Prepare for 1.4.11
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-10 11:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 02:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <JediLin@Gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-1.4.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: cipher/primegen.c:119
25 #, c-format
26 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
27 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
28
29 #: cipher/primegen.c:310
30 #, c-format
31 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
32 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
33
34 #: cipher/random.c:181
35 msgid "no entropy gathering module detected\n"
36 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
37
38 #: cipher/random.c:414 cipher/random.c:568
39 #, c-format
40 msgid "can't lock `%s': %s\n"
41 msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
42
43 #: cipher/random.c:419 cipher/random.c:574
44 #, c-format
45 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
46 msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
47
48 #: cipher/random.c:462 g10/card-util.c:787 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
49 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1017 g10/gpg.c:3614
50 #: g10/import.c:193 g10/keygen.c:2572 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:193
51 #: g10/openfile.c:366 g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:779 g10/sign.c:972
52 #: g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1237 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
53 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:605
54 #, c-format
55 msgid "can't open `%s': %s\n"
56 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
57
58 #: cipher/random.c:472
59 #, c-format
60 msgid "can't stat `%s': %s\n"
61 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
62
63 #: cipher/random.c:477
64 #, c-format
65 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
66 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
67
68 #: cipher/random.c:482
69 msgid "note: random_seed file is empty\n"
70 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
71
72 #: cipher/random.c:488
73 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
74 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
75
76 #: cipher/random.c:496
77 #, c-format
78 msgid "can't read `%s': %s\n"
79 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:534
82 msgid "note: random_seed file not updated\n"
83 msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
84
85 #: cipher/random.c:587 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1016
86 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
87 #: g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:381 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1102
88 #: g10/tdbio.c:535
89 #, c-format
90 msgid "can't create `%s': %s\n"
91 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:599 cipher/random.c:609
94 #, c-format
95 msgid "can't write `%s': %s\n"
96 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
97
98 #: cipher/random.c:612
99 #, c-format
100 msgid "can't close `%s': %s\n"
101 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
102
103 #: cipher/random.c:857
104 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
105 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
106
107 #: cipher/random.c:858
108 msgid ""
109 "The random number generator is only a kludge to let\n"
110 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
111 "\n"
112 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
113 "\n"
114 msgstr ""
115 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
116 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
117 "\n"
118 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
119 "\n"
120
121 #: cipher/rndegd.c:200
122 msgid ""
123 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
124 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
125 "of the entropy.\n"
126 msgstr ""
127 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果你會覺得無聊的話,\n"
128 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
129
130 #: cipher/rndlinux.c:130
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "\n"
134 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
135 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
136 msgstr ""
137 "\n"
138 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
139 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:697
142 #, c-format
143 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
144 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:710
147 #, c-format
148 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
149 msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1149
152 #, c-format
153 msgid "reading public key failed: %s\n"
154 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
157 msgid "response does not contain the public key data\n"
158 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
161 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
165 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
166 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1494
169 #, c-format
170 msgid "using default PIN as %s\n"
171 msgstr "正在使用 %s 為預設個人識別碼 (PIN)\n"
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1501
174 #, c-format
175 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
176 msgstr "以 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 時失敗: %s - 正在停用接下來的預設用法\n"
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1516
179 #, c-format
180 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
181 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
184 msgid "||Please enter the PIN"
185 msgstr "||請輸入 PIN"
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
188 #: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
189 #, c-format
190 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
191 msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
194 #, c-format
195 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
196 msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
199 #: g10/app-openpgp.c:3193
200 #, c-format
201 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
202 msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3489
205 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
206 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3498
209 msgid "card is permanently locked!\n"
210 msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1662
213 #, c-format
214 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
215 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
216
217 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
218 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
219 #: g10/app-openpgp.c:1669
220 #, c-format
221 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
222 msgstr "|A|請輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1673
225 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
226 msgstr "|A|請輸入管理者 PIN"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1694
229 msgid "access to admin commands is not configured\n"
230 msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
233 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
234 msgstr "沒有重設碼或無法再用重設碼\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:2028
237 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
238 msgstr "||請輸入卡片重設碼"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2090
241 #, c-format
242 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
243 msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:2060
246 msgid "|RN|New Reset Code"
247 msgstr "|RN|新增重設碼"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:2061
250 msgid "|AN|New Admin PIN"
251 msgstr "|AN|新增管理者 PIN"
252
253 #: g10/app-openpgp.c:2061
254 msgid "|N|New PIN"
255 msgstr "|N|新增 PIN"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:2065
258 #, c-format
259 msgid "error getting new PIN: %s\n"
260 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961
263 msgid "error reading application data\n"
264 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
265
266 #: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968
267 msgid "error reading fingerprint DO\n"
268 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
269
270 #: g10/app-openpgp.c:2187
271 msgid "key already exists\n"
272 msgstr "金鑰已存在\n"
273
274 #: g10/app-openpgp.c:2191
275 msgid "existing key will be replaced\n"
276 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:2193
279 msgid "generating new key\n"
280 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:2195
283 msgid "writing new key\n"
284 msgstr "正在寫入新的金鑰\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2620
287 msgid "creation timestamp missing\n"
288 msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2640
291 #, c-format
292 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
293 msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2652
296 #, c-format
297 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
298 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670
301 #, c-format
302 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
303 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2766
306 #, c-format
307 msgid "failed to store the key: %s\n"
308 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
309
310 #: g10/app-openpgp.c:2852
311 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
312 msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
313
314 #: g10/app-openpgp.c:2865
315 msgid "generating key failed\n"
316 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
317
318 #: g10/app-openpgp.c:2868
319 #, c-format
320 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
321 msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
322
323 #: g10/app-openpgp.c:2926
324 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
325 msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
326
327 #: g10/app-openpgp.c:2976
328 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
329 msgstr "卡片上的指紋與所要求的並不吻合\n"
330
331 #: g10/app-openpgp.c:3092
332 #, c-format
333 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
334 msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
335
336 #: g10/app-openpgp.c:3168
337 #, c-format
338 msgid "signatures created so far: %lu\n"
339 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
340
341 #: g10/app-openpgp.c:3503
342 msgid ""
343 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
344 msgstr "目前在此指令中的管理者個人識別碼 (PIN) 驗證被禁止了\n"
345
346 #: g10/app-openpgp.c:3728 g10/app-openpgp.c:3739
347 #, c-format
348 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
349 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
350
351 #: g10/armor.c:383
352 #, c-format
353 msgid "armor: %s\n"
354 msgstr "封裝: %s\n"
355
356 #: g10/armor.c:422
357 msgid "invalid armor header: "
358 msgstr "無效的封裝檔頭: "
359
360 #: g10/armor.c:433
361 msgid "armor header: "
362 msgstr "封裝檔頭: "
363
364 #: g10/armor.c:446
365 msgid "invalid clearsig header\n"
366 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
367
368 #: g10/armor.c:459
369 msgid "unknown armor header: "
370 msgstr "未知的封裝檔頭: "
371
372 #: g10/armor.c:512
373 msgid "nested clear text signatures\n"
374 msgstr "多層明文簽章\n"
375
376 #: g10/armor.c:647
377 msgid "unexpected armor: "
378 msgstr "未預期的封裝: "
379
380 #: g10/armor.c:659
381 msgid "invalid dash escaped line: "
382 msgstr "無效的破折號逸出列: "
383
384 #: g10/armor.c:814 g10/armor.c:1424
385 #, c-format
386 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
387 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
388
389 #: g10/armor.c:857
390 msgid "premature eof (no CRC)\n"
391 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
392
393 #: g10/armor.c:891
394 msgid "premature eof (in CRC)\n"
395 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
396
397 #: g10/armor.c:899
398 msgid "malformed CRC\n"
399 msgstr "CRC 被變造過\n"
400
401 #: g10/armor.c:903 g10/armor.c:1461
402 #, c-format
403 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
404 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
405
406 #: g10/armor.c:923
407 msgid "premature eof (in trailer)\n"
408 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
409
410 #: g10/armor.c:927
411 msgid "error in trailer line\n"
412 msgstr "結尾列有問題\n"
413
414 #: g10/armor.c:1238
415 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
416 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
417
418 #: g10/armor.c:1243
419 #, c-format
420 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
421 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
422
423 #: g10/armor.c:1247
424 msgid ""
425 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
426 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
427
428 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
429 #, c-format
430 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
431 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
432
433 #: g10/card-util.c:90
434 #, c-format
435 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
436 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
437
438 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
439 #: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
440 msgid "can't do this in batch mode\n"
441 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
442
443 #: g10/card-util.c:106
444 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
445 msgstr "這個指令僅能用於第二版卡片\n"
446
447 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
448 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
449 #: g10/keygen.c:1514
450 msgid "Your selection? "
451 msgstr "你要選哪一個? "
452
453 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
454 msgid "[not set]"
455 msgstr "[未設定]"
456
457 #: g10/card-util.c:512
458 msgid "male"
459 msgstr "男性"
460
461 #: g10/card-util.c:513
462 msgid "female"
463 msgstr "女性"
464
465 #: g10/card-util.c:513
466 msgid "unspecified"
467 msgstr "未特定"
468
469 #: g10/card-util.c:540
470 msgid "not forced"
471 msgstr "不強迫使用"
472
473 #: g10/card-util.c:540
474 msgid "forced"
475 msgstr "強迫使用"
476
477 #: g10/card-util.c:631
478 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
479 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
480
481 #: g10/card-util.c:633
482 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
483 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
484
485 #: g10/card-util.c:635
486 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
487 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
488
489 #: g10/card-util.c:652
490 msgid "Cardholder's surname: "
491 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
492
493 #: g10/card-util.c:654
494 msgid "Cardholder's given name: "
495 msgstr "卡片持有者的名字: "
496
497 #: g10/card-util.c:672
498 #, c-format
499 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
500 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
501
502 #: g10/card-util.c:693
503 msgid "URL to retrieve public key: "
504 msgstr "取回公鑰的 URL: "
505
506 #: g10/card-util.c:701
507 #, c-format
508 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
509 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
510
511 #: g10/card-util.c:794
512 #, c-format
513 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
514 msgstr "分派足夠的記憶體時出錯: %s\n"
515
516 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:279
517 #, c-format
518 msgid "error reading `%s': %s\n"
519 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
520
521 #: g10/card-util.c:839
522 #, c-format
523 msgid "error writing `%s': %s\n"
524 msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n"
525
526 #: g10/card-util.c:866
527 msgid "Login data (account name): "
528 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
529
530 #: g10/card-util.c:876
531 #, c-format
532 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
533 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
534
535 #: g10/card-util.c:912
536 msgid "Private DO data: "
537 msgstr "私人的 DO 資料: "
538
539 #: g10/card-util.c:922
540 #, c-format
541 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
542 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
543
544 #: g10/card-util.c:1005
545 msgid "Language preferences: "
546 msgstr "介面語言偏好設定: "
547
548 #: g10/card-util.c:1013
549 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
550 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
551
552 #: g10/card-util.c:1022
553 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
554 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1044
557 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
558 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
559
560 #: g10/card-util.c:1058
561 msgid "Error: invalid response.\n"
562 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1080
565 msgid "CA fingerprint: "
566 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
567
568 #: g10/card-util.c:1103
569 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
570 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
571
572 #: g10/card-util.c:1153
573 #, c-format
574 msgid "key operation not possible: %s\n"
575 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1154
578 msgid "not an OpenPGP card"
