylist.c:394
3161 #, c-format
3162 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3163 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:352
3166 #: g10/keylist.c:396
3167 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3168 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:354
3171 #: g10/keylist.c:398
3172 #, c-format
3173 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3174 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:356
3177 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3178 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:358
3181 #, c-format
3182 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3183 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:414
3186 #: g10/pkclist.c:261
3187 msgid ""
3188 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n"
3189 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n"
3190 msgstr ""
3191 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3192 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:418
3195 #: g10/pkclist.c:273
3196 #, c-format
3197 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3198 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:419
3201 #: g10/pkclist.c:275
3202 #, c-format
3203 msgid "  %d = I trust fully\n"
3204 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:438
3207 msgid ""
3208 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3209 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3210 "trust signatures on your behalf.\n"
3211 msgstr ""
3212 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3213 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3214 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:454
3217 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3218 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:598
3221 #, c-format
3222 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3223 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3224
3225 #: g10/keyedit.c:607
3226 #: g10/keyedit.c:635
3227 #: g10/keyedit.c:662
3228 #: g10/keyedit.c:830
3229 #: g10/keyedit.c:895
3230 #: g10/keyedit.c:1753
3231 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3232 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:621
3235 #: g10/keyedit.c:649
3236 #: g10/keyedit.c:676
3237 #: g10/keyedit.c:836
3238 #: g10/keyedit.c:1759
3239 msgid "  Unable to sign.\n"
3240 msgstr "  無法簽署.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:626
3243 #, c-format
3244 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3245 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3246
3247 #: g10/keyedit.c:654
3248 #, c-format
3249 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3250 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3251
3252 #: g10/keyedit.c:682
3253 #, c-format
3254 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3255 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3256
3257 #: g10/keyedit.c:684
3258 msgid "Sign it? (y/N) "
3259 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:706
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "The self-signature on \"%s\"\n"
3265 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3266 msgstr ""
3267 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3268 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:715
3271 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3272 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3273
3274 #: g10/keyedit.c:729
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "Your current signature on \"%s\"\n"
3278 "has expired.\n"
3279 msgstr ""
3280 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3281 "已經過期了.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:733
3284 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3285 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:754
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "Your current signature on \"%s\"\n"
3291 "is a local signature.\n"
3292 msgstr ""
3293 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3294 "是一份本機簽章.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:758
3297 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3298 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:779
3301 #, c-format
3302 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3303 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:782
3306 #, c-format
3307 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3308 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:787
3311 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3312 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:809
3315 #, c-format
3316 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3317 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:824
3320 msgid "This key has expired!"
3321 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:842
3324 #, c-format
3325 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3326 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:848
3329 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3330 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:888
3333 msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
3334 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:890
3337 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3338 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:915
3341 msgid ""
3342 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
3343 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3344 msgstr ""
3345 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3346 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:920
3349 #, c-format
3350 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3351 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:922
3354 #, c-format
3355 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3356 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:924
3359 #, c-format
3360 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3361 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:926
3364 #, c-format
3365 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3366 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:932
3369 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3370 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:956
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3376 "key \"%s\" (%s)\n"
3377 msgstr ""
3378 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3379 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:963
3382 msgid "This will be a self-signature.\n"
3383 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:969
3386 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3387 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:977
3390 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3391 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:987
3394 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3395 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:994
3398 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3399 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1001
3402 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3403 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1006
3406 msgid "I have checked this key casually.\n"
