Update from Jedi
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-02 18:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 02:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <JediLin@Gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-1.4.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: cipher/primegen.c:119
25 #, c-format
26 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
27 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
28
29 #: cipher/primegen.c:310
30 #, c-format
31 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
32 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
33
34 #: cipher/random.c:171
35 msgid "no entropy gathering module detected\n"
36 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
37
38 #: cipher/random.c:401
39 #, c-format
40 msgid "can't lock `%s': %s\n"
41 msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
42
43 #: cipher/random.c:406
44 #, c-format
45 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
46 msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
47
48 #: cipher/random.c:446
49 #: g10/card-util.c:784
50 #: g10/dearmor.c:59
51 #: g10/dearmor.c:108
52 #: g10/encode.c:182
53 #: g10/encode.c:472
54 #: g10/gpg.c:1015
55 #: g10/gpg.c:3607
56 #: g10/import.c:193
57 #: g10/keygen.c:2572
58 #: g10/keyring.c:1551
59 #: g10/openfile.c:188
60 #: g10/openfile.c:356
61 #: g10/plaintext.c:490
62 #: g10/sign.c:776
63 #: g10/sign.c:969
64 #: g10/sign.c:1083
65 #: g10/sign.c:1234
66 #: g10/tdbdump.c:139
67 #: g10/tdbdump.c:147
68 #: g10/tdbio.c:538
69 #: g10/tdbio.c:604
70 #, c-format
71 msgid "can't open `%s': %s\n"
72 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
73
74 #: cipher/random.c:456
75 #, c-format
76 msgid "can't stat `%s': %s\n"
77 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:461
80 #, c-format
81 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
82 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
83
84 #: cipher/random.c:466
85 msgid "note: random_seed file is empty\n"
86 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
87
88 #: cipher/random.c:472
89 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
90 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
91
92 #: cipher/random.c:480
93 #, c-format
94 msgid "can't read `%s': %s\n"
95 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:518
98 msgid "note: random_seed file not updated\n"
99 msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
100
101 #: cipher/random.c:542
102 #: g10/card-util.c:830
103 #: g10/exec.c:479
104 #: g10/gpg.c:1014
105 #: g10/keygen.c:3055
106 #: g10/keygen.c:3085
107 #: g10/keyring.c:1204
108 #: g10/keyring.c:1527
109 #: g10/openfile.c:277
110 #: g10/openfile.c:371
111 #: g10/sign.c:794
112 #: g10/sign.c:1099
113 #: g10/tdbio.c:534
114 #, c-format
115 msgid "can't create `%s': %s\n"
116 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
117
118 #: cipher/random.c:554
119 #: cipher/random.c:564
120 #, c-format
121 msgid "can't write `%s': %s\n"
122 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
123
124 #: cipher/random.c:567
125 #, c-format
126 msgid "can't close `%s': %s\n"
127 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
128
129 #: cipher/random.c:812
130 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
131 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
132
133 #: cipher/random.c:813
134 msgid ""
135 "The random number generator is only a kludge to let\n"
136 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
137 "\n"
138 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
142 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
143 "\n"
144 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
145 "\n"
146
147 #: cipher/rndegd.c:200
148 msgid ""
149 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
150 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
151 "of the entropy.\n"
152 msgstr ""
153 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果你會覺得無聊的話,\n"
154 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
155
156 #: cipher/rndlinux.c:130
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "\n"
160 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
161 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
162 msgstr ""
163 "\n"
164 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
165 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
166
167 #: g10/app-openpgp.c:697
168 #, c-format
169 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
170 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
171
172 #: g10/app-openpgp.c:710
173 #, c-format
174 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
175 msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1149
178 #, c-format
179 msgid "reading public key failed: %s\n"
180 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1157
183 #: g10/app-openpgp.c:2875
184 msgid "response does not contain the public key data\n"
185 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1165
188 #: g10/app-openpgp.c:2883
189 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
190 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1174
193 #: g10/app-openpgp.c:2893
194 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
195 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1494
198 #, c-format
199 msgid "using default PIN as %s\n"
200 msgstr "正在使用 %s 為預設個人識別碼 (PIN)\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1501
203 #, c-format
204 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
205 msgstr "以 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 時失敗: %s - 正在停用接下來的預設用法\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1516
208 #, c-format
209 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
210 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1527
213 #: g10/app-openpgp.c:1981
214 msgid "||Please enter the PIN"
215 msgstr "||請輸入 PIN"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1542
218 #: g10/app-openpgp.c:1561
219 #: g10/app-openpgp.c:1722
220 #: g10/app-openpgp.c:1739
221 #: g10/app-openpgp.c:1987
222 #: g10/app-openpgp.c:2032
223 #, c-format
224 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
225 msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1568
228 #: g10/app-openpgp.c:1746
229 #: g10/app-openpgp.c:1994
230 #, c-format
231 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
232 msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1581
235 #: g10/app-openpgp.c:1620
236 #: g10/app-openpgp.c:1758
237 #: g10/app-openpgp.c:3193
238 #, c-format
239 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
240 msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1649
243 #: g10/app-openpgp.c:2013
244 #: g10/app-openpgp.c:3489
245 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
246 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1655
249 #: g10/app-openpgp.c:3498
250 msgid "card is permanently locked!\n"
251 msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1662
254 #, c-format
255 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
256 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
257
258 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
259 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
260 #: g10/app-openpgp.c:1669
261 #, c-format
262 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
263 msgstr "|A|請輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1673
266 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
267 msgstr "|A|請輸入管理者 PIN"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1694
270 msgid "access to admin commands is not configured\n"
271 msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
272
273 #: g10/app-openpgp.c:2022
274 #: g10/card-util.c:108
275 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
276 msgstr "沒有重設碼或無法再用重設碼\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:2028
279 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
280 msgstr "||請輸入卡片重設碼"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:2038
283 #: g10/app-openpgp.c:2090
284 #, c-format
285 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
286 msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n"
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2060
289 msgid "|RN|New Reset Code"
290 msgstr "|RN|新增重設碼"
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2061
293 msgid "|AN|New Admin PIN"
294 msgstr "|AN|新增管理者 PIN"
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2061
297 msgid "|N|New PIN"
298 msgstr "|N|新增 PIN"
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2065
301 #, c-format
302 msgid "error getting new PIN: %s\n"
303 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2171
306 #: g10/app-openpgp.c:2961
307 msgid "error reading application data\n"
308 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
309
310 #: g10/app-openpgp.c:2177
311 #: g10/app-openpgp.c:2968
312 msgid "error reading fingerprint DO\n"
313 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
314
315 #: g10/app-openpgp.c:2187
316 msgid "key already exists\n"
317 msgstr "金鑰已存在\n"
318
319 #: g10/app-openpgp.c:2191
320 msgid "existing key will be replaced\n"
321 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
322
323 #: g10/app-openpgp.c:2193
324 msgid "generating new key\n"
325 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
326
327 #: g10/app-openpgp.c:2195
328 msgid "writing new key\n"
329 msgstr "正在寫入新的金鑰\n"
330
331 #: g10/app-openpgp.c:2620
332 msgid "creation timestamp missing\n"
333 msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
334
335 #: g10/app-openpgp.c:2640
336 #, c-format
337 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
338 msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
339
340 #: g10/app-openpgp.c:2652
341 #, c-format
342 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
343 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
344
345 #: g10/app-openpgp.c:2662
346 #: g10/app-openpgp.c:2670
347 #, c-format
348 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
349 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
350
351 #: g10/app-openpgp.c:2766
352 #, c-format
353 msgid "failed to store the key: %s\n"
354 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
355
356 #: g10/app-openpgp.c:2852
357 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
358 msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
359
360 #: g10/app-openpgp.c:2865
361 msgid "generating key failed\n"
362 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
363
364 #: g10/app-openpgp.c:2868
365 #, c-format
366 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
367 msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
368
369 #: g10/app-openpgp.c:2926
370 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
371 msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
372
373 #: g10/app-openpgp.c:2976
374 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
375 msgstr "卡片上的指紋與所要求的並不吻合\n"
376
377 #: g10/app-openpgp.c:3092
378 #, c-format
379 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
380 msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
381
382 #: g10/app-openpgp.c:3168
383 #, c-format
384 msgid "signatures created so far: %lu\n"
385 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
386
387 #: g10/app-openpgp.c:3503
388 msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
389 msgstr "目前在此指令中的管理者個人識別碼 (PIN) 驗證被禁止了\n"
390
391 #: g10/app-openpgp.c:3728
392 #: g10/app-openpgp.c:3739
393 #, c-format
394 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
395 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
396
397 #: g10/armor.c:383
398 #, c-format
399 msgid "armor: %s\n"
400 msgstr "封裝: %s\n"
401
402 #: g10/armor.c:422
403 msgid "invalid armor header: "
404 msgstr "無效的封裝檔頭: "
405
406 #: g10/armor.c:433
407 msgid "armor header: "
408 msgstr "封裝檔頭: "
409
410 #: g10/armor.c:446
411 msgid "invalid clearsig header\n"
412 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
413
414 #: g10/armor.c:459
415 msgid "unknown armor header: "
416 msgstr "未知的封裝檔頭: "
417
418 #: g10/armor.c:512
419 msgid "nested clear text signatures\n"
420 msgstr "多層明文簽章\n"
421
422 #: g10/armor.c:647
423 msgid "unexpected armor: "
424 msgstr "未預期的封裝: "
425
426 #: g10/armor.c:659
427 msgid "invalid dash escaped line: "
428 msgstr "無效的破折號逸出列: "
429
430 #: g10/armor.c:813
431 #: g10/armor.c:1423
432 #, c-format
433 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
434 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
435
436 #: g10/armor.c:856
437 msgid "premature eof (no CRC)\n"
438 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
439
440 #: g10/armor.c:890
441 msgid "premature eof (in CRC)\n"
442 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
443
444 #: g10/armor.c:898
445 msgid "malformed CRC\n"
446 msgstr "CRC 被變造過\n"
447
448 #: g10/armor.c:902
449 #: g10/armor.c:1460
450 #, c-format
451 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
452 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
453
454 #: g10/armor.c:922
455 msgid "premature eof (in trailer)\n"
456 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
457
458 #: g10/armor.c:926
459 msgid "error in trailer line\n"
460 msgstr "結尾列有問題\n"
461
462 #: g10/armor.c:1237
463 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
464 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
465
466 #: g10/armor.c:1242
467 #, c-format
468 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
469 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
470
471 #: g10/armor.c:1246
472 msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
473 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
474
475 #: g10/card-util.c:85
476 #: g10/card-util.c:371
477 #, c-format
478 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
479 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
480
481 #: g10/card-util.c:90
482 #, c-format
483 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
484 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
485
486 #: g10/card-util.c:98
487 #: g10/card-util.c:1770
488 #: g10/delkey.c:126
489 #: g10/keyedit.c:1516
490 #: g10/keygen.c:2756
491 #: g10/revoke.c:216
492 #: g10/revoke.c:454
493 msgid "can't do this in batch mode\n"
494 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
495
496 #: g10/card-util.c:106
497 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
498 msgstr "這個指令僅能用於第二版卡片\n"
499
500 #: g10/card-util.c:141
501 #: g10/card-util.c:1455
502 #: g10/card-util.c:1565
503 #: g10/keyedit.c:423
504 #: g10/keyedit.c:444
505 #: g10/keyedit.c:458
506 #: g10/keygen.c:1434
507 #: g10/keygen.c:1514
508 msgid "Your selection? "
509 msgstr "你要選哪一個? "
510
511 #: g10/card-util.c:269
512 #: g10/card-util.c:319
513 msgid "[not set]"
514 msgstr "[未設定]"
515
516 #: g10/card-util.c:509
517 msgid "male"
518 msgstr "男性"
519
520 #: g10/card-util.c:510
521 msgid "female"
522 msgstr "女性"
523
524 #: g10/card-util.c:510
525 msgid "unspecified"
526 msgstr "未特定"
527
528 #: g10/card-util.c:537
529 msgid "not forced"
530 msgstr "不強迫使用"
531
532 #: g10/card-util.c:537
533 msgid "forced"
534 msgstr "強迫使用"
535
536 #: g10/card-util.c:628
537 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
538 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
539
540 #: g10/card-util.c:630
541 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
542 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
543
544 #: g10/card-util.c:632
545 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
546 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
547
548 #: g10/card-util.c:649
549 msgid "Cardholder's surname: "
550 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
551
552 #: g10/card-util.c:651
553 msgid "Cardholder's given name: "
554 msgstr "卡片持有者的名字: "
555
556 #: g10/card-util.c:669
557 #, c-format
558 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
559 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
560
561 #: g10/card-util.c:690
562 msgid "URL to retrieve public key: "
563 msgstr "取回公鑰的 URL: "
564
565 #: g10/card-util.c:698
566 #, c-format
567 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
568 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
