Post release update
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-24 16:13+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:193
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:390
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:393
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
39 #, fuzzy
40 msgid "PIN too long"
41 msgstr "列太長"
42
43 #: agent/call-pinentry.c:459
44 #, fuzzy
45 msgid "Passphrase too long"
46 msgstr "列太長"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:467
49 #, fuzzy
50 msgid "Invalid characters in PIN"
51 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:472
54 msgid "PIN too short"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:484
58 #, fuzzy
59 msgid "Bad PIN"
60 msgstr "損壞的 MPI"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:485
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad Passphrase"
65 msgstr "錯誤的密語"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:521
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase"
70 msgstr "錯誤的密語"
71
72 #: agent/command-ssh.c:533
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
75 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
76
77 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
78 #: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
79 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
85 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
86 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
87 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
88 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
89 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
90 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
91 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
92 #, c-format
93 msgid "can't open `%s': %s\n"
94 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
95
96 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
99 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1623
102 #, c-format
103 msgid "detected card with S/N: %s\n"
104 msgstr ""
105
106 #: agent/command-ssh.c:1628
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
109 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
110
111 #: agent/command-ssh.c:1648
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "no suitable card key found: %s\n"
114 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1698
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
119 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1713
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error writing key: %s\n"
124 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:2018
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
129 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2353
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
135 "0Awithin gpg-agent's key storage"
136 msgstr ""
137
138 #: agent/command-ssh.c:2857
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
141 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
142
143 #: agent/divert-scd.c:219
144 #, fuzzy
145 msgid "Admin PIN"
146 msgstr "|A|Admin PIN"
147
148 #: agent/divert-scd.c:277
149 #, fuzzy
150 msgid "Repeat this PIN"
151 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
152
153 #: agent/divert-scd.c:280
154 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
155 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
156
157 #: agent/divert-scd.c:292
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
160 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
161
162 #: agent/genkey.c:109
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
165 msgstr ""
166 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
167 "\n"
168
169 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
170 #, fuzzy
171 msgid "Please re-enter this passphrase"
172 msgstr "更改密語"
173
174 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
175 #: tools/symcryptrun.c:484
176 msgid "does not match - try again"
177 msgstr ""
178
179 #: agent/genkey.c:218
180 #, fuzzy
181 msgid "Please enter the new passphrase"
182 msgstr "更改密語"
183
184 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
185 #: scd/scdaemon.c:103
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "@Options:\n"
189 " "
190 msgstr ""
191 "@\n"
192 "選項:\n"
193 " "
194
195 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
196 msgid "run in server mode (foreground)"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
200 msgid "run in daemon mode (background)"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
204 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
205 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
206 msgid "verbose"
207 msgstr "囉唆模式"
208
209 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
210 #: sm/gpgsm.c:336
211 msgid "be somewhat more quiet"
212 msgstr "盡量安靜些"
213
214 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
215 msgid "sh-style command output"
216 msgstr ""
217
218 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
219 msgid "csh-style command output"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:185
223 #, fuzzy
224 msgid "|FILE|read options from FILE"
225 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
226
227 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
228 msgid "do not detach from the console"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:125
232 msgid "do not grab keyboard and mouse"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
236 #: tools/symcryptrun.c:184
237 #, fuzzy
238 msgid "use a log file for the server"
239 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:128
242 #, fuzzy
243 msgid "use a standard location for the socket"
244 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:132
247 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:134
251 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:135
255 #, fuzzy
256 msgid "do not use the SCdaemon"
257 msgstr "更新信任資料庫"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:142
260 msgid "ignore requests to change the TTY"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:144
264 msgid "ignore requests to change the X display"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:147
268 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:152
272 msgid "do not use the PIN cache when signing"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:154
276 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:156
280 #, fuzzy
281 msgid "allow presetting passphrase"
282 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:157
285 msgid "enable ssh-agent emulation"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:159
289 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:238 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
293 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
294 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
295 #, fuzzy
296 msgid "Please report bugs to <"
297 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:238 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
300 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
301 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
302 msgid ">.\n"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:241
306 #, fuzzy
307 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
308 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:243
311 msgid ""
312 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
313 "Secret key management for GnuPG\n"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:302
317 #, c-format
318 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:305
322 #, c-format
323 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:336 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
327 #, c-format
328 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:507 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
332 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
333 #: tools/symcryptrun.c:1053
334 #, c-format
335 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:601 g10/gpg.c:2008 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
339 #, c-format
340 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
341 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:606 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2012
344 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:986
345 #, c-format
346 msgid "option file `%s': %s\n"
347 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:614 g10/gpg.c:2019 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
350 #, c-format
351 msgid "reading options from `%s'\n"
352 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:914 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
355 #: g10/plaintext.c:158
356 #, c-format
357 msgid "error creating `%s': %s\n"
358 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:1170 agent/gpg-agent.c:1273 agent/gpg-agent.c:1277
361 #: agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317 g10/exec.c:174
362 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:916
363 #, c-format
364 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
365 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:1184 scd/scdaemon.c:930
368 msgid "name of socket too long\n"
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:956
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "can't create socket: %s\n"
374 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:1239 scd/scdaemon.c:985
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
379 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:993
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "listen() failed: %s\n"
384 msgstr "更新失敗: %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1253 scd/scdaemon.c:999
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "listening on socket `%s'\n"
389 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1281 agent/gpg-agent.c:1323 g10/openfile.c:419
392 #, c-format
393 msgid "directory `%s' created\n"
394 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:1329
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
399 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1333
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
404 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1432
407 #, c-format
408 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:1437
412 #, c-format
413 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
414 msgstr ""
415
416 #: agent/gpg-agent.c:1451
417 #, c-format
418 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:1456
422 #, c-format
423 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
424 msgstr ""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1115
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
429 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1634 scd/scdaemon.c:1172
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "%s %s stopped\n"
434 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1655
437 #, fuzzy
438 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
439 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1665 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
442 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
443 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
444 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1677 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
447 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
448 #, c-format
449 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
450 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
451
452 #: agent/preset-passphrase.c:100
453 #, fuzzy
454 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
455 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
456
457 #: agent/preset-passphrase.c:103
458 msgid ""
459 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
460 "Password cache maintenance\n"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/protect-tool.c:146
464 #, fuzzy
465 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
466 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
467
468 #: agent/protect-tool.c:148
469 msgid ""
470 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
471 "Secret key maintenance tool\n"
472 msgstr ""
473
474 #: agent/protect-tool.c:1206
475 #, fuzzy
476 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
477 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
478
479 #: agent/protect-tool.c:1209
480 #, fuzzy
481 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
482 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
483
484 #: agent/protect-tool.c:1212
485 msgid ""
486 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
487 "system."
488 msgstr ""
489
490 #: agent/protect-tool.c:1217
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
494 "needed to complete this operation."
495 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
496
497 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
498 #, fuzzy
499 msgid "Passphrase:"
500 msgstr "錯誤的密語"
501
502 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
505 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
506
507 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
508 #, fuzzy
509 msgid "cancelled\n"
510 msgstr "已取消"
511
512 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error opening `%s': %s\n"
515 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
516
517 #: agent/trustlist.c:130
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
520 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
521
522 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
523 #, c-format
524 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/trustlist.c:164
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
530 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
531
532 #: agent/trustlist.c:199
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
535 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
536
537 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
538 #, c-format
539 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/trustlist.c:264
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
545 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:356 agent/trustlist.c:395
548 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
549 msgstr ""
550
551 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
552 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
553 #. Pinentry to insert a line break.  The double
554 #. percent sign is actually needed because it is also
555 #. a printf format string.  If you need to insert a
556 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
557 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
558 #. fingerprint string whereas the first one receives
559 #. the name as store in the certificate.
560 #: agent/trustlist.c:471
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
564 "fingerprint:%%0A  %s"
565 msgstr ""
566
567 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
568 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
569 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
570 #: agent/trustlist.c:480
571 msgid "Correct"
572 msgstr ""
573
574 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
575 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
576 #. Pinentry to insert a line break.  The double
577 #. percent sign is actually needed because it is also
578 #. a printf format string.  If you need to insert a
579 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
580 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
581 #. certificate.
582 #: agent/trustlist.c:500
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
586 "certificates?"
