Preparing for a release candidate
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 09:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 09:51+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-1.4.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: cipher/primegen.c:119
25 #, c-format
26 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
27 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
28
29 #: cipher/primegen.c:310
30 #, c-format
31 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
32 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
33
34 #: cipher/random.c:171
35 msgid "no entropy gathering module detected\n"
36 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
37
38 #: cipher/random.c:401
39 #, c-format
40 msgid "can't lock `%s': %s\n"
41 msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
42
43 #: cipher/random.c:406
44 #, c-format
45 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
46 msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
47
48 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:784 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
49 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3607
50 #: g10/import.c:193 g10/keygen.c:2572 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:188
51 #: g10/openfile.c:356 g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969
52 #: g10/sign.c:1083 g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
53 #: g10/tdbio.c:538 g10/tdbio.c:604
54 #, c-format
55 msgid "can't open `%s': %s\n"
56 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
57
58 #: cipher/random.c:456
59 #, c-format
60 msgid "can't stat `%s': %s\n"
61 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
62
63 #: cipher/random.c:461
64 #, c-format
65 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
66 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
67
68 #: cipher/random.c:466
69 msgid "note: random_seed file is empty\n"
70 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
71
72 #: cipher/random.c:472
73 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
74 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
75
76 #: cipher/random.c:480
77 #, c-format
78 msgid "can't read `%s': %s\n"
79 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:518
82 msgid "note: random_seed file not updated\n"
83 msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
84
85 #: cipher/random.c:542 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014
86 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
87 #: g10/openfile.c:277 g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099
88 #: g10/tdbio.c:534
89 #, c-format
90 msgid "can't create `%s': %s\n"
91 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
94 #, c-format
95 msgid "can't write `%s': %s\n"
96 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
97
98 #: cipher/random.c:567
99 #, c-format
100 msgid "can't close `%s': %s\n"
101 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
102
103 #: cipher/random.c:812
104 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
105 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
106
107 #: cipher/random.c:813
108 msgid ""
109 "The random number generator is only a kludge to let\n"
110 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
111 "\n"
112 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
113 "\n"
114 msgstr ""
115 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
116 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
117 "\n"
118 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
119 "\n"
120
121 #: cipher/rndegd.c:200
122 msgid ""
123 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
124 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
125 "of the entropy.\n"
126 msgstr ""
127 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
128 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
129
130 #: cipher/rndlinux.c:130
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "\n"
134 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
135 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
136 msgstr ""
137 "\n"
138 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
139 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:697
142 #, c-format
143 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
144 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:710
147 #, c-format
148 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
149 msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1149
152 #, c-format
153 msgid "reading public key failed: %s\n"
154 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
157 msgid "response does not contain the public key data\n"
158 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
161 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
165 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
166 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1494
169 #, c-format
170 msgid "using default PIN as %s\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1501
174 #, c-format
175 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1516
179 #, c-format
180 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
181 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
184 #, fuzzy
185 msgid "||Please enter the PIN"
186 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
189 #: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
190 #, c-format
191 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
192 msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
195 #, c-format
196 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
197 msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
200 #: g10/app-openpgp.c:3193
201 #, c-format
202 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
203 msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3483
206 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
207 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3492
210 msgid "card is permanently locked!\n"
211 msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1662
214 #, c-format
215 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
216 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
217
218 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
219 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
220 #: g10/app-openpgp.c:1669
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
223 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1673
226 #, fuzzy
227 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
228 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1694
231 msgid "access to admin commands is not configured\n"
232 msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
235 #, fuzzy
236 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
237 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
238
239 #: g10/app-openpgp.c:2028
240 #, fuzzy
241 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
242 msgstr "請選擇撤銷的原因:\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2090
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
247 msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:2060
250 msgid "|RN|New Reset Code"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:2061
254 msgid "|AN|New Admin PIN"
255 msgstr "|AN|新增管理者 PIN"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:2061
258 msgid "|N|New PIN"
259 msgstr "|N|新增 PIN"
260
261 #: g10/app-openpgp.c:2065
262 #, c-format
263 msgid "error getting new PIN: %s\n"
264 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
265
266 #: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961
267 msgid "error reading application data\n"
268 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
269
270 #: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968
271 msgid "error reading fingerprint DO\n"
272 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
273
274 #: g10/app-openpgp.c:2187
275 msgid "key already exists\n"
276 msgstr "金鑰已存在\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:2191
279 msgid "existing key will be replaced\n"
280 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:2193
283 msgid "generating new key\n"
284 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2195
287 #, fuzzy
288 msgid "writing new key\n"
289 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2620
292 msgid "creation timestamp missing\n"
293 msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2640
296 #, c-format
297 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
298 msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2652
301 #, c-format
302 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
303 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670
306 #, c-format
307 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
308 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
309
310 #: g10/app-openpgp.c:2766
311 #, c-format
312 msgid "failed to store the key: %s\n"
313 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
314
315 #: g10/app-openpgp.c:2852
316 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
317 msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
318
319 #: g10/app-openpgp.c:2865
320 msgid "generating key failed\n"
321 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
322
323 #: g10/app-openpgp.c:2868
324 #, c-format
325 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
326 msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
327
328 #: g10/app-openpgp.c:2926
329 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
330 msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
331
332 #: g10/app-openpgp.c:2976
333 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
334 msgstr ""
335
336 #: g10/app-openpgp.c:3092
337 #, c-format
338 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
339 msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
340
341 #: g10/app-openpgp.c:3168
342 #, c-format
343 msgid "signatures created so far: %lu\n"
344 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
345
346 #: g10/app-openpgp.c:3497
347 msgid ""
348 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
349 msgstr "目前在此指令中的管理者個人識別碼 (PIN) 驗證被禁止了\n"
350
351 #: g10/app-openpgp.c:3722 g10/app-openpgp.c:3733
352 #, c-format
353 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
354 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
355
356 #: g10/armor.c:383
357 #, c-format
358 msgid "armor: %s\n"
359 msgstr "封裝: %s\n"
360
361 #: g10/armor.c:422
362 msgid "invalid armor header: "
363 msgstr "無效的封裝檔頭: "
364
365 #: g10/armor.c:433
366 msgid "armor header: "
367 msgstr "封裝檔頭: "
368
369 #: g10/armor.c:446
370 msgid "invalid clearsig header\n"
371 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
372
373 #: g10/armor.c:459
374 msgid "unknown armor header: "
375 msgstr "未知的封裝檔頭: "
376
377 #: g10/armor.c:512
378 msgid "nested clear text signatures\n"
379 msgstr "多層明文簽章\n"
380
381 #: g10/armor.c:647
382 msgid "unexpected armor: "
383 msgstr "未預期的封裝: "
384
385 #: g10/armor.c:659
386 msgid "invalid dash escaped line: "
387 msgstr "無效的破折號逸出列: "
388
389 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
390 #, c-format
391 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
392 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
393
394 #: g10/armor.c:856
395 msgid "premature eof (no CRC)\n"
396 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
397
398 #: g10/armor.c:890
399 msgid "premature eof (in CRC)\n"
400 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
401
402 #: g10/armor.c:898
403 msgid "malformed CRC\n"
404 msgstr "CRC 被變造過\n"
405
406 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
407 #, c-format
408 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
409 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
410
411 #: g10/armor.c:922
412 msgid "premature eof (in trailer)\n"
413 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
414
415 #: g10/armor.c:926
416 msgid "error in trailer line\n"
417 msgstr "結尾列有問題\n"
418
419 #: g10/armor.c:1237
420 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
421 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
422
423 #: g10/armor.c:1242
424 #, c-format
425 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
426 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
427
428 #: g10/armor.c:1246
429 msgid ""
430 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
431 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
432
433 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
434 #, c-format
435 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
436 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
437
438 #: g10/card-util.c:90
439 #, c-format
440 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
441 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
442
443 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
444 #: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
445 msgid "can't do this in batch mode\n"
446 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
447
448 #: g10/card-util.c:106
449 #, fuzzy
450 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
451 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
452
453 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
454 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
455 #: g10/keygen.c:1514
456 msgid "Your selection? "
457 msgstr "妳要選哪一個? "
458
459 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
460 msgid "[not set]"
461 msgstr "[未設定]"
462
463 #: g10/card-util.c:509
464 msgid "male"
465 msgstr "男性"
466
467 #: g10/card-util.c:510
468 msgid "female"
469 msgstr "女性"
470
471 #: g10/card-util.c:510
472 msgid "unspecified"
473 msgstr "未特定"
474
475 #: g10/card-util.c:537
476 msgid "not forced"
477 msgstr "不強迫使用"
478
479 #: g10/card-util.c:537
480 msgid "forced"
481 msgstr "強迫使用"
482
483 #: g10/card-util.c:628
484 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
485 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
486
487 #: g10/card-util.c:630
488 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
489 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
490
491 #: g10/card-util.c:632
492 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
493 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
494
495 #: g10/card-util.c:649
496 msgid "Cardholder's surname: "
497 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
498
499 #: g10/card-util.c:651
500 msgid "Cardholder's given name: "
501 msgstr "卡片持有者的名字: "
502
503 #: g10/card-util.c:669
504 #, c-format
505 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
506 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
507
508 #: g10/card-util.c:690
509 msgid "URL to retrieve public key: "
510 msgstr "取回公鑰的 URL: "
511
512 #: g10/card-util.c:698
513 #, c-format
514 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
515 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
516
517 #: g10/card-util.c:791
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
520 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
521
522 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:279
523 #, c-format
524 msgid "error reading `%s': %s\n"
525 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
526
527 #: g10/card-util.c:836
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "error writing `%s': %s\n"
530 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
531
532 #: g10/card-util.c:863
533 msgid "Login data (account name): "
534 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
535
536 #: g10/card-util.c:873
537 #, c-format
538 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
539 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
540
541 #: g10/card-util.c:909
542 msgid "Private DO data: "
543 msgstr "私人的 DO 資料: "
544
545 #: g10/card-util.c:919
546 #, c-format
547 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
548 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
549
550 #: g10/card-util.c:1002
551 msgid "Language preferences: "
552 msgstr "介面語言偏好設定: "
553
554 #: g10/card-util.c:1010
555 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
556 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1019
559 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
560 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1041
563 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
564 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
565
566 #: g10/card-util.c:1055
567 msgid "Error: invalid response.\n"
568 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1077
571 msgid "CA fingerprint: "
572 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
573
574 #: g10/card-util.c:1100
575 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
576 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
577
578 #: g10/card-util.c:1150
579 #, c-format
580 msgid "key operation not possible: %s\n"
581 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1151
584 msgid "not an OpenPGP card"
585 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
586
587 #: g10/card-util.c:1164
588 #, c-format
589 msgid "error getting current key info: %s\n"