579 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
580
581 #: g10/card-util.c:1167
582 #, c-format
583 msgid "error getting current key info: %s\n"
584 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1254
587 msgid "Replace existing key? (y/N) "
588 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
589
590 #: g10/card-util.c:1270
591 msgid ""
592 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
593 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
594 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
595 msgstr ""
596 "請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n"
597 "      如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n"
598 "      看看這張卡片支援哪些尺寸.\n"
599
600 #: g10/card-util.c:1295
601 #, c-format
602 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
603 msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
604
605 #: g10/card-util.c:1297
606 #, c-format
607 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
608 msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
609
610 #: g10/card-util.c:1298
611 #, c-format
612 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
613 msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
614
615 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1648 g10/keygen.c:1654
616 #, c-format
617 msgid "rounded up to %u bits\n"
618 msgstr "加大到 %u 位元\n"
619
620 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1635
621 #, c-format
622 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
623 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
624
625 #: g10/card-util.c:1322
626 #, c-format
627 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
628 msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
629
630 #: g10/card-util.c:1342
631 #, c-format
632 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
633 msgstr "將 %d 金鑰尺寸變更為 %u 位元時出錯: %s\n"
634
635 #: g10/card-util.c:1364
636 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
637 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
638
639 #: g10/card-util.c:1378
640 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
641 msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
642
643 #: g10/card-util.c:1381
644 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
645 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
646
647 #: g10/card-util.c:1393
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
651 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
652 "You should change them using the command --change-pin\n"
653 msgstr ""
654 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
655 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
656 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
657
658 #: g10/card-util.c:1449
659 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
660 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
661
662 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
663 msgid "   (1) Signature key\n"
664 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
665
666 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
667 msgid "   (2) Encryption key\n"
668 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
669
670 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
671 msgid "   (3) Authentication key\n"
672 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
673
674 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:938
675 #: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
676 msgid "Invalid selection.\n"
677 msgstr "無效的選擇.\n"
678
679 #: g10/card-util.c:1556
680 msgid "Please select where to store the key:\n"
681 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
682
683 #: g10/card-util.c:1600
684 msgid "unknown key protection algorithm\n"
685 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
686
687 #: g10/card-util.c:1605
688 msgid "secret parts of key are not available\n"
689 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
690
691 #: g10/card-util.c:1610
692 msgid "secret key already stored on a card\n"
693 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
694
695 #: g10/card-util.c:1623
696 #, c-format
697 msgid "error writing key to card: %s\n"
698 msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n"
699
700 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1349
701 msgid "quit this menu"
702 msgstr "離開這個選單"
703
704 #: g10/card-util.c:1684
705 msgid "show admin commands"
706 msgstr "顯示管理者指令"
707
708 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1352
709 msgid "show this help"
710 msgstr "顯示這份線上說明"
711
712 #: g10/card-util.c:1687
713 msgid "list all available data"
714 msgstr "列出所有可用的資料"
715
716 #: g10/card-util.c:1690
717 msgid "change card holder's name"
718 msgstr "變更卡片持有人的名字"
719
720 #: g10/card-util.c:1691
721 msgid "change URL to retrieve key"
722 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
723
724 #: g10/card-util.c:1692
725 msgid "fetch the key specified in the card URL"
726 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
727
728 #: g10/card-util.c:1693
729 msgid "change the login name"
730 msgstr "變更登入名稱"
731
732 #: g10/card-util.c:1694
733 msgid "change the language preferences"
734 msgstr "變更介面語言偏好設定"
735
736 #: g10/card-util.c:1695
737 msgid "change card holder's sex"
738 msgstr "變更卡片持有者的性別"
739
740 #: g10/card-util.c:1696
741 msgid "change a CA fingerprint"
742 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
743
744 #: g10/card-util.c:1697
745 msgid "toggle the signature force PIN flag"
746 msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
747
748 #: g10/card-util.c:1698
749 msgid "generate new keys"
750 msgstr "產生新的金鑰"
751
752 #: g10/card-util.c:1699
753 msgid "menu to change or unblock the PIN"
754 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
755
756 #: g10/card-util.c:1700
757 msgid "verify the PIN and list all data"
758 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
759
760 #: g10/card-util.c:1701
761 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
762 msgstr "以重設碼來解開個人識別碼 (PIN) 鎖定狀態"
763
764 #: g10/card-util.c:1823
765 msgid "gpg/card> "
766 msgstr ""
767
768 #: g10/card-util.c:1864
769 msgid "Admin-only command\n"
770 msgstr "限管理者使用的指令\n"
771
772 #: g10/card-util.c:1895
773 msgid "Admin commands are allowed\n"
774 msgstr "允許使用管理者指令\n"
775
776 #: g10/card-util.c:1897
777 msgid "Admin commands are not allowed\n"
778 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
779
780 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2242
781 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
782 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
783
784 #: g10/cardglue.c:457
785 msgid "card reader not available\n"
786 msgstr "沒有讀卡機可用\n"
787
788 #: g10/cardglue.c:475
789 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
790 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
791
792 #: g10/cardglue.c:487
793 #, c-format
794 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
795 msgstr "挑選 openpgp 時失敗: %s\n"
796
797 #: g10/cardglue.c:614
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
801 "   %.*s\n"
802 msgstr ""
803 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
804 "   %.*s\n"
805
806 #: g10/cardglue.c:623
807 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
808 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
809
810 #: g10/cardglue.c:1013
811 msgid "Enter New Admin PIN: "
812 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
813
814 #: g10/cardglue.c:1014
815 msgid "Enter New PIN: "
816 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
817
818 #: g10/cardglue.c:1015
819 msgid "Enter Admin PIN: "
820 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
821
822 #: g10/cardglue.c:1016
823 msgid "Enter PIN: "
824 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
825
826 #: g10/cardglue.c:1033
827 msgid "Repeat this PIN: "
828 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
829
830 #: g10/cardglue.c:1048
831 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
832 msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
833
834 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3977 g10/keyring.c:375
835 #: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
836 #, c-format
837 msgid "can't open `%s'\n"
838 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
839
840 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
841 msgid "--output doesn't work for this command\n"
842 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
843
844 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1743
845 #: g10/revoke.c:226
846 #, c-format
847 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
848 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
849
850 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2436 g10/keyserver.c:1757
851 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
852 #, c-format
853 msgid "error reading keyblock: %s\n"
854 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
855
856 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
857 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
858 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
859
860 #: g10/delkey.c:133
861 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
862 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
863
864 #: g10/delkey.c:145
865 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
866 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
867
868 #: g10/delkey.c:153
869 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
870 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
871
872 #: g10/delkey.c:163
873 #, c-format
874 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
875 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
876
877 #: g10/delkey.c:173
878 msgid "ownertrust information cleared\n"
879 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
880
881 #: g10/delkey.c:204
882 #, c-format
883 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
884 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
885
886 #: g10/delkey.c:206
887 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
888 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
889
890 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1257
891 #, c-format
892 msgid "error creating passphrase: %s\n"
893 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
894
895 #: g10/encode.c:216
896 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
897 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
898
899 #: g10/encode.c:229
900 #, c-format
901 msgid "using cipher %s\n"
902 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
903
904 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
905 #, c-format
906 msgid "`%s' already compressed\n"
907 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
908
909 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:562
910 #, c-format
911 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
912 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
913
914 #: g10/encode.c:454
915 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
916 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
917
918 #: g10/encode.c:478
919 #, c-format
920 msgid "reading from `%s'\n"
921 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
922
923 #: g10/encode.c:506
924 msgid ""
925 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
926 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
927
928 #: g10/encode.c:516
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
932 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
933
934 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:934
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
938 "preferences\n"
939 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
940
941 #: g10/encode.c:699
942 #, c-format
943 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
944 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
945
946 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:853
947 #, c-format
948 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
949 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
950
951 #: g10/encode.c:796
952 #, c-format
953 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
954 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
955
956 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
957 #, c-format
958 msgid "%s encrypted data\n"
959 msgstr "%s 已加密的資料\n"
960
961 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
962 #, c-format
963 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
964 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
965
966 #: g10/encr-data.c:115
967 msgid ""
968 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
969 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
970
971 #: g10/encr-data.c:126
972 msgid "problem handling encrypted packet\n"
973 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
974
975 #: g10/exec.c:47
976 msgid "no remote program execution supported\n"
977 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
978
979 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:439
980 #, c-format
981 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
982 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
983
984 #: g10/exec.c:315
985 msgid ""
986 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
987 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
988
989 #: g10/exec.c:345
990 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
991 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
992
993 #: g10/exec.c:423
994 #, c-format
995 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
996 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
997
998 #: g10/exec.c:426
999 #, c-format
1000 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1001 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1002
1003 #: g10/exec.c:511
1004 #, c-format
1005 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1006 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1007
1008 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1009 msgid "unnatural exit of external program\n"
1010 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1011
1012 #: g10/exec.c:537
1013 msgid "unable to execute external program\n"
1014 msgstr "無法執行外部程式\n"
1015
1016 #: g10/exec.c:553
1017 #, c-format
1018 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1019 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1020
1021 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1022 #, c-format
1023 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1024 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1025
1026 #: g10/exec.c:611
1027 #, c-format
1028 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1029 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1030
1031 #: g10/export.c:59
1032 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1033 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1034
1035 #: g10/export.c:61
1036 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1037 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1038
1039 #: g10/export.c:63
1040 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1041 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1042
1043 #: g10/export.c:65
1044 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1045 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1046
1047 #: g10/export.c:67
1048 msgid "remove unusable parts from key during export"
1049 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1050
1051 #: g10/export.c:69
1052 msgid "remove as much as possible from key during export"
1053 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1054
1055 #: g10/export.c:323
1056 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1057 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1058
1059 #: g10/export.c:352
1060 #, c-format
1061 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1062 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1063
1064 #: g10/export.c:360
1065 #, c-format
1066 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1067 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1068
1069 #: g10/export.c:371
1070 #, c-format
1071 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1072 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1073
1074 #: g10/export.c:519
1075 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1076 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1077
1078 #: g10/export.c:542
1079 #, c-format
1080 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1081 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1082
1083 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1084 #: g10/export.c:563
1085 #, c-format
1086 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1087 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1088
1089 #: g10/export.c:596
1090 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1091 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1092
1093 #: g10/gpg.c:382
1094 msgid ""
1095 "@Commands:\n"
1096 " "
1097 msgstr ""
1098 "@指令:\n"
1099 " "
1100
1101 #: g10/gpg.c:384
1102 msgid "|[file]|make a signature"
1103 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1104
1105 #: g10/gpg.c:385
1106 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1107 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1108