587 msgstr ""
588
589 #: agent/trustlist.c:506
590 #, fuzzy
591 msgid "Yes"
592 msgstr "yes"
593
594 #: agent/trustlist.c:506
595 msgid "No"
596 msgstr ""
597
598 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "error creating a pipe: %s\n"
601 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
602
603 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
606 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
607
608 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error forking process: %s\n"
611 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
612
613 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
614 #, c-format
615 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
616 msgstr ""
617
618 #: common/exechelp.c:452
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
621 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
626 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
627
628 #: common/exechelp.c:493
629 #, c-format
630 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
631 msgstr ""
632
633 #: common/exechelp.c:504
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error running `%s': terminated\n"
636 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
637
638 #: common/http.c:1622
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error creating socket: %s\n"
641 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
642
643 #: common/http.c:1666
644 #, fuzzy
645 msgid "host not found"
646 msgstr "[找不到使用者 ID]"
647
648 #: common/simple-pwquery.c:310
649 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
650 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
651
652 #: common/simple-pwquery.c:368
653 #, c-format
654 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
655 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
656
657 #: common/simple-pwquery.c:379
658 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
659 msgstr ""
660
661 #: common/simple-pwquery.c:389
662 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
663 msgstr ""
664
665 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
666 #, fuzzy
667 msgid "canceled by user\n"
668 msgstr "由使用者取消了\n"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
671 #, fuzzy
672 msgid "problem with the agent\n"
673 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
674
675 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
676 #, c-format
677 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
678 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
679
680 #: common/sysutils.c:183
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
683 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
684
685 #: common/sysutils.c:215
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
688 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
689
690 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
691 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
692 msgid "yes"
693 msgstr "yes"
694
695 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
696 msgid "yY"
697 msgstr "yY"
698
699 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
700 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
701 msgid "no"
702 msgstr "no"
703
704 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
705 msgid "nN"
706 msgstr "nN"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #: common/yesno.c:74
710 msgid "quit"
711 msgstr "quit"
712
713 #: common/yesno.c:77
714 msgid "qQ"
715 msgstr "qQ"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:111
719 msgid "okay|okay"
720 msgstr "okay|okay"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:113
724 msgid "cancel|cancel"
725 msgstr "cancel|cancel"
726
727 #: common/yesno.c:114
728 msgid "oO"
729 msgstr "oO"
730
731 #: common/yesno.c:115
732 msgid "cC"
733 msgstr "cC"
734
735 #: g10/armor.c:320
736 #, c-format
737 msgid "armor: %s\n"
738 msgstr "封裝: %s\n"
739
740 #: g10/armor.c:359
741 msgid "invalid armor header: "
742 msgstr "無效的封裝檔頭: "
743
744 #: g10/armor.c:370
745 msgid "armor header: "
746 msgstr "封裝檔頭: "
747
748 #: g10/armor.c:381
749 msgid "invalid clearsig header\n"
750 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
751
752 #: g10/armor.c:433
753 msgid "nested clear text signatures\n"
754 msgstr "多層明文簽章\n"
755
756 #: g10/armor.c:568
757 msgid "unexpected armor: "
758 msgstr "未預期的封裝: "
759
760 #: g10/armor.c:580
761 msgid "invalid dash escaped line: "
762 msgstr "無效的破折號逸出列: "
763
764 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
765 #, c-format
766 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
767 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
768
769 #: g10/armor.c:777
770 msgid "premature eof (no CRC)\n"
771 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
772
773 #: g10/armor.c:811
774 msgid "premature eof (in CRC)\n"
775 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
776
777 #: g10/armor.c:819
778 msgid "malformed CRC\n"
779 msgstr "CRC 被變造過\n"
780
781 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
782 #, c-format
783 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
784 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
785
786 #: g10/armor.c:843
787 msgid "premature eof (in trailer)\n"
788 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
789
790 #: g10/armor.c:847
791 msgid "error in trailer line\n"
792 msgstr "結尾列有問題\n"
793
794 #: g10/armor.c:1158
795 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
796 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
797
798 #: g10/armor.c:1163
799 #, c-format
800 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
801 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
802
803 #: g10/armor.c:1167
804 msgid ""
805 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
806 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
807
808 #: g10/build-packet.c:978
809 msgid ""
810 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
811 "an '='\n"
812 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
813
814 #: g10/build-packet.c:990
815 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
816 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
817
818 #: g10/build-packet.c:996
819 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
820 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
821
822 #: g10/build-packet.c:1014
823 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
824 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
825
826 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
827 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
828 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
829
830 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
831 msgid "not human readable"
832 msgstr "不是人類能讀得懂的"
833
834 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
835 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
836 msgstr ""
837
838 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
839 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
840 msgstr ""
841
842 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
843 #, c-format
844 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
845 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
846
847 #: g10/card-util.c:69
848 #, c-format
849 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
850 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
851
852 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
853 #: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
854 msgid "can't do this in batch mode\n"
855 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
856
857 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
858 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
859 #: g10/keygen.c:1617
860 msgid "Your selection? "
861 msgstr "妳要選哪一個? "
862
863 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
864 msgid "[not set]"
865 msgstr "[未設定]"
866
867 #: g10/card-util.c:414
868 msgid "male"
869 msgstr "男性"
870
871 #: g10/card-util.c:415
872 msgid "female"
873 msgstr "女性"
874
875 #: g10/card-util.c:415
876 msgid "unspecified"
877 msgstr "未特定"
878
879 #: g10/card-util.c:442
880 msgid "not forced"
881 msgstr "不強迫使用"
882
883 #: g10/card-util.c:442
884 msgid "forced"
885 msgstr "強迫使用"
886
887 #: g10/card-util.c:520
888 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
889 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
890
891 #: g10/card-util.c:522
892 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
893 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
894
895 #: g10/card-util.c:524
896 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
897 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
898
899 #: g10/card-util.c:541
900 msgid "Cardholder's surname: "
901 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
902
903 #: g10/card-util.c:543
904 msgid "Cardholder's given name: "
905 msgstr "卡片持有者的教名: "
906
907 #: g10/card-util.c:561
908 #, c-format
909 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
910 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
911
912 #: g10/card-util.c:582
913 msgid "URL to retrieve public key: "
914 msgstr "取回公鑰的 URL: "
915
916 #: g10/card-util.c:590
917 #, c-format
918 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
919 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
920
921 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
922 #, c-format
923 msgid "error reading `%s': %s\n"
924 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
925
926 #: g10/card-util.c:696
927 msgid "Login data (account name): "
928 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
929
930 #: g10/card-util.c:706
931 #, c-format
932 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
933 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
934
935 #: g10/card-util.c:765
936 msgid "Private DO data: "
937 msgstr "私人的 DO 資料: "
938
939 #: g10/card-util.c:775
940 #, c-format
941 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
942 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
943
944 #: g10/card-util.c:795
945 msgid "Language preferences: "
946 msgstr "介面語言偏好設定: "
947
948 #: g10/card-util.c:803
949 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
950 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
951
952 #: g10/card-util.c:812
953 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
954 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
955
956 #: g10/card-util.c:833
957 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
958 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
959
960 #: g10/card-util.c:847
961 msgid "Error: invalid response.\n"
962 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
963
964 #: g10/card-util.c:868
965 msgid "CA fingerprint: "
966 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
967
968 #: g10/card-util.c:891
969 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
970 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
971
972 #: g10/card-util.c:939
973 #, c-format
974 msgid "key operation not possible: %s\n"
975 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
976
977 #: g10/card-util.c:940
978 msgid "not an OpenPGP card"
979 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
980
981 #: g10/card-util.c:949
982 #, c-format
983 msgid "error getting current key info: %s\n"
984 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
985
986 #: g10/card-util.c:1034
987 msgid "Replace existing key? (y/N) "
988 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
989
990 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
991 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
992 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
993
994 #: g10/card-util.c:1076
995 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
996 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
997
998 #: g10/card-util.c:1085
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1002 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1003 "You should change them using the command --change-pin\n"
1004 msgstr ""
1005 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1006 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1007 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:1120
1010 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1011 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1012
1013 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1014 msgid "   (1) Signature key\n"
1015 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1016
1017 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1018 msgid "   (2) Encryption key\n"
1019 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1022 msgid "   (3) Authentication key\n"
1023 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1026 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1027 msgid "Invalid selection.\n"
1028 msgstr "無效的選擇.\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1200
1031 msgid "Please select where to store the key:\n"
1032 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:1235
1035 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1036 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1037
1038 #: g10/card-util.c:1240
1039 msgid "secret parts of key are not available\n"
1040 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1245
1043 msgid "secret key already stored on a card\n"
1044 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1047 msgid "quit this menu"
1048 msgstr "離開這個選單"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1318
1051 msgid "show admin commands"
1052 msgstr "顯示管理者指令"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1055 msgid "show this help"
1056 msgstr "顯示這份線上說明"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1321
1059 msgid "list all available data"
1060 msgstr "列出所有可用的資料"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1324
1063 msgid "change card holder's name"
1064 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1325
1067 msgid "change URL to retrieve key"
1068 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1326
1071 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1072 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1327
1075 msgid "change the login name"
1076 msgstr "變更登入姓名"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1328
1079 msgid "change the language preferences"
1080 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1329
1083 msgid "change card holder's sex"
1084 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1330
1087 msgid "change a CA fingerprint"
1088 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1331
1091 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1092 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1332
1095 msgid "generate new keys"
1096 msgstr "產生新的金鑰"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1333
1099 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1100 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1334
1103 msgid "verify the PIN and list all data"
1104 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1107 msgid "Command> "
1108 msgstr "指令> "
1109
1110 #: g10/card-util.c:1492
1111 msgid "Admin-only command\n"
1112 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1523
1115 msgid "Admin commands are allowed\n"
1116 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1525
1119 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1120 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1123 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1124 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1125
1126 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1127 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1128 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1129
1130 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3821 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1131 #, c-format
1132 msgid "can't open `%s'\n"
1133 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1134
1135 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1136 #: g10/revoke.c:228
1137 #, c-format
1138 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1139 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1140
1141 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1142 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1143 #, c-format
1144 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1145 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1146
1147 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1148 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1149 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1150
1151 #: g10/delkey.c:135
1152 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1153 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1154
1155 #: g10/delkey.c:147
1156 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1157 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1158
1159 #: g10/delkey.c:155
1160 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1161 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1162
1163 #: g10/delkey.c:165
1164 #, c-format
1165 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1166 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1167
1168 #: g10/delkey.c:175