590 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
591
592 #: g10/card-util.c:1251
593 msgid "Replace existing key? (y/N) "
594 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
595
596 #: g10/card-util.c:1267
597 msgid ""
598 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
599 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
600 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
601 msgstr ""
602
603 #: g10/card-util.c:1292
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
606 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
607
608 #: g10/card-util.c:1294
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
611 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
612
613 #: g10/card-util.c:1295
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
616 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
617
618 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1648 g10/keygen.c:1654
619 #, c-format
620 msgid "rounded up to %u bits\n"
621 msgstr "加大到 %u 位元\n"
622
623 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1635
624 #, c-format
625 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
626 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
627
628 #: g10/card-util.c:1319
629 #, c-format
630 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1339
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
636 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
637
638 #: g10/card-util.c:1361
639 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
640 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
641
642 #: g10/card-util.c:1375
643 #, fuzzy
644 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
645 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
646
647 #: g10/card-util.c:1378
648 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
649 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
650
651 #: g10/card-util.c:1390
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
655 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
656 "You should change them using the command --change-pin\n"
657 msgstr ""
658 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
659 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
660 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
661
662 #: g10/card-util.c:1446
663 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
664 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
665
666 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
667 msgid "   (1) Signature key\n"
668 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
669
670 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
671 msgid "   (2) Encryption key\n"
672 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
673
674 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
675 msgid "   (3) Authentication key\n"
676 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
677
678 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:938
679 #: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
680 msgid "Invalid selection.\n"
681 msgstr "無效的選擇.\n"
682
683 #: g10/card-util.c:1553
684 msgid "Please select where to store the key:\n"
685 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
686
687 #: g10/card-util.c:1597
688 msgid "unknown key protection algorithm\n"
689 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
690
691 #: g10/card-util.c:1602
692 msgid "secret parts of key are not available\n"
693 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
694
695 #: g10/card-util.c:1607
696 msgid "secret key already stored on a card\n"
697 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
698
699 #: g10/card-util.c:1620
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "error writing key to card: %s\n"
702 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
703
704 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1349
705 msgid "quit this menu"
706 msgstr "離開這個選單"
707
708 #: g10/card-util.c:1681
709 msgid "show admin commands"
710 msgstr "顯示管理者指令"
711
712 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1352
713 msgid "show this help"
714 msgstr "顯示這份線上說明"
715
716 #: g10/card-util.c:1684
717 msgid "list all available data"
718 msgstr "列出所有可用的資料"
719
720 #: g10/card-util.c:1687
721 msgid "change card holder's name"
722 msgstr "變更卡片持有人的名字"
723
724 #: g10/card-util.c:1688
725 msgid "change URL to retrieve key"
726 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
727
728 #: g10/card-util.c:1689
729 msgid "fetch the key specified in the card URL"
730 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
731
732 #: g10/card-util.c:1690
733 msgid "change the login name"
734 msgstr "變更登入名稱"
735
736 #: g10/card-util.c:1691
737 msgid "change the language preferences"
738 msgstr "變更介面語言偏好設定"
739
740 #: g10/card-util.c:1692
741 msgid "change card holder's sex"
742 msgstr "變更卡片持有者的性別"
743
744 #: g10/card-util.c:1693
745 msgid "change a CA fingerprint"
746 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
747
748 #: g10/card-util.c:1694
749 msgid "toggle the signature force PIN flag"
750 msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
751
752 #: g10/card-util.c:1695
753 msgid "generate new keys"
754 msgstr "產生新的金鑰"
755
756 #: g10/card-util.c:1696
757 msgid "menu to change or unblock the PIN"
758 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
759
760 #: g10/card-util.c:1697
761 msgid "verify the PIN and list all data"
762 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
763
764 #: g10/card-util.c:1698
765 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
766 msgstr ""
767
768 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1619
769 msgid "Command> "
770 msgstr "指令> "
771
772 #: g10/card-util.c:1861
773 msgid "Admin-only command\n"
774 msgstr "限管理者使用的指令\n"
775
776 #: g10/card-util.c:1892
777 msgid "Admin commands are allowed\n"
778 msgstr "允許使用管理者指令\n"
779
780 #: g10/card-util.c:1894
781 msgid "Admin commands are not allowed\n"
782 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
783
784 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2242
785 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
786 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
787
788 #: g10/cardglue.c:457
789 msgid "card reader not available\n"
790 msgstr "沒有讀卡機可用\n"
791
792 #: g10/cardglue.c:475
793 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
794 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
795
796 #: g10/cardglue.c:487
797 #, c-format
798 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
799 msgstr "挑選 openpgp 時失敗: %s\n"
800
801 #: g10/cardglue.c:614
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
805 "   %.*s\n"
806 msgstr ""
807 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
808 "   %.*s\n"
809
810 #: g10/cardglue.c:623
811 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
812 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
813
814 #: g10/cardglue.c:1013
815 msgid "Enter New Admin PIN: "
816 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
817
818 #: g10/cardglue.c:1014
819 msgid "Enter New PIN: "
820 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
821
822 #: g10/cardglue.c:1015
823 msgid "Enter Admin PIN: "
824 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
825
826 #: g10/cardglue.c:1016
827 msgid "Enter PIN: "
828 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
829
830 #: g10/cardglue.c:1033
831 msgid "Repeat this PIN: "
832 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
833
834 #: g10/cardglue.c:1048
835 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
836 msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
837
838 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
839 #: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
840 #, c-format
841 msgid "can't open `%s'\n"
842 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
843
844 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
845 msgid "--output doesn't work for this command\n"
846 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
847
848 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1741
849 #: g10/revoke.c:226
850 #, c-format
851 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
852 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
853
854 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1755
855 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
856 #, c-format
857 msgid "error reading keyblock: %s\n"
858 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
859
860 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
861 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
862 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
863
864 #: g10/delkey.c:133
865 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
866 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
867
868 #: g10/delkey.c:145
869 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
870 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
871
872 #: g10/delkey.c:153
873 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
874 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
875
876 #: g10/delkey.c:163
877 #, c-format
878 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
879 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
880
881 #: g10/delkey.c:173
882 msgid "ownertrust information cleared\n"
883 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
884
885 #: g10/delkey.c:204
886 #, c-format
887 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
888 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
889
890 #: g10/delkey.c:206
891 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
892 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
893
894 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
895 #, c-format
896 msgid "error creating passphrase: %s\n"
897 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
898
899 #: g10/encode.c:216
900 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
901 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
902
903 #: g10/encode.c:229
904 #, c-format
905 msgid "using cipher %s\n"
906 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
907
908 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
909 #, c-format
910 msgid "`%s' already compressed\n"
911 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
912
913 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
914 #, c-format
915 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
916 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
917
918 #: g10/encode.c:454
919 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
920 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
921
922 #: g10/encode.c:478
923 #, c-format
924 msgid "reading from `%s'\n"
925 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
926
927 #: g10/encode.c:506
928 msgid ""
929 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
930 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
931
932 #: g10/encode.c:516
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
936 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
937
938 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
942 "preferences\n"
943 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
944
945 #: g10/encode.c:699
946 #, c-format
947 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
948 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
949
950 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:853
951 #, c-format
952 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
953 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
954
955 #: g10/encode.c:796
956 #, c-format
957 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
958 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
959
960 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
961 #, c-format
962 msgid "%s encrypted data\n"
963 msgstr "%s 已加密的資料\n"
964
965 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
966 #, c-format
967 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
968 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
969
970 #: g10/encr-data.c:115
971 msgid ""
972 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
973 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
974
975 #: g10/encr-data.c:126
976 msgid "problem handling encrypted packet\n"
977 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
978
979 #: g10/exec.c:47
980 msgid "no remote program execution supported\n"
981 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
982
983 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
984 #, c-format
985 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
986 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
987
988 #: g10/exec.c:315
989 msgid ""
990 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
991 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
992
993 #: g10/exec.c:345
994 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
995 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
996
997 #: g10/exec.c:423
998 #, c-format
999 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1000 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1001
1002 #: g10/exec.c:426
1003 #, c-format
1004 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1005 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1006
1007 #: g10/exec.c:511
1008 #, c-format
1009 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1010 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1011
1012 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1013 msgid "unnatural exit of external program\n"
1014 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1015
1016 #: g10/exec.c:537
1017 msgid "unable to execute external program\n"
1018 msgstr "無法執行外部程式\n"
1019
1020 #: g10/exec.c:553
1021 #, c-format
1022 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1023 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1024
1025 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1026 #, c-format
1027 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1028 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1029
1030 #: g10/exec.c:611
1031 #, c-format
1032 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1033 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1034
1035 #: g10/export.c:59
1036 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1037 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1038
1039 #: g10/export.c:61
1040 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1041 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1042
1043 #: g10/export.c:63
1044 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1045 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1046
1047 #: g10/export.c:65
1048 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1049 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1050
1051 #: g10/export.c:67
1052 msgid "remove unusable parts from key during export"
1053 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1054
1055 #: g10/export.c:69
1056 msgid "remove as much as possible from key during export"
1057 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1058
1059 #: g10/export.c:323
1060 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1061 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1062
1063 #: g10/export.c:352
1064 #, c-format
1065 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1066 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1067
1068 #: g10/export.c:360
1069 #, c-format
1070 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1071 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1072
1073 #: g10/export.c:371
1074 #, c-format
1075 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1076 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1077
1078 #: g10/export.c:519
1079 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1080 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1081
1082 #: g10/export.c:542
1083 #, c-format
1084 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1085 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1086
1087 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1088 #: g10/export.c:563
1089 #, c-format
1090 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1091 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1092
1093 #: g10/export.c:596
1094 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1095 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1096
1097 #: g10/gpg.c:381
1098 msgid ""
1099 "@Commands:\n"
1100 " "
1101 msgstr ""
1102 "@指令:\n"
1103 " "
1104
1105 #: g10/gpg.c:383
1106 msgid "|[file]|make a signature"
1107 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1108
1109 #: g10/gpg.c:384
1110 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1111 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1112
1113 #: g10/gpg.c:385
1114 msgid "make a detached signature"
1115 msgstr "建立分離式簽章"
1116
1117 #: g10/gpg.c:386
1118 msgid "encrypt data"
1119 msgstr "加密資料"
1120
1121 #: g10/gpg.c:388
1122 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1123 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1124
1125 #: g10/gpg.c:390