1109 #: g10/gpg.c:386
1110 msgid "make a detached signature"
1111 msgstr "建立分離式簽章"
1112
1113 #: g10/gpg.c:387
1114 msgid "encrypt data"
1115 msgstr "加密資料"
1116
1117 #: g10/gpg.c:389
1118 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1119 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1120
1121 #: g10/gpg.c:391
1122 msgid "decrypt data (default)"
1123 msgstr "資料解密 (預設)"
1124
1125 #: g10/gpg.c:393
1126 msgid "verify a signature"
1127 msgstr "驗證簽章"
1128
1129 #: g10/gpg.c:395
1130 msgid "list keys"
1131 msgstr "列出金鑰"
1132
1133 #: g10/gpg.c:397
1134 msgid "list keys and signatures"
1135 msgstr "列出金鑰和簽章"
1136
1137 #: g10/gpg.c:398
1138 msgid "list and check key signatures"
1139 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1140
1141 #: g10/gpg.c:399
1142 msgid "list keys and fingerprints"
1143 msgstr "列出金鑰和指紋"
1144
1145 #: g10/gpg.c:400
1146 msgid "list secret keys"
1147 msgstr "列出私鑰"
1148
1149 #: g10/gpg.c:401
1150 msgid "generate a new key pair"
1151 msgstr "產生新的金鑰對"
1152
1153 #: g10/gpg.c:402
1154 msgid "remove keys from the public keyring"
1155 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1156
1157 #: g10/gpg.c:404
1158 msgid "remove keys from the secret keyring"
1159 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1160
1161 #: g10/gpg.c:405
1162 msgid "sign a key"
1163 msgstr "簽署金鑰"
1164
1165 #: g10/gpg.c:406
1166 msgid "sign a key locally"
1167 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1168
1169 #: g10/gpg.c:407
1170 msgid "sign or edit a key"
1171 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1172
1173 #: g10/gpg.c:408
1174 msgid "generate a revocation certificate"
1175 msgstr "產生撤銷憑證"
1176
1177 #: g10/gpg.c:410
1178 msgid "export keys"
1179 msgstr "匯出金鑰"
1180
1181 #: g10/gpg.c:411
1182 msgid "export keys to a key server"
1183 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1184
1185 #: g10/gpg.c:412
1186 msgid "import keys from a key server"
1187 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1188
1189 #: g10/gpg.c:414
1190 msgid "search for keys on a key server"
1191 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1192
1193 #: g10/gpg.c:416
1194 msgid "update all keys from a keyserver"
1195 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1196
1197 #: g10/gpg.c:420
1198 msgid "import/merge keys"
1199 msgstr "匯入/合併金鑰"
1200
1201 #: g10/gpg.c:423
1202 msgid "print the card status"
1203 msgstr "列印卡片狀態"
1204
1205 #: g10/gpg.c:424
1206 msgid "change data on a card"
1207 msgstr "變更卡片上的資料"
1208
1209 #: g10/gpg.c:425
1210 msgid "change a card's PIN"
1211 msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
1212
1213 #: g10/gpg.c:434
1214 msgid "update the trust database"
1215 msgstr "更新信任資料庫"
1216
1217 #: g10/gpg.c:441
1218 msgid "|algo [files]|print message digests"
1219 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1220
1221 #: g10/gpg.c:445 g10/gpgv.c:68
1222 msgid ""
1223 "@\n"
1224 "Options:\n"
1225 " "
1226 msgstr ""
1227 "@\n"
1228 "選項:\n"
1229 " "
1230
1231 #: g10/gpg.c:447
1232 msgid "create ascii armored output"
1233 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1234
1235 #: g10/gpg.c:449
1236 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1237 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1238
1239 #: g10/gpg.c:460
1240 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1241 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1242
1243 #: g10/gpg.c:461
1244 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1245 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1246
1247 #: g10/gpg.c:466
1248 msgid "use canonical text mode"
1249 msgstr "使用標準的文字模式"
1250
1251 #: g10/gpg.c:480
1252 msgid "use as output file"
1253 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1254
1255 #: g10/gpg.c:482 g10/gpgv.c:70
1256 msgid "verbose"
1257 msgstr "囉唆模式"
1258
1259 #: g10/gpg.c:493
1260 msgid "do not make any changes"
1261 msgstr "不要做任何改變"
1262
1263 #: g10/gpg.c:494
1264 msgid "prompt before overwriting"
1265 msgstr "覆寫前先詢問"
1266
1267 #: g10/gpg.c:537
1268 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1269 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1270
1271 #: g10/gpg.c:538
1272 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1273 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1274
1275 #: g10/gpg.c:567
1276 msgid ""
1277 "@\n"
1278 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1279 msgstr ""
1280 "@\n"
1281 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:570
1284 msgid ""
1285 "@\n"
1286 "Examples:\n"
1287 "\n"
1288 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1289 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1290 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1291 " --list-keys [names]        show keys\n"
1292 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1293 msgstr ""
1294 "@\n"
1295 "範例:\n"
1296 "\n"
1297 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1298 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1299 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1300 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1301 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:771 g10/gpgv.c:95
1304 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1305 msgstr ""
1306 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:788
1309 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1310 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1311
1312 #: g10/gpg.c:791
1313 msgid ""
1314 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1315 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1316 "default operation depends on the input data\n"
1317 msgstr ""
1318 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1319 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1320 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1321
1322 #: g10/gpg.c:802
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "Supported algorithms:\n"
1326 msgstr ""
1327 "\n"
1328 "已支援的演算法:\n"
1329
1330 #: g10/gpg.c:805
1331 msgid "Pubkey: "
1332 msgstr "公鑰: "
1333
1334 #: g10/gpg.c:811 g10/keyedit.c:2308
1335 msgid "Cipher: "
1336 msgstr "編密法: "
1337
1338 #: g10/gpg.c:817
1339 msgid "Hash: "
1340 msgstr "雜湊: "
1341
1342 #: g10/gpg.c:823 g10/keyedit.c:2354
1343 msgid "Compression: "
1344 msgstr "壓縮: "
1345
1346 #: g10/gpg.c:906
1347 msgid "usage: gpg [options] "
1348 msgstr "用法: gpg [選項] "
1349
1350 #: g10/gpg.c:1054
1351 msgid "conflicting commands\n"
1352 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1353
1354 #: g10/gpg.c:1072
1355 #, c-format
1356 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1357 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1358
1359 #: g10/gpg.c:1269
1360 #, c-format
1361 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1362 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1363
1364 #: g10/gpg.c:1272
1365 #, c-format
1366 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1367 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1368
1369 #: g10/gpg.c:1275
1370 #, c-format
1371 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1372 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1373
1374 #: g10/gpg.c:1281
1375 #, c-format
1376 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1377 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1378
1379 #: g10/gpg.c:1284
1380 #, c-format
1381 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1382 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1383
1384 #: g10/gpg.c:1287
1385 #, c-format
1386 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1387 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1388
1389 #: g10/gpg.c:1293
1390 #, c-format
1391 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1392 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1393
1394 #: g10/gpg.c:1296
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1398 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:1299
1401 #, c-format
1402 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1403 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:1305
1406 #, c-format
1407 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1408 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:1308
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1414 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1311
1417 #, c-format
1418 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1419 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:1486
1422 #, c-format
1423 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1424 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1425
1426 #: g10/gpg.c:1579
1427 msgid "display photo IDs during key listings"
1428 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1429
1430 #: g10/gpg.c:1581
1431 msgid "show policy URLs during signature listings"
1432 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1433
1434 #: g10/gpg.c:1583
1435 msgid "show all notations during signature listings"
1436 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1437
1438 #: g10/gpg.c:1585
1439 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1440 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
1441
1442 #: g10/gpg.c:1589
1443 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1444 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
1445
1446 #: g10/gpg.c:1591
1447 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1448 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1449
1450 #: g10/gpg.c:1593
1451 msgid "show user ID validity during key listings"
1452 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
1453
1454 #: g10/gpg.c:1595
1455 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1456 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1457
1458 #: g10/gpg.c:1597
1459 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1460 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
1461
1462 #: g10/gpg.c:1599
1463 msgid "show the keyring name in key listings"
1464 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
1465
1466 #: g10/gpg.c:1601
1467 msgid "show expiration dates during signature listings"
1468 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
1469
1470 #: g10/gpg.c:1803
1471 #, c-format
1472 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1473 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2062
1476 #, c-format
1477 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1478 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2066
1481 #, c-format
1482 msgid "option file `%s': %s\n"
1483 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2073
1486 #, c-format
1487 msgid "reading options from `%s'\n"
1488 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2299 g10/gpg.c:2960 g10/gpg.c:2979
1491 #, c-format
1492 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1493 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:2312
1496 #, c-format
1497 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1498 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n"
1499
1500 #: g10/gpg.c:2501 g10/gpg.c:2513
1501 #, c-format
1502 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1503 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
1504
1505 #: g10/gpg.c:2590
1506 #, c-format
1507 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1508 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
1509
1510 #: g10/gpg.c:2614 g10/gpg.c:2803 g10/keyedit.c:4084
1511 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1512 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
1513
1514 #: g10/gpg.c:2626
1515 #, c-format
1516 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1517 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1518
1519 #: g10/gpg.c:2629
1520 msgid "invalid keyserver options\n"
1521 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1522
1523 #: g10/gpg.c:2636
1524 #, c-format
1525 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1526 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1527
1528 #: g10/gpg.c:2639
1529 msgid "invalid import options\n"
1530 msgstr "無效的匯入選項\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2646
1533 #, c-format
1534 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1535 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1536
1537 #: g10/gpg.c:2649
1538 msgid "invalid export options\n"
1539 msgstr "無效的匯出選項\n"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2656
1542 #, c-format
1543 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1544 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2659
1547 msgid "invalid list options\n"
1548 msgstr "無效的清單選項\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2667
1551 msgid "display photo IDs during signature verification"
1552 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2669
1555 msgid "show policy URLs during signature verification"
1556 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2671
1559 msgid "show all notations during signature verification"
1560 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2673
1563 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1564 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2677
1567 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1568 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2679
1571 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1572 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2681
1575 msgid "show user ID validity during signature verification"
1576 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2683
1579 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1580 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2685
1583 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1584 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2687
1587 msgid "validate signatures with PKA data"
1588 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2689
1591 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1592 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2696
1595 #, c-format
1596 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1597 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:2699
1600 msgid "invalid verify options\n"
1601 msgstr "無效的驗證選項\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:2706
1604 #, c-format
1605 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1606 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2869
1609 #, c-format
1610 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1611 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:2872
1614 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1615 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2949
1618 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1619 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2953
1622 #, c-format
1623 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1624 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:2962
1627 #, c-format
1628 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1629 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2965
1632 #, c-format
1633 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1634 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1635
1636 #: g10/gpg.c:2972
1637 #, c-format
1638 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1639 msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:2987
1642 #, c-format
1643 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1644 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:3001
1647 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1648 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:3007
1651 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1652 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:3013
1655 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1656 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3026
1659 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1660 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:3094 g10/gpg.c:3118
1663 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1664 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3100 g10/gpg.c:3124
1667 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1668 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3106
1671 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1672 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:3112
1675 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1676 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3127
1679 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1680 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:3129
1683 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1684 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3131
1687 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1688 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3133
1691 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1692 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3135
1695 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1696 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3138
1699 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1700 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3142
1703 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1704 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3149