1169 msgid "ownertrust information cleared\n"
1170 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:206
1173 #, c-format
1174 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1175 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1176
1177 #: g10/delkey.c:208
1178 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1179 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1180
1181 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1182 #, c-format
1183 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1184 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1185
1186 #: g10/encode.c:227
1187 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1188 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1189
1190 #: g10/encode.c:241
1191 #, c-format
1192 msgid "using cipher %s\n"
1193 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1194
1195 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1196 #, c-format
1197 msgid "`%s' already compressed\n"
1198 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1199
1200 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1201 #, c-format
1202 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1203 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1204
1205 #: g10/encode.c:466
1206 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1207 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1208
1209 #: g10/encode.c:491
1210 #, c-format
1211 msgid "reading from `%s'\n"
1212 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:519
1215 msgid ""
1216 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1217 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:529
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1223 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1224
1225 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1229 "preferences\n"
1230 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1231
1232 #: g10/encode.c:725
1233 #, c-format
1234 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1235 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1238 #, c-format
1239 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1240 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:822
1243 #, c-format
1244 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1245 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1246
1247 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1248 #, c-format
1249 msgid "%s encrypted data\n"
1250 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1251
1252 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1253 #, c-format
1254 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1255 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1256
1257 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1258 msgid ""
1259 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1260 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1261
1262 #: g10/encr-data.c:122
1263 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1264 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1265
1266 #: g10/exec.c:51
1267 msgid "no remote program execution supported\n"
1268 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1269
1270 #: g10/exec.c:315
1271 msgid ""
1272 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1273 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1274
1275 #: g10/exec.c:345
1276 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1277 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1278
1279 #: g10/exec.c:423
1280 #, c-format
1281 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1282 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1283
1284 #: g10/exec.c:426
1285 #, c-format
1286 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1287 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1288
1289 #: g10/exec.c:511
1290 #, c-format
1291 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1292 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1293
1294 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1295 msgid "unnatural exit of external program\n"
1296 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1297
1298 #: g10/exec.c:537
1299 msgid "unable to execute external program\n"
1300 msgstr "無法執行外部程式\n"
1301
1302 #: g10/exec.c:554
1303 #, c-format
1304 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1305 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1308 #, c-format
1309 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1310 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1311
1312 #: g10/exec.c:611
1313 #, c-format
1314 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1315 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1316
1317 #: g10/export.c:63
1318 #, fuzzy
1319 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1320 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1321
1322 #: g10/export.c:65
1323 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: g10/export.c:67
1327 #, fuzzy
1328 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1329 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1330
1331 #: g10/export.c:69
1332 #, fuzzy
1333 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1334 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1335
1336 #: g10/export.c:71
1337 #, fuzzy
1338 msgid "remove unusable parts from key during export"
1339 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1340
1341 #: g10/export.c:73
1342 msgid "remove as much as possible from key during export"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: g10/export.c:75
1346 msgid "export keys in an S-expression based format"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: g10/export.c:339
1350 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1351 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1352
1353 #: g10/export.c:368
1354 #, c-format
1355 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1356 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1357
1358 #: g10/export.c:376
1359 #, c-format
1360 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1361 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1362
1363 #: g10/export.c:387
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1366 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1367
1368 #: g10/export.c:538
1369 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/export.c:561
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1375 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1376
1377 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1378 #: g10/export.c:582
1379 #, c-format
1380 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1381 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1382
1383 #: g10/export.c:631
1384 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1385 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1386
1387 #: g10/getkey.c:153
1388 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1389 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1390
1391 #: g10/getkey.c:176
1392 msgid "[User ID not found]"
1393 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1394
1395 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1396 #: g10/getkey.c:1004
1397 #, c-format
1398 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: g10/getkey.c:1831
1402 #, c-format
1403 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1404 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1405
1406 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1407 #, c-format
1408 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1409 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1410
1411 #: g10/getkey.c:2616
1412 #, c-format
1413 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1414 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1415
1416 #: g10/getkey.c:2663
1417 #, c-format
1418 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1419 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1422 msgid ""
1423 "@Commands:\n"
1424 " "
1425 msgstr ""
1426 "@指令:\n"
1427 " "
1428
1429 #: g10/gpg.c:367
1430 msgid "|[file]|make a signature"
1431 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1432
1433 #: g10/gpg.c:368
1434 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1435 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1436
1437 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1438 msgid "make a detached signature"
1439 msgstr "建立一份分離式簽章"
1440
1441 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1442 msgid "encrypt data"
1443 msgstr "加密資料"
1444
1445 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1446 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1447 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1448
1449 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1450 msgid "decrypt data (default)"
1451 msgstr "資料解密 (預設)"
1452
1453 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1454 msgid "verify a signature"
1455 msgstr "驗證某份簽章"
1456
1457 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1458 msgid "list keys"
1459 msgstr "列出金鑰"
1460
1461 #: g10/gpg.c:380
1462 msgid "list keys and signatures"
1463 msgstr "列出金鑰和簽章"
1464
1465 #: g10/gpg.c:381
1466 msgid "list and check key signatures"
1467 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1468
1469 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1470 msgid "list keys and fingerprints"
1471 msgstr "列出金鑰和指紋"
1472
1473 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1474 msgid "list secret keys"
1475 msgstr "列出私鑰"
1476
1477 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1478 msgid "generate a new key pair"
1479 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1480
1481 #: g10/gpg.c:385
1482 msgid "remove keys from the public keyring"
1483 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1484
1485 #: g10/gpg.c:387
1486 msgid "remove keys from the secret keyring"
1487 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1488
1489 #: g10/gpg.c:388
1490 msgid "sign a key"
1491 msgstr "簽署某把金鑰"
1492
1493 #: g10/gpg.c:389
1494 msgid "sign a key locally"
1495 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1496
1497 #: g10/gpg.c:390
1498 msgid "sign or edit a key"
1499 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1500
1501 #: g10/gpg.c:391
1502 msgid "generate a revocation certificate"
1503 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1504
1505 #: g10/gpg.c:393
1506 msgid "export keys"
1507 msgstr "匯出金鑰"
1508
1509 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1510 msgid "export keys to a key server"
1511 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1512
1513 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1514 msgid "import keys from a key server"
1515 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1516
1517 #: g10/gpg.c:397
1518 msgid "search for keys on a key server"
1519 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1520
1521 #: g10/gpg.c:399
1522 msgid "update all keys from a keyserver"
1523 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1524
1525 #: g10/gpg.c:403
1526 msgid "import/merge keys"
1527 msgstr "匯入/合併金鑰"
1528
1529 #: g10/gpg.c:406
1530 msgid "print the card status"
1531 msgstr "列印卡片狀態"
1532
1533 #: g10/gpg.c:407
1534 msgid "change data on a card"
1535 msgstr "變更卡片上的資料"
1536
1537 #: g10/gpg.c:408
1538 msgid "change a card's PIN"
1539 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1540
1541 #: g10/gpg.c:417
1542 msgid "update the trust database"
1543 msgstr "更新信任資料庫"
1544
1545 #: g10/gpg.c:424
1546 msgid "|algo [files]|print message digests"
1547 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1548
1549 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1550 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1551 msgid ""
1552 "@\n"
1553 "Options:\n"
1554 " "
1555 msgstr ""
1556 "@\n"
1557 "選項:\n"
1558 " "
1559
1560 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1561 msgid "create ascii armored output"
1562 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1563
1564 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1565 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1566 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1567
1568 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1569 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1570 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1571
1572 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1573 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1574 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1575
1576 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1577 msgid "use canonical text mode"
1578 msgstr "使用標準的文字模式"
1579
1580 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1581 msgid "use as output file"
1582 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1583
1584 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1585 msgid "do not make any changes"
1586 msgstr "不要做任何改變"
1587
1588 #: g10/gpg.c:477
1589 msgid "prompt before overwriting"
1590 msgstr "覆寫前先詢問"
1591
1592 #: g10/gpg.c:519
1593 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1594 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1595
1596 #: g10/gpg.c:520
1597 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1598 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1599
1600 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1601 msgid ""
1602 "@\n"
1603 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1604 msgstr ""
1605 "@\n"
1606 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1609 msgid ""
1610 "@\n"
1611 "Examples:\n"
1612 "\n"
1613 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1614 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1615 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1616 " --list-keys [names]        show keys\n"
1617 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1618 msgstr ""
1619 "@\n"
1620 "範例:\n"
1621 "\n"
1622 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1623 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1624 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1625 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1626 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1629 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1630 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:760
1633 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1634 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1635
1636 #: g10/gpg.c:763
1637 msgid ""
1638 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1639 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1640 "default operation depends on the input data\n"
1641 msgstr ""
1642 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1643 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1644 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1647 msgid ""
1648 "\n"
1649 "Supported algorithms:\n"
1650 msgstr ""
1651 "\n"
1652 "已被支援的演算法:\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:777
1655 msgid "Pubkey: "
1656 msgstr "公鑰: "
1657
1658 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1659 msgid "Cipher: "
1660 msgstr "編密法: "
1661
1662 #: g10/gpg.c:791
1663 msgid "Hash: "
1664 msgstr "雜湊: "
1665
1666 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1667 msgid "Compression: "
1668 msgstr "壓縮: "
1669
1670 #: g10/gpg.c:882
1671 msgid "usage: gpg [options] "
1672 msgstr "用法: gpg [選項] "
1673
1674 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1675 msgid "conflicting commands\n"
1676 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:1070
1679 #, c-format
1680 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1681 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:1267
1684 #, c-format
1685 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1686 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:1270
1689 #, c-format
1690 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1691 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:1273
1694 #, c-format
1695 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1696 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:1279
1699 #, c-format
1700 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1701 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:1282
1704 #, c-format
1705 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1706 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:1285
1709 #, c-format
1710 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1711 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:1291
1714 #, c-format
1715 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1716 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:1294
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1722 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:1297
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1727 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:1303
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1732 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1306
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1738 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1739
1740 #: g10/gpg.c:1309
1741 #, c-format