1126 msgid "decrypt data (default)"
1127 msgstr "資料解密 (預設)"
1128
1129 #: g10/gpg.c:392
1130 msgid "verify a signature"
1131 msgstr "驗證簽章"
1132
1133 #: g10/gpg.c:394
1134 msgid "list keys"
1135 msgstr "列出金鑰"
1136
1137 #: g10/gpg.c:396
1138 msgid "list keys and signatures"
1139 msgstr "列出金鑰和簽章"
1140
1141 #: g10/gpg.c:397
1142 msgid "list and check key signatures"
1143 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1144
1145 #: g10/gpg.c:398
1146 msgid "list keys and fingerprints"
1147 msgstr "列出金鑰和指紋"
1148
1149 #: g10/gpg.c:399
1150 msgid "list secret keys"
1151 msgstr "列出私鑰"
1152
1153 #: g10/gpg.c:400
1154 msgid "generate a new key pair"
1155 msgstr "產生新的金鑰對"
1156
1157 #: g10/gpg.c:401
1158 msgid "remove keys from the public keyring"
1159 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1160
1161 #: g10/gpg.c:403
1162 msgid "remove keys from the secret keyring"
1163 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1164
1165 #: g10/gpg.c:404
1166 msgid "sign a key"
1167 msgstr "簽署金鑰"
1168
1169 #: g10/gpg.c:405
1170 msgid "sign a key locally"
1171 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1172
1173 #: g10/gpg.c:406
1174 msgid "sign or edit a key"
1175 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1176
1177 #: g10/gpg.c:407
1178 msgid "generate a revocation certificate"
1179 msgstr "產生撤銷憑證"
1180
1181 #: g10/gpg.c:409
1182 msgid "export keys"
1183 msgstr "匯出金鑰"
1184
1185 #: g10/gpg.c:410
1186 msgid "export keys to a key server"
1187 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1188
1189 #: g10/gpg.c:411
1190 msgid "import keys from a key server"
1191 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1192
1193 #: g10/gpg.c:413
1194 msgid "search for keys on a key server"
1195 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1196
1197 #: g10/gpg.c:415
1198 msgid "update all keys from a keyserver"
1199 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1200
1201 #: g10/gpg.c:419
1202 msgid "import/merge keys"
1203 msgstr "匯入/合併金鑰"
1204
1205 #: g10/gpg.c:422
1206 msgid "print the card status"
1207 msgstr "列印卡片狀態"
1208
1209 #: g10/gpg.c:423
1210 msgid "change data on a card"
1211 msgstr "變更卡片上的資料"
1212
1213 #: g10/gpg.c:424
1214 msgid "change a card's PIN"
1215 msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
1216
1217 #: g10/gpg.c:433
1218 msgid "update the trust database"
1219 msgstr "更新信任資料庫"
1220
1221 #: g10/gpg.c:440
1222 msgid "|algo [files]|print message digests"
1223 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1224
1225 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1226 msgid ""
1227 "@\n"
1228 "Options:\n"
1229 " "
1230 msgstr ""
1231 "@\n"
1232 "選項:\n"
1233 " "
1234
1235 #: g10/gpg.c:446
1236 msgid "create ascii armored output"
1237 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1238
1239 #: g10/gpg.c:448
1240 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1241 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1242
1243 #: g10/gpg.c:459
1244 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1245 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1246
1247 #: g10/gpg.c:460
1248 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1249 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1250
1251 #: g10/gpg.c:465
1252 msgid "use canonical text mode"
1253 msgstr "使用標準的文字模式"
1254
1255 #: g10/gpg.c:479
1256 msgid "use as output file"
1257 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1258
1259 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1260 msgid "verbose"
1261 msgstr "囉唆模式"
1262
1263 #: g10/gpg.c:492
1264 msgid "do not make any changes"
1265 msgstr "不要做任何改變"
1266
1267 #: g10/gpg.c:493
1268 msgid "prompt before overwriting"
1269 msgstr "覆寫前先詢問"
1270
1271 #: g10/gpg.c:535
1272 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1273 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1274
1275 #: g10/gpg.c:536
1276 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1277 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1278
1279 #: g10/gpg.c:565
1280 msgid ""
1281 "@\n"
1282 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1283 msgstr ""
1284 "@\n"
1285 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1286
1287 #: g10/gpg.c:568
1288 msgid ""
1289 "@\n"
1290 "Examples:\n"
1291 "\n"
1292 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1293 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1294 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1295 " --list-keys [names]        show keys\n"
1296 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1297 msgstr ""
1298 "@\n"
1299 "範例:\n"
1300 "\n"
1301 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1302 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1303 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1304 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1305 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1306
1307 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1308 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1309 msgstr ""
1310 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1311
1312 #: g10/gpg.c:786
1313 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1314 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1315
1316 #: g10/gpg.c:789
1317 msgid ""
1318 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1319 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1320 "default operation depends on the input data\n"
1321 msgstr ""
1322 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1323 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1324 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:800
1327 msgid ""
1328 "\n"
1329 "Supported algorithms:\n"
1330 msgstr ""
1331 "\n"
1332 "已支援的演算法:\n"
1333
1334 #: g10/gpg.c:803
1335 msgid "Pubkey: "
1336 msgstr "公鑰: "
1337
1338 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2308
1339 msgid "Cipher: "
1340 msgstr "編密法: "
1341
1342 #: g10/gpg.c:815
1343 msgid "Hash: "
1344 msgstr "雜湊: "
1345
1346 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2354
1347 msgid "Compression: "
1348 msgstr "壓縮: "
1349
1350 #: g10/gpg.c:904
1351 msgid "usage: gpg [options] "
1352 msgstr "用法: gpg [選項] "
1353
1354 #: g10/gpg.c:1052
1355 msgid "conflicting commands\n"
1356 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1357
1358 #: g10/gpg.c:1070
1359 #, c-format
1360 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1361 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1362
1363 #: g10/gpg.c:1267
1364 #, c-format
1365 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1366 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1367
1368 #: g10/gpg.c:1270
1369 #, c-format
1370 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1371 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:1273
1374 #, c-format
1375 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1376 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1377
1378 #: g10/gpg.c:1279
1379 #, c-format
1380 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1381 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1382
1383 #: g10/gpg.c:1282
1384 #, c-format
1385 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1386 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1387
1388 #: g10/gpg.c:1285
1389 #, c-format
1390 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1391 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1392
1393 #: g10/gpg.c:1291
1394 #, c-format
1395 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1396 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1397
1398 #: g10/gpg.c:1294
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1402 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1403
1404 #: g10/gpg.c:1297
1405 #, c-format
1406 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1407 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:1303
1410 #, c-format
1411 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1412 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1306
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1418 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1419
1420 #: g10/gpg.c:1309
1421 #, c-format
1422 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1423 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1424
1425 #: g10/gpg.c:1484
1426 #, c-format
1427 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1428 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1429
1430 #: g10/gpg.c:1577
1431 msgid "display photo IDs during key listings"
1432 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1433
1434 #: g10/gpg.c:1579
1435 msgid "show policy URLs during signature listings"
1436 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1437
1438 #: g10/gpg.c:1581
1439 msgid "show all notations during signature listings"
1440 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1441
1442 #: g10/gpg.c:1583
1443 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1444 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
1445
1446 #: g10/gpg.c:1587
1447 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1448 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
1449
1450 #: g10/gpg.c:1589
1451 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1452 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1453
1454 #: g10/gpg.c:1591
1455 msgid "show user ID validity during key listings"
1456 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
1457
1458 #: g10/gpg.c:1593
1459 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1460 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1461
1462 #: g10/gpg.c:1595
1463 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1464 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
1465
1466 #: g10/gpg.c:1597
1467 msgid "show the keyring name in key listings"
1468 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
1469
1470 #: g10/gpg.c:1599
1471 msgid "show expiration dates during signature listings"
1472 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
1473
1474 #: g10/gpg.c:1801
1475 #, c-format
1476 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1477 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:2060
1480 #, c-format
1481 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1482 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2064
1485 #, c-format
1486 msgid "option file `%s': %s\n"
1487 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2071
1490 #, c-format
1491 msgid "reading options from `%s'\n"
1492 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2972
1495 #, c-format
1496 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1497 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2305
1500 #, c-format
1501 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1502 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
1505 #, c-format
1506 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1507 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
1508
1509 #: g10/gpg.c:2583
1510 #, c-format
1511 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1512 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
1513
1514 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2796 g10/keyedit.c:4084
1515 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1516 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
1517
1518 #: g10/gpg.c:2619
1519 #, c-format
1520 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1521 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1522
1523 #: g10/gpg.c:2622
1524 msgid "invalid keyserver options\n"
1525 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1526
1527 #: g10/gpg.c:2629
1528 #, c-format
1529 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1530 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2632
1533 msgid "invalid import options\n"
1534 msgstr "無效的匯入選項\n"
1535
1536 #: g10/gpg.c:2639
1537 #, c-format
1538 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1539 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2642
1542 msgid "invalid export options\n"
1543 msgstr "無效的匯出選項\n"
1544
1545 #: g10/gpg.c:2649
1546 #, c-format
1547 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1548 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2652
1551 msgid "invalid list options\n"
1552 msgstr "無效的清單選項\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2660
1555 msgid "display photo IDs during signature verification"
1556 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2662
1559 msgid "show policy URLs during signature verification"
1560 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2664
1563 msgid "show all notations during signature verification"
1564 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2666
1567 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1568 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2670
1571 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1572 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2672
1575 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1576 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2674
1579 msgid "show user ID validity during signature verification"
1580 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2676
1583 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1584 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2678
1587 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1588 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2680
1591 msgid "validate signatures with PKA data"
1592 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2682
1595 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1596 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
1597
1598 #: g10/gpg.c:2689
1599 #, c-format
1600 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1601 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:2692
1604 msgid "invalid verify options\n"
1605 msgstr "無效的驗證選項\n"
1606
1607 #: g10/gpg.c:2699
1608 #, c-format
1609 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1610 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2862
1613 #, c-format
1614 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1615 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2865
1618 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1619 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2942
1622 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1623 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2946
1626 #, c-format
1627 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1628 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
1629
1630 #: g10/gpg.c:2955
1631 #, c-format
1632 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1633 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:2958
1636 #, c-format
1637 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1638 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:2965
1641 #, c-format
1642 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1643 msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:2980
1646 #, c-format
1647 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1648 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:2994
1651 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1652 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:3000
1655 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1656 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3006
1659 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1660 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:3019
1663 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1664 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3087 g10/gpg.c:3111
1667 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1668 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3093 g10/gpg.c:3117
1671 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1672 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:3099
1675 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1676 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3105
1679 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1680 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:3120
1683 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1684 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3122
1687 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1688 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3124
1691 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1692 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3126
1695 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1696 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3128
1699 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1700 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3131
1703 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1704 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3135
1707 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1708 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3142
1711 msgid "invalid default preferences\n"
1712 msgstr "無效的預設偏好\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3151