1707 msgid "invalid default preferences\n"
1708 msgstr "無效的預設偏好\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3158
1711 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1712 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3162
1715 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1716 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3166
1719 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1720 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3199
1723 #, c-format
1724 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1725 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3246
1728 #, c-format
1729 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1730 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
1731
1732 #: g10/gpg.c:3251
1733 #, c-format
1734 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1735 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3256
1738 #, c-format
1739 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1740 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3361
1743 #, c-format
1744 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1745 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3372
1748 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1749 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3383
1752 msgid "--store [filename]"
1753 msgstr "--store [檔名]"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3390
1756 msgid "--symmetric [filename]"
1757 msgstr "--symmetric [檔名]"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3392
1760 #, c-format
1761 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1762 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3402
1765 msgid "--encrypt [filename]"
1766 msgstr "--encrypt [檔名]"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3415
1769 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1770 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1771
1772 #: g10/gpg.c:3417
1773 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1774 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:3420
1777 #, c-format
1778 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1779 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:3438
1782 msgid "--sign [filename]"
1783 msgstr "--sign [檔名]"
1784
1785 #: g10/gpg.c:3451
1786 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1787 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3466
1790 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1791 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3468
1794 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1795 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:3471
1798 #, c-format
1799 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1800 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3491
1803 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1804 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3500
1807 msgid "--clearsign [filename]"
1808 msgstr "--clearsign [檔名]"
1809
1810 #: g10/gpg.c:3525
1811 msgid "--decrypt [filename]"
1812 msgstr "--decrypt [檔名]"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3533
1815 msgid "--sign-key user-id"
1816 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3537
1819 msgid "--lsign-key user-id"
1820 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1821
1822 #: g10/gpg.c:3558
1823 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1824 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1825
1826 #: g10/gpg.c:3629
1827 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1828 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1829
1830 #: g10/gpg.c:3671
1831 #, c-format
1832 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1833 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:3673
1836 #, c-format
1837 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1838 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:3675
1841 #, c-format
1842 msgid "key export failed: %s\n"
1843 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:3686
1846 #, c-format
1847 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1848 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:3696
1851 #, c-format
1852 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1853 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:3747
1856 #, c-format
1857 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1858 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:3755
1861 #, c-format
1862 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1863 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1864
1865 #: g10/gpg.c:3842
1866 #, c-format
1867 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1868 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:3963
1871 msgid "[filename]"
1872 msgstr "[檔名]"
1873
1874 #: g10/gpg.c:3967
1875 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1876 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:4271
1879 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1880 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:4273
1883 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1884 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:4306
1887 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1888 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1889
1890 #: g10/getkey.c:150
1891 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1892 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1893
1894 #: g10/getkey.c:173
1895 msgid "[User ID not found]"
1896 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1897
1898 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1899 #: g10/getkey.c:997
1900 #, c-format
1901 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1902 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1903
1904 #: g10/getkey.c:1829
1905 #, c-format
1906 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1907 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1908
1909 #: g10/getkey.c:2435 g10/keyedit.c:3726
1910 #, c-format
1911 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1912 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1913
1914 #: g10/getkey.c:2656
1915 #, c-format
1916 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1917 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1918
1919 #: g10/getkey.c:2703
1920 #, c-format
1921 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1922 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1923
1924 #: g10/gpgv.c:71
1925 msgid "be somewhat more quiet"
1926 msgstr "盡量安靜些"
1927
1928 #: g10/gpgv.c:72
1929 msgid "take the keys from this keyring"
1930 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1931
1932 #: g10/gpgv.c:74
1933 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1934 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1935
1936 #: g10/gpgv.c:75
1937 msgid "|FD|write status info to this FD"
1938 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1939
1940 #: g10/gpgv.c:99
1941 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1942 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1943
1944 #: g10/gpgv.c:102
1945 msgid ""
1946 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
1947 "Check signatures against known trusted keys\n"
1948 msgstr ""
1949 "語法: gpgv [選項] [檔案]\n"
1950 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1951
1952 #: g10/helptext.c:47
1953 msgid ""
1954 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1955 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1956 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1957 msgstr ""
1958 "在這裡指派的數值完全是看你自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n"
1959 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1960
1961 #: g10/helptext.c:53
1962 msgid ""
1963 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1964 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1965 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1966 "ultimately trusted\n"
1967 msgstr ""
1968 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1969 "那些金鑰通常就是你有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1970 "金鑰設成徹底信任\n"
1971
1972 #: g10/helptext.c:60
1973 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1974 msgstr "如果你無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1975
1976 #: g10/helptext.c:64
1977 msgid ""
1978 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1979 msgstr "輸入你要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1980
1981 #: g10/helptext.c:68
1982 msgid ""
1983 "Select the algorithm to use.\n"
1984 "\n"
1985 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1986 "for signatures.\n"
1987 "\n"
1988 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1989 "\n"
1990 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1991 "\n"
1992 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1993 msgstr ""
1994 "請選擇要使用的演算法.\n"
1995 "\n"
1996 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1997 "祇能用於簽署.\n"
1998 "\n"
1999 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2000 "\n"
2001 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2002 "\n"
2003 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2004
2005 #: g10/helptext.c:82
2006 msgid ""
2007 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2008 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2009 "Please consult your security expert first."
2010 msgstr ""
2011 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2012 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2013 "請先聯絡你的安全專家."
2014
2015 #: g10/helptext.c:89
2016 msgid "Enter the size of the key"
2017 msgstr "請輸入金鑰尺寸"
2018
2019 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
2020 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
2021 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2022 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2023
2024 #: g10/helptext.c:103
2025 msgid ""
2026 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2027 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2028 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2029 "the given value as an interval."
2030 msgstr ""
2031 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2032 "你可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2033 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2034
2035 #: g10/helptext.c:115
2036 msgid "Enter the name of the key holder"
2037 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2038
2039 #: g10/helptext.c:120
2040 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2041 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2042
2043 #: g10/helptext.c:124
2044 msgid "Please enter an optional comment"
2045 msgstr "請輸入選用的註釋"
2046
2047 #: g10/helptext.c:129
2048 msgid ""
2049 "N  to change the name.\n"
2050 "C  to change the comment.\n"
2051 "E  to change the email address.\n"
2052 "O  to continue with key generation.\n"
2053 "Q  to to quit the key generation."
2054 msgstr ""
2055 "N  修改姓名.\n"
2056 "C  修改註釋.\n"
2057 "E  修改電子郵件位址.\n"
2058 "O  繼續產生金鑰.\n"
2059 "Q  中止產生金鑰."
2060
2061 #: g10/helptext.c:138
2062 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2063 msgstr "如果你覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)."
2064
2065 #: g10/helptext.c:146
2066 msgid ""
2067 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2068 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2069 "know how carefully you verified this.\n"
2070 "\n"
2071 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2072 "the\n"
2073 "    key.\n"
2074 "\n"
2075 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2076 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2077 "for\n"
2078 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2079 "user.\n"
2080 "\n"
2081 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2082 "could\n"
2083 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2084 "the\n"
2085 "    key against a photo ID.\n"
2086 "\n"
2087 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2088 "could\n"
2089 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2090 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2091 "a\n"
2092 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2093 "the\n"
2094 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2095 "exchange\n"
2096 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2097 "\n"
2098 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2099 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2100 "\"\n"
2101 "mean to you when you sign other keys.\n"
2102 "\n"
2103 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2104 msgstr ""
2105 "當你要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 你首先必須先驗證那把金鑰\n"
2106 "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道你多\n"
2107 "小心驗證的人來說很有用.\n"
2108 "\n"
2109 "\"0\" 表示你不能提出任何特別的主張來表明\n"
2110 "    你多仔細驗證那把金鑰\n"
2111 "\n"
2112 "\"1\" 表示你相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2113 "    但是你不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2114 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2115 "    因為你簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2116 "\n"
2117 "\"2\" 表示你真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2118 "    例如說, 這能表示你驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2119 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2120 "\n"
2121 "\"3\" 表示你真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2122 "    例如說, 這能表示你向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2123 "    而且你透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2124 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2125 "    最後你還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2126 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2127 "\n"
2128 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2129 "最後, 還是得由你自己決定當你簽署其他金鑰時,\n"
2130 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2131 "\n"
2132 "如果你不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2133
2134 #: g10/helptext.c:184
2135 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2136 msgstr "如果你想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2137
2138 #: g10/helptext.c:188
2139 msgid ""
2140 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2141 "All certificates are then also lost!"
2142 msgstr ""
2143 "如果你真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2144 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2145
2146 #: g10/helptext.c:193
2147 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2148 msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\""
2149
2150 #: g10/helptext.c:198
2151 msgid ""
2152 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2153 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2154 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2155 msgstr ""
2156 "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常你不會想要刪除這份簽章,\n"
2157 "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n"
2158 "時, 會相當重要."
2159
2160 #: g10/helptext.c:203
2161 msgid ""
2162 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2163 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2164 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2165 "a trust connection through another already certified key."
2166 msgstr ""
2167 "這份簽章無法被檢驗, 因為你沒有符合的金鑰. 你應該延緩刪除它,\n"
2168 "直到你知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2169 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2170
2171 #: g10/helptext.c:209
2172 msgid ""
2173 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2174 "your keyring."
2175 msgstr "這份簽章無效. 從你的鑰匙圈中將它移除相當合理."
2176
2177 #: g10/helptext.c:213
2178 msgid ""
2179 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2180 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2181 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2182 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2183 "a second one is available."
2184 msgstr ""
2185 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2186 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2187 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2188 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2189 "個還可用的情況下纔這麼做."
2190
2191 #: g10/helptext.c:221
2192 msgid ""
2193 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2194 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2195 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2196 msgstr ""
2197 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2198 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2199
2200 #: g10/helptext.c:228
2201 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2202 msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n"
2203
2204 #: g10/helptext.c:234
2205 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2206 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定你到底鍵入了些甚麼."
2207
2208 #: g10/helptext.c:238
2209 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2210 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2211
2212 #: g10/helptext.c:243
2213 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2214 msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\""
2215
2216 #: g10/helptext.c:248
2217 msgid ""
2218 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2219 "file (which is shown in brackets) will be used."