569
570 #: g10/card-util.c:791
571 #, c-format
572 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
573 msgstr "分派足夠的記憶體時出錯: %s\n"
574
575 #: g10/card-util.c:803
576 #: g10/import.c:279
577 #, c-format
578 msgid "error reading `%s': %s\n"
579 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
580
581 #: g10/card-util.c:836
582 #, c-format
583 msgid "error writing `%s': %s\n"
584 msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n"
585
586 #: g10/card-util.c:863
587 msgid "Login data (account name): "
588 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
589
590 #: g10/card-util.c:873
591 #, c-format
592 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
593 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
594
595 #: g10/card-util.c:909
596 msgid "Private DO data: "
597 msgstr "私人的 DO 資料: "
598
599 #: g10/card-util.c:919
600 #, c-format
601 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
602 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
603
604 #: g10/card-util.c:1002
605 msgid "Language preferences: "
606 msgstr "介面語言偏好設定: "
607
608 #: g10/card-util.c:1010
609 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
610 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
611
612 #: g10/card-util.c:1019
613 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
614 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
615
616 #: g10/card-util.c:1041
617 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
618 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
619
620 #: g10/card-util.c:1055
621 msgid "Error: invalid response.\n"
622 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
623
624 #: g10/card-util.c:1077
625 msgid "CA fingerprint: "
626 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
627
628 #: g10/card-util.c:1100
629 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
630 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
631
632 #: g10/card-util.c:1150
633 #, c-format
634 msgid "key operation not possible: %s\n"
635 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
636
637 #: g10/card-util.c:1151
638 msgid "not an OpenPGP card"
639 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
640
641 #: g10/card-util.c:1164
642 #, c-format
643 msgid "error getting current key info: %s\n"
644 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
645
646 #: g10/card-util.c:1251
647 msgid "Replace existing key? (y/N) "
648 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
649
650 #: g10/card-util.c:1267
651 msgid ""
652 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
653 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
654 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
655 msgstr ""
656 "請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n"
657 "      如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n"
658 "      看看這張卡片支援哪些尺寸.\n"
659
660 #: g10/card-util.c:1292
661 #, c-format
662 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
663 msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
664
665 #: g10/card-util.c:1294
666 #, c-format
667 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
668 msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
669
670 #: g10/card-util.c:1295
671 #, c-format
672 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
673 msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
674
675 #: g10/card-util.c:1306
676 #: g10/keygen.c:1648
677 #: g10/keygen.c:1654
678 #, c-format
679 msgid "rounded up to %u bits\n"
680 msgstr "加大到 %u 位元\n"
681
682 #: g10/card-util.c:1314
683 #: g10/keygen.c:1635
684 #, c-format
685 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
686 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
687
688 #: g10/card-util.c:1319
689 #, c-format
690 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
691 msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
692
693 #: g10/card-util.c:1339
694 #, c-format
695 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
696 msgstr "將 %d 金鑰尺寸變更為 %u 位元時出錯: %s\n"
697
698 #: g10/card-util.c:1361
699 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
700 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
701
702 #: g10/card-util.c:1375
703 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
704 msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
705
706 #: g10/card-util.c:1378
707 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
708 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
709
710 #: g10/card-util.c:1390
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
714 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
715 "You should change them using the command --change-pin\n"
716 msgstr ""
717 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
718 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
719 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
720
721 #: g10/card-util.c:1446
722 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
723 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
724
725 #: g10/card-util.c:1448
726 #: g10/card-util.c:1556
727 msgid "   (1) Signature key\n"
728 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
729
730 #: g10/card-util.c:1449
731 #: g10/card-util.c:1558
732 msgid "   (2) Encryption key\n"
733 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
734
735 #: g10/card-util.c:1450
736 #: g10/card-util.c:1560
737 msgid "   (3) Authentication key\n"
738 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
739
740 #: g10/card-util.c:1466
741 #: g10/card-util.c:1585
742 #: g10/keyedit.c:938
743 #: g10/keygen.c:1438
744 #: g10/keygen.c:1466
745 #: g10/keygen.c:1567
746 #: g10/revoke.c:681
747 msgid "Invalid selection.\n"
748 msgstr "無效的選擇.\n"
749
750 #: g10/card-util.c:1553
751 msgid "Please select where to store the key:\n"
752 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
753
754 #: g10/card-util.c:1597
755 msgid "unknown key protection algorithm\n"
756 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
757
758 #: g10/card-util.c:1602
759 msgid "secret parts of key are not available\n"
760 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
761
762 #: g10/card-util.c:1607
763 msgid "secret key already stored on a card\n"
764 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
765
766 #: g10/card-util.c:1620
767 #, c-format
768 msgid "error writing key to card: %s\n"
769 msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n"
770
771 #: g10/card-util.c:1679
772 #: g10/keyedit.c:1349
773 msgid "quit this menu"
774 msgstr "離開這個選單"
775
776 #: g10/card-util.c:1681
777 msgid "show admin commands"
778 msgstr "顯示管理者指令"
779
780 #: g10/card-util.c:1682
781 #: g10/keyedit.c:1352
782 msgid "show this help"
783 msgstr "顯示這份線上說明"
784
785 #: g10/card-util.c:1684
786 msgid "list all available data"
787 msgstr "列出所有可用的資料"
788
789 #: g10/card-util.c:1687
790 msgid "change card holder's name"
791 msgstr "變更卡片持有人的名字"
792
793 #: g10/card-util.c:1688
794 msgid "change URL to retrieve key"
795 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
796
797 #: g10/card-util.c:1689
798 msgid "fetch the key specified in the card URL"
799 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
800
801 #: g10/card-util.c:1690
802 msgid "change the login name"
803 msgstr "變更登入名稱"
804
805 #: g10/card-util.c:1691
806 msgid "change the language preferences"
807 msgstr "變更介面語言偏好設定"
808
809 #: g10/card-util.c:1692
810 msgid "change card holder's sex"
811 msgstr "變更卡片持有者的性別"
812
813 #: g10/card-util.c:1693
814 msgid "change a CA fingerprint"
815 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
816
817 #: g10/card-util.c:1694
818 msgid "toggle the signature force PIN flag"
819 msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
820
821 #: g10/card-util.c:1695
822 msgid "generate new keys"
823 msgstr "產生新的金鑰"
824
825 #: g10/card-util.c:1696
826 msgid "menu to change or unblock the PIN"
827 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
828
829 #: g10/card-util.c:1697
830 msgid "verify the PIN and list all data"
831 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
832
833 #: g10/card-util.c:1698
834 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
835 msgstr "以重設碼來解開個人識別碼 (PIN) 鎖定狀態"
836
837 #: g10/card-util.c:1820
838 #: g10/keyedit.c:1619
839 msgid "Command> "
840 msgstr "指令> "
841
842 #: g10/card-util.c:1861
843 msgid "Admin-only command\n"
844 msgstr "限管理者使用的指令\n"
845
846 #: g10/card-util.c:1892
847 msgid "Admin commands are allowed\n"
848 msgstr "允許使用管理者指令\n"
849
850 #: g10/card-util.c:1894
851 msgid "Admin commands are not allowed\n"
852 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
853
854 #: g10/card-util.c:1985
855 #: g10/keyedit.c:2242
856 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
857 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
858
859 #: g10/cardglue.c:457
860 msgid "card reader not available\n"
861 msgstr "沒有讀卡機可用\n"
862
863 #: g10/cardglue.c:475
864 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
865 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
866
867 #: g10/cardglue.c:487
868 #, c-format
869 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
870 msgstr "挑選 openpgp 時失敗: %s\n"
871
872 #: g10/cardglue.c:614
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
876 "   %.*s\n"
877 msgstr ""
878 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
879 "   %.*s\n"
880
881 #: g10/cardglue.c:623
882 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
883 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
884
885 #: g10/cardglue.c:1013
886 msgid "Enter New Admin PIN: "
887 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
888
889 #: g10/cardglue.c:1014
890 msgid "Enter New PIN: "
891 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
892
893 #: g10/cardglue.c:1015
894 msgid "Enter Admin PIN: "
895 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
896
897 #: g10/cardglue.c:1016
898 msgid "Enter PIN: "
899 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
900
901 #: g10/cardglue.c:1033
902 msgid "Repeat this PIN: "
903 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
904
905 #: g10/cardglue.c:1048
906 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
907 msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
908
909 #: g10/decrypt.c:67
910 #: g10/decrypt.c:158
911 #: g10/gpg.c:3970
912 #: g10/keyring.c:375
913 #: g10/keyring.c:666
914 #: g10/verify.c:101
915 #: g10/verify.c:156
916 #, c-format
917 msgid "can't open `%s'\n"
918 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
919
920 #: g10/decrypt.c:103
921 #: g10/encode.c:823
922 msgid "--output doesn't work for this command\n"
923 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
924
925 #: g10/delkey.c:73
926 #: g10/export.c:309
927 #: g10/keyedit.c:3390
928 #: g10/keyserver.c:1741
929 #: g10/revoke.c:226
930 #, c-format
931 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
932 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
933
934 #: g10/delkey.c:81
935 #: g10/export.c:339
936 #: g10/import.c:2378
937 #: g10/keyserver.c:1755
938 #: g10/revoke.c:232
939 #: g10/revoke.c:476
940 #, c-format
941 msgid "error reading keyblock: %s\n"
942 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
943
944 #: g10/delkey.c:127
945 #: g10/delkey.c:134
946 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
947 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
948
949 #: g10/delkey.c:133
950 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
951 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
952
953 #: g10/delkey.c:145
954 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
955 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
956
957 #: g10/delkey.c:153
958 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
959 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
960
961 #: g10/delkey.c:163
962 #, c-format
963 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
964 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
965
966 #: g10/delkey.c:173
967 msgid "ownertrust information cleared\n"
968 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
969
970 #: g10/delkey.c:204
971 #, c-format
972 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
973 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
974
975 #: g10/delkey.c:206
976 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
977 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
978
979 #: g10/encode.c:211
980 #: g10/sign.c:1254
981 #, c-format
982 msgid "error creating passphrase: %s\n"
983 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
984
985 #: g10/encode.c:216
986 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
987 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
988
989 #: g10/encode.c:229
990 #, c-format
991 msgid "using cipher %s\n"
992 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
993
994 #: g10/encode.c:239
995 #: g10/encode.c:534
996 #, c-format
997 msgid "`%s' already compressed\n"
998 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
999
1000 #: g10/encode.c:290
1001 #: g10/encode.c:568
1002 #: g10/sign.c:559
1003 #, c-format
1004 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1005 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1006
1007 #: g10/encode.c:454
1008 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1009 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1010
1011 #: g10/encode.c:478
1012 #, c-format
1013 msgid "reading from `%s'\n"
1014 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1015
1016 #: g10/encode.c:506
1017 msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1018 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1019
1020 #: g10/encode.c:516
1021 #, c-format
1022 msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1023 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1024
1025 #: g10/encode.c:612
1026 #: g10/sign.c:931
1027 #, c-format
1028 msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1029 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1030
1031 #: g10/encode.c:699
1032 #, c-format
1033 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1034 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1035
1036 #: g10/encode.c:769
1037 #: g10/pkclist.c:805
1038 #: g10/pkclist.c:853
1039 #, c-format
1040 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1041 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1042
1043 #: g10/encode.c:796
1044 #, c-format
1045 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1046 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1047
1048 #: g10/encr-data.c:89
1049 #: g10/mainproc.c:296
1050 #, c-format
1051 msgid "%s encrypted data\n"
1052 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1053
1054 #: g10/encr-data.c:91
1055 #: g10/mainproc.c:300
1056 #, c-format
1057 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1058 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1059
1060 #: g10/encr-data.c:115
1061 msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1062 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1063
1064 #: g10/encr-data.c:126
1065 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1066 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1067
1068 #: g10/exec.c:47
1069 msgid "no remote program execution supported\n"
1070 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1071
1072 #: g10/exec.c:174
1073 #: g10/openfile.c:429
1074 #, c-format
1075 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
1076 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
1077
1078 #: g10/exec.c:315
1079 msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1080 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1081
1082 #: g10/exec.c:345
1083 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1084 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1085
1086 #: g10/exec.c:423
1087 #, c-format
1088 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1089 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1090
1091 #: g10/exec.c:426
1092 #, c-format
1093 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1094 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1095
1096 #: g10/exec.c:511