1742 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1743 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1744
1745 #: g10/gpg.c:1452
1746 #, c-format
1747 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1748 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:1545
1751 msgid "display photo IDs during key listings"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: g10/gpg.c:1547
1755 msgid "show policy URLs during signature listings"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/gpg.c:1549
1759 #, fuzzy
1760 msgid "show all notations during signature listings"
1761 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1551
1764 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: g10/gpg.c:1555
1768 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/gpg.c:1557
1772 #, fuzzy
1773 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1774 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1559
1777 msgid "show user ID validity during key listings"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/gpg.c:1561
1781 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: g10/gpg.c:1563
1785 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: g10/gpg.c:1565
1789 #, fuzzy
1790 msgid "show the keyring name in key listings"
1791 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1567
1794 #, fuzzy
1795 msgid "show expiration dates during signature listings"
1796 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1966
1799 #, c-format
1800 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1801 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:2212 g10/gpg.c:2855 g10/gpg.c:2867
1804 #, c-format
1805 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1806 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:2225
1809 #, c-format
1810 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1811 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:2380 g10/gpg.c:2392
1814 #, c-format
1815 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1816 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:2473
1819 #, c-format
1820 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1821 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:2496 g10/gpg.c:2689 g10/keyedit.c:4067
1824 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1825 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:2508
1828 #, c-format
1829 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1830 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:2511
1833 msgid "invalid keyserver options\n"
1834 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:2518
1837 #, c-format
1838 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1839 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:2521
1842 msgid "invalid import options\n"
1843 msgstr "無效的匯入選項\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:2528
1846 #, c-format
1847 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1848 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:2531
1851 msgid "invalid export options\n"
1852 msgstr "無效的匯出選項\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:2538
1855 #, c-format
1856 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1857 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:2541
1860 msgid "invalid list options\n"
1861 msgstr "無效的清單選項\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2549
1864 msgid "display photo IDs during signature verification"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/gpg.c:2551
1868 msgid "show policy URLs during signature verification"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:2553
1872 #, fuzzy
1873 msgid "show all notations during signature verification"
1874 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:2555
1877 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: g10/gpg.c:2559
1881 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/gpg.c:2561
1885 #, fuzzy
1886 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1887 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2563
1890 #, fuzzy
1891 msgid "show user ID validity during signature verification"
1892 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2565
1895 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: g10/gpg.c:2567
1899 msgid "validate signatures with PKA data"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/gpg.c:2569
1903 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: g10/gpg.c:2576
1907 #, c-format
1908 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1909 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2579
1912 msgid "invalid verify options\n"
1913 msgstr "無效的驗證選項\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2586
1916 #, c-format
1917 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1918 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2760
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1923 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2763
1926 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: g10/gpg.c:2844 sm/gpgsm.c:1231
1930 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1931 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2848
1934 #, c-format
1935 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1936 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2857
1939 #, c-format
1940 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1941 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2860
1944 #, c-format
1945 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1946 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2875
1949 #, c-format
1950 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1951 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2889
1954 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1955 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2895
1958 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1959 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2901
1962 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1963 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2914
1966 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1967 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2980 g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1287
1970 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1971 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2986 g10/gpg.c:3010 sm/gpgsm.c:1295
1974 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1975 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2992
1978 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1979 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2998
1982 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1983 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:3013
1986 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1987 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:3015
1990 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1991 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:3017
1994 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1995 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:3019
1998 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1999 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:3021
2002 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2003 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:3024
2006 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2007 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:3028
2010 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2011 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:3035
2014 msgid "invalid default preferences\n"
2015 msgstr "無效的預設偏好\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:3044
2018 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2019 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:3048
2022 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2023 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:3052
2026 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2027 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:3085
2030 #, c-format
2031 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2032 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:3132
2035 #, c-format
2036 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2037 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:3137
2040 #, c-format
2041 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2042 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:3142
2045 #, c-format
2046 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2047 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3234
2050 #, c-format
2051 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2052 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3245
2055 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2056 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3256
2059 msgid "--store [filename]"
2060 msgstr "--store [檔名]"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3263
2063 msgid "--symmetric [filename]"
2064 msgstr "--symmetric [檔名]"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3265
2067 #, c-format
2068 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2069 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3275
2072 msgid "--encrypt [filename]"
2073 msgstr "--encrypt [檔名]"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3288
2076 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2077 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3290
2080 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2081 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3293
2084 #, c-format
2085 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2086 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3311
2089 msgid "--sign [filename]"
2090 msgstr "--sign [檔名]"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3324
2093 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2094 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3339
2097 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2098 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3341
2101 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2102 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3344
2105 #, c-format
2106 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2107 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3364
2110 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2111 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3373
2114 msgid "--clearsign [filename]"
2115 msgstr "--clearsign [檔名]"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3398
2118 msgid "--decrypt [filename]"
2119 msgstr "--decrypt [檔名]"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3406
2122 msgid "--sign-key user-id"
2123 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3410
2126 msgid "--lsign-key user-id"
2127 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3431
2130 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2131 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3516
2134 #, c-format
2135 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2136 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3518
2139 #, c-format
2140 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2141 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3520
2144 #, c-format
2145 msgid "key export failed: %s\n"
2146 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3531
2149 #, c-format
2150 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2151 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3541
2154 #, c-format
2155 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2156 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3592
2159 #, c-format
2160 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2161 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3600
2164 #, c-format
2165 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2166 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3690
2169 #, c-format
2170 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2171 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3807
2174 msgid "[filename]"
2175 msgstr "[檔名]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3811
2178 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2179 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:4122
2182 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2183 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:4124
2186 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2187 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:4157
2190 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2191 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2192
2193 #: g10/gpgv.c:73
2194 msgid "take the keys from this keyring"
2195 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2196
2197 #: g10/gpgv.c:75
2198 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2199 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2200
2201 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2202 msgid "|FD|write status info to this FD"
2203 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2204
2205 #: g10/gpgv.c:100
2206 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2207 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2208
2209 #: g10/gpgv.c:103
2210 msgid ""
2211 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2212 "Check signatures against known trusted keys\n"
2213 msgstr ""
2214 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2215 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2216
2217 #: g10/helptext.c:51
2218 msgid ""
2219 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2220 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2221 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2222 msgstr ""
2223 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
2224 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2225
2226 #: g10/helptext.c:57
2227 msgid ""
2228 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2229 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2230 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2231 "ultimately trusted\n"
2232 msgstr ""
2233 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2234 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2235 "金鑰設成被徹底信任的\n"
2236
2237 #: g10/helptext.c:64
2238 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2239 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2240
2241 #: g10/helptext.c:68
2242 msgid ""
2243 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2244 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2245
2246 #: g10/helptext.c:72
2247 msgid ""
2248 "Select the algorithm to use.\n"
2249 "\n"
2250 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2251 "for signatures.\n"
2252 "\n"
2253 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2254 "\n"
2255 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2256 "\n"
2257 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2258 msgstr ""
2259 "請選擇要使用的演算法.\n"
2260 "\n"
2261 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2262 "祇能用於簽署.\n"
2263 "\n"
2264 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2265 "\n"
2266 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2267 "\n"
2268 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2269
2270 #: g10/helptext.c:86
2271 msgid ""
2272 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2273 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2274 "Please consult your security expert first."
2275 msgstr ""
2276 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2277 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2278 "請先聯絡妳的安全專家."
2279
2280 #: g10/helptext.c:93
2281 msgid "Enter the size of the key"
2282 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
2283
2284 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2285 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2286 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2287 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2288
2289 #: g10/helptext.c:107
2290 msgid ""
2291 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2292 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2293 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2294 "the given value as an interval."
2295 msgstr ""
2296 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2297 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2298 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2299
2300 #: g10/helptext.c:119
2301 msgid "Enter the name of the key holder"
2302 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2303
2304 #: g10/helptext.c:124
2305 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2306 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2307
2308 #: g10/helptext.c:128
2309 msgid "Please enter an optional comment"
2310 msgstr "請輸入選用的註釋"
2311
2312 #: g10/helptext.c:133
2313 msgid ""
2314 "N  to change the name.\n"
2315 "C  to change the comment.\n"
2316 "E  to change the email address.\n"
2317 "O  to continue with key generation.\n"
2318 "Q  to to quit the key generation."
2319 msgstr ""
2320 "N  修改姓名.\n"
2321 "C  修改註釋.\n"
2322 "E  修改電子郵件位址.\n"
2323 "O  繼續產生金鑰.\n"
2324 "Q  中止產生金鑰."