2220 msgstr ""
2221 "請輸入一個新的檔名. 如果你直接按下 Enter, 那麼就\n"
2222 "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2223
2224 #: g10/helptext.c:254
2225 msgid ""
2226 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2227 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2228 "  \"Key has been compromised\"\n"
2229 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2230 "      got access to your secret key.\n"
2231 "  \"Key is superseded\"\n"
2232 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2233 "  \"Key is no longer used\"\n"
2234 "      Use this if you have retired this key.\n"
2235 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2236 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2237 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2238 msgstr ""
2239 "你應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2240 "根據情境的不同, 你應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2241 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2242 "      如果你相信有某個未經許可的傢伙取得了你的私鑰,\n"
2243 "      就選這個.\n"
2244 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2245 "      如果你把金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2246 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2247 "      如果你已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2248 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2249 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2250 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2251
2252 #: g10/helptext.c:270
2253 msgid ""
2254 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2255 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2256 "An empty line ends the text.\n"
2257 msgstr ""
2258 "你也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2259 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2260 "用空白列來結束這段文字.\n"
2261
2262 #: g10/helptext.c:285
2263 msgid "No help available"
2264 msgstr "沒有可用的說明"
2265
2266 #: g10/helptext.c:293
2267 #, c-format
2268 msgid "No help available for `%s'"
2269 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2270
2271 #: g10/import.c:94
2272 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2273 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2274
2275 #: g10/import.c:96
2276 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2277 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2278
2279 #: g10/import.c:98
2280 msgid "do not update the trustdb after import"
2281 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2282
2283 #: g10/import.c:100
2284 msgid "create a public key when importing a secret key"
2285 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2286
2287 #: g10/import.c:102
2288 msgid "only accept updates to existing keys"
2289 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2290
2291 #: g10/import.c:104
2292 msgid "remove unusable parts from key after import"
2293 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2294
2295 #: g10/import.c:106
2296 msgid "remove as much as possible from key after import"
2297 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2298
2299 #: g10/import.c:265
2300 #, c-format
2301 msgid "skipping block of type %d\n"
2302 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2303
2304 #: g10/import.c:274
2305 #, c-format
2306 msgid "%lu keys processed so far\n"
2307 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2308
2309 #: g10/import.c:291
2310 #, c-format
2311 msgid "Total number processed: %lu\n"
2312 msgstr "處理總量: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:293
2315 #, c-format
2316 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2317 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:296
2320 #, c-format
2321 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2322 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:298
2325 #, c-format
2326 msgid "              imported: %lu"
2327 msgstr "                已匯入: %lu"
2328
2329 #: g10/import.c:304
2330 #, c-format
2331 msgid "             unchanged: %lu\n"
2332 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2333
2334 #: g10/import.c:306
2335 #, c-format
2336 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2337 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2338
2339 #: g10/import.c:308
2340 #, c-format
2341 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2342 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2343
2344 #: g10/import.c:310
2345 #, c-format
2346 msgid "        new signatures: %lu\n"
2347 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2348
2349 #: g10/import.c:312
2350 #, c-format
2351 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2352 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2353
2354 #: g10/import.c:314
2355 #, c-format
2356 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2357 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2358
2359 #: g10/import.c:316
2360 #, c-format
2361 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2362 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2363
2364 #: g10/import.c:318
2365 #, c-format
2366 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2367 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2368
2369 #: g10/import.c:320
2370 #, c-format
2371 msgid "          not imported: %lu\n"
2372 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2373
2374 #: g10/import.c:322
2375 #, c-format
2376 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2377 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2378
2379 #: g10/import.c:324
2380 #, c-format
2381 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2382 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2383
2384 #: g10/import.c:605
2385 #, c-format
2386 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2387 msgstr "警告: 金鑰 %s 用於這些使用者 ID 的演算法偏好設定\n"
2388
2389 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2390 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2391 #: g10/import.c:609
2392 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2393 msgstr "         無法使用:\n"
2394
2395 #: g10/import.c:646
2396 #, c-format
2397 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2398 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2399
2400 #: g10/import.c:658
2401 #, c-format
2402 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2403 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2404
2405 #: g10/import.c:670
2406 #, c-format
2407 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2408 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2409
2410 #: g10/import.c:683
2411 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2412 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2413
2414 #: g10/import.c:685
2415 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2416 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2417
2418 #: g10/import.c:709
2419 #, c-format
2420 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2421 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2422
2423 #: g10/import.c:759 g10/import.c:1162
2424 #, c-format
2425 msgid "key %s: no user ID\n"
2426 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2427
2428 #: g10/import.c:788
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2431 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2432
2433 #: g10/import.c:803
2434 #, c-format
2435 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2436 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2437
2438 #: g10/import.c:809
2439 #, c-format
2440 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2441 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2442
2443 #: g10/import.c:811
2444 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2445 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2446
2447 #: g10/import.c:821 g10/import.c:1284
2448 #, c-format
2449 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2450 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2451
2452 #: g10/import.c:827
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2455 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2456
2457 #: g10/import.c:836
2458 #, c-format
2459 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2460 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2461
2462 #: g10/import.c:841 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1107
2463 #, c-format
2464 msgid "writing to `%s'\n"
2465 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2466
2467 #: g10/import.c:845 g10/import.c:945 g10/import.c:1202 g10/import.c:1345
2468 #: g10/import.c:2450 g10/import.c:2472
2469 #, c-format
2470 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2471 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2472
2473 #: g10/import.c:864
2474 #, c-format
2475 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2476 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2477
2478 #: g10/import.c:888
2479 #, c-format
2480 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2481 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2482
2483 #: g10/import.c:905 g10/import.c:1302
2484 #, c-format
2485 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2486 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2487
2488 #: g10/import.c:913 g10/import.c:1309
2489 #, c-format
2490 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2491 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2492
2493 #: g10/import.c:955
2494 #, c-format
2495 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2496 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2497
2498 #: g10/import.c:958
2499 #, c-format
2500 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2501 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2502
2503 #: g10/import.c:961
2504 #, c-format
2505 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2506 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2507
2508 #: g10/import.c:964
2509 #, c-format
2510 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2511 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2512
2513 #: g10/import.c:967
2514 #, c-format
2515 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2516 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2517
2518 #: g10/import.c:970
2519 #, c-format
2520 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2521 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2522
2523 #: g10/import.c:973
2524 #, c-format
2525 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2526 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2527
2528 #: g10/import.c:976
2529 #, c-format
2530 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2531 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2532
2533 #: g10/import.c:979
2534 #, c-format
2535 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2536 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2537
2538 #: g10/import.c:982
2539 #, c-format
2540 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2541 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2542
2543 #: g10/import.c:1005
2544 #, c-format
2545 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2546 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2547
2548 #: g10/import.c:1168
2549 #, c-format
2550 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2551 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1179
2554 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2555 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1196 g10/import.c:2465
2558 #, c-format
2559 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2560 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1207
2563 #, c-format
2564 msgid "key %s: secret key imported\n"
2565 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2566
2567 #: g10/import.c:1237
2568 #, c-format
2569 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2570 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2571
2572 #: g10/import.c:1247
2573 #, c-format
2574 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2575 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2576
2577 #: g10/import.c:1277
2578 #, c-format
2579 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2580 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2581
2582 #: g10/import.c:1320
2583 #, c-format
2584 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2585 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2586
2587 #: g10/import.c:1352
2588 #, c-format
2589 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2590 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1418
2593 #, c-format
2594 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2595 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1433
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2600 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1435
2603 #, c-format
2604 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2605 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2606
2607 #: g10/import.c:1452 g10/import.c:1477 g10/import.c:1527
2608 #, c-format
2609 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2610 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1453
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2615 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2616
2617 #: g10/import.c:1466
2618 #, c-format
2619 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2620 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1479
2623 #, c-format
2624 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2625 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2626
2627 #: g10/import.c:1494
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2630 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1516
2633 #, c-format
2634 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2635 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1529
2638 #, c-format
2639 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2640 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1544
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2645 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1586
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2650 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2651
2652 #: g10/import.c:1607
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2655 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2656
2657 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2658 #  * to import non-exportable signature when we have the
2659 #  * the secret key used to create this signature - it
2660 #  * seems that this makes sense
2661 #: g10/import.c:1634
2662 #, c-format
2663 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2664 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2665
2666 #: g10/import.c:1644
2667 #, c-format
2668 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2669 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2670
2671 #: g10/import.c:1661
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2674 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2675
2676 #: g10/import.c:1675
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2679 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2680
2681 #: g10/import.c:1683
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2684 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2685
2686 #: g10/import.c:1812
2687 #, c-format
2688 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2689 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2690
2691 #: g10/import.c:1874
2692 #, c-format
2693 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2694 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2695
2696 #: g10/import.c:1888
2697 #, c-format
2698 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2699 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2700
2701 #: g10/import.c:1947
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2704 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2705
2706 #: g10/import.c:1981
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2709 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2710
2711 #: g10/import.c:2370
2712 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2713 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2714
2715 #: g10/import.c:2378
2716 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2717 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2718
2719 #: g10/import.c:2380
2720 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2721 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2722
2723 #: g10/keydb.c:166
2724 #, c-format
2725 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2726 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2727
2728 #: g10/keydb.c:173
2729 #, c-format
2730 msgid "keyring `%s' created\n"
2731 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2732
2733 #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
2734 #, c-format
2735 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2736 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2737
2738 #: g10/keydb.c:701
2739 #, c-format
2740 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2741 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:264
2744 msgid "[revocation]"
2745 msgstr "[撤銷]"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:265
2748 msgid "[self-signature]"
2749 msgstr "[自我簽章]"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2752 msgid "1 bad signature\n"
2753 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2756 #, c-format
2757 msgid "%d bad signatures\n"
2758 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2761 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2762 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2765 #, c-format
2766 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2767 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2770 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2771 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2774 #, c-format
2775 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2776 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:355
2779 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2780 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:357
2783 #, c-format
2784 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2785 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
2788 msgid ""
2789 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2790 "keys\n"
2791 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2792 "etc.)\n"
2793 msgstr ""
2794 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2795 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
2798 #, c-format
2799 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2800 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
2803 #, c-format
2804 msgid "  %d = I trust fully\n"
2805 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:437
2808 msgid ""
2809 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2810 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2811 "trust signatures on your behalf.\n"
2812 msgstr ""
2813 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2814 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2815 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:453
2818 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2819 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:598
2822 #, c-format
2823 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2824 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
2825
2826 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2827 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2828 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2829 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2830
2831 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2832 #: g10/keyedit.c:1744
2833 msgid "  Unable to sign.\n"
2834 msgstr "  無法簽署.\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:626
2837 #, c-format
2838 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2839 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
2840
2841 #: g10/keyedit.c:654
2842 #, c-format
2843 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2844 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2845
2846 #: g10/keyedit.c:682
2847 #, c-format
2848 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2849 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2850
2851 #: g10/keyedit.c:684
2852 msgid "Sign it? (y/N) "
2853 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2854
2855 #: g10/keyedit.c:706
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "The self-signature on \"%s\"\n"
2859 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2860 msgstr ""
2861 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2862 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:715
2865 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2866 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2867
2868 #: g10/keyedit.c:729
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Your current signature on \"%s\"\n"
2872 "has expired.\n"
2873 msgstr ""
2874 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2875 "已經過期了.\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:733
2878 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2879 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
2880
2881 #: g10/keyedit.c:754
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Your current signature on \"%s\"\n"
2885 "is a local signature.\n"
2886 msgstr ""
2887 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2888 "是一份本機簽章.\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:758
2891 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2892 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2893
2894 #: g10/keyedit.c:779
2895 #, c-format
2896 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2897 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:782
2900 #, c-format
2901 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2902 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:787
2905 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2906 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2907
2908 #: g10/keyedit.c:809
2909 #, c-format
2910 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2911 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:822
2914 msgid "This key has expired!"