3407 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1011
3410 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3411 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1021
3414 msgid "Really sign? (y/N) "
3415 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1066
3418 #: g10/keyedit.c:4804
3419 #: g10/keyedit.c:4895
3420 #: g10/keyedit.c:4959
3421 #: g10/keyedit.c:5020
3422 #: g10/sign.c:316
3423 #, c-format
3424 msgid "signing failed: %s\n"
3425 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1131
3428 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3429 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1142
3432 #: g10/keygen.c:3530
3433 msgid "This key is not protected.\n"
3434 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1146
3437 #: g10/keygen.c:3517
3438 #: g10/revoke.c:538
3439 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3440 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1150
3443 #: g10/keygen.c:3533
3444 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3445 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1154
3448 #: g10/keygen.c:3537
3449 msgid "Key is protected.\n"
3450 msgstr "金鑰已保護.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1178
3453 #, c-format
3454 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3455 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1184
3458 msgid ""
3459 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3460 "\n"
3461 msgstr ""
3462 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3463 "\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1199
3466 #: g10/keygen.c:2130
3467 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3468 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1204
3471 msgid ""
3472 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3475 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3476 "\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1207
3479 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3480 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1278
3483 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3484 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1364
3487 msgid "save and quit"
3488 msgstr "儲存並離開"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1367
3491 msgid "show key fingerprint"
3492 msgstr "顯示金鑰指紋"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1368
3495 msgid "list key and user IDs"
3496 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1370
3499 msgid "select user ID N"
3500 msgstr "選擇使用者 ID N"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1371
3503 msgid "select subkey N"
3504 msgstr "選擇子鑰 N"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1372
3507 msgid "check signatures"
3508 msgstr "檢查簽章"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1377
3511 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3512 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1382
3515 msgid "sign selected user IDs locally"
3516 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1384
3519 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3520 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1386
3523 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3524 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1390
3527 msgid "add a user ID"
3528 msgstr "增加使用者 ID"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1392
3531 msgid "add a photo ID"
3532 msgstr "增加照片 ID"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1394
3535 msgid "delete selected user IDs"
3536 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1399
3539 msgid "add a subkey"
3540 msgstr "增加子鑰"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1403
3543 msgid "add a key to a smartcard"
3544 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1405
3547 msgid "move a key to a smartcard"
3548 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1407
3551 msgid "move a backup key to a smartcard"
3552 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1411
3555 msgid "delete selected subkeys"
3556 msgstr "刪除所選的子鑰"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1413
3559 msgid "add a revocation key"
3560 msgstr "增加撤銷金鑰"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1415
3563 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3564 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1417
3567 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3568 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1419
3571 msgid "flag the selected user ID as primary"
3572 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1421
3575 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3576 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1424
3579 msgid "list preferences (expert)"
3580 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1426
3583 msgid "list preferences (verbose)"
3584 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1428
3587 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3588 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1433
3591 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3592 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1435
3595 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3596 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1437
3599 msgid "change the passphrase"
3600 msgstr "更改密語"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1441
3603 msgid "change the ownertrust"
3604 msgstr "更改主觀信任"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1443
3607 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3608 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1445
3611 msgid "revoke selected user IDs"
3612 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1450
3615 msgid "revoke key or selected subkeys"
3616 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1451
3619 msgid "enable key"
3620 msgstr "啟用金鑰"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1452
3623 msgid "disable key"
3624 msgstr "停用金鑰"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1453
3627 msgid "show selected photo IDs"
3628 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1455
3631 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3632 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1457
3635 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3636 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1579
3639 #, c-format
3640 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3641 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1597
3644 msgid "Secret key is available.\n"
3645 msgstr "私鑰可用.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1680
3648 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3649 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1688
3652 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3653 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1707
3656 msgid ""
3657 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n"
3658 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3659 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3660 msgstr ""
3661 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3662 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3663 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1747
3666 msgid "Key is revoked."
3667 msgstr "金鑰已撤銷."