1715 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1716 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3155
1719 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1720 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3159
1723 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1724 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3192
1727 #, c-format
1728 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1729 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3239
1732 #, c-format
1733 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1734 msgstr "妳不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3244
1737 #, c-format
1738 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1739 msgstr "妳不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3249
1742 #, c-format
1743 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1744 msgstr "妳不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3354
1747 #, c-format
1748 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1749 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3365
1752 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1753 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3376
1756 msgid "--store [filename]"
1757 msgstr "--store [檔名]"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3383
1760 msgid "--symmetric [filename]"
1761 msgstr "--symmetric [檔名]"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3385
1764 #, c-format
1765 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1766 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3395
1769 msgid "--encrypt [filename]"
1770 msgstr "--encrypt [檔名]"
1771
1772 #: g10/gpg.c:3408
1773 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1774 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1775
1776 #: g10/gpg.c:3410
1777 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1778 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:3413
1781 #, c-format
1782 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1783 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:3431
1786 msgid "--sign [filename]"
1787 msgstr "--sign [檔名]"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3444
1790 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1791 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3459
1794 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1795 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1796
1797 #: g10/gpg.c:3461
1798 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1799 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:3464
1802 #, c-format
1803 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1804 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3484
1807 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1808 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1809
1810 #: g10/gpg.c:3493
1811 msgid "--clearsign [filename]"
1812 msgstr "--clearsign [檔名]"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3518
1815 msgid "--decrypt [filename]"
1816 msgstr "--decrypt [檔名]"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3526
1819 msgid "--sign-key user-id"
1820 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1821
1822 #: g10/gpg.c:3530
1823 msgid "--lsign-key user-id"
1824 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1825
1826 #: g10/gpg.c:3551
1827 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1828 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1829
1830 #: g10/gpg.c:3622
1831 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1832 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1833
1834 #: g10/gpg.c:3664
1835 #, c-format
1836 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1837 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:3666
1840 #, c-format
1841 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1842 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:3668
1845 #, c-format
1846 msgid "key export failed: %s\n"
1847 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:3679
1850 #, c-format
1851 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1852 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:3689
1855 #, c-format
1856 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1857 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:3740
1860 #, c-format
1861 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1862 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:3748
1865 #, c-format
1866 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1867 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:3835
1870 #, c-format
1871 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1872 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:3956
1875 msgid "[filename]"
1876 msgstr "[檔名]"
1877
1878 #: g10/gpg.c:3960
1879 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1880 msgstr "請開始輸入妳的訊息 ...\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:4264
1883 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1884 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:4266
1887 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1888 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:4299
1891 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1892 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1893
1894 #: g10/getkey.c:150
1895 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1896 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1897
1898 #: g10/getkey.c:173
1899 msgid "[User ID not found]"
1900 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1901
1902 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1903 #: g10/getkey.c:997
1904 #, c-format
1905 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1906 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1907
1908 #: g10/getkey.c:1829
1909 #, c-format
1910 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1911 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1912
1913 #: g10/getkey.c:2435 g10/keyedit.c:3726
1914 #, c-format
1915 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1916 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1917
1918 #: g10/getkey.c:2656
1919 #, c-format
1920 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1921 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1922
1923 #: g10/getkey.c:2703
1924 #, c-format
1925 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1926 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1927
1928 #: g10/gpgv.c:71
1929 msgid "be somewhat more quiet"
1930 msgstr "盡量安靜些"
1931
1932 #: g10/gpgv.c:72
1933 msgid "take the keys from this keyring"
1934 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1935
1936 #: g10/gpgv.c:74
1937 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1938 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1939
1940 #: g10/gpgv.c:75
1941 msgid "|FD|write status info to this FD"
1942 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1943
1944 #: g10/gpgv.c:99
1945 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1946 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1947
1948 #: g10/gpgv.c:102
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
1952 "Check signatures against known trusted keys\n"
1953 msgstr ""
1954 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1955 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1956
1957 #: g10/helptext.c:47
1958 msgid ""
1959 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1960 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1961 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1962 msgstr ""
1963 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n"
1964 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1965
1966 #: g10/helptext.c:53
1967 msgid ""
1968 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1969 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1970 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1971 "ultimately trusted\n"
1972 msgstr ""
1973 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1974 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1975 "金鑰設成徹底信任\n"
1976
1977 #: g10/helptext.c:60
1978 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1979 msgstr "如果妳無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1980
1981 #: g10/helptext.c:64
1982 msgid ""
1983 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1984 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1985
1986 #: g10/helptext.c:68
1987 msgid ""
1988 "Select the algorithm to use.\n"
1989 "\n"
1990 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1991 "for signatures.\n"
1992 "\n"
1993 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1994 "\n"
1995 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1996 "\n"
1997 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1998 msgstr ""
1999 "請選擇要使用的演算法.\n"
2000 "\n"
2001 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2002 "祇能用於簽署.\n"
2003 "\n"
2004 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2005 "\n"
2006 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2007 "\n"
2008 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2009
2010 #: g10/helptext.c:82
2011 msgid ""
2012 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2013 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2014 "Please consult your security expert first."
2015 msgstr ""
2016 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2017 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2018 "請先聯絡妳的安全專家."
2019
2020 #: g10/helptext.c:89
2021 msgid "Enter the size of the key"
2022 msgstr "請輸入金鑰尺寸"
2023
2024 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
2025 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
2026 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2027 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2028
2029 #: g10/helptext.c:103
2030 msgid ""
2031 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2032 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2033 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2034 "the given value as an interval."
2035 msgstr ""
2036 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2037 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2038 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2039
2040 #: g10/helptext.c:115
2041 msgid "Enter the name of the key holder"
2042 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2043
2044 #: g10/helptext.c:120
2045 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2046 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2047
2048 #: g10/helptext.c:124
2049 msgid "Please enter an optional comment"
2050 msgstr "請輸入選用的註釋"
2051
2052 #: g10/helptext.c:129
2053 msgid ""
2054 "N  to change the name.\n"
2055 "C  to change the comment.\n"
2056 "E  to change the email address.\n"
2057 "O  to continue with key generation.\n"
2058 "Q  to to quit the key generation."
2059 msgstr ""
2060 "N  修改姓名.\n"
2061 "C  修改註釋.\n"
2062 "E  修改電子郵件位址.\n"
2063 "O  繼續產生金鑰.\n"
2064 "Q  中止產生金鑰."
2065
2066 #: g10/helptext.c:138
2067 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2068 msgstr "如果妳覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)."
2069
2070 #: g10/helptext.c:146
2071 msgid ""
2072 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2073 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2074 "know how carefully you verified this.\n"
2075 "\n"
2076 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2077 "the\n"
2078 "    key.\n"
2079 "\n"
2080 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2081 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2082 "for\n"
2083 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2084 "user.\n"
2085 "\n"
2086 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2087 "could\n"
2088 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2089 "the\n"
2090 "    key against a photo ID.\n"
2091 "\n"
2092 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2093 "could\n"
2094 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2095 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2096 "a\n"
2097 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2098 "the\n"
2099 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2100 "exchange\n"
2101 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2102 "\n"
2103 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2104 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2105 "\"\n"
2106 "mean to you when you sign other keys.\n"
2107 "\n"
2108 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2109 msgstr ""
2110 "當妳要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 妳首先必須先驗證那把金鑰\n"
2111 "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道妳多\n"
2112 "小心驗證的人來說很有用.\n"
2113 "\n"
2114 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2115 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2116 "\n"
2117 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2118 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2119 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2120 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2121 "\n"
2122 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2123 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2124 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2125 "\n"
2126 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2127 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2128 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2129 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2130 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2131 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2132 "\n"
2133 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2134 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2135 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2136 "\n"
2137 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2138
2139 #: g10/helptext.c:184
2140 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2141 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2142
2143 #: g10/helptext.c:188
2144 msgid ""
2145 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2146 "All certificates are then also lost!"
2147 msgstr ""
2148 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2149 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2150
2151 #: g10/helptext.c:193
2152 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2153 msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\""
2154
2155 #: g10/helptext.c:198
2156 msgid ""
2157 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2158 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2159 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2160 msgstr ""
2161 "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2162 "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n"
2163 "時, 會相當重要."
2164
2165 #: g10/helptext.c:203
2166 msgid ""
2167 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2168 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2169 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2170 "a trust connection through another already certified key."
2171 msgstr ""
2172 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2173 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2174 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2175
2176 #: g10/helptext.c:209
2177 msgid ""
2178 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2179 "your keyring."
2180 msgstr "這份簽章無效. 從妳的鑰匙圈中將它移除相當合理."
2181
2182 #: g10/helptext.c:213
2183 msgid ""
2184 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2185 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2186 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2187 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2188 "a second one is available."
2189 msgstr ""
2190 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2191 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2192 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2193 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2194 "個還可用的情況下纔這麼做."
2195
2196 #: g10/helptext.c:221
2197 msgid ""
2198 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2199 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2200 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2201 msgstr ""
2202 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2203 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2204
2205 #: g10/helptext.c:228
2206 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2207 msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n"
2208
2209 #: g10/helptext.c:234
2210 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2211 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵入了些甚麼."
2212
2213 #: g10/helptext.c:238
2214 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2215 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2216
2217 #: g10/helptext.c:243
2218 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2219 msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\""
2220
2221 #: g10/helptext.c:248
2222 msgid ""
2223 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2224 "file (which is shown in brackets) will be used."