1097 #, c-format
1098 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1099 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1100
1101 #: g10/exec.c:522
1102 #: g10/exec.c:588
1103 msgid "unnatural exit of external program\n"
1104 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1105
1106 #: g10/exec.c:537
1107 msgid "unable to execute external program\n"
1108 msgstr "無法執行外部程式\n"
1109
1110 #: g10/exec.c:553
1111 #, c-format
1112 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1113 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1114
1115 #: g10/exec.c:599
1116 #: g10/exec.c:606
1117 #, c-format
1118 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1119 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1120
1121 #: g10/exec.c:611
1122 #, c-format
1123 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1124 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1125
1126 #: g10/export.c:59
1127 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1128 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1129
1130 #: g10/export.c:61
1131 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1132 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1133
1134 #: g10/export.c:63
1135 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1136 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1137
1138 #: g10/export.c:65
1139 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1140 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1141
1142 #: g10/export.c:67
1143 msgid "remove unusable parts from key during export"
1144 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1145
1146 #: g10/export.c:69
1147 msgid "remove as much as possible from key during export"
1148 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1149
1150 #: g10/export.c:323
1151 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1152 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1153
1154 #: g10/export.c:352
1155 #, c-format
1156 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1157 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1158
1159 #: g10/export.c:360
1160 #, c-format
1161 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1162 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1163
1164 #: g10/export.c:371
1165 #, c-format
1166 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1167 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1168
1169 #: g10/export.c:519
1170 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1171 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1172
1173 #: g10/export.c:542
1174 #, c-format
1175 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1176 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1177
1178 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1179 #: g10/export.c:563
1180 #, c-format
1181 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1182 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1183
1184 #: g10/export.c:596
1185 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1186 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1187
1188 #: g10/gpg.c:381
1189 msgid ""
1190 "@Commands:\n"
1191 " "
1192 msgstr ""
1193 "@指令:\n"
1194 " "
1195
1196 #: g10/gpg.c:383
1197 msgid "|[file]|make a signature"
1198 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1199
1200 #: g10/gpg.c:384
1201 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1202 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1203
1204 #: g10/gpg.c:385
1205 msgid "make a detached signature"
1206 msgstr "建立分離式簽章"
1207
1208 #: g10/gpg.c:386
1209 msgid "encrypt data"
1210 msgstr "加密資料"
1211
1212 #: g10/gpg.c:388
1213 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1214 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1215
1216 #: g10/gpg.c:390
1217 msgid "decrypt data (default)"
1218 msgstr "資料解密 (預設)"
1219
1220 #: g10/gpg.c:392
1221 msgid "verify a signature"
1222 msgstr "驗證簽章"
1223
1224 #: g10/gpg.c:394
1225 msgid "list keys"
1226 msgstr "列出金鑰"
1227
1228 #: g10/gpg.c:396
1229 msgid "list keys and signatures"
1230 msgstr "列出金鑰和簽章"
1231
1232 #: g10/gpg.c:397
1233 msgid "list and check key signatures"
1234 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1235
1236 #: g10/gpg.c:398
1237 msgid "list keys and fingerprints"
1238 msgstr "列出金鑰和指紋"
1239
1240 #: g10/gpg.c:399
1241 msgid "list secret keys"
1242 msgstr "列出私鑰"
1243
1244 #: g10/gpg.c:400
1245 msgid "generate a new key pair"
1246 msgstr "產生新的金鑰對"
1247
1248 #: g10/gpg.c:401
1249 msgid "remove keys from the public keyring"
1250 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1251
1252 #: g10/gpg.c:403
1253 msgid "remove keys from the secret keyring"
1254 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1255
1256 #: g10/gpg.c:404
1257 msgid "sign a key"
1258 msgstr "簽署金鑰"
1259
1260 #: g10/gpg.c:405
1261 msgid "sign a key locally"
1262 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1263
1264 #: g10/gpg.c:406
1265 msgid "sign or edit a key"
1266 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1267
1268 #: g10/gpg.c:407
1269 msgid "generate a revocation certificate"
1270 msgstr "產生撤銷憑證"
1271
1272 #: g10/gpg.c:409
1273 msgid "export keys"
1274 msgstr "匯出金鑰"
1275
1276 #: g10/gpg.c:410
1277 msgid "export keys to a key server"
1278 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1279
1280 #: g10/gpg.c:411
1281 msgid "import keys from a key server"
1282 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1283
1284 #: g10/gpg.c:413
1285 msgid "search for keys on a key server"
1286 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1287
1288 #: g10/gpg.c:415
1289 msgid "update all keys from a keyserver"
1290 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1291
1292 #: g10/gpg.c:419
1293 msgid "import/merge keys"
1294 msgstr "匯入/合併金鑰"
1295
1296 #: g10/gpg.c:422
1297 msgid "print the card status"
1298 msgstr "列印卡片狀態"
1299
1300 #: g10/gpg.c:423
1301 msgid "change data on a card"
1302 msgstr "變更卡片上的資料"
1303
1304 #: g10/gpg.c:424
1305 msgid "change a card's PIN"
1306 msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
1307
1308 #: g10/gpg.c:433
1309 msgid "update the trust database"
1310 msgstr "更新信任資料庫"
1311
1312 #: g10/gpg.c:440
1313 msgid "|algo [files]|print message digests"
1314 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1315
1316 #: g10/gpg.c:444
1317 #: g10/gpgv.c:68
1318 msgid ""
1319 "@\n"
1320 "Options:\n"
1321 " "
1322 msgstr ""
1323 "@\n"
1324 "選項:\n"
1325 " "
1326
1327 #: g10/gpg.c:446
1328 msgid "create ascii armored output"
1329 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1330
1331 #: g10/gpg.c:448
1332 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1333 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1334
1335 #: g10/gpg.c:459
1336 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1337 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1338
1339 #: g10/gpg.c:460
1340 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1341 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1342
1343 #: g10/gpg.c:465
1344 msgid "use canonical text mode"
1345 msgstr "使用標準的文字模式"
1346
1347 #: g10/gpg.c:479
1348 msgid "use as output file"
1349 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1350
1351 #: g10/gpg.c:481
1352 #: g10/gpgv.c:70
1353 msgid "verbose"
1354 msgstr "囉唆模式"
1355
1356 #: g10/gpg.c:492
1357 msgid "do not make any changes"
1358 msgstr "不要做任何改變"
1359
1360 #: g10/gpg.c:493
1361 msgid "prompt before overwriting"
1362 msgstr "覆寫前先詢問"
1363
1364 #: g10/gpg.c:535
1365 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1366 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1367
1368 #: g10/gpg.c:536
1369 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1370 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1371
1372 #: g10/gpg.c:565
1373 msgid ""
1374 "@\n"
1375 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1376 msgstr ""
1377 "@\n"
1378 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1379
1380 #: g10/gpg.c:568
1381 msgid ""
1382 "@\n"
1383 "Examples:\n"
1384 "\n"
1385 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1386 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1387 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1388 " --list-keys [names]        show keys\n"
1389 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1390 msgstr ""
1391 "@\n"
1392 "範例:\n"
1393 "\n"
1394 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1395 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1396 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1397 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1398 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:769
1401 #: g10/gpgv.c:95
1402 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1403 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:786
1406 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1407 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1408
1409 #: g10/gpg.c:789
1410 msgid ""
1411 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1412 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1413 "default operation depends on the input data\n"
1414 msgstr ""
1415 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1416 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1417 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:800
1420 msgid ""
1421 "\n"
1422 "Supported algorithms:\n"
1423 msgstr ""
1424 "\n"
1425 "已支援的演算法:\n"
1426
1427 #: g10/gpg.c:803
1428 msgid "Pubkey: "
1429 msgstr "公鑰: "
1430
1431 #: g10/gpg.c:809
1432 #: g10/keyedit.c:2308
1433 msgid "Cipher: "
1434 msgstr "編密法: "
1435
1436 #: g10/gpg.c:815
1437 msgid "Hash: "
1438 msgstr "雜湊: "
1439
1440 #: g10/gpg.c:821
1441 #: g10/keyedit.c:2354
1442 msgid "Compression: "
1443 msgstr "壓縮: "
1444
1445 #: g10/gpg.c:904
1446 msgid "usage: gpg [options] "
1447 msgstr "用法: gpg [選項] "
1448
1449 #: g10/gpg.c:1052
1450 msgid "conflicting commands\n"
1451 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:1070
1454 #, c-format
1455 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1456 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:1267
1459 #, c-format
1460 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1461 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1462
1463 #: g10/gpg.c:1270
1464 #, c-format
1465 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1466 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1467
1468 #: g10/gpg.c:1273
1469 #, c-format
1470 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1471 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1472
1473 #: g10/gpg.c:1279
1474 #, c-format
1475 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1476 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1477
1478 #: g10/gpg.c:1282
1479 #, c-format
1480 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1481 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1482
1483 #: g10/gpg.c:1285
1484 #, c-format
1485 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1486 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1487
1488 #: g10/gpg.c:1291
1489 #, c-format
1490 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1491 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1492
1493 #: g10/gpg.c:1294
1494 #, c-format
1495 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1496 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1497
1498 #: g10/gpg.c:1297
1499 #, c-format
1500 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1501 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1502
1503 #: g10/gpg.c:1303
1504 #, c-format
1505 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1506 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1507
1508 #: g10/gpg.c:1306
1509 #, c-format
1510 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1511 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1512
1513 #: g10/gpg.c:1309
1514 #, c-format
1515 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1516 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1517
1518 #: g10/gpg.c:1484
1519 #, c-format
1520 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1521 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1522
1523 #: g10/gpg.c:1577
1524 msgid "display photo IDs during key listings"
1525 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1526
1527 #: g10/gpg.c:1579
1528 msgid "show policy URLs during signature listings"
1529 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1530
1531 #: g10/gpg.c:1581
1532 msgid "show all notations during signature listings"
1533 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1534
1535 #: g10/gpg.c:1583
1536 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1537 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
1538
1539 #: g10/gpg.c:1587
1540 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1541 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
1542
1543 #: g10/gpg.c:1589
1544 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1545 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1546
1547 #: g10/gpg.c:1591
1548 msgid "show user ID validity during key listings"
1549 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
1550
1551 #: g10/gpg.c:1593
1552 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1553 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1554
1555 #: g10/gpg.c:1595
1556 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1557 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
1558
1559 #: g10/gpg.c:1597
1560 msgid "show the keyring name in key listings"
1561 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
1562
1563 #: g10/gpg.c:1599
1564 msgid "show expiration dates during signature listings"
1565 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
1566
1567 #: g10/gpg.c:1801
1568 #, c-format
1569 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1570 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
1571
1572 #: g10/gpg.c:2060
1573 #, c-format
1574 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1575 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1576
1577 #: g10/gpg.c:2064
1578 #, c-format
1579 msgid "option file `%s': %s\n"
1580 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2071
1583 #, c-format
1584 msgid "reading options from `%s'\n"
1585 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:2292
1588 #: g10/gpg.c:2953
1589 #: g10/gpg.c:2972
1590 #, c-format
1591 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1592 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2305
1595 #, c-format
1596 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1597 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:2494
1600 #: g10/gpg.c:2506
1601 #, c-format
1602 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1603 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:2583
1606 #, c-format
1607 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1608 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:2607
1611 #: g10/gpg.c:2796
1612 #: g10/keyedit.c:4084
1613 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1614 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:2619
1617 #, c-format
1618 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1619 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2622
1622 msgid "invalid keyserver options\n"
1623 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2629
1626 #, c-format
1627 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1628 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1629
1630 #: g10/gpg.c:2632
1631 msgid "invalid import options\n"
1632 msgstr "無效的匯入選項\n"
1633
1634 #: g10/gpg.c:2639
1635 #, c-format
1636 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1637 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1638
1639 #: g10/gpg.c:2642
1640 msgid "invalid export options\n"
1641 msgstr "無效的匯出選項\n"
1642
1643 #: g10/gpg.c:2649
1644 #, c-format
1645 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1646 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1647
1648 #: g10/gpg.c:2652
1649 msgid "invalid list options\n"
1650 msgstr "無效的清單選項\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:2660
1653 msgid "display photo IDs during signature verification"