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1766
3670 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3671 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1773
3674 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3675 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1782
3678 #, c-format
3679 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3680 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1805
3683 #, c-format
3684 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3685 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1827
3688 #: g10/keyedit.c:1847
3689 #: g10/keyedit.c:2013
3690 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3691 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1829
3694 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3695 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1831
3698 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3699 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1832
3702 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3703 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1882
3706 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3707 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1894
3710 msgid "You must select exactly one key.\n"
3711 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1922
3714 msgid "Command expects a filename argument\n"
3715 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1936
3718 #, c-format
3719 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3720 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1953
3723 #, c-format
3724 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3725 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1977
3728 msgid "You must select at least one key.\n"
3729 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1980
3732 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3733 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1981
3736 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3737 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2016
3740 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3741 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2017
3744 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3745 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2035
3748 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3749 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2046
3752 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3753 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2048
3756 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3757 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2098
3760 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3761 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2140
3764 msgid "Set preference list to:\n"
3765 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2146
3768 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3769 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2148
3772 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3773 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2216
3776 msgid "Save changes? (y/N) "
3777 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2219
3780 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3781 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2229
3784 #, c-format
3785 msgid "update failed: %s\n"
3786 msgstr "更新失敗: %s\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2236
3789 #, c-format
3790 msgid "update secret failed: %s\n"
3791 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2243
3794 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3795 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2344
3798 msgid "Digest: "
3799 msgstr "摘要: "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2395
3802 msgid "Features: "
3803 msgstr "特點: "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2406
3806 msgid "Keyserver no-modify"
3807 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2421
3810 #: g10/keylist.c:306
3811 msgid "Preferred keyserver: "
3812 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2429
3815 #: g10/keyedit.c:2430
3816 msgid "Notations: "
3817 msgstr "註記: "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2640
3820 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3821 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2699
3824 #, c-format
3825 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3826 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2720
3829 #, c-format
3830 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3831 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2726
3834 msgid "(sensitive)"
3835 msgstr "(機密)"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2742
3838 #: g10/keyedit.c:2798
3839 #: g10/keyedit.c:2859
3840 #: g10/keyedit.c:2874
3841 #: g10/keylist.c:192
3842 #: g10/keyserver.c:521
3843 #, c-format
3844 msgid "created: %s"
3845 msgstr "建立: %s"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2745
3848 #: g10/keylist.c:769
3849 #: g10/keylist.c:863
3850 #: g10/mainproc.c:989
3851 #, c-format
3852 msgid "revoked: %s"
3853 msgstr "撤銷: %s"
3854
3855 #  of subkey
3856 #: g10/keyedit.c:2747
3857 #: g10/keylist.c:740
3858 #: g10/keylist.c:775
3859 #: g10/keylist.c:869
3860 #, c-format
3861 msgid "expired: %s"
3862 msgstr "過期: %s"
3863
3864 #  of subkey
3865 #: g10/keyedit.c:2749
3866 #: g10/keyedit.c:2800
3867 #: g10/keyedit.c:2861
3868 #: g10/keyedit.c:2876
3869 #: g10/keylist.c:194
3870 #: g10/keylist.c:746
3871 #: g10/keylist.c:781
3872 #: g10/keylist.c:875
3873 #: g10/keylist.c:896
3874 #: g10/keyserver.c:527
3875 #: g10/mainproc.c:995
3876 #, c-format
3877 msgid "expires: %s"
3878 msgstr "到期: %s"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2751
3881 #, c-format
3882 msgid "usage: %s"
3883 msgstr "用途: %s"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2766
3886 #, c-format
3887 msgid "trust: %s"
3888 msgstr "信任: %s"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2770
3891 #, c-format
3892 msgid "validity: %s"
3893 msgstr "有效性: %s"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2777
3896 msgid "This key has been disabled"
3897 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2805
3900 #: g10/keylist.c:198
3901 msgid "card-no: "
3902 msgstr "卡片編號: "
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2829
3905 msgid ""
3906 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3907 "unless you restart the program.\n"
3908 msgstr ""
3909 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3910 "除非你重新執行程式.\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2893
3913 #: g10/keyedit.c:3239
3914 #: g10/keyserver.c:531
3915 #: g10/mainproc.c:1841
3916 #: g10/trustdb.c:1173
3917 #: g10/trustdb.c:1693
3918 msgid "revoked"
3919 msgstr "已撤銷"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2895
3922 #: g10/keyedit.c:3241
3923 #: g10/keyserver.c:535
3924 #: g10/mainproc.c:1843
3925 #: g10/trustdb.c:526
3926 #: g10/trustdb.c:1695
3927 msgid "expired"
3928 msgstr "已過期"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:2960
3931 msgid ""
3932 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3933 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3934 msgstr ""
3935 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3936 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3021
3939 msgid ""
3940 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some versions\n"
3941 "         of PGP to reject this key.\n"
3942 msgstr ""
3943 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3944 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3026
3947 #: g10/keyedit.c:3361
3948 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3949 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3032
3952 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3953 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3172
3956 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3957 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3182
3960 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3961 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3186
3964 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3965 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3192
3968 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3969 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3206
3972 #, c-format
3973 msgid "Deleted %d signature.\n"
3974 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3207
3977 #, c-format
3978 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3979 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3210
3982 msgid "Nothing deleted.\n"
3983 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3243
3986 #: g10/trustdb.c:1697
3987 msgid "invalid"
3988 msgstr "無效"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3245
3991 #, c-format
3992 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3993 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3252
3996 #, c-format
3997 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3998 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3253
4001 #, c-format
4002 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4003 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3261
4006 #, c-format
4007 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4008 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3262
4011 #, c-format
4012 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4013 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3356
4016 msgid ""
4017 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may cause\n"
4018 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4019 msgstr ""
4020 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
4021 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3367
4024 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4025 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3387
4028 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4029 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3412
4032 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4033 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
4034
4035 #  This actually causes no harm (after all, a key that
4036 #  designates itself as a revoker is the same as a
4037 #  regular key), but it's easy enough to check.