2915 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:840
2918 #, c-format
2919 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2920 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:846
2923 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2924 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2925
2926 #: g10/keyedit.c:881
2927 msgid ""
2928 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2929 "mode.\n"
2930 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:883
2933 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2934 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:908
2937 msgid ""
2938 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2939 "belongs\n"
2940 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2941 msgstr ""
2942 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2943 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:913
2946 #, c-format
2947 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2948 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:915
2951 #, c-format
2952 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2953 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:917
2956 #, c-format
2957 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2958 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:919
2961 #, c-format
2962 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2963 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:925
2966 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2967 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2968
2969 #: g10/keyedit.c:949
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2973 "key \"%s\" (%s)\n"
2974 msgstr ""
2975 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2976 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:956
2979 msgid "This will be a self-signature.\n"
2980 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:962
2983 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2984 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:970
2987 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2988 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:980
2991 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2992 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:987
2995 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2996 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:994
2999 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3000 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:999
3003 msgid "I have checked this key casually.\n"
3004 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1004
3007 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3008 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1014
3011 msgid "Really sign? (y/N) "
3012 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4833 g10/keyedit.c:4924 g10/keyedit.c:4988
3015 #: g10/keyedit.c:5049 g10/sign.c:317
3016 #, c-format
3017 msgid "signing failed: %s\n"
3018 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1124
3021 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3022 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
3025 msgid "This key is not protected.\n"
3026 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
3029 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3030 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
3033 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3034 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
3037 msgid "Key is protected.\n"
3038 msgstr "金鑰已保護.\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1171
3041 #, c-format
3042 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3043 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1177
3046 msgid ""
3047 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3048 "\n"
3049 msgstr ""
3050 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3051 "\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
3054 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3055 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1191
3058 msgid ""
3059 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3060 "\n"
3061 msgstr ""
3062 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3063 "\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1194
3066 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3067 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1265
3070 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3071 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1351
3074 msgid "save and quit"
3075 msgstr "儲存並離開"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1354
3078 msgid "show key fingerprint"
3079 msgstr "顯示金鑰指紋"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1355
3082 msgid "list key and user IDs"
3083 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1357
3086 msgid "select user ID N"
3087 msgstr "選擇使用者 ID N"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1358
3090 msgid "select subkey N"
3091 msgstr "選擇子鑰 N"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1359
3094 msgid "check signatures"
3095 msgstr "檢查簽章"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1364
3098 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3099 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1369
3102 msgid "sign selected user IDs locally"
3103 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1371
3106 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3107 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1373
3110 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3111 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1377
3114 msgid "add a user ID"
3115 msgstr "增加使用者 ID"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1379
3118 msgid "add a photo ID"
3119 msgstr "增加照片 ID"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1381
3122 msgid "delete selected user IDs"
3123 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1386
3126 msgid "add a subkey"
3127 msgstr "增加子鑰"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1390
3130 msgid "add a key to a smartcard"
3131 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1392
3134 msgid "move a key to a smartcard"
3135 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1394
3138 msgid "move a backup key to a smartcard"
3139 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1398
3142 msgid "delete selected subkeys"
3143 msgstr "刪除所選的子鑰"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1400
3146 msgid "add a revocation key"
3147 msgstr "增加撤銷金鑰"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1402
3150 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3151 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1404
3154 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3155 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1406
3158 msgid "flag the selected user ID as primary"
3159 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1408
3162 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3163 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1411
3166 msgid "list preferences (expert)"
3167 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1413
3170 msgid "list preferences (verbose)"
3171 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1415
3174 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3175 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1420
3178 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3179 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1422
3182 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3183 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1424
3186 msgid "change the passphrase"
3187 msgstr "更改密語"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1428
3190 msgid "change the ownertrust"
3191 msgstr "更改主觀信任"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1430
3194 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3195 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1432
3198 msgid "revoke selected user IDs"
3199 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1437
3202 msgid "revoke key or selected subkeys"
3203 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1438
3206 msgid "enable key"
3207 msgstr "啟用金鑰"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1439
3210 msgid "disable key"
3211 msgstr "停用金鑰"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1440
3214 msgid "show selected photo IDs"
3215 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1442
3218 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3219 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1444
3222 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3223 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1566
3226 #, c-format
3227 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3228 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1584
3231 msgid "Secret key is available.\n"
3232 msgstr "私鑰可用.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1665
3235 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3236 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1673
3239 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3240 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1692
3243 msgid ""
3244 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3245 "(lsign),\n"
3246 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3247 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3248 msgstr ""
3249 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3250 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3251 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1732
3254 msgid "Key is revoked."
3255 msgstr "金鑰已撤銷."
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1751
3258 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3259 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1758
3262 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3263 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1767
3266 #, c-format
3267 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3268 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1790
3271 #, c-format
3272 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3273 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3276 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3277 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1814
3280 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3281 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1816
3284 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3285 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1817
3288 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3289 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1867
3292 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3293 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1879
3296 msgid "You must select exactly one key.\n"
3297 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1907
3300 msgid "Command expects a filename argument\n"
3301 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作參數\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1921
3304 #, c-format
3305 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3306 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1938
3309 #, c-format
3310 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3311 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1962
3314 msgid "You must select at least one key.\n"
3315 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1965
3318 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3319 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1966
3322 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3323 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2001
3326 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3327 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2002
3330 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3331 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2020
3334 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3335 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2031
3338 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3339 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2033
3342 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3343 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2083
3346 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3347 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:2125
3350 msgid "Set preference list to:\n"
3351 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2131
3354 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3355 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2133
3358 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3359 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2203
3362 msgid "Save changes? (y/N) "
3363 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:2206
3366 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3367 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2216
3370 #, c-format
3371 msgid "update failed: %s\n"
3372 msgstr "更新失敗: %s\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2223
3375 #, c-format
3376 msgid "update secret failed: %s\n"
3377 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2230
3380 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3381 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2331
3384 msgid "Digest: "
3385 msgstr "摘要: "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2383
3388 msgid "Features: "
3389 msgstr "特點: "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2394
3392 msgid "Keyserver no-modify"
3393 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:306
3396 msgid "Preferred keyserver: "
3397 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2417 g10/keyedit.c:2418
3400 msgid "Notations: "
3401 msgstr "註記: "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2628
3404 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3405 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2687
3408 #, c-format
3409 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3410 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2708
3413 #, c-format
3414 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3415 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2714
3418 msgid "(sensitive)"
3419 msgstr "(機密)"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2730 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3422 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:520
3423 #, c-format
3424 msgid "created: %s"
3425 msgstr "建立: %s"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:784 g10/keylist.c:878 g10/mainproc.c:1005
3428 #, c-format
3429 msgid "revoked: %s"
3430 msgstr "撤銷: %s"
3431
3432 #  of subkey
3433 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:755 g10/keylist.c:790 g10/keylist.c:884
3434 #, c-format
3435 msgid "expired: %s"
3436 msgstr "過期: %s"
3437
3438 #  of subkey
3439 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3440 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:761 g10/keylist.c:796 g10/keylist.c:890
3441 #: g10/keylist.c:911 g10/keyserver.c:526 g10/mainproc.c:1011
3442 #, c-format
3443 msgid "expires: %s"
3444 msgstr "到期: %s"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2739
3447 #, c-format
3448 msgid "usage: %s"
3449 msgstr "用途: %s"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2754
3452 #, c-format
3453 msgid "trust: %s"
3454 msgstr "信任: %s"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2758
3457 #, c-format
3458 msgid "validity: %s"
3459 msgstr "有效性: %s"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2765
3462 msgid "This key has been disabled"
3463 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:198
3466 msgid "card-no: "
3467 msgstr "卡片編號: "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2817
3470 msgid ""
3471 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3472 "unless you restart the program.\n"
3473 msgstr ""
3474 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3475 "除非你重新執行程式.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:530
3478 #: g10/mainproc.c:1824 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1724
3479 msgid "revoked"
3480 msgstr "已撤銷"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:534
3483 #: g10/mainproc.c:1826 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1726
3484 msgid "expired"
3485 msgstr "已過期"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2948
3488 msgid ""
3489 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3490 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3491 msgstr ""
3492 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3493 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3009
3496 msgid ""
3497 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3498 "versions\n"
3499 "         of PGP to reject this key.\n"
3500 msgstr ""
3501 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3502 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3014 g10/keyedit.c:3349
3505 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3506 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3020
3509 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3510 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3160
3513 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3514 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3170
3517 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3518 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3174
3521 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3522 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:3180
3525 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3526 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3194
3529 #, c-format
3530 msgid "Deleted %d signature.\n"
3531 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3195
3534 #, c-format
3535 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3536 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3198
3539 msgid "Nothing deleted.\n"
3540 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3231 g10/trustdb.c:1728
3543 msgid "invalid"
3544 msgstr "無效"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:3233
3547 #, c-format
3548 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3549 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3240
3552 #, c-format
3553 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3554 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3241
3557 #, c-format
3558 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3559 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3249
3562 #, c-format
3563 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3564 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3250
3567 #, c-format
3568 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3569 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3344
3572 msgid ""
3573 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3574 "cause\n"
3575 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3576 msgstr ""
3577 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3578 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3355
3581 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3582 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3375
3585 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3586 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:3400
3589 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3590 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3591
3592 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3593 #  designates itself as a revoker is the same as a
3594 #  regular key), but it's easy enough to check.