2325
2326 #: g10/helptext.c:142
2327 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2328 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
2329
2330 #: g10/helptext.c:150
2331 msgid ""
2332 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2333 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2334 "know how carefully you verified this.\n"
2335 "\n"
2336 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2337 "the\n"
2338 "    key.\n"
2339 "\n"
2340 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2341 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2342 "for\n"
2343 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2344 "user.\n"
2345 "\n"
2346 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2347 "could\n"
2348 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2349 "the\n"
2350 "    key against a photo ID.\n"
2351 "\n"
2352 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2353 "could\n"
2354 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2355 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2356 "a\n"
2357 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2358 "the\n"
2359 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2360 "exchange\n"
2361 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2362 "\n"
2363 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2364 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2365 "\"\n"
2366 "mean to you when you sign other keys.\n"
2367 "\n"
2368 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2369 msgstr ""
2370 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2371 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2372 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2373 "\n"
2374 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2375 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2376 "\n"
2377 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2378 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2379 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2380 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2381 "\n"
2382 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2383 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2384 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2385 "\n"
2386 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2387 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2388 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2389 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2390 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2391 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2392 "\n"
2393 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2394 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2395 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2396 "\n"
2397 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2398
2399 #: g10/helptext.c:188
2400 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2401 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2402
2403 #: g10/helptext.c:192
2404 msgid ""
2405 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2406 "All certificates are then also lost!"
2407 msgstr ""
2408 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2409 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2410
2411 #: g10/helptext.c:197
2412 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2413 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2414
2415 #: g10/helptext.c:202
2416 msgid ""
2417 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2418 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2419 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2420 msgstr ""
2421 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2422 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2423 "會是一件相當重要的事."
2424
2425 #: g10/helptext.c:207
2426 msgid ""
2427 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2428 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2429 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2430 "a trust connection through another already certified key."
2431 msgstr ""
2432 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2433 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2434 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2435
2436 #: g10/helptext.c:213
2437 msgid ""
2438 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2439 "your keyring."
2440 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2441
2442 #: g10/helptext.c:217
2443 msgid ""
2444 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2445 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2446 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2447 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2448 "a second one is available."
2449 msgstr ""
2450 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2451 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2452 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2453 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2454 "個還可用的情況下纔這麼做."
2455
2456 #: g10/helptext.c:225
2457 msgid ""
2458 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2459 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2460 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2461 msgstr ""
2462 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2463 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2464
2465 #: g10/helptext.c:232
2466 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2467 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2468
2469 #: g10/helptext.c:238
2470 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2471 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2472
2473 #: g10/helptext.c:242
2474 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2475 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2476
2477 #: g10/helptext.c:247
2478 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2479 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2480
2481 #: g10/helptext.c:252
2482 msgid ""
2483 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2484 "file (which is shown in brackets) will be used."
2485 msgstr ""
2486 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2487 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2488
2489 #: g10/helptext.c:258
2490 msgid ""
2491 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2492 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2493 "  \"Key has been compromised\"\n"
2494 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2495 "      got access to your secret key.\n"
2496 "  \"Key is superseded\"\n"
2497 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2498 "  \"Key is no longer used\"\n"
2499 "      Use this if you have retired this key.\n"
2500 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2501 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2502 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2503 msgstr ""
2504 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2505 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2506 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2507 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2508 "      就選這個.\n"
2509 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2510 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2511 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2512 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2513 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2514 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2515 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2516
2517 #: g10/helptext.c:274
2518 msgid ""
2519 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2520 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2521 "An empty line ends the text.\n"
2522 msgstr ""
2523 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2524 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2525 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2526
2527 #: g10/helptext.c:289
2528 msgid "No help available"
2529 msgstr "沒有可用的說明"
2530
2531 #: g10/helptext.c:297
2532 #, c-format
2533 msgid "No help available for `%s'"
2534 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2535
2536 #: g10/import.c:96
2537 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: g10/import.c:98
2541 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: g10/import.c:100
2545 #, fuzzy
2546 msgid "do not update the trustdb after import"
2547 msgstr "更新信任資料庫"
2548
2549 #: g10/import.c:102
2550 #, fuzzy
2551 msgid "create a public key when importing a secret key"
2552 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2553
2554 #: g10/import.c:104
2555 msgid "only accept updates to existing keys"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: g10/import.c:106
2559 #, fuzzy
2560 msgid "remove unusable parts from key after import"
2561 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2562
2563 #: g10/import.c:108
2564 msgid "remove as much as possible from key after import"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: g10/import.c:268
2568 #, c-format
2569 msgid "skipping block of type %d\n"
2570 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2571
2572 #: g10/import.c:277
2573 #, c-format
2574 msgid "%lu keys processed so far\n"
2575 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2576
2577 #: g10/import.c:294
2578 #, c-format
2579 msgid "Total number processed: %lu\n"
2580 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2581
2582 #: g10/import.c:296
2583 #, c-format
2584 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2585 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2586
2587 #: g10/import.c:299
2588 #, c-format
2589 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2590 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2591
2592 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2593 #, c-format
2594 msgid "              imported: %lu"
2595 msgstr "                已匯入: %lu"
2596
2597 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2598 #, c-format
2599 msgid "             unchanged: %lu\n"
2600 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2601
2602 #: g10/import.c:309
2603 #, c-format
2604 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2605 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2606
2607 #: g10/import.c:311
2608 #, c-format
2609 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2610 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2611
2612 #: g10/import.c:313
2613 #, c-format
2614 msgid "        new signatures: %lu\n"
2615 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2616
2617 #: g10/import.c:315
2618 #, c-format
2619 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2620 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2621
2622 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2623 #, c-format
2624 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2625 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2626
2627 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2628 #, c-format
2629 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2630 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2631
2632 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2633 #, c-format
2634 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2635 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2636
2637 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2638 #, c-format
2639 msgid "          not imported: %lu\n"
2640 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2641
2642 #: g10/import.c:325
2643 #, c-format
2644 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2645 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2646
2647 #: g10/import.c:327
2648 #, c-format
2649 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2650 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2651
2652 #: g10/import.c:568
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid ""
2655 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2656 "algorithms on these user IDs:\n"
2657 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2658
2659 #: g10/import.c:606
2660 #, c-format
2661 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2662 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2663
2664 #: g10/import.c:618
2665 #, c-format
2666 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2667 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2668
2669 #: g10/import.c:630
2670 #, c-format
2671 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2672 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2673
2674 #: g10/import.c:643
2675 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2676 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2677
2678 #: g10/import.c:645
2679 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2680 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2681
2682 #: g10/import.c:669
2683 #, c-format
2684 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2685 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2686
2687 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2688 #, c-format
2689 msgid "key %s: no user ID\n"
2690 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2691
2692 #: g10/import.c:748
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2695 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2696
2697 #: g10/import.c:763
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2700 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2701
2702 #: g10/import.c:769
2703 #, c-format
2704 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2705 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2706
2707 #: g10/import.c:771
2708 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2709 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2710
2711 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2714 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2715
2716 #: g10/import.c:787
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2719 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2720
2721 #: g10/import.c:796
2722 #, c-format
2723 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2724 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2725
2726 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2727 #, c-format
2728 msgid "writing to `%s'\n"
2729 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2730
2731 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2732 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2733 #, c-format
2734 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2735 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2736
2737 #: g10/import.c:824
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2740 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2741
2742 #: g10/import.c:848
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2745 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2746
2747 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2750 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2751
2752 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2755 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2756
2757 #: g10/import.c:910
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2760 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2761
2762 #: g10/import.c:913
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2765 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2766
2767 #: g10/import.c:916
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2770 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2771
2772 #: g10/import.c:919
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2775 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2776
2777 #: g10/import.c:922
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2780 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2781
2782 #: g10/import.c:925
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2785 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2786
2787 #: g10/import.c:928
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2790 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2791
2792 #: g10/import.c:931
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2795 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2796
2797 #: g10/import.c:934
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2800 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2801
2802 #: g10/import.c:937
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2805 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2806
2807 #: g10/import.c:960
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2810 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2811
2812 #: g10/import.c:1123
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2815 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2816
2817 #: g10/import.c:1134
2818 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2819 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2820
2821 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2822 #, c-format
2823 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2824 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2825
2826 #: g10/import.c:1162
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: secret key imported\n"
2829 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2830
2831 #: g10/import.c:1192
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2834 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2835
2836 #: g10/import.c:1202
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2839 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:1232
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2844 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2845
2846 #: g10/import.c:1275
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2849 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2850
2851 #: g10/import.c:1307
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2854 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2855
2856 #: g10/import.c:1373
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2859 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1388
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2864 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1390
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1408
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2874 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2879 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2880
2881 #: g10/import.c:1421
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2884 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2885
2886 #: g10/import.c:1436
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2889 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2890
2891 #: g10/import.c:1458
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2894 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1471
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2899 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1486
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2904 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1528
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2909 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1549
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2914 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2915
2916 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2917 #  * to import non-exportable signature when we have the
2918 #  * the secret key used to create this signature - it
2919 #  * seems that this makes sense
2920 #: g10/import.c:1576
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2923 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1586
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2928 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1603
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2933 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1617
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2938 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1625
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2943 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1725
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2948 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1787
2951 #, c-format
2952 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2953 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1801
2956 #, c-format
2957 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2958 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1860
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2963 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1894
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2968 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2969
2970 #: g10/import.c:2283
2971 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2972 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2973
2974 #: g10/import.c:2291
2975 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2976 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2977
2978 #: g10/import.c:2293
2979 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2980 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2981
2982 #: g10/keydb.c:170
2983 #, c-format
2984 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2985 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2986
2987 #: g10/keydb.c:176
2988 #, c-format
2989 msgid "keyring `%s' created\n"
2990 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2991
2992 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2993 #, c-format
2994 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2995 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2996
2997 #: g10/keydb.c:699
2998 #, c-format
2999 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3000 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:267
3003 msgid "[revocation]"
3004 msgstr "[撤銷]"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:268
3007 msgid "[self-signature]"
3008 msgstr "[自我簽章]"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3011 msgid "1 bad signature\n"
3012 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3015 #, c-format
3016 msgid "%d bad signatures\n"
3017 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3020 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3021 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3024 #, c-format
3025 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3026 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3029 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3030 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3033 #, c-format
3034 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3035 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:358
3038 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3039 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:360
3042 #, c-format
3043 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3044 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3047 msgid ""
3048 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3049 "keys\n"
3050 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3051 "etc.)\n"
3052 msgstr ""
3053 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3054 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3057 #, c-format
3058 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3059 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3062 #, c-format
3063 msgid "  %d = I trust fully\n"
3064 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:440
3067 msgid ""
3068 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3069 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3070 "trust signatures on your behalf.\n"
3071 msgstr ""
3072 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3073 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3074 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:456
3077 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3078 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:600
3081 #, c-format
3082 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3083 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3084
3085 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3086 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3087 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3088 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3089
3090 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3091 #: g10/keyedit.c:1751
3092 msgid "  Unable to sign.\n"
3093 msgstr "  無法簽署.\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:628
3096 #, c-format
3097 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3098 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3099
3100 #: g10/keyedit.c:656
3101 #, c-format
3102 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3103 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3104
3105 #: g10/keyedit.c:684
3106 #, c-format
3107 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3108 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3109
3110 #: g10/keyedit.c:686
3111 msgid "Sign it? (y/N) "
3112 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3113
3114 #: g10/keyedit.c:708
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The self-signature on \"%s\"\n"
3118 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3119 msgstr ""
3120 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3121 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:717
3124 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3125 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3126
3127 #: g10/keyedit.c:731
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Your current signature on \"%s\"\n"
3131 "has expired.\n"
3132 msgstr ""
3133 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3134 "已經過期了.\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:735
3137 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3138 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:756
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Your current signature on \"%s\"\n"
3144 "is a local signature.\n"
3145 msgstr ""
3146 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3147 "是一份本地簽章.\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:760
3150 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3151 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:781
3154 #, c-format
3155 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3156 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:784
3159 #, c-format
3160 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3161 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:789
3164 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3165 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:811
3168 #, c-format
3169 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3170 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:826
3173 msgid "This key has expired!"