4038 #: g10/keyedit.c:3427
4039 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4040 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3449
4043 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4044 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3468
4047 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4048 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3474
4051 msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4052 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3535
4055 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4056 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3541
4059 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4060 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3545
4063 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4064 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:3548
4067 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4068 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:3594
4071 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4072 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:3610
4075 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4076 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:3688
4079 #, c-format
4080 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4081 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:3694
4084 #, c-format
4085 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4086 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:3857
4089 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4090 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:3896
4093 #: g10/keyedit.c:4006
4094 #: g10/keyedit.c:4126
4095 #: g10/keyedit.c:4267
4096 #, c-format
4097 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4098 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4067
4101 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4102 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4147
4105 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4106 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4148
4109 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4110 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4210
4113 msgid "Enter the notation: "
4114 msgstr "請輸入註記: "
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4359
4117 msgid "Proceed? (y/N) "
4118 msgstr "是否繼續? (y/N) "
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4423
4121 #, c-format
4122 msgid "No user ID with index %d\n"
4123 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4481
4126 #, c-format
4127 msgid "No user ID with hash %s\n"
4128 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4508
4131 #, c-format
4132 msgid "No subkey with index %d\n"
4133 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4643
4136 #, c-format
4137 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4138 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4646
4141 #: g10/keyedit.c:4710
4142 #: g10/keyedit.c:4753
4143 #, c-format
4144 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4145 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4648
4148 #: g10/keyedit.c:4712
4149 #: g10/keyedit.c:4755
4150 msgid " (non-exportable)"
4151 msgstr " (不可匯出)"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4652
4154 #, c-format
4155 msgid "This signature expired on %s.\n"
4156 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4656
4159 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4160 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4660
4163 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4164 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4687
4167 #, c-format
4168 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4169 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4713
4172 msgid " (non-revocable)"
4173 msgstr " (不可撤銷)"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:4720
4176 #, c-format
4177 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4178 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4742
4181 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4182 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:4762
4185 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4186 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
4187
4188 #: g10/keyedit.c:4792
4189 msgid "no secret key\n"
4190 msgstr "沒有私鑰\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:4862
4193 #, c-format
4194 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4195 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4879
4198 #, c-format
4199 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4200 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:4943
4203 #, c-format
4204 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4205 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
4206
4207 #: g10/keyedit.c:5005
4208 #, c-format
4209 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4210 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:5100
4213 #, c-format
4214 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4215 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:268
4218 #, c-format
4219 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4220 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:275
4223 msgid "too many cipher preferences\n"
4224 msgstr "編密偏好過多\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:277
4227 msgid "too many digest preferences\n"
4228 msgstr "摘要偏好過多\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:279
4231 msgid "too many compression preferences\n"
4232 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:404
4235 #, c-format
4236 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4237 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:884
4240 msgid "writing direct signature\n"
4241 msgstr "寫入直接簽章中\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:926
4244 msgid "writing self signature\n"
4245 msgstr "寫入自我簽章中\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:983
4248 msgid "writing key binding signature\n"
4249 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1151
4252 #: g10/keygen.c:1262
4253 #: g10/keygen.c:1267
4254 #: g10/keygen.c:1402
4255 #: g10/keygen.c:3030
4256 #, c-format
4257 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4258 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1157
4261 #: g10/keygen.c:1273
4262 #: g10/keygen.c:1408
4263 #: g10/keygen.c:3036
4264 #, c-format
4265 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4266 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1299
4269 msgid "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4270 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:1519
4273 msgid "Sign"
4274 msgstr "簽署"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1522
4277 msgid "Certify"
4278 msgstr "保證"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1525
4281 msgid "Encrypt"
4282 msgstr "加密"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1528
4285 msgid "Authenticate"
4286 msgstr "鑑定"
4287
4288 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4289 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4290 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4291 #. functions:
4292 #.