1654 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
1655
1656 #: g10/gpg.c:2662
1657 msgid "show policy URLs during signature verification"
1658 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
1659
1660 #: g10/gpg.c:2664
1661 msgid "show all notations during signature verification"
1662 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
1663
1664 #: g10/gpg.c:2666
1665 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1666 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
1667
1668 #: g10/gpg.c:2670
1669 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1670 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
1671
1672 #: g10/gpg.c:2672
1673 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1674 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1675
1676 #: g10/gpg.c:2674
1677 msgid "show user ID validity during signature verification"
1678 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
1679
1680 #: g10/gpg.c:2676
1681 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1682 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1683
1684 #: g10/gpg.c:2678
1685 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1686 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
1687
1688 #: g10/gpg.c:2680
1689 msgid "validate signatures with PKA data"
1690 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
1691
1692 #: g10/gpg.c:2682
1693 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1694 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
1695
1696 #: g10/gpg.c:2689
1697 #, c-format
1698 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1699 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:2692
1702 msgid "invalid verify options\n"
1703 msgstr "無效的驗證選項\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:2699
1706 #, c-format
1707 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1708 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:2862
1711 #, c-format
1712 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1713 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:2865
1716 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1717 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:2942
1720 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1721 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1722
1723 #: g10/gpg.c:2946
1724 #, c-format
1725 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1726 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:2955
1729 #, c-format
1730 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1731 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:2958
1734 #, c-format
1735 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1736 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:2965
1739 #, c-format
1740 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1741 msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:2980
1744 #, c-format
1745 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1746 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1747
1748 #: g10/gpg.c:2994
1749 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1750 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:3000
1753 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1754 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3006
1757 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1758 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3019
1761 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1762 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3087
1765 #: g10/gpg.c:3111
1766 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1767 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:3093
1770 #: g10/gpg.c:3117
1771 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1772 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:3099
1775 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1776 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:3105
1779 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1780 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:3120
1783 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1784 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:3122
1787 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1788 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:3124
1791 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1792 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:3126
1795 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1796 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:3128
1799 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1800 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3131
1803 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1804 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3135
1807 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1808 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:3142
1811 msgid "invalid default preferences\n"
1812 msgstr "無效的預設偏好\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3151
1815 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1816 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3155
1819 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1820 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:3159
1823 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1824 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:3192
1827 #, c-format
1828 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1829 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:3239
1832 #, c-format
1833 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1834 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:3244
1837 #, c-format
1838 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1839 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:3249
1842 #, c-format
1843 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1844 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:3354
1847 #, c-format
1848 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1849 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:3365
1852 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1853 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:3376
1856 msgid "--store [filename]"
1857 msgstr "--store [檔名]"
1858
1859 #: g10/gpg.c:3383
1860 msgid "--symmetric [filename]"
1861 msgstr "--symmetric [檔名]"
1862
1863 #: g10/gpg.c:3385
1864 #, c-format
1865 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1866 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:3395
1869 msgid "--encrypt [filename]"
1870 msgstr "--encrypt [檔名]"
1871
1872 #: g10/gpg.c:3408
1873 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1874 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1875
1876 #: g10/gpg.c:3410
1877 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1878 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:3413
1881 #, c-format
1882 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1883 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:3431
1886 msgid "--sign [filename]"
1887 msgstr "--sign [檔名]"
1888
1889 #: g10/gpg.c:3444
1890 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1891 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1892
1893 #: g10/gpg.c:3459
1894 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1895 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1896
1897 #: g10/gpg.c:3461
1898 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1899 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1900
1901 #: g10/gpg.c:3464
1902 #, c-format
1903 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1904 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:3484
1907 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1908 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1909
1910 #: g10/gpg.c:3493
1911 msgid "--clearsign [filename]"
1912 msgstr "--clearsign [檔名]"
1913
1914 #: g10/gpg.c:3518
1915 msgid "--decrypt [filename]"
1916 msgstr "--decrypt [檔名]"
1917
1918 #: g10/gpg.c:3526
1919 msgid "--sign-key user-id"
1920 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1921
1922 #: g10/gpg.c:3530
1923 msgid "--lsign-key user-id"
1924 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1925
1926 #: g10/gpg.c:3551
1927 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1928 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1929
1930 #: g10/gpg.c:3622
1931 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1932 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1933
1934 #: g10/gpg.c:3664
1935 #, c-format
1936 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1937 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:3666
1940 #, c-format
1941 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1942 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:3668
1945 #, c-format
1946 msgid "key export failed: %s\n"
1947 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:3679
1950 #, c-format
1951 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1952 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:3689
1955 #, c-format
1956 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1957 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:3740
1960 #, c-format
1961 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1962 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1963
1964 #: g10/gpg.c:3748
1965 #, c-format
1966 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1967 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:3835
1970 #, c-format
1971 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1972 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:3956
1975 msgid "[filename]"
1976 msgstr "[檔名]"
1977
1978 #: g10/gpg.c:3960
1979 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1980 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:4264
1983 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1984 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:4266
1987 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1988 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:4299
1991 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1992 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1993
1994 #: g10/getkey.c:150
1995 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1996 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1997
1998 #: g10/getkey.c:173
1999 msgid "[User ID not found]"
2000 msgstr "[找不到使用者 ID]"
2001
2002 #: g10/getkey.c:946
2003 #: g10/getkey.c:956
2004 #: g10/getkey.c:966
2005 #: g10/getkey.c:982
2006 #: g10/getkey.c:997
2007 #, c-format
2008 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2009 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
2010
2011 #: g10/getkey.c:1829
2012 #, c-format
2013 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2014 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
2015
2016 #: g10/getkey.c:2435
2017 #: g10/keyedit.c:3726
2018 #, c-format
2019 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2020 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
2021
2022 #: g10/getkey.c:2656
2023 #, c-format
2024 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2025 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
2026
2027 #: g10/getkey.c:2703
2028 #, c-format
2029 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2030 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
2031
2032 #: g10/gpgv.c:71
2033 msgid "be somewhat more quiet"
2034 msgstr "盡量安靜些"
2035
2036 #: g10/gpgv.c:72
2037 msgid "take the keys from this keyring"
2038 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2039
2040 #: g10/gpgv.c:74
2041 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2042 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2043
2044 #: g10/gpgv.c:75
2045 msgid "|FD|write status info to this FD"
2046 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2047
2048 #: g10/gpgv.c:99
2049 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2050 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2051
2052 #: g10/gpgv.c:102
2053 msgid ""
2054 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2055 "Check signatures against known trusted keys\n"
2056 msgstr ""
2057 "語法: gpgv [選項] [檔案]\n"
2058 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2059
2060 #: g10/helptext.c:47
2061 msgid ""
2062 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2063 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2064 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2065 msgstr ""
2066 "在這裡指派的數值完全是看你自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n"
2067 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2068
2069 #: g10/helptext.c:53
2070 msgid ""
2071 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2072 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2073 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2074 "ultimately trusted\n"
2075 msgstr ""
2076 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2077 "那些金鑰通常就是你有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2078 "金鑰設成徹底信任\n"
2079
2080 #: g10/helptext.c:60
2081 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2082 msgstr "如果你無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2083
2084 #: g10/helptext.c:64
2085 msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2086 msgstr "輸入你要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2087
2088 #: g10/helptext.c:68
2089 msgid ""
2090 "Select the algorithm to use.\n"
2091 "\n"
2092 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2093 "for signatures.\n"
2094 "\n"
2095 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2096 "\n"
2097 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2098 "\n"
2099 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2100 msgstr ""
2101 "請選擇要使用的演算法.\n"
2102 "\n"
2103 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2104 "祇能用於簽署.\n"
2105 "\n"
2106 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2107 "\n"
2108 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2109 "\n"
2110 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2111
2112 #: g10/helptext.c:82
2113 msgid ""
2114 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2115 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2116 "Please consult your security expert first."
2117 msgstr ""
2118 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2119 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2120 "請先聯絡你的安全專家."
2121
2122 #: g10/helptext.c:89
2123 msgid "Enter the size of the key"
2124 msgstr "請輸入金鑰尺寸"
2125
2126 #: g10/helptext.c:93
2127 #: g10/helptext.c:98
2128 #: g10/helptext.c:110
2129 #: g10/helptext.c:142
2130 #: g10/helptext.c:170
2131 #: g10/helptext.c:175
2132 #: g10/helptext.c:180
2133 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2134 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2135
2136 #: g10/helptext.c:103
2137 msgid ""
2138 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2139 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2140 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2141 "the given value as an interval."
2142 msgstr ""
2143 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2144 "你可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2145 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2146
2147 #: g10/helptext.c:115
2148 msgid "Enter the name of the key holder"
2149 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2150
2151 #: g10/helptext.c:120
2152 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2153 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2154
2155 #: g10/helptext.c:124
2156 msgid "Please enter an optional comment"
2157 msgstr "請輸入選用的註釋"
2158
2159 #: g10/helptext.c:129
2160 msgid ""
2161 "N  to change the name.\n"
2162 "C  to change the comment.\n"
2163 "E  to change the email address.\n"
2164 "O  to continue with key generation.\n"
2165 "Q  to to quit the key generation."
2166 msgstr ""
2167 "N  修改姓名.\n"
2168 "C  修改註釋.\n"
2169 "E  修改電子郵件位址.\n"
2170 "O  繼續產生金鑰.\n"
2171 "Q  中止產生金鑰."
2172
2173 #: g10/helptext.c:138
2174 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2175 msgstr "如果你覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)."