2225 msgstr ""
2226 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下 Enter, 那麼就\n"
2227 "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2228
2229 #: g10/helptext.c:254
2230 msgid ""
2231 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2232 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2233 "  \"Key has been compromised\"\n"
2234 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2235 "      got access to your secret key.\n"
2236 "  \"Key is superseded\"\n"
2237 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2238 "  \"Key is no longer used\"\n"
2239 "      Use this if you have retired this key.\n"
2240 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2241 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2242 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2243 msgstr ""
2244 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2245 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2246 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2247 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰,\n"
2248 "      就選這個.\n"
2249 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2250 "      如果妳把金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2251 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2252 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2253 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2254 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2255 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2256
2257 #: g10/helptext.c:270
2258 msgid ""
2259 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2260 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2261 "An empty line ends the text.\n"
2262 msgstr ""
2263 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2264 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2265 "用空白列來結束這段文字.\n"
2266
2267 #: g10/helptext.c:285
2268 msgid "No help available"
2269 msgstr "沒有可用的說明"
2270
2271 #: g10/helptext.c:293
2272 #, c-format
2273 msgid "No help available for `%s'"
2274 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2275
2276 #: g10/import.c:94
2277 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2278 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2279
2280 #: g10/import.c:96
2281 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2282 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2283
2284 #: g10/import.c:98
2285 msgid "do not update the trustdb after import"
2286 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2287
2288 #: g10/import.c:100
2289 msgid "create a public key when importing a secret key"
2290 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2291
2292 #: g10/import.c:102
2293 msgid "only accept updates to existing keys"
2294 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2295
2296 #: g10/import.c:104
2297 msgid "remove unusable parts from key after import"
2298 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2299
2300 #: g10/import.c:106
2301 msgid "remove as much as possible from key after import"
2302 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2303
2304 #: g10/import.c:265
2305 #, c-format
2306 msgid "skipping block of type %d\n"
2307 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2308
2309 #: g10/import.c:274
2310 #, c-format
2311 msgid "%lu keys processed so far\n"
2312 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2313
2314 #: g10/import.c:291
2315 #, c-format
2316 msgid "Total number processed: %lu\n"
2317 msgstr "處理總量: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:293
2320 #, c-format
2321 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2322 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:296
2325 #, c-format
2326 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2327 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2328
2329 #: g10/import.c:298
2330 #, c-format
2331 msgid "              imported: %lu"
2332 msgstr "                已匯入: %lu"
2333
2334 #: g10/import.c:304
2335 #, c-format
2336 msgid "             unchanged: %lu\n"
2337 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2338
2339 #: g10/import.c:306
2340 #, c-format
2341 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2342 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2343
2344 #: g10/import.c:308
2345 #, c-format
2346 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2347 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2348
2349 #: g10/import.c:310
2350 #, c-format
2351 msgid "        new signatures: %lu\n"
2352 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2353
2354 #: g10/import.c:312
2355 #, c-format
2356 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2357 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2358
2359 #: g10/import.c:314
2360 #, c-format
2361 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2362 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2363
2364 #: g10/import.c:316
2365 #, c-format
2366 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2367 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2368
2369 #: g10/import.c:318
2370 #, c-format
2371 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2372 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2373
2374 #: g10/import.c:320
2375 #, c-format
2376 msgid "          not imported: %lu\n"
2377 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2378
2379 #: g10/import.c:322
2380 #, c-format
2381 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2382 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2383
2384 #: g10/import.c:324
2385 #, c-format
2386 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2387 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2388
2389 #: g10/import.c:565
2390 #, c-format
2391 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2392 msgstr "警告: 金鑰 %s 用於這些使用者 ID 的演算法偏好設定\n"
2393
2394 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2395 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2396 #: g10/import.c:569
2397 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2398 msgstr "         無法使用:\n"
2399
2400 #: g10/import.c:606
2401 #, c-format
2402 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2403 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2404
2405 #: g10/import.c:618
2406 #, c-format
2407 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2408 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2409
2410 #: g10/import.c:630
2411 #, c-format
2412 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2413 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2414
2415 #: g10/import.c:643
2416 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2417 msgstr "我們強烈建議妳更新偏好設定, 並重新\n"
2418
2419 #: g10/import.c:645
2420 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2421 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2422
2423 #: g10/import.c:669
2424 #, c-format
2425 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2426 msgstr "妳可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2427
2428 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: no user ID\n"
2431 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2432
2433 #: g10/import.c:748
2434 #, c-format
2435 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2436 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2437
2438 #: g10/import.c:763
2439 #, c-format
2440 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2441 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2442
2443 #: g10/import.c:769
2444 #, c-format
2445 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2446 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2447
2448 #: g10/import.c:771
2449 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2450 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2451
2452 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2455 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2456
2457 #: g10/import.c:787
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2460 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2461
2462 #: g10/import.c:796
2463 #, c-format
2464 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2465 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2466
2467 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2468 #, c-format
2469 msgid "writing to `%s'\n"
2470 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2471
2472 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2473 #: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2474 #, c-format
2475 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2476 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2477
2478 #: g10/import.c:824
2479 #, c-format
2480 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2481 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2482
2483 #: g10/import.c:848
2484 #, c-format
2485 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2486 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2487
2488 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2489 #, c-format
2490 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2491 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2492
2493 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2494 #, c-format
2495 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2496 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2497
2498 #: g10/import.c:910
2499 #, c-format
2500 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2501 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2502
2503 #: g10/import.c:913
2504 #, c-format
2505 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2506 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2507
2508 #: g10/import.c:916
2509 #, c-format
2510 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2511 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2512
2513 #: g10/import.c:919
2514 #, c-format
2515 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2516 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2517
2518 #: g10/import.c:922
2519 #, c-format
2520 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2521 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2522
2523 #: g10/import.c:925
2524 #, c-format
2525 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2526 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2527
2528 #: g10/import.c:928
2529 #, c-format
2530 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2531 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2532
2533 #: g10/import.c:931
2534 #, c-format
2535 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2536 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2537
2538 #: g10/import.c:934
2539 #, c-format
2540 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2541 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2542
2543 #: g10/import.c:937
2544 #, c-format
2545 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2546 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2547
2548 #: g10/import.c:960
2549 #, c-format
2550 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2551 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1123
2554 #, c-format
2555 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2556 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2557
2558 #: g10/import.c:1134
2559 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2560 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2563 #, c-format
2564 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2565 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2566
2567 #: g10/import.c:1162
2568 #, c-format
2569 msgid "key %s: secret key imported\n"
2570 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2571
2572 #: g10/import.c:1192
2573 #, c-format
2574 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2575 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2576
2577 #: g10/import.c:1202
2578 #, c-format
2579 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2580 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2581
2582 #: g10/import.c:1232
2583 #, c-format
2584 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2585 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2586
2587 #: g10/import.c:1275
2588 #, c-format
2589 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2590 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1307
2593 #, c-format
2594 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2595 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1373
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2600 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1388
2603 #, c-format
2604 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2605 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2606
2607 #: g10/import.c:1390
2608 #, c-format
2609 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2610 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1408
2613 #, c-format
2614 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2615 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2616
2617 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2618 #, c-format
2619 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2620 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1421
2623 #, c-format
2624 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2625 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2626
2627 #: g10/import.c:1436
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2630 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1458
2633 #, c-format
2634 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2635 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1471
2638 #, c-format
2639 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2640 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1486
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2645 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1528
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2650 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2651
2652 #: g10/import.c:1549
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2655 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2656
2657 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2658 #  * to import non-exportable signature when we have the
2659 #  * the secret key used to create this signature - it
2660 #  * seems that this makes sense
2661 #: g10/import.c:1576
2662 #, c-format
2663 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2664 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2665
2666 #: g10/import.c:1586
2667 #, c-format
2668 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2669 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2670
2671 #: g10/import.c:1603
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2674 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2675
2676 #: g10/import.c:1617
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2679 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2680
2681 #: g10/import.c:1625
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2684 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2685
2686 #: g10/import.c:1754
2687 #, c-format
2688 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2689 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2690
2691 #: g10/import.c:1816
2692 #, c-format
2693 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2694 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2695
2696 #: g10/import.c:1830
2697 #, c-format
2698 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2699 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2700
2701 #: g10/import.c:1889
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2704 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2705
2706 #: g10/import.c:1923
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2709 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2710
2711 #: g10/import.c:2312
2712 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2713 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2714
2715 #: g10/import.c:2320
2716 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2717 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2718
2719 #: g10/import.c:2322
2720 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2721 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2722
2723 #: g10/keydb.c:166
2724 #, c-format
2725 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2726 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2727
2728 #: g10/keydb.c:173
2729 #, c-format
2730 msgid "keyring `%s' created\n"
2731 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2732
2733 #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
2734 #, c-format
2735 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2736 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2737
2738 #: g10/keydb.c:701
2739 #, c-format
2740 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2741 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:264
2744 msgid "[revocation]"
2745 msgstr "[撤銷]"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:265
2748 msgid "[self-signature]"
2749 msgstr "[自我簽章]"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2752 msgid "1 bad signature\n"
2753 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2756 #, c-format
2757 msgid "%d bad signatures\n"
2758 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2761 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2762 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2765 #, c-format
2766 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2767 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2770 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2771 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2774 #, c-format
2775 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2776 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:355
2779 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2780 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:357
2783 #, c-format
2784 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2785 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
2788 msgid ""
2789 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2790 "keys\n"
2791 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2792 "etc.)\n"
2793 msgstr ""
2794 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2795 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
2798 #, c-format
2799 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2800 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
2803 #, c-format
2804 msgid "  %d = I trust fully\n"
2805 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:437
2808 msgid ""
2809 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2810 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2811 "trust signatures on your behalf.\n"
2812 msgstr ""
2813 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2814 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2815 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:453
2818 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2819 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:598
2822 #, c-format
2823 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2824 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
2825
2826 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2827 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2828 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2829 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2830
2831 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2832 #: g10/keyedit.c:1744
2833 msgid "  Unable to sign.\n"
2834 msgstr "  無法簽署.\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:626
2837 #, c-format
2838 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2839 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
2840
2841 #: g10/keyedit.c:654
2842 #, c-format
2843 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2844 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2845
2846 #: g10/keyedit.c:682
2847 #, c-format
2848 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2849 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2850
2851 #: g10/keyedit.c:684
2852 msgid "Sign it? (y/N) "
2853 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2854
2855 #: g10/keyedit.c:706
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "The self-signature on \"%s\"\n"
2859 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2860 msgstr ""
2861 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2862 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:715
2865 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2866 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2867
2868 #: g10/keyedit.c:729
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Your current signature on \"%s\"\n"
2872 "has expired.\n"
2873 msgstr ""
2874 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2875 "已經過期了.\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:733
2878 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2879 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
2880
2881 #: g10/keyedit.c:754
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Your current signature on \"%s\"\n"
2885 "is a local signature.\n"
2886 msgstr ""
2887 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2888 "是一份本機簽章.\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:758
2891 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2892 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2893
2894 #: g10/keyedit.c:779
2895 #, c-format
2896 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2897 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:782
2900 #, c-format
2901 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2902 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:787
2905 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2906 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2907
2908 #: g10/keyedit.c:809
2909 #, c-format
2910 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2911 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:822
2914 msgid "This key has expired!"