4293 #. s = Toggle signing capability
4294 #. e = Toggle encryption capability
4295 #. a = Toggle authentication capability
4296 #. q = Finish
4297 #.
4298 #: g10/keygen.c:1546
4299 msgid "SsEeAaQq"
4300 msgstr "SsEeAaQq"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1569
4303 #, c-format
4304 msgid "Possible actions for a %s key: "
4305 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4306
4307 #: g10/keygen.c:1573
4308 msgid "Current allowed actions: "
4309 msgstr "目前可進行的動作: "
4310
4311 #: g10/keygen.c:1578
4312 #, c-format
4313 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4314 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:1581
4317 #, c-format
4318 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4319 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1584
4322 #, c-format
4323 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4324 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1587
4327 #, c-format
4328 msgid "   (%c) Finished\n"
4329 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1643
4332 #: sm/certreqgen-ui.c:121
4333 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4334 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:1645
4337 #, c-format
4338 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4339 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1646
4342 #, c-format
4343 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4344 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1648
4347 #, c-format
4348 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4349 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1650
4352 #, c-format
4353 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4354 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1651
4357 #, c-format
4358 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4359 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1653
4362 #, c-format
4363 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4364 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1655
4367 #, c-format
4368 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4369 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1724
4372 #, c-format
4373 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4374 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1734
4377 #, c-format
4378 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4379 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1741
4382 #: sm/certreqgen-ui.c:142
4383 #, c-format
4384 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4385 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4386
4387 #: g10/keygen.c:1755
4388 #: sm/certreqgen-ui.c:147
4389 #, c-format
4390 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4391 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:1761
4394 #: sm/certreqgen-ui.c:152
4395 #, c-format
4396 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4397 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:1766
4400 #: g10/keygen.c:1771
4401 #: sm/certreqgen-ui.c:157
4402 #, c-format
4403 msgid "rounded up to %u bits\n"
4404 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1840
4407 msgid ""
4408 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4409 "         0 = key does not expire\n"
4410 "      <n>  = key expires in n days\n"
4411 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4412 "      <n>m = key expires in n months\n"
4413 "      <n>y = key expires in n years\n"
4414 msgstr ""
4415 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4416 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4417 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4418 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4419 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4420 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1851
4423 msgid ""
4424 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4425 "         0 = signature does not expire\n"
4426 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4427 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4428 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4429 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4430 msgstr ""
4431 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4432 "         0 = 簽章不會過期\n"
4433 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4434 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4435 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4436 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1874
4439 msgid "Key is valid for? (0) "
4440 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4441
4442 #: g10/keygen.c:1879
4443 #, c-format
4444 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4445 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4446
4447 #: g10/keygen.c:1897
4448 msgid "invalid value\n"
4449 msgstr "無效的數值\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:1904
4452 msgid "Key does not expire at all\n"
4453 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:1905
4456 msgid "Signature does not expire at all\n"
4457 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1910
4460 #, c-format
4461 msgid "Key expires at %s\n"
4462 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:1911
4465 #, c-format
4466 msgid "Signature expires at %s\n"
4467 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1915
4470 msgid ""
4471 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4472 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4473 msgstr ""
4474 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4475 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1922
4478 msgid "Is this correct? (y/N) "
4479 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4480
4481 #: g10/keygen.c:1945
4482 msgid ""
4483 "\n"
4484 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n"
4485 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4486 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "\n"
4490 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4491 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4492 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4493 "\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:1958
4496 msgid "Real name: "
4497 msgstr "真實姓名: "
4498
4499 #: g10/keygen.c:1966
4500 msgid "Invalid character in name\n"
4501 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4502
4503 #: g10/keygen.c:1968
4504 msgid "Name may not start with a digit\n"
4505 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:1970
4508 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4509 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:1978
4512 msgid "Email address: "
4513 msgstr "電子郵件地址: "
4514
4515 #: g10/keygen.c:1984
4516 msgid "Not a valid email address\n"
4517 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:1992
4520 msgid "Comment: "
4521 msgstr "註釋: "
4522
4523 #: g10/keygen.c:1998
4524 msgid "Invalid character in comment\n"
4525 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:2020
4528 #, c-format
4529 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4530 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:2026
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "You selected this USER-ID:\n"
4536 "    \"%s\"\n"
4537 "\n"
4538 msgstr ""
4539 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4540 "    \"%s\"\n"
4541 "\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:2031
4544 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4545 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4546
4547 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4548 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4549 #. string which should be translated accordingly and the
4550 #. letter changed to match the one in the answer string.