2176
2177 #: g10/helptext.c:146
2178 msgid ""
2179 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2180 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2181 "know how carefully you verified this.\n"
2182 "\n"
2183 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified the\n"
2184 "    key.\n"
2185 "\n"
2186 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2187 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful for\n"
2188 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.\n"
2189 "\n"
2190 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this could\n"
2191 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the\n"
2192 "    key against a photo ID.\n"
2193 "\n"
2194 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this could\n"
2195 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2196 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a\n"
2197 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the\n"
2198 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange\n"
2199 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2200 "\n"
2201 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2202 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive\"\n"
2203 "mean to you when you sign other keys.\n"
2204 "\n"
2205 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2206 msgstr ""
2207 "當你要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 你首先必須先驗證那把金鑰\n"
2208 "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道你多\n"
2209 "小心驗證的人來說很有用.\n"
2210 "\n"
2211 "\"0\" 表示你不能提出任何特別的主張來表明\n"
2212 "    你多仔細驗證那把金鑰\n"
2213 "\n"
2214 "\"1\" 表示你相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2215 "    但是你不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2216 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2217 "    因為你簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2218 "\n"
2219 "\"2\" 表示你真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2220 "    例如說, 這能表示你驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2221 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2222 "\n"
2223 "\"3\" 表示你真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2224 "    例如說, 這能表示你向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2225 "    而且你透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2226 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2227 "    最後你還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2228 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2229 "\n"
2230 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2231 "最後, 還是得由你自己決定當你簽署其他金鑰時,\n"
2232 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2233 "\n"
2234 "如果你不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2235
2236 #: g10/helptext.c:184
2237 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2238 msgstr "如果你想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2239
2240 #: g10/helptext.c:188
2241 msgid ""
2242 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2243 "All certificates are then also lost!"
2244 msgstr ""
2245 "如果你真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2246 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2247
2248 #: g10/helptext.c:193
2249 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2250 msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\""
2251
2252 #: g10/helptext.c:198
2253 msgid ""
2254 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2255 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2256 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2257 msgstr ""
2258 "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常你不會想要刪除這份簽章,\n"
2259 "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n"
2260 "時, 會相當重要."
2261
2262 #: g10/helptext.c:203
2263 msgid ""
2264 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2265 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2266 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2267 "a trust connection through another already certified key."
2268 msgstr ""
2269 "這份簽章無法被檢驗, 因為你沒有符合的金鑰. 你應該延緩刪除它,\n"
2270 "直到你知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2271 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2272
2273 #: g10/helptext.c:209
2274 msgid ""
2275 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2276 "your keyring."
2277 msgstr "這份簽章無效. 從你的鑰匙圈中將它移除相當合理."
2278
2279 #: g10/helptext.c:213
2280 msgid ""
2281 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2282 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2283 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2284 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2285 "a second one is available."
2286 msgstr ""
2287 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2288 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2289 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2290 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2291 "個還可用的情況下纔這麼做."
2292
2293 #: g10/helptext.c:221
2294 msgid ""
2295 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2296 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2297 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2298 msgstr ""
2299 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2300 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2301
2302 #: g10/helptext.c:228
2303 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2304 msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n"
2305
2306 #: g10/helptext.c:234
2307 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2308 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定你到底鍵入了些甚麼."
2309
2310 #: g10/helptext.c:238
2311 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2312 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2313
2314 #: g10/helptext.c:243
2315 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2316 msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\""
2317
2318 #: g10/helptext.c:248
2319 msgid ""
2320 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2321 "file (which is shown in brackets) will be used."
2322 msgstr ""
2323 "請輸入一個新的檔名. 如果你直接按下 Enter, 那麼就\n"
2324 "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2325
2326 #: g10/helptext.c:254
2327 msgid ""
2328 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2329 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2330 "  \"Key has been compromised\"\n"
2331 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2332 "      got access to your secret key.\n"
2333 "  \"Key is superseded\"\n"
2334 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2335 "  \"Key is no longer used\"\n"
2336 "      Use this if you have retired this key.\n"
2337 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2338 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2339 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2340 msgstr ""
2341 "你應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2342 "根據情境的不同, 你應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2343 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2344 "      如果你相信有某個未經許可的傢伙取得了你的私鑰,\n"
2345 "      就選這個.\n"
2346 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2347 "      如果你把金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2348 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2349 "      如果你已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2350 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2351 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2352 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2353
2354 #: g10/helptext.c:270
2355 msgid ""
2356 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2357 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2358 "An empty line ends the text.\n"
2359 msgstr ""
2360 "你也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2361 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2362 "用空白列來結束這段文字.\n"
2363
2364 #: g10/helptext.c:285
2365 msgid "No help available"
2366 msgstr "沒有可用的說明"
2367
2368 #: g10/helptext.c:293
2369 #, c-format
2370 msgid "No help available for `%s'"
2371 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2372
2373 #: g10/import.c:94
2374 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2375 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2376
2377 #: g10/import.c:96
2378 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2379 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2380
2381 #: g10/import.c:98
2382 msgid "do not update the trustdb after import"
2383 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2384
2385 #: g10/import.c:100
2386 msgid "create a public key when importing a secret key"
2387 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2388
2389 #: g10/import.c:102
2390 msgid "only accept updates to existing keys"
2391 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2392
2393 #: g10/import.c:104
2394 msgid "remove unusable parts from key after import"
2395 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2396
2397 #: g10/import.c:106
2398 msgid "remove as much as possible from key after import"
2399 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2400
2401 #: g10/import.c:265
2402 #, c-format
2403 msgid "skipping block of type %d\n"
2404 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2405
2406 #: g10/import.c:274
2407 #, c-format
2408 msgid "%lu keys processed so far\n"
2409 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2410
2411 #: g10/import.c:291
2412 #, c-format
2413 msgid "Total number processed: %lu\n"
2414 msgstr "處理總量: %lu\n"
2415
2416 #: g10/import.c:293
2417 #, c-format
2418 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2419 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2420
2421 #: g10/import.c:296
2422 #, c-format
2423 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2424 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2425
2426 #: g10/import.c:298
2427 #, c-format
2428 msgid "              imported: %lu"
2429 msgstr "                已匯入: %lu"
2430
2431 #: g10/import.c:304
2432 #, c-format
2433 msgid "             unchanged: %lu\n"
2434 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2435
2436 #: g10/import.c:306
2437 #, c-format
2438 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2439 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2440
2441 #: g10/import.c:308
2442 #, c-format
2443 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2444 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2445
2446 #: g10/import.c:310
2447 #, c-format
2448 msgid "        new signatures: %lu\n"
2449 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2450
2451 #: g10/import.c:312
2452 #, c-format
2453 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2454 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2455
2456 #: g10/import.c:314
2457 #, c-format
2458 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2459 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2460
2461 #: g10/import.c:316
2462 #, c-format
2463 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2464 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2465
2466 #: g10/import.c:318
2467 #, c-format
2468 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2469 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2470
2471 #: g10/import.c:320
2472 #, c-format
2473 msgid "          not imported: %lu\n"
2474 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2475
2476 #: g10/import.c:322
2477 #, c-format
2478 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2479 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2480
2481 #: g10/import.c:324
2482 #, c-format
2483 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2484 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2485
2486 #: g10/import.c:565
2487 #, c-format
2488 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2489 msgstr "警告: 金鑰 %s 用於這些使用者 ID 的演算法偏好設定\n"
2490
2491 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2492 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2493 #: g10/import.c:569
2494 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2495 msgstr "         無法使用:\n"
2496
2497 #: g10/import.c:606
2498 #, c-format
2499 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2500 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2501
2502 #: g10/import.c:618
2503 #, c-format
2504 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2505 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2506
2507 #: g10/import.c:630
2508 #, c-format
2509 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2510 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2511
2512 #: g10/import.c:643
2513 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2514 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2515
2516 #: g10/import.c:645
2517 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2518 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2519
2520 #: g10/import.c:669
2521 #, c-format
2522 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2523 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2524
2525 #: g10/import.c:719
2526 #: g10/import.c:1117
2527 #, c-format
2528 msgid "key %s: no user ID\n"
2529 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2530
2531 #: g10/import.c:748
2532 #, c-format
2533 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2534 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2535
2536 #: g10/import.c:763
2537 #, c-format
2538 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2539 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2540
2541 #: g10/import.c:769
2542 #, c-format
2543 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2544 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2545
2546 #: g10/import.c:771
2547 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2548 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2549
2550 #: g10/import.c:781
2551 #: g10/import.c:1239
2552 #, c-format
2553 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2554 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2555
2556 #: g10/import.c:787
2557 #, c-format
2558 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2559 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2560
2561 #: g10/import.c:796
2562 #, c-format
2563 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2564 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2565
2566 #: g10/import.c:801
2567 #: g10/openfile.c:281
2568 #: g10/sign.c:799
2569 #: g10/sign.c:1104
2570 #, c-format
2571 msgid "writing to `%s'\n"
2572 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2573
2574 #: g10/import.c:805
2575 #: g10/import.c:900
2576 #: g10/import.c:1157
2577 #: g10/import.c:1300
2578 #: g10/import.c:2392
2579 #: g10/import.c:2414
2580 #, c-format
2581 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2582 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2583
2584 #: g10/import.c:824
2585 #, c-format
2586 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2587 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2588
2589 #: g10/import.c:848
2590 #, c-format
2591 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2592 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2593
2594 #: g10/import.c:865
2595 #: g10/import.c:1257
2596 #, c-format
2597 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2598 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2599
2600 #: g10/import.c:873
2601 #: g10/import.c:1264
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2604 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2605
2606 #: g10/import.c:910
2607 #, c-format
2608 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2609 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2610
2611 #: g10/import.c:913
2612 #, c-format
2613 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2614 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2615
2616 #: g10/import.c:916
2617 #, c-format
2618 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2619 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2620
2621 #: g10/import.c:919
2622 #, c-format
2623 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2624 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2625
2626 #: g10/import.c:922
2627 #, c-format
2628 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2629 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2630
2631 #: g10/import.c:925
2632 #, c-format
2633 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2634 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2635
2636 #: g10/import.c:928
2637 #, c-format
2638 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2639 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2640
2641 #: g10/import.c:931
2642 #, c-format
2643 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2644 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2645
2646 #: g10/import.c:934
2647 #, c-format
2648 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2649 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2650
2651 #: g10/import.c:937
2652 #, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2654 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2655
2656 #: g10/import.c:960
2657 #, c-format
2658 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2659 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2660
2661 #: g10/import.c:1123
2662 #, c-format
2663 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2664 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2665
2666 #: g10/import.c:1134
2667 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2668 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2669
2670 #: g10/import.c:1151
2671 #: g10/import.c:2407
2672 #, c-format
2673 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2674 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2675
2676 #: g10/import.c:1162
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: secret key imported\n"
2679 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2680
2681 #: g10/import.c:1192
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2684 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2685
2686 #: g10/import.c:1202
2687 #, c-format
2688 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2689 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2690
2691 #: g10/import.c:1232
2692 #, c-format
2693 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2694 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2695
2696 #: g10/import.c:1275
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2699 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2700
2701 #: g10/import.c:1307
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2704 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2705
2706 #: g10/import.c:1373
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2709 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2710
2711 #: g10/import.c:1388
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2714 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2715
2716 #: g10/import.c:1390
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2719 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2720
2721 #: g10/import.c:1408
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2724 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2725
2726 #: g10/import.c:1419
2727 #: g10/import.c:1469
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2730 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2731
2732 #: g10/import.c:1421
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2735 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2736
2737 #: g10/import.c:1436
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2740 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2741
2742 #: g10/import.c:1458
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2745 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2746
2747 #: g10/import.c:1471
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2750 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2751
2752 #: g10/import.c:1486
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2755 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2756
2757 #: g10/import.c:1528
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2760 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2761
2762 #: g10/import.c:1549
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2765 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2766
2767 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2768 #  * to import non-exportable signature when we have the
2769 #  * the secret key used to create this signature - it
2770 #  * seems that this makes sense
2771 #: g10/import.c:1576
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2774 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2775
2776 #: g10/import.c:1586
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2779 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2780
2781 #: g10/import.c:1603
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2784 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2785
2786 #: g10/import.c:1617
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2789 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2790
2791 #: g10/import.c:1625
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2794 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2795
2796 #: g10/import.c:1754
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2799 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2800
2801 #: g10/import.c:1816
2802 #, c-format
2803 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2804 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2805
2806 #: g10/import.c:1830
2807 #, c-format
2808 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2809 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2810
2811 #: g10/import.c:1889
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2814 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2815
2816 #: g10/import.c:1923
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2819 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2820
2821 #: g10/import.c:2312
2822 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2823 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2824
2825 #: g10/import.c:2320
2826 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2827 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2828
2829 #: g10/import.c:2322
2830 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2831 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2832
2833 #: g10/keydb.c:166
2834 #, c-format
2835 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2837
2838 #: g10/keydb.c:173
2839 #, c-format
2840 msgid "keyring `%s' created\n"
2841 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2842
2843 #: g10/keydb.c:319
2844 #: g10/keydb.c:322
2845 #, c-format
2846 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2847 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2848
2849 #: g10/keydb.c:701
2850 #, c-format
2851 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2852 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:264
2855 msgid "[revocation]"
2856 msgstr "[撤銷]"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:265
2859 msgid "[self-signature]"
2860 msgstr "[自我簽章]"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:343
2863 #: g10/keylist.c:388
2864 msgid "1 bad signature\n"
2865 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:345
2868 #: g10/keylist.c:390
2869 #, c-format
2870 msgid "%d bad signatures\n"
2871 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:347
2874 #: g10/keylist.c:392
2875 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2876 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:349
2879 #: g10/keylist.c:394
2880 #, c-format
2881 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2882 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:351
2885 #: g10/keylist.c:396
2886 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2887 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:353
2890 #: g10/keylist.c:398
2891 #, c-format
2892 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2893 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:355
2896 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2897 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:357
2900 #, c-format
2901 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2902 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:413
2905 #: g10/pkclist.c:265