2915 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:840
2918 #, c-format
2919 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2920 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:846
2923 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2924 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2925
2926 #: g10/keyedit.c:881
2927 msgid ""
2928 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2929 "mode.\n"
2930 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:883
2933 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2934 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:908
2937 msgid ""
2938 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2939 "belongs\n"
2940 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2941 msgstr ""
2942 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2943 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:913
2946 #, c-format
2947 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2948 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:915
2951 #, c-format
2952 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2953 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:917
2956 #, c-format
2957 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2958 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:919
2961 #, c-format
2962 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2963 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:925
2966 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2967 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2968
2969 #: g10/keyedit.c:949
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2973 "key \"%s\" (%s)\n"
2974 msgstr ""
2975 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2976 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:956
2979 msgid "This will be a self-signature.\n"
2980 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:962
2983 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2984 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:970
2987 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2988 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:980
2991 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2992 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:987
2995 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2996 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:994
2999 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3000 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:999
3003 msgid "I have checked this key casually.\n"
3004 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1004
3007 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3008 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1014
3011 msgid "Really sign? (y/N) "
3012 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3015 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:317
3016 #, c-format
3017 msgid "signing failed: %s\n"
3018 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1124
3021 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3022 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
3025 msgid "This key is not protected.\n"
3026 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
3029 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3030 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
3033 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3034 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
3037 msgid "Key is protected.\n"
3038 msgstr "金鑰已保護.\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1171
3041 #, c-format
3042 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3043 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1177
3046 msgid ""
3047 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3048 "\n"
3049 msgstr ""
3050 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3051 "\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
3054 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3055 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1191
3058 msgid ""
3059 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3060 "\n"
3061 msgstr ""
3062 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3063 "\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1194
3066 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3067 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1265
3070 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3071 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1351
3074 msgid "save and quit"
3075 msgstr "儲存並離開"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1354
3078 msgid "show key fingerprint"
3079 msgstr "顯示金鑰指紋"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1355
3082 msgid "list key and user IDs"
3083 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1357
3086 msgid "select user ID N"
3087 msgstr "選擇使用者 ID N"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1358
3090 msgid "select subkey N"
3091 msgstr "選擇子鑰 N"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1359
3094 msgid "check signatures"
3095 msgstr "檢查簽章"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1364
3098 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3099 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1369
3102 msgid "sign selected user IDs locally"
3103 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1371
3106 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3107 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1373
3110 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3111 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1377
3114 msgid "add a user ID"
3115 msgstr "增加使用者 ID"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1379
3118 msgid "add a photo ID"
3119 msgstr "增加照片 ID"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1381
3122 msgid "delete selected user IDs"
3123 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1386
3126 msgid "add a subkey"
3127 msgstr "增加子鑰"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1390
3130 msgid "add a key to a smartcard"
3131 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1392
3134 msgid "move a key to a smartcard"
3135 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1394
3138 msgid "move a backup key to a smartcard"
3139 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1398
3142 msgid "delete selected subkeys"
3143 msgstr "刪除所選的子鑰"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1400
3146 msgid "add a revocation key"
3147 msgstr "增加撤銷金鑰"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1402
3150 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3151 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1404
3154 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3155 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1406
3158 msgid "flag the selected user ID as primary"
3159 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1408
3162 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3163 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1411
3166 msgid "list preferences (expert)"
3167 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1413
3170 msgid "list preferences (verbose)"
3171 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1415
3174 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3175 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1420
3178 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3179 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1422
3182 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3183 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1424
3186 msgid "change the passphrase"
3187 msgstr "更改密語"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1428
3190 msgid "change the ownertrust"
3191 msgstr "更改主觀信任"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1430
3194 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3195 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1432
3198 msgid "revoke selected user IDs"
3199 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1437
3202 msgid "revoke key or selected subkeys"
3203 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1438
3206 msgid "enable key"
3207 msgstr "啟用金鑰"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1439
3210 msgid "disable key"
3211 msgstr "停用金鑰"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1440
3214 msgid "show selected photo IDs"
3215 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1442
3218 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3219 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1444
3222 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3223 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1566
3226 #, c-format
3227 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3228 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1584
3231 msgid "Secret key is available.\n"
3232 msgstr "私鑰可用.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1665
3235 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3236 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1673
3239 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3240 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1692
3243 msgid ""
3244 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3245 "(lsign),\n"
3246 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3247 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3248 msgstr ""
3249 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3250 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3251 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1732
3254 msgid "Key is revoked."
3255 msgstr "金鑰已撤銷."
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1751
3258 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3259 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1758
3262 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3263 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1767
3266 #, c-format
3267 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3268 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1790
3271 #, c-format
3272 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3273 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3276 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3277 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1814
3280 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3281 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1816
3284 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3285 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1817
3288 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3289 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1867
3292 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3293 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1879
3296 msgid "You must select exactly one key.\n"
3297 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1907
3300 msgid "Command expects a filename argument\n"
3301 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作參數\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1921
3304 #, c-format
3305 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3306 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1938
3309 #, c-format
3310 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3311 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1962
3314 msgid "You must select at least one key.\n"
3315 msgstr "妳至少得選擇一把金鑰.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1965
3318 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3319 msgstr "妳真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1966
3322 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3323 msgstr "妳真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2001
3326 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3327 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2002
3330 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3331 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2020
3334 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3335 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2031
3338 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3339 msgstr "妳真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2033
3342 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3343 msgstr "妳真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2083
3346 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3347 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:2125
3350 msgid "Set preference list to:\n"
3351 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2131
3354 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3355 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2133
3358 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3359 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2203
3362 msgid "Save changes? (y/N) "
3363 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:2206
3366 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3367 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2216
3370 #, c-format
3371 msgid "update failed: %s\n"
3372 msgstr "更新失敗: %s\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2223
3375 #, c-format
3376 msgid "update secret failed: %s\n"
3377 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2230
3380 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3381 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2331
3384 msgid "Digest: "
3385 msgstr "摘要: "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2383
3388 msgid "Features: "
3389 msgstr "特點: "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2394
3392 msgid "Keyserver no-modify"
3393 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:306
3396 msgid "Preferred keyserver: "
3397 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2417 g10/keyedit.c:2418
3400 msgid "Notations: "
3401 msgstr "註記: "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2628
3404 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3405 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2687
3408 #, c-format
3409 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3410 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2708
3413 #, c-format
3414 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3415 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2714
3418 msgid "(sensitive)"
3419 msgstr "(機密)"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2730 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3422 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:520
3423 #, c-format
3424 msgid "created: %s"
3425 msgstr "建立: %s"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:784 g10/keylist.c:878 g10/mainproc.c:997
3428 #, c-format
3429 msgid "revoked: %s"
3430 msgstr "撤銷: %s"
3431
3432 #  of subkey
3433 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:755 g10/keylist.c:790 g10/keylist.c:884
3434 #, c-format
3435 msgid "expired: %s"
3436 msgstr "過期: %s"
3437
3438 #  of subkey
3439 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3440 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:761 g10/keylist.c:796 g10/keylist.c:890
3441 #: g10/keylist.c:911 g10/keyserver.c:526 g10/mainproc.c:1003
3442 #, c-format
3443 msgid "expires: %s"
3444 msgstr "到期: %s"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2739
3447 #, c-format
3448 msgid "usage: %s"
3449 msgstr "用途: %s"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2754
3452 #, c-format
3453 msgid "trust: %s"
3454 msgstr "信任: %s"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2758
3457 #, c-format
3458 msgid "validity: %s"
3459 msgstr "有效性: %s"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2765
3462 msgid "This key has been disabled"
3463 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:198
3466 msgid "card-no: "
3467 msgstr "卡片編號: "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2817
3470 msgid ""
3471 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3472 "unless you restart the program.\n"
3473 msgstr ""
3474 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3475 "除非妳重新執行程式.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:530
3478 #: g10/mainproc.c:1816 g10/trustdb.c:1198 g10/trustdb.c:1718
3479 msgid "revoked"
3480 msgstr "已撤銷"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:534
3483 #: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1720
3484 msgid "expired"
3485 msgstr "已過期"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2948
3488 msgid ""
3489 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3490 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3491 msgstr ""
3492 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3493 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3009
3496 msgid ""
3497 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3498 "versions\n"
3499 "         of PGP to reject this key.\n"
3500 msgstr ""
3501 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3502 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3014 g10/keyedit.c:3349
3505 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3506 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3020
3509 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3510 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3160
3513 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3514 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3170
3517 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3518 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3174
3521 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3522 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:3180
3525 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3526 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3194
3529 #, c-format
3530 msgid "Deleted %d signature.\n"
3531 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3195
3534 #, c-format
3535 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3536 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3198
3539 msgid "Nothing deleted.\n"
3540 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3231 g10/trustdb.c:1722
3543 msgid "invalid"
3544 msgstr "無效"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:3233
3547 #, c-format
3548 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3549 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3240
3552 #, c-format
3553 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3554 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3241
3557 #, c-format
3558 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3559 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3249
3562 #, c-format
3563 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3564 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3250
3567 #, c-format
3568 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3569 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3344
3572 msgid ""
3573 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3574 "cause\n"
3575 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3576 msgstr ""
3577 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3578 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3355
3581 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3582 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3375
3585 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3586 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:3400
3589 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3590 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3591
3592 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3593 #  designates itself as a revoker is the same as a
3594 #  regular key), but it's easy enough to check.
3595 #: g10/keyedit.c:3415
3596 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3597 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:3437
3600 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3601 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:3456
3604 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3605 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3462
3608 msgid ""
3609 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3610 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3524
3613 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3614 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3530
3617 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3618 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:3534
3621 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3622 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3537
3625 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3626 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3586
3629 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3630 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:3602
3633 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3634 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:3687
3637 #, c-format
3638 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3639 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3693
3642 #, c-format
3643 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3644 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:3856
3647 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3648 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3651 #, c-format
3652 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3653 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:4066
3656 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3657 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:4146
3660 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3661 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:4147
3664 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3665 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:4209
3668 msgid "Enter the notation: "
3669 msgstr "請輸入註記: "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:4358
3672 msgid "Proceed? (y/N) "
3673 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:4422
3676 #, c-format
3677 msgid "No user ID with index %d\n"
3678 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4480
3681 #, c-format
3682 msgid "No user ID with hash %s\n"
3683 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:4507
3686 #, c-format
3687 msgid "No subkey with index %d\n"
3688 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:4642
3691 #, c-format
3692 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3693 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
3696 #, c-format
3697 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3698 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
3701 msgid " (non-exportable)"
3702 msgstr " (不可匯出)"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:4651
3705 #, c-format
3706 msgid "This signature expired on %s.\n"
3707 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:4655
3710 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3711 msgstr "妳確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:4659
3714 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3715 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:4686
3718 #, c-format
3719 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3720 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:4712
3723 msgid " (non-revocable)"
3724 msgstr " (不可撤銷)"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:4719
3727 #, c-format
3728 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3729 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:4741
3732 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3733 msgstr "妳正要撤銷這些簽章:\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:4761
3736 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3737 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:4791
3740 msgid "no secret key\n"
3741 msgstr "沒有私鑰\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:4861
3744 #, c-format
3745 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3746 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:4878
3749 #, c-format
3750 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3751 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:4942
3754 #, c-format
3755 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3756 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:5004
3759 #, c-format
3760 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3761 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:5099
3764 #, c-format
3765 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3766 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:266
3769 #, c-format
3770 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3771 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:273
3774 msgid "too many cipher preferences\n"
3775 msgstr "編密偏好過多\n"
3776
3777 #: g10/keygen.c:275
3778 msgid "too many digest preferences\n"
3779 msgstr "摘要偏好過多\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:277
3782 msgid "too many compression preferences\n"
3783 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:417
3786 #, c-format
3787 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3788 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:898
3791 msgid "writing direct signature\n"
3792 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:938
3795 msgid "writing self signature\n"
3796 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:989
3799 msgid "writing key binding signature\n"
3800 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3801
3802 #: g10/keygen.c:1052 g10/keygen.c:1135 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1265
3803 #: g10/keygen.c:2952
3804 #, c-format
3805 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3806 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1057 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:1270
3809 #: g10/keygen.c:2958
3810 #, c-format
3811 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3812 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1363
3815 msgid "Sign"
3816 msgstr "簽署"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1366
3819 msgid "Certify"
3820 msgstr "保證"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1369
3823 msgid "Encrypt"
3824 msgstr "加密"
3825
3826 #: g10/keygen.c:1372
3827 msgid "Authenticate"
3828 msgstr "鑑定"
3829
3830 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3831 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3832 #. a description of the fucntions:
3833 #.