3595 #: g10/keyedit.c:3415
3596 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3597 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:3437
3600 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3601 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:3456
3604 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3605 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3462
3608 msgid ""
3609 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3610 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3524
3613 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3614 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3530
3617 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3618 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:3534
3621 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3622 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3537
3625 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3626 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3586
3629 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3630 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:3602
3633 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3634 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:3687
3637 #, c-format
3638 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3639 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3693
3642 #, c-format
3643 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3644 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:3856
3647 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3648 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3651 #, c-format
3652 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3653 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:4066
3656 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3657 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:4146
3660 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3661 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:4147
3664 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3665 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:4209
3668 msgid "Enter the notation: "
3669 msgstr "請輸入註記: "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:4358
3672 msgid "Proceed? (y/N) "
3673 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:4422
3676 #, c-format
3677 msgid "No user ID with index %d\n"
3678 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4480
3681 #, c-format
3682 msgid "No user ID with hash %s\n"
3683 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:4507
3686 #, c-format
3687 msgid "No subkey with index %d\n"
3688 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:4642
3691 #, c-format
3692 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3693 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4739 g10/keyedit.c:4782
3696 #, c-format
3697 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3698 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4741 g10/keyedit.c:4784
3701 msgid " (non-exportable)"
3702 msgstr " (不可匯出)"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:4651
3705 #, c-format
3706 msgid "This signature expired on %s.\n"
3707 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:4655
3710 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3711 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:4659
3714 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3715 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:4710
3718 msgid "Not signed by you.\n"
3719 msgstr "並非由你所簽署.\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:4716
3722 #, c-format
3723 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3724 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:4742
3727 msgid " (non-revocable)"
3728 msgstr " (不可撤銷)"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:4749
3731 #, c-format
3732 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3733 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:4771
3736 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3737 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:4791
3740 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3741 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:4821
3744 msgid "no secret key\n"
3745 msgstr "沒有私鑰\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:4891
3748 #, c-format
3749 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3750 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:4908
3753 #, c-format
3754 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3755 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:4972
3758 #, c-format
3759 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3760 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:5034
3763 #, c-format
3764 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3765 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:5129
3768 #, c-format
3769 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3770 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3771
3772 #: g10/keygen.c:266
3773 #, c-format
3774 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3775 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3776
3777 #: g10/keygen.c:273
3778 msgid "too many cipher preferences\n"
3779 msgstr "編密偏好過多\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:275
3782 msgid "too many digest preferences\n"
3783 msgstr "摘要偏好過多\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:277
3786 msgid "too many compression preferences\n"
3787 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3788
3789 #: g10/keygen.c:417
3790 #, c-format
3791 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3792 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:898
3795 msgid "writing direct signature\n"
3796 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:938
3799 msgid "writing self signature\n"
3800 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3801
3802 #: g10/keygen.c:989
3803 msgid "writing key binding signature\n"
3804 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:1052 g10/keygen.c:1135 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1265
3807 #: g10/keygen.c:2952
3808 #, c-format
3809 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3810 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3811
3812 #: g10/keygen.c:1057 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:1270
3813 #: g10/keygen.c:2958
3814 #, c-format
3815 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3816 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1363
3819 msgid "Sign"
3820 msgstr "簽署"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1366
3823 msgid "Certify"
3824 msgstr "保證"
3825
3826 #: g10/keygen.c:1369
3827 msgid "Encrypt"
3828 msgstr "加密"
3829
3830 #: g10/keygen.c:1372
3831 msgid "Authenticate"
3832 msgstr "鑑定"
3833
3834 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3835 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3836 #. a description of the fucntions:
3837 #.
3838 #. s = Toggle signing capability
3839 #. e = Toggle encryption capability
3840 #. a = Toggle authentication capability
3841 #. q = Finish
3842 #.
3843 #: g10/keygen.c:1389
3844 msgid "SsEeAaQq"
3845 msgstr "SsEeAaQq"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1412
3848 #, c-format
3849 msgid "Possible actions for a %s key: "
3850 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3851
3852 #: g10/keygen.c:1416
3853 msgid "Current allowed actions: "
3854 msgstr "目前可進行的動作: "
3855
3856 #: g10/keygen.c:1421
3857 #, c-format
3858 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3859 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3860
3861 #: g10/keygen.c:1424
3862 #, c-format
3863 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3864 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3865
3866 #: g10/keygen.c:1427
3867 #, c-format
3868 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3869 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3870
3871 #: g10/keygen.c:1430
3872 #, c-format
3873 msgid "   (%c) Finished\n"
3874 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3875
3876 #: g10/keygen.c:1490
3877 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3878 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1492
3881 #, c-format
3882 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3883 msgstr "   (%d) RSA 和 RSA (預設)\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1494
3886 #, c-format
3887 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3888 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1496
3891 #, c-format
3892 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3893 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1497
3896 #, c-format
3897 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3898 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
3899
3900 #: g10/keygen.c:1501
3901 #, c-format
3902 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3903 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1502
3906 #, c-format
3907 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3908 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1506
3911 #, c-format
3912 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3913 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
3914
3915 #: g10/keygen.c:1507
3916 #, c-format
3917 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3918 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1615
3921 #, c-format
3922 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3923 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1623
3926 #, c-format
3927 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3928 msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3929
3930 #: g10/keygen.c:1626
3931 #, c-format
3932 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3933 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3934
3935 #: g10/keygen.c:1641
3936 #, c-format
3937 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3938 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3939
3940 #: g10/keygen.c:1721
3941 msgid ""
3942 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3943 "         0 = key does not expire\n"
3944 "      <n>  = key expires in n days\n"
3945 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3946 "      <n>m = key expires in n months\n"
3947 "      <n>y = key expires in n years\n"
3948 msgstr ""
3949 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3950 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3951 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
3952 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
3953 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
3954 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:1732
3957 msgid ""
3958 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3959 "         0 = signature does not expire\n"
3960 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3961 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3962 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3963 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3964 msgstr ""
3965 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3966 "         0 = 簽章不會過期\n"
3967 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
3968 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
3969 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
3970 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:1753
3973 msgid "Key is valid for? (0) "
3974 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3975
3976 #: g10/keygen.c:1758
3977 #, c-format
3978 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3979 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3980
3981 #: g10/keygen.c:1776 g10/keygen.c:1801
3982 msgid "invalid value\n"
3983 msgstr "無效的數值\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1783
3986 msgid "Key does not expire at all\n"
3987 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:1784
3990 msgid "Signature does not expire at all\n"
3991 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:1789
3994 #, c-format
3995 msgid "Key expires at %s\n"
3996 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1790
3999 #, c-format
4000 msgid "Signature expires at %s\n"
4001 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:1794
4004 msgid ""
4005 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4006 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4007 msgstr ""
4008 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4009 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:1807
4012 msgid "Is this correct? (y/N) "
4013 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4014
4015 #: g10/keygen.c:1822
4016 msgid ""
4017 "\n"
4018 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4019 "ID\n"
4020 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4021 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4022 "\n"
4023 msgstr ""
4024 "\n"
4025 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4026 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4027 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4028 "\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:1835
4031 msgid "Real name: "
4032 msgstr "真實姓名: "
4033
4034 #: g10/keygen.c:1843
4035 msgid "Invalid character in name\n"
4036 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:1845
4039 msgid "Name may not start with a digit\n"
4040 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4041
4042 #: g10/keygen.c:1847
4043 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4044 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:1855
4047 msgid "Email address: "
4048 msgstr "電子郵件地址: "
4049
4050 #: g10/keygen.c:1861
4051 msgid "Not a valid email address\n"
4052 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:1869
4055 msgid "Comment: "
4056 msgstr "註釋: "
4057
4058 #: g10/keygen.c:1875
4059 msgid "Invalid character in comment\n"
4060 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1898
4063 #, c-format
4064 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4065 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:1904
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "You selected this USER-ID:\n"
4071 "    \"%s\"\n"
4072 "\n"
4073 msgstr ""
4074 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4075 "    \"%s\"\n"
4076 "\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:1909
4079 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4080 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4081
4082 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4083 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4084 #. string which should be translated accordingly and the
4085 #. letter changed to match the one in the answer string.
4086 #.
4087 #. n = Change name
4088 #. c = Change comment
4089 #. e = Change email
4090 #. o = Okay (ready, continue)
4091 #. q = Quit
4092 #.
4093 #: g10/keygen.c:1925
4094 msgid "NnCcEeOoQq"
4095 msgstr "NnCcEeOoQq"
4096
4097 #: g10/keygen.c:1935
4098 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4099 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4100
4101 #: g10/keygen.c:1936
4102 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4103 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4104
4105 #: g10/keygen.c:1955
4106 msgid "Please correct the error first\n"
4107 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:1995
4110 msgid ""
4111 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4112 "\n"
4113 msgstr ""
4114 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4115 "\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:2005 g10/passphrase.c:810
4118 #, c-format
4119 msgid "%s.\n"
4120 msgstr "%s.\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:2011
4123 msgid ""
4124 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4125 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4126 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4127 "\n"
4128 msgstr ""
4129 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4130 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4131 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4132 "\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:2033
4135 msgid ""
4136 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4137 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4138 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4139 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4140 msgstr ""
4141 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4142 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4143 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:2898
4146 msgid "Key generation canceled.\n"
4147 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4148
4149 #: g10/keygen.c:3098 g10/keygen.c:3265
4150 #, c-format
4151 msgid "writing public key to `%s'\n"
4152 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:3100 g10/keygen.c:3268
4155 #, c-format
4156 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4157 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:3103 g10/keygen.c:3271
4160 #, c-format
4161 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4162 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:3254
4165 #, c-format
4166 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4167 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:3260
4170 #, c-format
4171 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4172 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:3278
4175 #, c-format
4176 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4177 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:3285
4180 #, c-format
4181 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4182 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:3308
4185 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4186 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:3319
4189 msgid ""
4190 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4191 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4192 msgstr ""
4193 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4194 "來產生加密用的子鑰.\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:3331 g10/keygen.c:3463 g10/keygen.c:3580
4197 #, c-format
4198 msgid "Key generation failed: %s\n"
4199 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3513 g10/sign.c:242