2906 msgid ""
2907 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n"
2908 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n"
2909 msgstr ""
2910 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2911 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:417
2914 #: g10/pkclist.c:277
2915 #, c-format
2916 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2917 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:418
2920 #: g10/pkclist.c:279
2921 #, c-format
2922 msgid "  %d = I trust fully\n"
2923 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:437
2926 msgid ""
2927 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2928 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2929 "trust signatures on your behalf.\n"
2930 msgstr ""
2931 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2932 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2933 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:453
2936 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2937 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:598
2940 #, c-format
2941 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2942 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
2943
2944 #: g10/keyedit.c:607
2945 #: g10/keyedit.c:635
2946 #: g10/keyedit.c:662
2947 #: g10/keyedit.c:828
2948 #: g10/keyedit.c:888
2949 #: g10/keyedit.c:1738
2950 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2951 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2952
2953 #: g10/keyedit.c:621
2954 #: g10/keyedit.c:649
2955 #: g10/keyedit.c:676
2956 #: g10/keyedit.c:834
2957 #: g10/keyedit.c:1744
2958 msgid "  Unable to sign.\n"
2959 msgstr "  無法簽署.\n"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:626
2962 #, c-format
2963 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2964 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
2965
2966 #: g10/keyedit.c:654
2967 #, c-format
2968 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2969 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2970
2971 #: g10/keyedit.c:682
2972 #, c-format
2973 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2974 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2975
2976 #: g10/keyedit.c:684
2977 msgid "Sign it? (y/N) "
2978 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2979
2980 #: g10/keyedit.c:706
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The self-signature on \"%s\"\n"
2984 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2985 msgstr ""
2986 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2987 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:715
2990 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2991 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2992
2993 #: g10/keyedit.c:729
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "Your current signature on \"%s\"\n"
2997 "has expired.\n"
2998 msgstr ""
2999 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3000 "已經過期了.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:733
3003 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3004 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3005
3006 #: g10/keyedit.c:754
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Your current signature on \"%s\"\n"
3010 "is a local signature.\n"
3011 msgstr ""
3012 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3013 "是一份本機簽章.\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:758
3016 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3017 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3018
3019 #: g10/keyedit.c:779
3020 #, c-format
3021 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3022 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:782
3025 #, c-format
3026 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3027 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:787
3030 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3031 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3032
3033 #: g10/keyedit.c:809
3034 #, c-format
3035 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3036 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:822
3039 msgid "This key has expired!"
3040 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:840
3043 #, c-format
3044 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3045 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:846
3048 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3049 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3050
3051 #: g10/keyedit.c:881
3052 msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
3053 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:883
3056 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3057 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:908
3060 msgid ""
3061 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
3062 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3063 msgstr ""
3064 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3065 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:913
3068 #, c-format
3069 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3070 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:915
3073 #, c-format
3074 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3075 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:917
3078 #, c-format
3079 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3080 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:919
3083 #, c-format
3084 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3085 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:925
3088 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3089 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3090
3091 #: g10/keyedit.c:949
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3095 "key \"%s\" (%s)\n"
3096 msgstr ""
3097 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3098 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:956
3101 msgid "This will be a self-signature.\n"
3102 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:962
3105 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3106 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:970
3109 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3110 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:980
3113 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3114 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:987
3117 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3118 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:994
3121 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3122 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:999
3125 msgid "I have checked this key casually.\n"
3126 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1004
3129 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3130 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1014
3133 msgid "Really sign? (y/N) "
3134 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1059
3137 #: g10/keyedit.c:4833
3138 #: g10/keyedit.c:4924
3139 #: g10/keyedit.c:4988
3140 #: g10/keyedit.c:5049
3141 #: g10/sign.c:317
3142 #, c-format
3143 msgid "signing failed: %s\n"
3144 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1124
3147 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3148 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1135
3151 #: g10/keygen.c:3412
3152 msgid "This key is not protected.\n"
3153 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1139
3156 #: g10/keygen.c:3400
3157 #: g10/revoke.c:535
3158 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3159 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1143
3162 #: g10/keygen.c:3415
3163 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3164 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1147
3167 #: g10/keygen.c:3419
3168 msgid "Key is protected.\n"
3169 msgstr "金鑰已保護.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1171
3172 #, c-format
3173 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3174 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1177
3177 msgid ""
3178 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3179 "\n"
3180 msgstr ""
3181 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3182 "\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1186
3185 #: g10/keygen.c:2004
3186 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3187 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1191
3190 msgid ""
3191 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3192 "\n"
3193 msgstr ""
3194 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3195 "\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1194
3198 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3199 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1265
3202 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3203 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1351
3206 msgid "save and quit"
3207 msgstr "儲存並離開"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1354
3210 msgid "show key fingerprint"
3211 msgstr "顯示金鑰指紋"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1355
3214 msgid "list key and user IDs"
3215 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1357
3218 msgid "select user ID N"
3219 msgstr "選擇使用者 ID N"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1358
3222 msgid "select subkey N"
3223 msgstr "選擇子鑰 N"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1359
3226 msgid "check signatures"
3227 msgstr "檢查簽章"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1364
3230 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3231 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1369
3234 msgid "sign selected user IDs locally"
3235 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1371
3238 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3239 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1373
3242 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3243 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1377
3246 msgid "add a user ID"
3247 msgstr "增加使用者 ID"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1379
3250 msgid "add a photo ID"
3251 msgstr "增加照片 ID"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1381
3254 msgid "delete selected user IDs"
3255 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1386
3258 msgid "add a subkey"
3259 msgstr "增加子鑰"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1390
3262 msgid "add a key to a smartcard"
3263 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1392
3266 msgid "move a key to a smartcard"
3267 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1394
3270 msgid "move a backup key to a smartcard"
3271 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1398
3274 msgid "delete selected subkeys"
3275 msgstr "刪除所選的子鑰"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1400
3278 msgid "add a revocation key"
3279 msgstr "增加撤銷金鑰"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1402
3282 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3283 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1404
3286 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3287 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1406
3290 msgid "flag the selected user ID as primary"
3291 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1408
3294 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3295 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1411
3298 msgid "list preferences (expert)"
3299 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1413
3302 msgid "list preferences (verbose)"
3303 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1415
3306 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3307 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1420
3310 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3311 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1422
3314 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3315 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1424
3318 msgid "change the passphrase"
3319 msgstr "更改密語"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1428
3322 msgid "change the ownertrust"
3323 msgstr "更改主觀信任"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1430
3326 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3327 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1432
3330 msgid "revoke selected user IDs"
3331 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1437
3334 msgid "revoke key or selected subkeys"
3335 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1438
3338 msgid "enable key"
3339 msgstr "啟用金鑰"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1439
3342 msgid "disable key"
3343 msgstr "停用金鑰"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1440
3346 msgid "show selected photo IDs"
3347 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1442
3350 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3351 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1444
3354 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3355 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1566
3358 #, c-format
3359 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3360 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1584
3363 msgid "Secret key is available.\n"
3364 msgstr "私鑰可用.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1665
3367 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3368 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1673
3371 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3372 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1692
3375 msgid ""
3376 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n"
3377 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3378 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3379 msgstr ""
3380 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3381 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3382 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1732
3385 msgid "Key is revoked."
3386 msgstr "金鑰已撤銷."
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1751
3389 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3390 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1758
3393 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3394 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1767
3397 #, c-format
3398 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3399 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1790
3402 #, c-format
3403 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3404 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1812
3407 #: g10/keyedit.c:1832
3408 #: g10/keyedit.c:1998
3409 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3410 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1814
3413 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3414 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1816
3417 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3418 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1817
3421 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3422 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1867
3425 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3426 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1879
3429 msgid "You must select exactly one key.\n"
3430 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1907
3433 msgid "Command expects a filename argument\n"
3434 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作參數\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1921
3437 #, c-format
3438 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3439 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1938
3442 #, c-format
3443 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3444 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1962
3447 msgid "You must select at least one key.\n"
3448 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1965
3451 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3452 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1966
3455 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3456 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2001
3459 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3460 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2002
3463 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3464 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3465
3466 #: g10/keyedit.c:2020
3467 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3468 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3469
3470 #: g10/keyedit.c:2031
3471 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3472 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2033
3475 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3476 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2083
3479 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3480 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2125
3483 msgid "Set preference list to:\n"
3484 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:2131
3487 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3488 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2133
3491 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3492 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2203
3495 msgid "Save changes? (y/N) "
3496 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2206
3499 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3500 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3501
3502 #: g10/keyedit.c:2216
3503 #, c-format
3504 msgid "update failed: %s\n"
3505 msgstr "更新失敗: %s\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:2223
3508 #, c-format
3509 msgid "update secret failed: %s\n"
3510 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:2230
3513 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3514 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:2331
3517 msgid "Digest: "
3518 msgstr "摘要: "
3519
3520 #: g10/keyedit.c:2383
3521 msgid "Features: "
3522 msgstr "特點: "
3523
3524 #: g10/keyedit.c:2394
3525 msgid "Keyserver no-modify"
3526 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2409
3529 #: g10/keylist.c:306
3530 msgid "Preferred keyserver: "
3531 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3532
3533 #: g10/keyedit.c:2417
3534 #: g10/keyedit.c:2418
3535 msgid "Notations: "
3536 msgstr "註記: "
3537
3538 #: g10/keyedit.c:2628
3539 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3540 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:2687
3543 #, c-format
3544 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3545 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:2708
3548 #, c-format
3549 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3550 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:2714
3553 msgid "(sensitive)"
3554 msgstr "(機密)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:2730
3557 #: g10/keyedit.c:2786
3558 #: g10/keyedit.c:2847
3559 #: g10/keyedit.c:2862
3560 #: g10/keylist.c:192
3561 #: g10/keyserver.c:520
3562 #, c-format
3563 msgid "created: %s"
3564 msgstr "建立: %s"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:2733
3567 #: g10/keylist.c:784
3568 #: g10/keylist.c:878
3569 #: g10/mainproc.c:997
3570 #, c-format
3571 msgid "revoked: %s"
3572 msgstr "撤銷: %s"
3573
3574 #  of subkey
3575 #: g10/keyedit.c:2735
3576 #: g10/keylist.c:755
3577 #: g10/keylist.c:790
3578 #: g10/keylist.c:884
3579 #, c-format
3580 msgid "expired: %s"
3581 msgstr "過期: %s"
3582
3583 #  of subkey
3584 #: g10/keyedit.c:2737
3585 #: g10/keyedit.c:2788
3586 #: g10/keyedit.c:2849
3587 #: g10/keyedit.c:2864
3588 #: g10/keylist.c:194
3589 #: g10/keylist.c:761
3590 #: g10/keylist.c:796
3591 #: g10/keylist.c:890
3592 #: g10/keylist.c:911
3593 #: g10/keyserver.c:526
3594 #: g10/mainproc.c:1003
3595 #, c-format
3596 msgid "expires: %s"
3597 msgstr "到期: %s"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:2739
3600 #, c-format
3601 msgid "usage: %s"
3602 msgstr "用途: %s"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:2754
3605 #, c-format
3606 msgid "trust: %s"
3607 msgstr "信任: %s"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:2758
3610 #, c-format
3611 msgid "validity: %s"
3612 msgstr "有效性: %s"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:2765
3615 msgid "This key has been disabled"
3616 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:2793
3619 #: g10/keylist.c:198
3620 msgid "card-no: "
3621 msgstr "卡片編號: "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2817
3624 msgid ""
3625 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3626 "unless you restart the program.\n"
3627 msgstr ""
3628 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3629 "除非你重新執行程式.\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2881
3632 #: g10/keyedit.c:3227
3633 #: g10/keyserver.c:530
3634 #: g10/mainproc.c:1816
3635 #: g10/trustdb.c:1198
3636 #: g10/trustdb.c:1718
3637 msgid "revoked"
3638 msgstr "已撤銷"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2883
3641 #: g10/keyedit.c:3229
3642 #: g10/keyserver.c:534
3643 #: g10/mainproc.c:1818
3644 #: g10/trustdb.c:551
3645 #: g10/trustdb.c:1720
3646 msgid "expired"
3647 msgstr "已過期"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2948
3650 msgid ""
3651 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3652 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3653 msgstr ""
3654 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3655 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:3009
3658 msgid ""
3659 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some versions\n"
3660 "         of PGP to reject this key.\n"
3661 msgstr ""
3662 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3663 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:3014
3666 #: g10/keyedit.c:3349
3667 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3668 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:3020
3671 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3672 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:3160
3675 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3676 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:3170
3679 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3680 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:3174
3683 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3684 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:3180
3687 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3688 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:3194
3691 #, c-format
3692 msgid "Deleted %d signature.\n"
3693 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:3195
3696 #, c-format
3697 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3698 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:3198
3701 msgid "Nothing deleted.\n"
3702 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:3231
3705 #: g10/trustdb.c:1722
3706 msgid "invalid"
3707 msgstr "無效"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:3233
3710 #, c-format
3711 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3712 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:3240
3715 #, c-format
3716 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3717 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:3241
3720 #, c-format
3721 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3722 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:3249
3725 #, c-format
3726 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3727 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:3250
3730 #, c-format
3731 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3732 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:3344
3735 msgid ""
3736 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may cause\n"
3737 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3738 msgstr ""
3739 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3740 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:3355
3743 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3744 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:3375
3747 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3748 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:3400
3751 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3752 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3753
3754 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3755 #  designates itself as a revoker is the same as a
3756 #  regular key), but it's easy enough to check.