4551 #.
4552 #. n = Change name
4553 #. c = Change comment
4554 #. e = Change email
4555 #. o = Okay (ready, continue)
4556 #. q = Quit
4557 #.
4558 #: g10/keygen.c:2047
4559 msgid "NnCcEeOoQq"
4560 msgstr "NnCcEeOoQq"
4561
4562 #: g10/keygen.c:2057
4563 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4564 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4565
4566 #: g10/keygen.c:2058
4567 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4568 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4569
4570 #: g10/keygen.c:2077
4571 msgid "Please correct the error first\n"
4572 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:2116
4575 msgid ""
4576 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4577 "\n"
4578 msgstr ""
4579 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4580 "\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:2131
4583 #, c-format
4584 msgid "%s.\n"
4585 msgstr "%s.\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:2137
4588 msgid ""
4589 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4590 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4591 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4592 "\n"
4593 msgstr ""
4594 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4595 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4596 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4597 "\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:2161
4600 msgid ""
4601 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4602 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4603 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4604 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4605 msgstr ""
4606 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4607 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4608 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4609
4610 #: g10/keygen.c:2970
4611 #: g10/keygen.c:2997
4612 msgid "Key generation canceled.\n"
4613 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3202
4616 #: g10/keygen.c:3369
4617 #, c-format
4618 msgid "writing public key to `%s'\n"
4619 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:3204
4622 #: g10/keygen.c:3372
4623 #, c-format
4624 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4625 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:3207
4628 #: g10/keygen.c:3375
4629 #, c-format
4630 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4631 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:3356
4634 #, c-format
4635 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4636 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:3363
4639 #, c-format
4640 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4641 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:3383
4644 #, c-format
4645 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4646 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4647
4648 #: g10/keygen.c:3391
4649 #, c-format
4650 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4651 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:3418
4654 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4655 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4656
4657 #: g10/keygen.c:3429
4658 msgid ""
4659 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4660 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4661 msgstr ""
4662 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4663 "來產生加密用的子鑰.\n"
4664
4665 #: g10/keygen.c:3442
4666 #: g10/keygen.c:3587
4667 #: g10/keygen.c:3708
4668 #, c-format
4669 msgid "Key generation failed: %s\n"
4670 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:3497
4673 #: g10/keygen.c:3638
4674 #: g10/sign.c:241
4675 #, c-format
4676 msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4677 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4678
4679 #: g10/keygen.c:3499
4680 #: g10/keygen.c:3640
4681 #: g10/sign.c:243
4682 #, c-format
4683 msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4684 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:3510
4687 #: g10/keygen.c:3651
4688 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4689 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4690
4691 #: g10/keygen.c:3551
4692 #: g10/keygen.c:3684
4693 msgid "Really create? (y/N) "
4694 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4695
4696 #: g10/keygen.c:3857
4697 #, c-format
4698 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4699 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4700
4701 #: g10/keygen.c:3905
4702 #, c-format
4703 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4704 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4705
4706 #: g10/keygen.c:3931
4707 #, c-format
4708 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4709 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4710
4711 #: g10/keyid.c:538
4712 #: g10/keyid.c:550
4713 #: g10/keyid.c:562
4714 #: g10/keyid.c:574
4715 msgid "never     "
4716 msgstr "永遠不過期"
4717