3174 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:844
3177 #, c-format
3178 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3179 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:850
3182 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3183 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:890
3186 msgid ""
3187 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3188 "mode.\n"
3189 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:892
3192 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3193 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:917
3196 msgid ""
3197 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3198 "belongs\n"
3199 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3200 msgstr ""
3201 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3202 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:922
3205 #, c-format
3206 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3207 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:924
3210 #, c-format
3211 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3212 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:926
3215 #, c-format
3216 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3217 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:928
3220 #, c-format
3221 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3222 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:934
3225 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3226 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:958
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3232 "key \"%s\" (%s)\n"
3233 msgstr ""
3234 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3235 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:965
3238 msgid "This will be a self-signature.\n"
3239 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:971
3242 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3243 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:979
3246 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3247 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:989
3250 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3251 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:996
3254 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3255 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1003
3258 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3259 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1008
3262 msgid "I have checked this key casually.\n"
3263 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1013
3266 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3267 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1023
3270 msgid "Really sign? (y/N) "
3271 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3274 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3275 #, c-format
3276 msgid "signing failed: %s\n"
3277 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1133
3280 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3281 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
3284 msgid "This key is not protected.\n"
3285 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
3288 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3289 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
3292 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3293 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
3296 msgid "Key is protected.\n"
3297 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1180
3300 #, c-format
3301 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3302 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1186
3305 msgid ""
3306 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3307 "\n"
3308 msgstr ""
3309 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3310 "\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3313 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3314 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1200
3317 msgid ""
3318 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3319 "\n"
3320 msgstr ""
3321 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3322 "\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1203
3325 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3326 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1274
3329 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3330 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1360
3333 msgid "save and quit"
3334 msgstr "儲存並離開"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1363
3337 msgid "show key fingerprint"
3338 msgstr "顯示金鑰指紋"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1364
3341 msgid "list key and user IDs"
3342 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1366
3345 msgid "select user ID N"
3346 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1367
3349 msgid "select subkey N"
3350 msgstr "選擇次鑰 N"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1368
3353 msgid "check signatures"
3354 msgstr "檢查簽章"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1373
3357 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3358 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1378
3361 msgid "sign selected user IDs locally"
3362 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1380
3365 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3366 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1382
3369 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3370 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1386
3373 msgid "add a user ID"
3374 msgstr "增加一個使用者 ID"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1388
3377 msgid "add a photo ID"
3378 msgstr "增加一個照片 ID"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1390
3381 msgid "delete selected user IDs"
3382 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1395
3385 msgid "add a subkey"
3386 msgstr "增加一把次鑰"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1399
3389 msgid "add a key to a smartcard"
3390 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1401
3393 msgid "move a key to a smartcard"
3394 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1403
3397 msgid "move a backup key to a smartcard"
3398 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1407
3401 msgid "delete selected subkeys"
3402 msgstr "刪除所選的次鑰"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1409
3405 msgid "add a revocation key"
3406 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1411
3409 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3410 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1413
3413 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3414 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1415
3417 msgid "flag the selected user ID as primary"
3418 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1417
3421 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3422 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1420
3425 msgid "list preferences (expert)"
3426 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1422
3429 msgid "list preferences (verbose)"
3430 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1424
3433 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3434 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1429
3437 #, fuzzy
3438 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3439 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1431
3442 #, fuzzy
3443 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3444 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1433
3447 msgid "change the passphrase"
3448 msgstr "更改密語"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1437
3451 msgid "change the ownertrust"
3452 msgstr "更改主觀信任"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1439
3455 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3456 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1441
3459 msgid "revoke selected user IDs"
3460 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1446
3463 msgid "revoke key or selected subkeys"
3464 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1447
3467 msgid "enable key"
3468 msgstr "啟用金鑰"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1448
3471 msgid "disable key"
3472 msgstr "禁用金鑰"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1449
3475 msgid "show selected photo IDs"
3476 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1451
3479 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1453
3483 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1571
3487 #, c-format
3488 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3489 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1589
3492 msgid "Secret key is available.\n"
3493 msgstr "私鑰可用.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1672
3496 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3497 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1680
3500 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3501 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1699
3504 msgid ""
3505 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3506 "(lsign),\n"
3507 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3508 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3509 msgstr ""
3510 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3511 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3512 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1739
3515 msgid "Key is revoked."
3516 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1758
3519 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3520 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1765
3523 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3524 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1774
3527 #, c-format
3528 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3529 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1797
3532 #, c-format
3533 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3534 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3537 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3538 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1821
3541 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3542 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1823
3545 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3546 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1824
3549 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3550 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1874
3553 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3554 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1886
3557 msgid "You must select exactly one key.\n"
3558 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1914
3561 msgid "Command expects a filename argument\n"
3562 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1928
3565 #, c-format
3566 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3567 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1945
3570 #, c-format
3571 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3572 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1969
3575 msgid "You must select at least one key.\n"
3576 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1972
3579 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3580 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1973
3583 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3584 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3585
3586 #: g10/keyedit.c:2008
3587 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3588 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3589
3590 #: g10/keyedit.c:2009
3591 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3592 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3593
3594 #: g10/keyedit.c:2027
3595 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3596 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3597
3598 #: g10/keyedit.c:2038
3599 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3600 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:2040
3603 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3604 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:2090
3607 msgid ""
3608 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3609 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:2132
3612 msgid "Set preference list to:\n"
3613 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:2138
3616 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3617 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:2140
3620 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3621 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2208
3624 msgid "Save changes? (y/N) "
3625 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2211
3628 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3629 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2221
3632 #, c-format
3633 msgid "update failed: %s\n"
3634 msgstr "更新失敗: %s\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:2228
3637 #, c-format
3638 msgid "update secret failed: %s\n"
3639 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:2235
3642 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3643 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:2336
3646 msgid "Digest: "
3647 msgstr "摘要: "
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2388
3650 msgid "Features: "
3651 msgstr "特點: "
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2399
3654 msgid "Keyserver no-modify"
3655 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3658 msgid "Preferred keyserver: "
3659 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Notations: "
3664 msgstr ""
3665 "@\n"
3666 "選項:\n"
3667 " "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2633
3670 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3671 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2692
3674 #, c-format
3675 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3676 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2713
3679 #, c-format
3680 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3681 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2719
3684 msgid "(sensitive)"
3685 msgstr "(機密的)"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3688 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3689 #, c-format
3690 msgid "created: %s"
3691 msgstr "建立於: %s"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3694 #, c-format
3695 msgid "revoked: %s"
3696 msgstr "已撤銷: %s"
3697
3698 #  of subkey
3699 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3700 #, c-format
3701 msgid "expired: %s"
3702 msgstr "已過期: %s"
3703
3704 #  of subkey
3705 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3706 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3707 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3708 #, c-format
3709 msgid "expires: %s"
3710 msgstr "過期: %s"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2744
3713 #, c-format
3714 msgid "usage: %s"
3715 msgstr "用法: %s"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2759
3718 #, c-format
3719 msgid "trust: %s"
3720 msgstr "信任: %s"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2763
3723 #, c-format
3724 msgid "validity: %s"
3725 msgstr "有效性: %s"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2770
3728 msgid "This key has been disabled"
3729 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3732 msgid "card-no: "
3733 msgstr "卡片編號: "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2822
3736 msgid ""
3737 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3738 "unless you restart the program.\n"
3739 msgstr ""
3740 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3741 "除非妳重新執行程式.\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3744 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3745 msgid "revoked"
3746 msgstr "已撤銷"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3749 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3750 msgid "expired"
3751 msgstr "已過期"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2953
3754 msgid ""
3755 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3756 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3757 msgstr ""
3758 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3759 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:3014
3762 msgid ""
3763 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3764 "versions\n"
3765 "         of PGP to reject this key.\n"
3766 msgstr ""
3767 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3768 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3771 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3772 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:3025
3775 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3776 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:3165
3779 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3780 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:3175
3783 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3784 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:3179
3787 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3788 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:3185
3791 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3792 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3199
3795 #, c-format
3796 msgid "Deleted %d signature.\n"
3797 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:3200
3800 #, c-format
3801 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3802 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:3203
3805 msgid "Nothing deleted.\n"
3806 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3809 msgid "invalid"
3810 msgstr "無效"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:3252
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3815 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:3344
3818 msgid ""
3819 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3820 "cause\n"
3821 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3822 msgstr ""
3823 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3824 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:3355
3827 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3828 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:3375
3831 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3832 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:3400
3835 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3836 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3837
3838 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3839 #  designates itself as a revoker is the same as a
3840 #  regular key), but it's easy enough to check.