3757 #: g10/keyedit.c:3415
3758 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3759 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:3437
3762 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3763 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:3456
3766 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3767 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:3462
3770 msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3771 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:3524
3774 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3775 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:3530
3778 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3779 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:3534
3782 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3783 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:3537
3786 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3787 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:3586
3790 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3791 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:3602
3794 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3795 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:3687
3798 #, c-format
3799 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3800 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:3693
3803 #, c-format
3804 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3805 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:3856
3808 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3809 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3895
3812 #: g10/keyedit.c:4005
3813 #: g10/keyedit.c:4125
3814 #: g10/keyedit.c:4266
3815 #, c-format
3816 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3817 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:4066
3820 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3821 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3822
3823 #: g10/keyedit.c:4146
3824 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3825 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:4147
3828 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3829 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:4209
3832 msgid "Enter the notation: "
3833 msgstr "請輸入註記: "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:4358
3836 msgid "Proceed? (y/N) "
3837 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:4422
3840 #, c-format
3841 msgid "No user ID with index %d\n"
3842 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:4480
3845 #, c-format
3846 msgid "No user ID with hash %s\n"
3847 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:4507
3850 #, c-format
3851 msgid "No subkey with index %d\n"
3852 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:4642
3855 #, c-format
3856 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3857 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:4645
3860 #: g10/keyedit.c:4739
3861 #: g10/keyedit.c:4782
3862 #, c-format
3863 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3864 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:4647
3867 #: g10/keyedit.c:4741
3868 #: g10/keyedit.c:4784
3869 msgid " (non-exportable)"
3870 msgstr " (不可匯出)"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:4651
3873 #, c-format
3874 msgid "This signature expired on %s.\n"
3875 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:4655
3878 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3879 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:4659
3882 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3883 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:4710
3886 msgid "Not signed by you.\n"
3887 msgstr "並非由你所簽署.\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:4716
3890 #, c-format
3891 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3892 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:4742
3895 msgid " (non-revocable)"
3896 msgstr " (不可撤銷)"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:4749
3899 #, c-format
3900 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3901 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:4771
3904 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3905 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:4791
3908 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3909 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:4821
3912 msgid "no secret key\n"
3913 msgstr "沒有私鑰\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:4891
3916 #, c-format
3917 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3918 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:4908
3921 #, c-format
3922 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3923 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:4972
3926 #, c-format
3927 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3928 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:5034
3931 #, c-format
3932 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3933 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:5129
3936 #, c-format
3937 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3938 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3939
3940 #: g10/keygen.c:266
3941 #, c-format
3942 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3943 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:273
3946 msgid "too many cipher preferences\n"
3947 msgstr "編密偏好過多\n"
3948
3949 #: g10/keygen.c:275
3950 msgid "too many digest preferences\n"
3951 msgstr "摘要偏好過多\n"
3952
3953 #: g10/keygen.c:277
3954 msgid "too many compression preferences\n"
3955 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:417
3958 #, c-format
3959 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3960 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:898
3963 msgid "writing direct signature\n"
3964 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:938
3967 msgid "writing self signature\n"
3968 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:989
3971 msgid "writing key binding signature\n"
3972 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3973
3974 #: g10/keygen.c:1052
3975 #: g10/keygen.c:1135
3976 #: g10/keygen.c:1140
3977 #: g10/keygen.c:1265
3978 #: g10/keygen.c:2952
3979 #, c-format
3980 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3981 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:1057
3984 #: g10/keygen.c:1146
3985 #: g10/keygen.c:1154
3986 #: g10/keygen.c:1270
3987 #: g10/keygen.c:2958
3988 #, c-format
3989 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3990 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:1363
3993 msgid "Sign"
3994 msgstr "簽署"
3995
3996 #: g10/keygen.c:1366
3997 msgid "Certify"
3998 msgstr "保證"
3999
4000 #: g10/keygen.c:1369
4001 msgid "Encrypt"
4002 msgstr "加密"
4003
4004 #: g10/keygen.c:1372
4005 msgid "Authenticate"
4006 msgstr "鑑定"
4007
4008 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4009 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
4010 #. a description of the fucntions:
4011 #.
4012 #. s = Toggle signing capability
4013 #. e = Toggle encryption capability
4014 #. a = Toggle authentication capability
4015 #. q = Finish
4016 #.
4017 #: g10/keygen.c:1389
4018 msgid "SsEeAaQq"
4019 msgstr "SsEeAaQq"
4020
4021 #: g10/keygen.c:1412
4022 #, c-format
4023 msgid "Possible actions for a %s key: "
4024 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4025
4026 #: g10/keygen.c:1416
4027 msgid "Current allowed actions: "
4028 msgstr "目前可進行的動作: "
4029
4030 #: g10/keygen.c:1421
4031 #, c-format
4032 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4033 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:1424
4036 #, c-format
4037 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4038 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:1427
4041 #, c-format
4042 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4043 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1430
4046 #, c-format
4047 msgid "   (%c) Finished\n"
4048 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:1490
4051 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4052 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:1492
4055 #, c-format
4056 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4057 msgstr "   (%d) RSA 和 RSA (預設)\n"
4058
4059 #: g10/keygen.c:1494
4060 #, c-format
4061 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4062 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal\n"
4063
4064 #: g10/keygen.c:1496
4065 #, c-format
4066 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4067 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4068
4069 #: g10/keygen.c:1497
4070 #, c-format
4071 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4072 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:1501
4075 #, c-format
4076 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4077 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4078
4079 #: g10/keygen.c:1502
4080 #, c-format
4081 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4082 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4083
4084 #: g10/keygen.c:1506
4085 #, c-format
4086 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4087 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:1507
4090 #, c-format
4091 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4092 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1615
4095 #, c-format
4096 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4097 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1623
4100 #, c-format
4101 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4102 msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4103
4104 #: g10/keygen.c:1626
4105 #, c-format
4106 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4107 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4108
4109 #: g10/keygen.c:1641
4110 #, c-format
4111 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4112 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1721
4115 msgid ""
4116 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4117 "         0 = key does not expire\n"
4118 "      <n>  = key expires in n days\n"
4119 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4120 "      <n>m = key expires in n months\n"
4121 "      <n>y = key expires in n years\n"
4122 msgstr ""
4123 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4124 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4125 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4126 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4127 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4128 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:1732
4131 msgid ""
4132 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4133 "         0 = signature does not expire\n"
4134 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4135 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4136 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4137 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4138 msgstr ""
4139 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4140 "         0 = 簽章不會過期\n"
4141 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4142 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4143 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4144 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4145
4146 #: g10/keygen.c:1753
4147 msgid "Key is valid for? (0) "
4148 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4149
4150 #: g10/keygen.c:1758
4151 #, c-format
4152 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4153 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4154
4155 #: g10/keygen.c:1776
4156 #: g10/keygen.c:1801
4157 msgid "invalid value\n"
4158 msgstr "無效的數值\n"
4159
4160 #: g10/keygen.c:1783
4161 msgid "Key does not expire at all\n"
4162 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1784
4165 msgid "Signature does not expire at all\n"
4166 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1789
4169 #, c-format
4170 msgid "Key expires at %s\n"
4171 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1790
4174 #, c-format
4175 msgid "Signature expires at %s\n"
4176 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1794
4179 msgid ""
4180 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4181 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4182 msgstr ""
4183 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4184 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:1807
4187 msgid "Is this correct? (y/N) "
4188 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4189
4190 #: g10/keygen.c:1822
4191 msgid ""
4192 "\n"
4193 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n"
4194 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4195 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4196 "\n"
4197 msgstr ""
4198 "\n"
4199 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4200 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4201 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4202 "\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:1835
4205 msgid "Real name: "
4206 msgstr "真實姓名: "
4207
4208 #: g10/keygen.c:1843
4209 msgid "Invalid character in name\n"
4210 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1845
4213 msgid "Name may not start with a digit\n"
4214 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1847
4217 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4218 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1855
4221 msgid "Email address: "
4222 msgstr "電子郵件地址: "
4223
4224 #: g10/keygen.c:1861
4225 msgid "Not a valid email address\n"
4226 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1869
4229 msgid "Comment: "
4230 msgstr "註釋: "
4231
4232 #: g10/keygen.c:1875
4233 msgid "Invalid character in comment\n"
4234 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1898
4237 #, c-format
4238 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4239 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1904
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "You selected this USER-ID:\n"
4245 "    \"%s\"\n"
4246 "\n"
4247 msgstr ""
4248 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4249 "    \"%s\"\n"
4250 "\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1909
4253 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4254 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4255
4256 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4257 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4258 #. string which should be translated accordingly and the
4259 #. letter changed to match the one in the answer string.
4260 #.
4261 #. n = Change name
4262 #. c = Change comment
4263 #. e = Change email
4264 #. o = Okay (ready, continue)
4265 #. q = Quit
4266 #.