3834 #. s = Toggle signing capability
3835 #. e = Toggle encryption capability
3836 #. a = Toggle authentication capability
3837 #. q = Finish
3838 #.
3839 #: g10/keygen.c:1389
3840 msgid "SsEeAaQq"
3841 msgstr "SsEeAaQq"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1412
3844 #, c-format
3845 msgid "Possible actions for a %s key: "
3846 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3847
3848 #: g10/keygen.c:1416
3849 msgid "Current allowed actions: "
3850 msgstr "目前可進行的動作: "
3851
3852 #: g10/keygen.c:1421
3853 #, c-format
3854 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3855 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3856
3857 #: g10/keygen.c:1424
3858 #, c-format
3859 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3860 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:1427
3863 #, c-format
3864 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3865 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1430
3868 #, c-format
3869 msgid "   (%c) Finished\n"
3870 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1490
3873 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3874 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3875
3876 #: g10/keygen.c:1492
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3879 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1494
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3884 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3885
3886 #: g10/keygen.c:1496
3887 #, c-format
3888 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3889 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1497
3892 #, c-format
3893 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3894 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1501
3897 #, c-format
3898 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3899 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1502
3902 #, c-format
3903 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3904 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1506
3907 #, c-format
3908 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3909 msgstr "   (%d) DSA (妳能自己設定性能)\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1507
3912 #, c-format
3913 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3914 msgstr "   (%d) RSA (妳能自己設定性能)\n"
3915
3916 #: g10/keygen.c:1615
3917 #, c-format
3918 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3919 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3920
3921 #: g10/keygen.c:1623
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3924 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3925
3926 #: g10/keygen.c:1626
3927 #, c-format
3928 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3929 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3930
3931 #: g10/keygen.c:1641
3932 #, c-format
3933 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3934 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1721
3937 msgid ""
3938 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3939 "         0 = key does not expire\n"
3940 "      <n>  = key expires in n days\n"
3941 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3942 "      <n>m = key expires in n months\n"
3943 "      <n>y = key expires in n years\n"
3944 msgstr ""
3945 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3946 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3947 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
3948 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
3949 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
3950 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:1732
3953 msgid ""
3954 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3955 "         0 = signature does not expire\n"
3956 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3957 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3958 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3959 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3960 msgstr ""
3961 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3962 "         0 = 簽章不會過期\n"
3963 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
3964 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
3965 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
3966 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:1753
3969 msgid "Key is valid for? (0) "
3970 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3971
3972 #: g10/keygen.c:1758
3973 #, c-format
3974 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3975 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3976
3977 #: g10/keygen.c:1776 g10/keygen.c:1801
3978 msgid "invalid value\n"
3979 msgstr "無效的數值\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:1783
3982 msgid "Key does not expire at all\n"
3983 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1784
3986 msgid "Signature does not expire at all\n"
3987 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:1789
3990 #, c-format
3991 msgid "Key expires at %s\n"
3992 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:1790
3995 #, c-format
3996 msgid "Signature expires at %s\n"
3997 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:1794
4000 msgid ""
4001 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4002 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4003 msgstr ""
4004 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4005 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:1807
4008 msgid "Is this correct? (y/N) "
4009 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4010
4011 #: g10/keygen.c:1822
4012 msgid ""
4013 "\n"
4014 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4015 "ID\n"
4016 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4017 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4018 "\n"
4019 msgstr ""
4020 "\n"
4021 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4022 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4023 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4024 "\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:1835
4027 msgid "Real name: "
4028 msgstr "真實姓名: "
4029
4030 #: g10/keygen.c:1843
4031 msgid "Invalid character in name\n"
4032 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4033
4034 #: g10/keygen.c:1845
4035 msgid "Name may not start with a digit\n"
4036 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:1847
4039 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4040 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4041
4042 #: g10/keygen.c:1855
4043 msgid "Email address: "
4044 msgstr "電子郵件地址: "
4045
4046 #: g10/keygen.c:1861
4047 msgid "Not a valid email address\n"
4048 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:1869
4051 msgid "Comment: "
4052 msgstr "註釋: "
4053
4054 #: g10/keygen.c:1875
4055 msgid "Invalid character in comment\n"
4056 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4057
4058 #: g10/keygen.c:1898
4059 #, c-format
4060 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4061 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4062
4063 #: g10/keygen.c:1904
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "You selected this USER-ID:\n"
4067 "    \"%s\"\n"
4068 "\n"
4069 msgstr ""
4070 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4071 "    \"%s\"\n"
4072 "\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:1909
4075 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4076 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4077
4078 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4079 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4080 #. string which should be translated accordingly and the
4081 #. letter changed to match the one in the answer string.
4082 #.
4083 #. n = Change name
4084 #. c = Change comment
4085 #. e = Change email
4086 #. o = Okay (ready, continue)
4087 #. q = Quit
4088 #.
4089 #: g10/keygen.c:1925
4090 msgid "NnCcEeOoQq"
4091 msgstr "NnCcEeOoQq"
4092
4093 #: g10/keygen.c:1935
4094 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4095 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4096
4097 #: g10/keygen.c:1936
4098 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4099 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4100
4101 #: g10/keygen.c:1955
4102 msgid "Please correct the error first\n"
4103 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:1995
4106 msgid ""
4107 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4108 "\n"
4109 msgstr ""
4110 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4111 "\n"
4112
4113 #: g10/keygen.c:2005 g10/passphrase.c:808
4114 #, c-format
4115 msgid "%s.\n"
4116 msgstr "%s.\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:2011
4119 msgid ""
4120 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4121 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4122 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4123 "\n"
4124 msgstr ""
4125 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4126 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4127 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4128 "\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:2033
4131 msgid ""
4132 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4133 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4134 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4135 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4136 msgstr ""
4137 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4138 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4139 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4140
4141 #: g10/keygen.c:2898
4142 msgid "Key generation canceled.\n"
4143 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:3098 g10/keygen.c:3265
4146 #, c-format
4147 msgid "writing public key to `%s'\n"
4148 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:3100 g10/keygen.c:3268
4151 #, c-format
4152 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4153 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4154
4155 #: g10/keygen.c:3103 g10/keygen.c:3271
4156 #, c-format
4157 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4158 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4159
4160 #: g10/keygen.c:3254
4161 #, c-format
4162 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4163 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4164
4165 #: g10/keygen.c:3260
4166 #, c-format
4167 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4168 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4169
4170 #: g10/keygen.c:3278
4171 #, c-format
4172 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4173 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:3285
4176 #, c-format
4177 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4178 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:3308
4181 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4182 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:3319
4185 msgid ""
4186 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4187 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4188 msgstr ""
4189 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4190 "來產生加密用的子鑰.\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:3331 g10/keygen.c:3463 g10/keygen.c:3580
4193 #, c-format
4194 msgid "Key generation failed: %s\n"
4195 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3513 g10/sign.c:242
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4201 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:3385 g10/keygen.c:3515 g10/sign.c:244
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4207 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3526
4210 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4211 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:3433 g10/keygen.c:3559
4214 msgid "Really create? (y/N) "
4215 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4216
4217 #: g10/keygen.c:3731
4218 #, c-format
4219 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4220 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:3778
4223 #, c-format
4224 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4225 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:3804
4228 #, c-format
4229 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4230 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4231
4232 #: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532
4233 msgid "never     "
4234 msgstr "永遠不過期"
4235
4236 #: g10/keylist.c:263
4237 msgid "Critical signature policy: "
4238 msgstr "關鍵簽章原則: "
4239
4240 #: g10/keylist.c:265
4241 msgid "Signature policy: "
4242 msgstr "簽章原則: "
4243
4244 #: g10/keylist.c:304
4245 msgid "Critical preferred keyserver: "
4246 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4247
4248 #: g10/keylist.c:357
4249 msgid "Critical signature notation: "
4250 msgstr "關鍵簽章註記: "
4251
4252 #: g10/keylist.c:359
4253 msgid "Signature notation: "
4254 msgstr "簽章註記: "
4255
4256 #: g10/keylist.c:469
4257 msgid "Keyring"
4258 msgstr "鑰匙圈"
4259
4260 #: g10/keylist.c:1518
4261 msgid "Primary key fingerprint:"
4262 msgstr "               主鑰指紋:"
4263
4264 #: g10/keylist.c:1520
4265 msgid "     Subkey fingerprint:"
4266 msgstr "               子鑰指紋:"
4267
4268 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4269 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4270 #: g10/keylist.c:1527
4271 msgid " Primary key fingerprint:"
4272 msgstr "                主鑰指紋:"
4273
4274 #: g10/keylist.c:1529
4275 msgid "      Subkey fingerprint:"
4276 msgstr "                子鑰指紋:"
4277
4278 #  use tty
4279 #: g10/keylist.c:1533 g10/keylist.c:1537
4280 msgid "      Key fingerprint ="
4281 msgstr "      金鑰指紋 ="
4282
4283 #: g10/keylist.c:1604
4284 msgid "      Card serial no. ="
4285 msgstr "      卡片序號 ="
4286
4287 #: g10/keyring.c:1256
4288 #, c-format
4289 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4290 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4291
4292 #: g10/keyring.c:1286
4293 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4294 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4295
4296 #: g10/keyring.c:1287
4297 #, c-format
4298 msgid "%s is the unchanged one\n"
4299 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4300
4301 #: g10/keyring.c:1288
4302 #, c-format
4303 msgid "%s is the new one\n"
4304 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4305
4306 #: g10/keyring.c:1289
4307 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4308 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4309
4310 #: g10/keyring.c:1389
4311 #, c-format
4312 msgid "caching keyring `%s'\n"
4313 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4314
4315 #: g10/keyring.c:1448
4316 #, c-format
4317 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4318 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4319
4320 #: g10/keyring.c:1460
4321 #, c-format
4322 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4323 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4324
4325 #: g10/keyring.c:1531
4326 #, c-format
4327 msgid "%s: keyring created\n"