4718 #: g10/keylist.c:263
4719 msgid "Critical signature policy: "
4720 msgstr "關鍵簽章原則: "
4721
4722 #: g10/keylist.c:265
4723 msgid "Signature policy: "
4724 msgstr "簽章原則: "
4725
4726 #: g10/keylist.c:304
4727 msgid "Critical preferred keyserver: "
4728 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4729
4730 #: g10/keylist.c:357
4731 msgid "Critical signature notation: "
4732 msgstr "關鍵簽章註記: "
4733
4734 #: g10/keylist.c:359
4735 msgid "Signature notation: "
4736 msgstr "簽章註記: "
4737
4738 #: g10/keylist.c:469
4739 msgid "Keyring"
4740 msgstr "鑰匙圈"
4741
4742 #: g10/keylist.c:1504
4743 msgid "Primary key fingerprint:"
4744 msgstr "               主鑰指紋:"
4745
4746 #: g10/keylist.c:1506
4747 msgid "     Subkey fingerprint:"
4748 msgstr "               子鑰指紋:"
4749
4750 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4751 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4752 #: g10/keylist.c:1513
4753 msgid " Primary key fingerprint:"
4754 msgstr "                主鑰指紋:"
4755
4756 #: g10/keylist.c:1515
4757 msgid "      Subkey fingerprint:"
4758 msgstr "                子鑰指紋:"
4759
4760 #  use tty
4761 #: g10/keylist.c:1519
4762 #: g10/keylist.c:1523
4763 msgid "      Key fingerprint ="
4764 msgstr "      金鑰指紋 ="
4765
4766 #: g10/keylist.c:1590
4767 msgid "      Card serial no. ="
4768 msgstr "      卡片序號 ="
4769
4770 #: g10/keyring.c:1249
4771 #, c-format
4772 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4773 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4774
4775 #: g10/keyring.c:1254
4776 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4777 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4778
4779 #: g10/keyring.c:1256
4780 #, c-format
4781 msgid "%s is the unchanged one\n"
4782 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4783
4784 #: g10/keyring.c:1257
4785 #, c-format
4786 msgid "%s is the new one\n"
4787 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4788
4789 #: g10/keyring.c:1258
4790 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4791 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4792
4793 #: g10/keyring.c:1380
4794 #, c-format
4795 msgid "caching keyring `%s'\n"
4796 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4797
4798 #: g10/keyring.c:1426
4799 #, c-format
4800 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4801 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4802
4803 #: g10/keyring.c:1438
4804 #, c-format
4805 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4806 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4807
4808 #: g10/keyring.c:1510
4809 #, c-format
4810 msgid "%s: keyring created\n"
4811 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4812
4813 #: g10/keyserver.c:71
4814 msgid "include revoked keys in search results"
4815 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4816
4817 #: g10/keyserver.c:72
4818 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4819 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4820
4821 #: g10/keyserver.c:74
4822 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4823 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4824
4825 #: g10/keyserver.c:76
4826 msgid "do not delete temporary files after using them"
4827 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4828
4829 #: g10/keyserver.c:80
4830 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4831 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4832
4833 #: g10/keyserver.c:82
4834 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4835 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4836
4837 #: g10/keyserver.c:84
4838 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4839 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4840
4841 #: g10/keyserver.c:150
4842 #, c-format
4843 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4844 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4845
4846 #: g10/keyserver.c:533
4847 msgid "disabled"
4848 msgstr "已停用"
4849
4850 #: g10/keyserver.c:734
4851 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4852 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4853
4854 #: g10/keyserver.c:818
4855 #: g10/keyserver.c:1440
4856 #, c-format
4857 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4858 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4859
4860 #: g10/keyserver.c:916
4861 #, c-format
4862 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4863 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4864
4865 #: g10/keyserver.c:918
4866 msgid "key not found on keyserver\n"
4867 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4868
4869 #: g10/keyserver.c:1159
4870 #, c-format
4871 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4872 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4873
4874 #: g10/keyserver.c:1163
4875 #, c-format
4876 msgid "requesting key %s from %s\n"
4877 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4878
4879 #: g10/keyserver.c:1187
4880 #, c-format
4881 msgid "searching for names from %s server %s\n"