3841 #: g10/keyedit.c:3415
3842 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3843 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3437
3846 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3847 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:3456
3850 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3851 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:3462
3854 msgid ""
3855 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3856 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:3523
3859 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3860 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3529
3863 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3864 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3533
3867 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3868 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3536
3871 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3872 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3582
3875 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3876 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3598
3879 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3880 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3671
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3885 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3677
3888 #, c-format
3889 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3839
3893 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3894 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
3897 #, c-format
3898 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3899 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:4049
3902 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3903 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3904
3905 #: g10/keyedit.c:4129
3906 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3907 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3908
3909 #: g10/keyedit.c:4130
3910 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3911 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3912
3913 #: g10/keyedit.c:4192
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Enter the notation: "
3916 msgstr "簽章標記: "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:4341
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Proceed? (y/N) "
3921 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3922
3923 #: g10/keyedit.c:4405
3924 #, c-format
3925 msgid "No user ID with index %d\n"
3926 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:4463
3929 #, c-format
3930 msgid "No user ID with hash %s\n"
3931 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:4490
3934 #, c-format
3935 msgid "No subkey with index %d\n"
3936 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:4625
3939 #, c-format
3940 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3941 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
3944 #, c-format
3945 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3946 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
3949 msgid " (non-exportable)"
3950 msgstr " (不可匯出)"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:4634
3953 #, c-format
3954 msgid "This signature expired on %s.\n"
3955 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:4638
3958 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3959 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3960
3961 #: g10/keyedit.c:4642
3962 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3963 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:4669
3966 #, c-format
3967 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3968 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:4695
3971 msgid " (non-revocable)"
3972 msgstr " (不可撤銷)"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:4702
3975 #, c-format
3976 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3977 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:4724
3980 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3981 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:4744
3984 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3985 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3986
3987 #: g10/keyedit.c:4774
3988 msgid "no secret key\n"
3989 msgstr "沒有私鑰\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:4844
3992 #, c-format
3993 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3994 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:4861
3997 #, c-format
3998 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3999 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:4925
4002 #, c-format
4003 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4004 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:4987
4007 #, c-format
4008 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4009 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:5082
4012 #, c-format
4013 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4014 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:265
4017 #, c-format
4018 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4019 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:272
4022 msgid "too many cipher preferences\n"
4023 msgstr "編密偏好過多\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:274
4026 msgid "too many digest preferences\n"
4027 msgstr "摘要偏好過多\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:276
4030 msgid "too many compression preferences\n"
4031 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4032
4033 #: g10/keygen.c:401
4034 #, c-format
4035 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4036 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:875
4039 msgid "writing direct signature\n"
4040 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
4041
4042 #: g10/keygen.c:914
4043 msgid "writing self signature\n"
4044 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:964
4047 msgid "writing key binding signature\n"
4048 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4051 #: g10/keygen.c:2933
4052 #, c-format
4053 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4054 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4055
4056 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2939
4057 #, c-format
4058 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4059 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:1276
4062 msgid ""
4063 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: g10/keygen.c:1492
4067 msgid "Sign"
4068 msgstr "簽署"
4069
4070 #: g10/keygen.c:1495
4071 msgid "Certify"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: g10/keygen.c:1498
4075 msgid "Encrypt"
4076 msgstr "加密"
4077
4078 #: g10/keygen.c:1501
4079 msgid "Authenticate"
4080 msgstr "鑑定"
4081
4082 #: g10/keygen.c:1509
4083 msgid "SsEeAaQq"
4084 msgstr "SsEeAaQq"
4085
4086 #: g10/keygen.c:1528
4087 #, c-format
4088 msgid "Possible actions for a %s key: "
4089 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4090
4091 #: g10/keygen.c:1532
4092 msgid "Current allowed actions: "
4093 msgstr "目前可進行的動作: "
4094
4095 #: g10/keygen.c:1537
4096 #, c-format
4097 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4098 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4099
4100 #: g10/keygen.c:1540
4101 #, c-format
4102 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4103 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:1543
4106 #, c-format
4107 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4108 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:1546
4111 #, c-format
4112 msgid "   (%c) Finished\n"
4113 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4114
4115 #: g10/keygen.c:1602
4116 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4117 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1604
4120 #, c-format
4121 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4122 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4123
4124 #: g10/keygen.c:1605
4125 #, c-format
4126 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4127 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
4128
4129 #: g10/keygen.c:1607
4130 #, c-format
4131 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4132 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:1609
4135 #, c-format
4136 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4137 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
4138
4139 #: g10/keygen.c:1610
4140 #, c-format
4141 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4142 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
4143
4144 #: g10/keygen.c:1612
4145 #, c-format
4146 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4147 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
4148
4149 #: g10/keygen.c:1614
4150 #, c-format
4151 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4152 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1683
4155 #, c-format
4156 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4157 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:1693
4160 #, c-format
4161 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4162 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1700
4165 #, c-format
4166 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4167 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4168
4169 #: g10/keygen.c:1714
4170 #, c-format
4171 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4172 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:1720
4175 #, c-format
4176 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4177 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4180 #, c-format
4181 msgid "rounded up to %u bits\n"
4182 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:1779
4185 msgid ""
4186 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4187 "         0 = key does not expire\n"
4188 "      <n>  = key expires in n days\n"
4189 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4190 "      <n>m = key expires in n months\n"
4191 "      <n>y = key expires in n years\n"
4192 msgstr ""
4193 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4194 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4195 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
4196 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
4197 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
4198 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:1790
4201 msgid ""
4202 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4203 "         0 = signature does not expire\n"
4204 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4205 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4206 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4207 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4208 msgstr ""
4209 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4210 "         0 = 簽章不會過期\n"
4211 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
4212 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
4213 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
4214 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1813
4217 msgid "Key is valid for? (0) "
4218 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4219
4220 #: g10/keygen.c:1818
4221 #, c-format
4222 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4223 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4224
4225 #: g10/keygen.c:1836
4226 msgid "invalid value\n"
4227 msgstr "無效的數值\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1843
4230 msgid "Key does not expire at all\n"
4231 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1844
4234 msgid "Signature does not expire at all\n"
4235 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1849
4238 #, c-format
4239 msgid "Key expires at %s\n"
4240 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1850
4243 #, c-format
4244 msgid "Signature expires at %s\n"
4245 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:1856
4248 msgid ""
4249 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4250 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4251 msgstr ""
4252 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4253 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1861
4256 msgid "Is this correct? (y/N) "
4257 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4258
4259 #: g10/keygen.c:1884
4260 msgid ""
4261 "\n"
4262 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4263 "ID\n"
4264 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4265 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4266 "\n"
4267 msgstr ""
4268 "\n"
4269 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4270 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4271 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4272 "\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1897
4275 msgid "Real name: "
4276 msgstr "真實姓名: "
4277
4278 #: g10/keygen.c:1905
4279 msgid "Invalid character in name\n"
4280 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1907
4283 msgid "Name may not start with a digit\n"
4284 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1909
4287 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4288 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1917
4291 msgid "Email address: "
4292 msgstr "電子郵件地址: "
4293
4294 #: g10/keygen.c:1923
4295 msgid "Not a valid email address\n"
4296 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1931
4299 msgid "Comment: "
4300 msgstr "註釋: "
4301
4302 #: g10/keygen.c:1937
4303 msgid "Invalid character in comment\n"
4304 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1959
4307 #, c-format
4308 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4309 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1965
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "You selected this USER-ID:\n"
4315 "    \"%s\"\n"
4316 "\n"
4317 msgstr ""
4318 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4319 "    \"%s\"\n"
4320 "\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1970
4323 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4324 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4325
4326 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4327 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4328 #. string which should be translated accordingly and the
4329 #. letter changed to match the one in the answer string.