4328 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4329
4330 #: g10/keyserver.c:70
4331 msgid "include revoked keys in search results"
4332 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4333
4334 #: g10/keyserver.c:71
4335 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4336 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4337
4338 #: g10/keyserver.c:73
4339 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4340 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4341
4342 #: g10/keyserver.c:75
4343 msgid "do not delete temporary files after using them"
4344 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4345
4346 #: g10/keyserver.c:79
4347 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4348 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4349
4350 #: g10/keyserver.c:81
4351 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4352 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4353
4354 #: g10/keyserver.c:83
4355 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4356 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4357
4358 #: g10/keyserver.c:149
4359 #, c-format
4360 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4361 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4362
4363 #: g10/keyserver.c:532
4364 msgid "disabled"
4365 msgstr "已停用"
4366
4367 #: g10/keyserver.c:733
4368 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4369 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4370
4371 #: g10/keyserver.c:817 g10/keyserver.c:1462
4372 #, c-format
4373 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4374 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4375
4376 #: g10/keyserver.c:915
4377 #, c-format
4378 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4379 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4380
4381 #: g10/keyserver.c:917
4382 msgid "key not found on keyserver\n"
4383 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4384
4385 #: g10/keyserver.c:1156
4386 #, c-format
4387 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4388 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4389
4390 #: g10/keyserver.c:1160
4391 #, c-format
4392 msgid "requesting key %s from %s\n"
4393 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4394
4395 #: g10/keyserver.c:1184
4396 #, c-format
4397 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4398 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4399
4400 #: g10/keyserver.c:1187
4401 #, c-format
4402 msgid "searching for names from %s\n"
4403 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4404
4405 #: g10/keyserver.c:1365
4406 #, c-format
4407 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4408 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4409
4410 #: g10/keyserver.c:1369
4411 #, c-format
4412 msgid "sending key %s to %s\n"
4413 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4414
4415 #: g10/keyserver.c:1412
4416 #, c-format
4417 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4418 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4419
4420 #: g10/keyserver.c:1415
4421 #, c-format
4422 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4423 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4424
4425 #: g10/keyserver.c:1422 g10/keyserver.c:1518
4426 msgid "no keyserver action!\n"
4427 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4428
4429 #: g10/keyserver.c:1470
4430 #, c-format
4431 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4432 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4433
4434 #: g10/keyserver.c:1479
4435 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4436 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4437
4438 #: g10/keyserver.c:1541 g10/keyserver.c:2063
4439 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4440 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4441
4442 #: g10/keyserver.c:1547
4443 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4444 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4445
4446 #: g10/keyserver.c:1559
4447 #, c-format
4448 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4449 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4450
4451 #: g10/keyserver.c:1564
4452 #, c-format
4453 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4454 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4455
4456 #: g10/keyserver.c:1572
4457 #, c-format
4458 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4459 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4460
4461 #: g10/keyserver.c:1579
4462 msgid "keyserver timed out\n"
4463 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4464
4465 #: g10/keyserver.c:1584
4466 msgid "keyserver internal error\n"
4467 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4468
4469 #: g10/keyserver.c:1593
4470 #, c-format
4471 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4472 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4473
4474 #: g10/keyserver.c:1618 g10/keyserver.c:1652
4475 #, c-format
4476 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4477 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4478
4479 #: g10/keyserver.c:1911
4480 #, c-format
4481 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4482 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4483
4484 #: g10/keyserver.c:1933
4485 #, c-format
4486 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4487 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4488
4489 #: g10/keyserver.c:1935
4490 #, c-format
4491 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4492 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4493
4494 #: g10/keyserver.c:1991
4495 #, c-format
4496 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4497 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4498
4499 #: g10/keyserver.c:1997
4500 #, c-format
4501 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4502 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4503
4504 #: g10/mainproc.c:243
4505 #, c-format
4506 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4507 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4508
4509 #: g10/mainproc.c:294
4510 #, c-format
4511 msgid "%s encrypted session key\n"
4512 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4513
4514 #: g10/mainproc.c:304
4515 #, c-format
4516 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4517 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4518
4519 #: g10/mainproc.c:385
4520 #, c-format
4521 msgid "public key is %s\n"
4522 msgstr "公鑰為 %s\n"
4523
4524 #: g10/mainproc.c:449
4525 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4526 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4527
4528 #: g10/mainproc.c:482
4529 #, c-format
4530 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4531 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4532
4533 #: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220
4534 #, c-format
4535 msgid "      \"%s\"\n"
4536 msgstr "      \"%s\"\n"
4537
4538 #: g10/mainproc.c:490
4539 #, c-format
4540 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4541 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4542
4543 #: g10/mainproc.c:504
4544 #, c-format
4545 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4546 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4547
4548 #: g10/mainproc.c:518
4549 #, c-format
4550 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4551 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4552
4553 #: g10/mainproc.c:520
4554 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4555 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4556
4557 #: g10/mainproc.c:551 g10/mainproc.c:573
4558 #, c-format
4559 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4560 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4561
4562 #: g10/mainproc.c:559
4563 #, c-format
4564 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4565 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4566
4567 #: g10/mainproc.c:591
4568 msgid "decryption okay\n"
4569 msgstr "解密成功\n"
4570
4571 #: g10/mainproc.c:595
4572 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4573 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4574
4575 #: g10/mainproc.c:608
4576 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4577 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4578
4579 #: g10/mainproc.c:614
4580 #, c-format
4581 msgid "decryption failed: %s\n"
4582 msgstr "解密失敗: %s\n"
4583
4584 #: g10/mainproc.c:635
4585 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4586 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4587
4588 #: g10/mainproc.c:637
4589 #, c-format
4590 msgid "original file name='%.*s'\n"
4591 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4592
4593 #: g10/mainproc.c:722
4594 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4595 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
4596
4597 #: g10/mainproc.c:850
4598 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4599 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4600
4601 #: g10/mainproc.c:1198
4602 msgid "no signature found\n"
4603 msgstr "找不到簽章\n"
4604
4605 #: g10/mainproc.c:1441
4606 msgid "signature verification suppressed\n"
4607 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
4608
4609 #: g10/mainproc.c:1550
4610 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4611 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
4612
4613 #: g10/mainproc.c:1561
4614 #, c-format
4615 msgid "Signature made %s\n"
4616 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4617
4618 #: g10/mainproc.c:1562
4619 #, c-format
4620 msgid "               using %s key %s\n"
4621 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4622
4623 #: g10/mainproc.c:1566
4624 #, c-format
4625 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4626 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4627
4628 #: g10/mainproc.c:1586
4629 msgid "Key available at: "
4630 msgstr "可用的金鑰於: "
4631
4632 #: g10/mainproc.c:1719 g10/mainproc.c:1767
4633 #, c-format
4634 msgid "BAD signature from \"%s\""
4635 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4636
4637 #: g10/mainproc.c:1721 g10/mainproc.c:1769
4638 #, c-format
4639 msgid "Expired signature from \"%s\""
4640 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4641
4642 #: g10/mainproc.c:1723 g10/mainproc.c:1771
4643 #, c-format
4644 msgid "Good signature from \"%s\""
4645 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4646
4647 #: g10/mainproc.c:1775
4648 msgid "[uncertain]"
4649 msgstr "[ 不確定 ]"
4650
4651 #: g10/mainproc.c:1809
4652 #, c-format
4653 msgid "                aka \"%s\""
4654 msgstr "                亦即 \"%s\""
4655
4656 #: g10/mainproc.c:1907
4657 #, c-format
4658 msgid "Signature expired %s\n"
4659 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4660
4661 #: g10/mainproc.c:1912
4662 #, c-format
4663 msgid "Signature expires %s\n"
4664 msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n"
4665
4666 #: g10/mainproc.c:1915
4667 #, c-format
4668 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4669 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4670
4671 #: g10/mainproc.c:1916
4672 msgid "binary"
4673 msgstr "二進制"
4674
4675 #: g10/mainproc.c:1917
4676 msgid "textmode"
4677 msgstr "文字模式"
4678
4679 #: g10/mainproc.c:1917 g10/trustdb.c:550
4680 msgid "unknown"
4681 msgstr "未知"
4682
4683 #: g10/mainproc.c:1937
4684 #, c-format
4685 msgid "Can't check signature: %s\n"
4686 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4687
4688 #: g10/mainproc.c:2006 g10/mainproc.c:2022 g10/mainproc.c:2108
4689 msgid "not a detached signature\n"
4690 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4691
4692 #: g10/mainproc.c:2049
4693 msgid ""
4694 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4695 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4696
4697 #: g10/mainproc.c:2057
4698 #, c-format
4699 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4700 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4701
4702 #: g10/mainproc.c:2114
4703 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4704 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4705
4706 #: g10/mainproc.c:2124
4707 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4708 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4709
4710 #: g10/misc.c:120
4711 #, c-format
4712 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4713 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4714
4715 #: g10/misc.c:140 g10/misc.c:168 g10/misc.c:240
4716 #, c-format
4717 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4718 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4719
4720 #: g10/misc.c:205
4721 #, c-format
4722 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4723 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4724
4725 #: g10/misc.c:314
4726 #, c-format
4727 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4728 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n"
4729
4730 #: g10/misc.c:320
4731 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4732 msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n"
4733
4734 #: g10/misc.c:333
4735 #, c-format
4736 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4737 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n"
4738
4739 #: g10/misc.c:348
4740 #, c-format
4741 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4742 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n"
4743
4744 #: g10/misc.c:458
4745 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4746 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4747
4748 #: g10/misc.c:459 g10/misc.c:477 g10/misc.c:492 g10/sig-check.c:101
4749 #, c-format
4750 msgid "please see %s for more information\n"
4751 msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n"
4752
4753 #: g10/misc.c:475
4754 #, c-format
4755 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4756 msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n"
4757
4758 #: g10/misc.c:491
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
4761 msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n"
4762
4763 #: g10/misc.c:748
4764 #, c-format
4765 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4766 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4767
4768 #: g10/misc.c:752
4769 #, c-format
4770 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4771 msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n"
4772
4773 #: g10/misc.c:754
4774 #, c-format
4775 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4776 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4777
4778 #: g10/misc.c:761
4779 #, c-format
4780 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4781 msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
4782
4783 #: g10/misc.c:774
4784 msgid "Uncompressed"
4785 msgstr "未壓縮"
4786
4787 #: g10/misc.c:799
4788 msgid "uncompressed|none"
4789 msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無"
4790
4791 #: g10/misc.c:926
4792 #, c-forma