4267 #: g10/keygen.c:1925
4268 msgid "NnCcEeOoQq"
4269 msgstr "NnCcEeOoQq"
4270
4271 #: g10/keygen.c:1935
4272 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4273 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4274
4275 #: g10/keygen.c:1936
4276 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4277 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4278
4279 #: g10/keygen.c:1955
4280 msgid "Please correct the error first\n"
4281 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1995
4284 msgid ""
4285 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4286 "\n"
4287 msgstr ""
4288 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4289 "\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:2005
4292 #: g10/passphrase.c:808
4293 #, c-format
4294 msgid "%s.\n"
4295 msgstr "%s.\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:2011
4298 msgid ""
4299 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4300 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4301 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4302 "\n"
4303 msgstr ""
4304 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4305 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4306 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4307 "\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:2033
4310 msgid ""
4311 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4312 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4313 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4314 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4315 msgstr ""
4316 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4317 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4318 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:2898
4321 msgid "Key generation canceled.\n"
4322 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:3098
4325 #: g10/keygen.c:3265
4326 #, c-format
4327 msgid "writing public key to `%s'\n"
4328 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:3100
4331 #: g10/keygen.c:3268
4332 #, c-format
4333 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4334 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:3103
4337 #: g10/keygen.c:3271
4338 #, c-format
4339 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4340 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:3254
4343 #, c-format
4344 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4345 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:3260
4348 #, c-format
4349 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4350 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:3278
4353 #, c-format
4354 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4355 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:3285
4358 #, c-format
4359 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4360 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:3308
4363 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4364 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:3319
4367 msgid ""
4368 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4369 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4370 msgstr ""
4371 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4372 "來產生加密用的子鑰.\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:3331
4375 #: g10/keygen.c:3463
4376 #: g10/keygen.c:3580
4377 #, c-format
4378 msgid "Key generation failed: %s\n"
4379 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:3383
4382 #: g10/keygen.c:3513
4383 #: g10/sign.c:242
4384 #, c-format
4385 msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4386 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:3385
4389 #: g10/keygen.c:3515
4390 #: g10/sign.c:244
4391 #, c-format
4392 msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4393 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:3394
4396 #: g10/keygen.c:3526
4397 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4398 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:3433
4401 #: g10/keygen.c:3559
4402 msgid "Really create? (y/N) "
4403 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4404
4405 #: g10/keygen.c:3731
4406 #, c-format
4407 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4408 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:3778
4411 #, c-format
4412 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4413 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:3804
4416 #, c-format
4417 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4418 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4419
4420 #: g10/keyid.c:496
4421 #: g10/keyid.c:508
4422 #: g10/keyid.c:520
4423 #: g10/keyid.c:532
4424 msgid "never     "
4425 msgstr "永遠不過期"
4426
4427 #: g10/keylist.c:263
4428 msgid "Critical signature policy: "
4429 msgstr "關鍵簽章原則: "
4430
4431 #: g10/keylist.c:265
4432 msgid "Signature policy: "
4433 msgstr "簽章原則: "
4434
4435 #: g10/keylist.c:304
4436 msgid "Critical preferred keyserver: "
4437 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4438
4439 #: g10/keylist.c:357
4440 msgid "Critical signature notation: "
4441 msgstr "關鍵簽章註記: "
4442
4443 #: g10/keylist.c:359
4444 msgid "Signature notation: "
4445 msgstr "簽章註記: "
4446
4447 #: g10/keylist.c:469
4448 msgid "Keyring"
4449 msgstr "鑰匙圈"
4450
4451 #: g10/keylist.c:1518
4452 msgid "Primary key fingerprint:"
4453 msgstr "               主鑰指紋:"
4454
4455 #: g10/keylist.c:1520
4456 msgid "     Subkey fingerprint:"
4457 msgstr "               子鑰指紋:"
4458
4459 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4460 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4461 #: g10/keylist.c:1527
4462 msgid " Primary key fingerprint:"
4463 msgstr "                主鑰指紋:"
4464
4465 #: g10/keylist.c:1529
4466 msgid "      Subkey fingerprint:"
4467 msgstr "                子鑰指紋:"
4468
4469 #  use tty
4470 #: g10/keylist.c:1533
4471 #: g10/keylist.c:1537
4472 msgid "      Key fingerprint ="
4473 msgstr "      金鑰指紋 ="
4474
4475 #: g10/keylist.c:1604
4476 msgid "      Card serial no. ="
4477 msgstr "      卡片序號 ="
4478
4479 #: g10/keyring.c:1256
4480 #, c-format
4481 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4482 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4483
4484 #: g10/keyring.c:1286
4485 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4486 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4487
4488 #: g10/keyring.c:1287
4489 #, c-format
4490 msgid "%s is the unchanged one\n"
4491 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4492
4493 #: g10/keyring.c:1288
4494 #, c-format
4495 msgid "%s is the new one\n"
4496 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4497
4498 #: g10/keyring.c:1289
4499 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4500 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4501
4502 #: g10/keyring.c:1389
4503 #, c-format
4504 msgid "caching keyring `%s'\n"
4505 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4506
4507 #: g10/keyring.c:1448
4508 #, c-format
4509 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4510 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4511
4512 #: g10/keyring.c:1460
4513 #, c-format
4514 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4515 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4516
4517 #: g10/keyring.c:1531
4518 #, c-format
4519 msgid "%s: keyring created\n"
4520 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4521
4522 #: g10/keyserver.c:70
4523 msgid "include revoked keys in search results"
4524 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4525
4526 #: g10/keyserver.c:71
4527 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4528 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4529
4530 #: g10/keyserver.c:73
4531 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4532 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4533
4534 #: g10/keyserver.c:75
4535 msgid "do not delete temporary files after using them"
4536 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4537
4538 #: g10/keyserver.c:79
4539 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4540 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4541
4542 #: g10/keyserver.c:81
4543 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4544 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4545
4546 #: g10/keyserver.c:83
4547 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4548 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4549
4550 #: g10/keyserver.c:149
4551 #, c-format
4552 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4553 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4554
4555 #: g10/keyserver.c:532
4556 msgid "disabled"
4557 msgstr "已停用"
4558
4559 #: g10/keyserver.c:733
4560 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4561 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4562
4563 #: g10/keyserver.c:817
4564 #: g10/keyserver.c:1462
4565 #, c-format
4566 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4567 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4568
4569 #: g10/keyserver.c:915
4570 #, c-format
4571 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4572 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4573
4574 #: g10/keyserver.c:917
4575 msgid "key not found on keyserver\n"
4576 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4577
4578 #: g10/keyserver.c:1156
4579 #, c-format
4580 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4581 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4582
4583 #: g10/keyserver.c:1160
4584 #, c-format
4585 msgid "requesting key %s from %s\n"
4586 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4587
4588 #: g10/keyserver.c:1184
4589 #, c-format
4590 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4591 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4592
4593 #: g10/keyserver.c:1187
4594 #, c-format
4595 msgid "searching for names from %s\n"
4596 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4597
4598 #: g10/keyserver.c:1365
4599 #, c-format
4600 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4601 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4602
4603 #: g10/keyserver.c:1369
4604 #, c-format
4605 msgid "sending key %s to %s\n"
4606 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4607
4608 #: g10/keyserver.c:1412
4609 #, c-format
4610 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4611 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4612
4613 #: g10/keyserver.c:1415
4614 #, c-format
4615 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4616 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4617
4618 #: g10/keyserver.c:1422
4619 #: g10/keyserver.c:1518
4620 msgid "no keyserver action!\n"
4621 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4622
4623 #: g10/keyserver.c:1470
4624 #, c-format
4625 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4626 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4627
4628 #: g10/keyserver.c:1479
4629 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4630 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4631
4632 #: g10/keyserver.c:1541
4633 #: g10/keyserver.c:2063
4634 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4635 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4636
4637 #: g10/keyserver.c:1547
4638 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4639 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4640
4641 #: g10/keyserver.c:1559
4642 #, c-format
4643 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4644 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4645
4646 #: g10/keyserver.c:1564
4647 #, c-format
4648 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4649 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4650
4651 #: g10/keyserver.c:1572
4652 #, c-format
4653 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4654 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4655
4656 #: g10/keyserver.c:1579
4657 msgid "keyserver timed out\n"
4658 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4659
4660 #: g10/keyserver.c:1584
4661 msgid "keyserver internal error\n"
4662 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4663
4664 #: g10/keyserver.c:1593
4665 #, c-format
4666 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4667 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4668
4669 #: g10/keyserver.c:1618
4670 #: g10/keyserver.c:1652
4671 #, c-format
4672 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4673 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4674
4675 #: g10/keyserver.c:1911
4676 #, c-format
4677 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4678 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4679
4680 #: g10/keyserver.c:1933
4681 #, c-format
4682 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4683 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4684
4685 #: g10/keyserver.c:1935
4686 #, c-format
4687 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4688 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4689
4690 #: g10/keyserver.c:1991
4691 #, c-format
4692 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4693 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4694
4695 #: g10/keyserver.c:1997
4696 #, c-format
4697 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4698 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4699
4700 #: g10/mainproc.c:243
4701 #, c-format
4702 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4703 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4704
4705 #: g10/mainproc.c:294
4706 #, c-format
4707 msgid "%s encrypted session key\n"
4708 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4709
4710 #: g10/mainproc.c:304
4711 #, c-format
4712 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4713 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4714
4715 #: g10/mainproc.c:385
4716 #, c-format
4717 msgid "public key is %s\n"
4718 msgstr "公鑰為 %s\n"
4719
4720 #: g10/mainproc.c:449
4721 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4722 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4723
4724 #: g10/mainproc.c:482
4725 #, c-format
4726 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4727 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4728
4729 #: g10/mainproc.c:486
4730 #: g10/pkclist.c:220
4731 #, c-format
4732 msgid "      \"%s\"\n"
4733 msgstr "      \"%s\"\n"
4734
4735 #: g10/mainproc.c:490
4736 #, c-format
4737 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4738 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4739
4740 #: g10/mainproc.c:504
4741 #, c-format
4742 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4743 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4744
4745 #: g10/mainproc.c:518
4746 #, c-format
4747 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4748 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4749
4750 #: g10/mainproc.c:520
4751 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4752 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4753
4754 #: g10/mainproc.c:551
4755 #: g10/mainproc.c:573
4756 #, c-format
4757 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4758 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4759
4760 #: g10/mainproc.c:559
4761 #, c-format
4762 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4763 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4764
4765 #: g10/mainproc.c:591
4766 msgid "decryption okay\n"
4767 msgstr "解密成功\n"
4768
4769 #: g10/mainproc.c:595
4770 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4771 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4772
4773 #: g10/mainproc.c:608
4774 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4775 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4776
4777 #: g10/mainproc.c:614
4778 #, c-format
4779 msgid "decryption failed: %s\n"
4780 msgstr "解密失敗: %s\n"
4781
4782 #: g10/mainproc.c:635
4783 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4784 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
4785
4786 #: g10/mainproc.c:637
4787 #, c-format
4788 msgid "original file name='%.*s'\n"
4789 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4790
4791 #: g10/mainproc.c:722
4792 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4793 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
4794
4795 #: g10/mainproc.c:850
4796 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4797 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4798
4799 #: g10/mainproc.c:1198
4800 msgid "no signature found\n"
4801 msgstr "找不到簽章\n"
4802
4803 #: g10/mainproc.c:1441
4804 msgid "signature verification suppressed\n"
4805 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
4806
4807 #: g10/mainproc.c:1550
4808 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4809 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
4810
4811 #: g10/mainproc.c:1561
4812 #, c-format
4813 msgid "Signature made %s\n"
4814 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4815
4816 #: g10/mainproc.c:1562
4817 #, c-format
4818 msgid "               using %s key %s\n"
4819 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4820
4821 #: g10/mainproc.c:1566
4822 #, c-format
4823 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4824 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4825
4826 #: g10/mainproc.c:1586
4827 msgid "Key available at: "