4330 #.
4331 #. n = Change name
4332 #. c = Change comment
4333 #. e = Change email
4334 #. o = Okay (ready, continue)
4335 #. q = Quit
4336 #.
4337 #: g10/keygen.c:1986
4338 msgid "NnCcEeOoQq"
4339 msgstr "NnCcEeOoQq"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1996
4342 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4343 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4344
4345 #: g10/keygen.c:1997
4346 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4347 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4348
4349 #: g10/keygen.c:2016
4350 msgid "Please correct the error first\n"
4351 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:2056
4354 msgid ""
4355 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4356 "\n"
4357 msgstr ""
4358 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4359 "\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:2066
4362 #, c-format
4363 msgid "%s.\n"
4364 msgstr "%s.\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:2072
4367 msgid ""
4368 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4369 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4370 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4371 "\n"
4372 msgstr ""
4373 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4374 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4375 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4376 "\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:2094
4379 msgid ""
4380 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4381 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4382 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4383 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4384 msgstr ""
4385 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4386 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4387 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:2878
4390 msgid "Key generation canceled.\n"
4391 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3235
4394 #, c-format
4395 msgid "writing public key to `%s'\n"
4396 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3238
4399 #, c-format
4400 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4401 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:3095 g10/keygen.c:3241
4404 #, c-format
4405 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4406 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:3224
4409 #, c-format
4410 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4411 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:3230
4414 #, c-format
4415 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4416 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:3248
4419 #, c-format
4420 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4421 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:3255
4424 #, c-format
4425 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4426 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:3278
4429 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4430 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4431
4432 #: g10/keygen.c:3289
4433 msgid ""
4434 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4435 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4436 msgstr ""
4437 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4438 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3430 g10/keygen.c:3546
4441 #, c-format
4442 msgid "Key generation failed: %s\n"
4443 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:277
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4449 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:3355 g10/keygen.c:3483 g10/sign.c:279
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4455 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:3364 g10/keygen.c:3494
4458 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4459 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:3403 g10/keygen.c:3527
4462 msgid "Really create? (y/N) "
4463 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4464
4465 #: g10/keygen.c:3690
4466 #, c-format
4467 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4468 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:3738
4471 #, c-format
4472 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4473 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:3764
4476 #, c-format
4477 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4478 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4479
4480 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4481 msgid "never     "
4482 msgstr "永遠不過期"
4483
4484 #: g10/keylist.c:265
4485 msgid "Critical signature policy: "
4486 msgstr "關鍵簽章原則: "
4487
4488 #: g10/keylist.c:267
4489 msgid "Signature policy: "
4490 msgstr "簽章原則: "
4491
4492 #: g10/keylist.c:306
4493 msgid "Critical preferred keyserver: "
4494 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4495
4496 #: g10/keylist.c:359
4497 msgid "Critical signature notation: "
4498 msgstr "關鍵簽章標記: "
4499
4500 #: g10/keylist.c:361
4501 msgid "Signature notation: "
4502 msgstr "簽章標記: "
4503
4504 #: g10/keylist.c:471
4505 msgid "Keyring"
4506 msgstr "鑰匙圈"
4507
4508 #: g10/keylist.c:1506
4509 msgid "Primary key fingerprint:"
4510 msgstr "               主鑰指紋:"
4511
4512 #: g10/keylist.c:1508
4513 msgid "     Subkey fingerprint:"
4514 msgstr "               子鑰指紋:"
4515
4516 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4517 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4518 #: g10/keylist.c:1515
4519 msgid " Primary key fingerprint:"
4520 msgstr "                主鑰指紋:"
4521
4522 #: g10/keylist.c:1517
4523 msgid "      Subkey fingerprint:"
4524 msgstr "                子鑰指紋:"
4525
4526 #  use tty
4527 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4528 msgid "      Key fingerprint ="
4529 msgstr "      金鑰指紋 ="
4530
4531 #: g10/keylist.c:1592
4532 msgid "      Card serial no. ="
4533 msgstr "      卡片序號 ="
4534
4535 #: g10/keyring.c:1251
4536 #, c-format
4537 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4538 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4539
4540 #: g10/keyring.c:1256
4541 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4542 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4543
4544 #: g10/keyring.c:1258
4545 #, c-format
4546 msgid "%s is the unchanged one\n"
4547 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4548
4549 #: g10/keyring.c:1259
4550 #, c-format
4551 msgid "%s is the new one\n"
4552 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4553
4554 #: g10/keyring.c:1260
4555 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4556 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4557
4558 #: g10/keyring.c:1382
4559 #, c-format
4560 msgid "caching keyring `%s'\n"
4561 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4562
4563 #: g10/keyring.c:1428
4564 #, c-format
4565 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4566 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4567
4568 #: g10/keyring.c:1440
4569 #, c-format
4570 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4571 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4572
4573 #: g10/keyring.c:1512
4574 #, c-format
4575 msgid "%s: keyring created\n"
4576 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4577
4578 #: g10/keyserver.c:66
4579 msgid "include revoked keys in search results"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: g10/keyserver.c:67
4583 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: g10/keyserver.c:69
4587 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: g10/keyserver.c:71
4591 msgid "do not delete temporary files after using them"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: g10/keyserver.c:75
4595 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: g10/keyserver.c:77
4599 #, fuzzy
4600 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4601 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4602
4603 #: g10/keyserver.c:79
4604 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: g10/keyserver.c:145
4608 #, c-format
4609 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4610 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4611
4612 #: g10/keyserver.c:528
4613 msgid "disabled"
4614 msgstr "已禁用"
4615
4616 #: g10/keyserver.c:729
4617 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4618 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4619
4620 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1434
4621 #, c-format
4622 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4623 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4624
4625 #: g10/keyserver.c:911
4626 #, c-format
4627 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4628 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4629
4630 #: g10/keyserver.c:913
4631 msgid "key not found on keyserver\n"
4632 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4633
4634 #: g10/keyserver.c:1154
4635 #, c-format
4636 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4637 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4638
4639 #: g10/keyserver.c:1158
4640 #, c-format
4641 msgid "requesting key %s from %s\n"
4642 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4643
4644 #: g10/keyserver.c:1182
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4647 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4648
4649 #: g10/keyserver.c:1185
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "searching for names from %s\n"
4652 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4653
4654 #: g10/keyserver.c:1337
4655 #, c-format
4656 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4657 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4658
4659 #: g10/keyserver.c:1341
4660 #, c-format
4661 msgid "sending key %s to %s\n"
4662 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4663
4664 #: g10/keyserver.c:1384
4665 #, c-format
4666 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4667 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4668
4669 #: g10/keyserver.c:1387
4670 #, c-format
4671 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4672 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4673
4674 #: g10/keyserver.c:1394 g10/keyserver.c:1490
4675 msgid "no keyserver action!\n"
4676 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4677
4678 #: g10/keyserver.c:1442
4679 #, c-format
4680 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4681 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4682
4683 #: g10/keyserver.c:1451
4684 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4685 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4686
4687 #: g10/keyserver.c:1513 g10/keyserver.c:2041
4688 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4689 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4690
4691 #: g10/keyserver.c:1519
4692 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4693 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4694
4695 #: g10/keyserver.c:1531
4696 #, c-format
4697 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4698 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4699
4700 #: g10/keyserver.c:1536
4701 #, c-format
4702 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4703 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4704
4705 #: g10/keyserver.c:1544
4706 #, c-format
4707 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4708 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4709
4710 #: g10/keyserver.c:1551
4711 msgid "keyserver timed out\n"
4712 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4713
4714 #: g10/keyserver.c:1556
4715 msgid "keyserver internal error\n"
4716 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4717
4718 #: g10/keyserver.c:1565
4719 #, c-format
4720 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4721 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4722
4723 #: g10/keyserver.c:1590 g10/keyserver.c:1624
4724 #, c-format
4725 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4726 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:1883
4729 #, c-format
4730 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4731 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4732
4733 #: g10/keyserver.c:1905
4734 #, c-format
4735 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4736 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4737
4738 #: g10/keyserver.c:1907
4739 #, c-format
4740 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4741 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4742
4743 #: g10/keyserver.c:1963
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4746 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4747
4748 #: g10/keyserver.c:1969
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4751 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4752
4753 #: g10/mainproc.c:210
4754 #, c-format
4755 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4756 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4757
4758 #: g10/mainproc.c:263
4759 #, c-format
4760 msgid "%s encrypted session key\n"
4761 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4762
4763 #: g10/mainproc.c:273
4764 #, c-format
4765 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4766 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4767
4768 #: g10/mainproc.c:354
4769 #, c-format
4770 msgid "public key is %s\n"
4771 msgstr "公鑰為 %s\n"
4772
4773 #: g10/mainproc.c:411
4774 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4775 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4776
4777 #: g10/mainproc.c:444
4778 #, c-format
4779 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4780 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4781
4782 #: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
4783 #, c-format
4784 msgid "      \"%s\"\n"
4785 msgstr "      \"%s\"\n"
4786
4787 #: g10/mainproc.c:452
4788 #, c-format
4789 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4790 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4791
4792 #: g10/mainproc.c:466
4793 #, c-format
4794 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4795 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4796
4797 #: g10/mainproc.c:480
4798 #, c-format
4799 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4800 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4801
4802 #: g10/mainproc.c:482
4803 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4804 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4805