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4205 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:3385 g10/keygen.c:3515 g10/sign.c:244
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4211 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3526
4214 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4215 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:3433 g10/keygen.c:3559
4218 msgid "Really create? (y/N) "
4219 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4220
4221 #: g10/keygen.c:3731
4222 #, c-format
4223 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4224 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:3778
4227 #, c-format
4228 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4229 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:3804
4232 #, c-format
4233 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4234 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4235
4236 #: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532
4237 msgid "never     "
4238 msgstr "永遠不過期"
4239
4240 #: g10/keylist.c:263
4241 msgid "Critical signature policy: "
4242 msgstr "關鍵簽章原則: "
4243
4244 #: g10/keylist.c:265
4245 msgid "Signature policy: "
4246 msgstr "簽章原則: "
4247
4248 #: g10/keylist.c:304
4249 msgid "Critical preferred keyserver: "
4250 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4251
4252 #: g10/keylist.c:357
4253 msgid "Critical signature notation: "
4254 msgstr "關鍵簽章註記: "
4255
4256 #: g10/keylist.c:359
4257 msgid "Signature notation: "
4258 msgstr "簽章註記: "
4259
4260 #: g10/keylist.c:469
4261 msgid "Keyring"
4262 msgstr "鑰匙圈"
4263
4264 #: g10/keylist.c:1518
4265 msgid "Primary key fingerprint:"
4266 msgstr "               主鑰指紋:"
4267
4268 #: g10/keylist.c:1520
4269 msgid "     Subkey fingerprint:"
4270 msgstr "               子鑰指紋:"
4271
4272 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4273 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4274 #: g10/keylist.c:1527
4275 msgid " Primary key fingerprint:"
4276 msgstr "                主鑰指紋:"
4277
4278 #: g10/keylist.c:1529
4279 msgid "      Subkey fingerprint:"
4280 msgstr "                子鑰指紋:"
4281
4282 #  use tty
4283 #: g10/keylist.c:1533 g10/keylist.c:1537
4284 msgid "      Key fingerprint ="
4285 msgstr "      金鑰指紋 ="
4286
4287 #: g10/keylist.c:1604
4288 msgid "      Card serial no. ="
4289 msgstr "      卡片序號 ="
4290
4291 #: g10/keyring.c:1256
4292 #, c-format
4293 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4294 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4295
4296 #: g10/keyring.c:1286
4297 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4298 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4299
4300 #: g10/keyring.c:1287
4301 #, c-format
4302 msgid "%s is the unchanged one\n"
4303 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4304
4305 #: g10/keyring.c:1288
4306 #, c-format
4307 msgid "%s is the new one\n"
4308 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4309
4310 #: g10/keyring.c:1289
4311 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4312 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4313
4314 #: g10/keyring.c:1389
4315 #, c-format
4316 msgid "caching keyring `%s'\n"
4317 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4318
4319 #: g10/keyring.c:1448
4320 #, c-format
4321 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4322 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4323
4324 #: g10/keyring.c:1460
4325 #, c-format
4326 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4327 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4328
4329 #: g10/keyring.c:1531
4330 #, c-format
4331 msgid "%s: keyring created\n"
4332 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4333
4334 #: g10/keyserver.c:70
4335 msgid "include revoked keys in search results"
4336 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4337
4338 #: g10/keyserver.c:71
4339 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4340 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4341
4342 #: g10/keyserver.c:73
4343 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4344 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4345
4346 #: g10/keyserver.c:75
4347 msgid "do not delete temporary files after using them"
4348 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4349
4350 #: g10/keyserver.c:79
4351 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4352 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4353
4354 #: g10/keyserver.c:81
4355 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4356 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4357
4358 #: g10/keyserver.c:83
4359 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4360 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4361
4362 #: g10/keyserver.c:149
4363 #, c-format
4364 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4365 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4366
4367 #: g10/keyserver.c:532
4368 msgid "disabled"
4369 msgstr "已停用"
4370
4371 #: g10/keyserver.c:733
4372 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4373 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4374
4375 #: g10/keyserver.c:817 g10/keyserver.c:1464
4376 #, c-format
4377 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4378 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4379
4380 #: g10/keyserver.c:915
4381 #, c-format
4382 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4383 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4384
4385 #: g10/keyserver.c:917
4386 msgid "key not found on keyserver\n"
4387 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4388
4389 #: g10/keyserver.c:1158
4390 #, c-format
4391 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4392 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4393
4394 #: g10/keyserver.c:1162
4395 #, c-format
4396 msgid "requesting key %s from %s\n"
4397 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4398
4399 #: g10/keyserver.c:1186
4400 #, c-format
4401 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4402 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4403
4404 #: g10/keyserver.c:1189
4405 #, c-format
4406 msgid "searching for names from %s\n"
4407 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4408
4409 #: g10/keyserver.c:1367
4410 #, c-format
4411 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4412 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4413
4414 #: g10/keyserver.c:1371
4415 #, c-format
4416 msgid "sending key %s to %s\n"
4417 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4418
4419 #: g10/keyserver.c:1414
4420 #, c-format
4421 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4422 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4423
4424 #: g10/keyserver.c:1417
4425 #, c-format
4426 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4427 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4428
4429 #: g10/keyserver.c:1424 g10/keyserver.c:1520
4430 msgid "no keyserver action!\n"
4431 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4432
4433 #: g10/keyserver.c:1472
4434 #, c-format
4435 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4436 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4437
4438 #: g10/keyserver.c:1481
4439 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4440 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4441
4442 #: g10/keyserver.c:1543 g10/keyserver.c:2065
4443 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4444 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4445
4446 #: g10/keyserver.c:1549
4447 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4448 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4449
4450 #: g10/keyserver.c:1561
4451 #, c-format
4452 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4453 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4454
4455 #: g10/keyserver.c:1566
4456 #, c-format
4457 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4458 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4459
4460 #: g10/keyserver.c:1574
4461 #, c-format
4462 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4463 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4464
4465 #: g10/keyserver.c:1581
4466 msgid "keyserver timed out\n"
4467 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4468
4469 #: g10/keyserver.c:1586
4470 msgid "keyserver internal error\n"
4471 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4472
4473 #: g10/keyserver.c:1595
4474 #, c-format
4475 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4476 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4477
4478 #: g10/keyserver.c:1620 g10/keyserver.c:1654
4479 #, c-format
4480 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4481 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4482
4483 #: g10/keyserver.c:1913
4484 #, c-format
4485 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4486 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4487
4488 #: g10/keyserver.c:1935
4489 #, c-format
4490 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4491 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4492
4493 #: g10/keyserver.c:1937
4494 #, c-format
4495 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4496 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4497
4498 #: g10/keyserver.c:1993
4499 #, c-format
4500 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4501 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4502
4503 #: g10/keyserver.c:1999
4504 #, c-format
4505 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4506 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4507
4508 #: g10/mainproc.c:243
4509 #, c-format
4510 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4511 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4512
4513 #: g10/mainproc.c:294
4514 #, c-format
4515 msgid "%s encrypted session key\n"
4516 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4517
4518 #: g10/mainproc.c:304
4519 #, c-format
4520 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4521 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4522
4523 #: g10/mainproc.c:385
4524 #, c-format
4525 msgid "public key is %s\n"
4526 msgstr "公鑰為 %s\n"
4527
4528 #: g10/mainproc.c:449
4529 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4530 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4531
4532 #: g10/mainproc.c:482
4533 #, c-format
4534 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4535 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4536
4537 #: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220
4538 #, c-format
4539 msgid "      \"%s\"\n"
4540 msgstr "      \"%s\"\n"
4541
4542 #: g10/mainproc.c:490
4543 #, c-format
4544 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4545 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4546
4547 #: g10/mainproc.c:505
4548 #, c-format
4549 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4550 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4551
4552 #: g10/mainproc.c:526
4553 #, c-format
4554 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4555 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4556
4557 #: g10/mainproc.c:528
4558 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4559 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4560
4561 #: g10/mainproc.c:559 g10/mainproc.c:581
4562 #, c-format
4563 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4564 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4565
4566 #: g10/mainproc.c:567
4567 #, c-format
4568 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4569 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4570
4571 #: g10/mainproc.c:599
4572 msgid "decryption okay\n"
4573 msgstr "解密成功\n"
4574
4575 #: g10/mainproc.c:603
4576 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4577 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4578
4579 #: g10/mainproc.c:616
4580 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4581 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4582
4583 #: g10/mainproc.c:622
4584 #, c-format
4585 msgid "decryption failed: %s\n"
4586 msgstr "解密失敗: %s\n"
4587
4588 #: g10/mainproc.c:643
4589 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4590 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
4591
4592 #: g10/mainproc.c:645
4593 #, c-format
4594 msgid "original file name='%.*s'\n"
4595 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4596
4597 #: g10/mainproc.c:730
4598 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4599 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
4600
4601 #: g10/mainproc.c:858
4602 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4603 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4604
4605 #: g10/mainproc.c:1206
4606 msgid "no signature found\n"
4607 msgstr "找不到簽章\n"
4608
4609 #: g10/mainproc.c:1449
4610 msgid "signature verification suppressed\n"
4611 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
4612
4613 #: g10/mainproc.c:1558
4614 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4615 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
4616
4617 #: g10/mainproc.c:1569
4618 #, c-format
4619 msgid "Signature made %s\n"
4620 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4621
4622 #: g10/mainproc.c:1570
4623 #, c-format
4624 msgid "               using %s key %s\n"
4625 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4626
4627 #: g10/mainproc.c:1574
4628 #, c-format
4629 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4630 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4631
4632 #: g10/mainproc.c:1594
4633 msgid "Key available at: "
4634 msgstr "可用的金鑰於: "
4635
4636 #: g10/mainproc.c:1727 g10/mainproc.c:1775
4637 #, c-format
4638 msgid "BAD signature from \"%s\""
4639 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4640
4641 #: g10/mainproc.c:1729 g10/mainproc.c:1777
4642 #, c-format
4643 msgid "Expired signature from \"%s\""
4644 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4645
4646 #: g10/mainproc.c:1731 g10/mainproc.c:1779
4647 #, c-format
4648 msgid "Good signature from \"%s\""
4649 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4650
4651 #: g10/mainproc.c:1783
4652 msgid "[uncertain]"
4653 msgstr "[ 不確定 ]"
4654
4655 #: g10/mainproc.c:1817
4656 #, c-format
4657 msgid "                aka \"%s\""
4658 msgstr "                亦即 \"%s\""
4659
4660 #: g10/mainproc.c:1915
4661 #, c-format
4662 msgid "Signature expired %s\n"
4663 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4664
4665 #: g10/mainproc.c:1920
4666 #, c-format
4667 msgid "Signature expires %s\n"
4668 msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n"
4669
4670 #: g10/mainproc.c:1923
4671 #, c-format
4672 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4673 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4674
4675 #: g10/mainproc.c:1924
4676 msgid "binary"
4677 msgstr "二進制"
4678
4679 #: g10/mainproc.c:1925
4680 msgid "textmode"
4681 msgstr "文字模式"
4682
4683 #: g10/mainproc.c:1925 g10/trustdb.c:550
4684 msgid "unknown"
4685 msgstr "未知"
4686
4687 #: g10/mainproc.c:1945
4688 #, c-format
4689 msgid "Can't check signature: %s\n"
4690 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4691
4692 #: g10/mainproc.c:2014 g10/mainproc.c:2030 g10/mainproc.c:2116
4693 msgid "not a detached signature\n"
4694 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4695
4696 #: g10/mainproc.c:2057
4697 msgid ""
4698 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4699 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4700
4701 #: g10/mainproc.c:2065
4702 #, c-format
4703 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4704 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4705
4706 #: g10/mainproc.c:2122
4707 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4708 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4709
4710 #: g10/mainproc.c:2132
4711 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4712 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4713
4714 #: g10/misc.c:124
4715 #, c-format
4716 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4717 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4718
4719 #: g10/misc.c:144 g10/misc.c:172 g10/misc.c:244
4720 #, c-format
4721 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4722 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4723
4724 #: g10/misc.c:209
4725 #, c-format
4726 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4727 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4728
4729 #: g10/misc.c:318
4730 #, c-format
4731 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4732 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n"
4733
4734 #: g10/misc.c:324
4735 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4736 msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n"
4737
4738 #: g10/misc.c:337
4739 #, c-format
4740 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4741 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n"
4742
4743 #: g10/misc.c:352
4744 #, c-format
4745 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4746 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n"
4747
4748 #: g10/misc.c:462
4749 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4750 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4751
4752 #: g10/misc.c:463 g10/misc.c:481 g10/misc.c:496 g10/sig-check.c:101
4753 #, c-format
4754 msgid "please see %s for more information\n"
4755 msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n"
4756
4757 #: g10/misc.c:479
4758 #, c-format
4759 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4760 msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n"
4761
4762 #: g10/misc.c:495
4763 #, c-format
4764 msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
4765 msgstr "請注意: %s 功能在本版中無法使用\n"
4766
4767 #: g10/misc.c:752
4768 #, c-format
4769 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4770 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4771
4772 #: g10/misc.c:756
4773 #, c-format
4774 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4775 msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n"
4776
4777 #: g10/misc.c:758
4778 #, c-format
4779 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4780 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4781
4782 #: g10/misc.c:765
4783 #, c-format
4784 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4785 msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
4786
4787 #: g10/misc.c:778
4788 msgid "Uncompressed"