Poems for AllowSetForegroundWindow (W32)
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-14 17:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:223
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:592
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:595
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
39 #. label for the quality bar.
40 #: agent/call-pinentry.c:630
41 #, fuzzy
42 msgid "Quality:"
43 msgstr "有效性: %s"
44
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
46 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
47 #. appropriate string to describe what this is about.  The
48 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
49 #. If you do not translate this entry, a default english
50 #. text (see source) will be used.
51 #: agent/call-pinentry.c:653
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 msgstr ""
54
55 #: agent/call-pinentry.c:695
56 #, c-format
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr ""
59
60 #: agent/call-pinentry.c:715 agent/call-pinentry.c:727
61 #, fuzzy
62 msgid "PIN too long"
63 msgstr "列太長"
64
65 #: agent/call-pinentry.c:716
66 #, fuzzy
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "列太長"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:724
71 #, fuzzy
72 msgid "Invalid characters in PIN"
73 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
74
75 #: agent/call-pinentry.c:729
76 msgid "PIN too short"
77 msgstr ""
78
79 #: agent/call-pinentry.c:741
80 #, fuzzy
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "損壞的 MPI"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:742
85 #, fuzzy
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "錯誤的密語"
88
89 #: agent/call-pinentry.c:778
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "錯誤的密語"
93
94 #: agent/command-ssh.c:529
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
100 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
102 #, c-format
103 msgid "can't create `%s': %s\n"
104 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
107 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
108 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
109 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
110 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
111 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
112 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
113 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
114 #, c-format
115 msgid "can't open `%s': %s\n"
116 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
121 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1619
124 #, c-format
125 msgid "detected card with S/N: %s\n"
126 msgstr ""
127
128 #: agent/command-ssh.c:1624
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
131 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:1644
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "no suitable card key found: %s\n"
136 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1694
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
141 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1709
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error writing key: %s\n"
146 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:2014
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
151 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
154 #: agent/protect-tool.c:1197
155 #, fuzzy
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "更改密語"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2363
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr ""
165
166 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
167 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
168 msgid "does not match - try again"
169 msgstr ""
170
171 #: agent/command-ssh.c:2885
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
174 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
175
176 #: agent/divert-scd.c:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Admin PIN"
179 msgstr "|A|Admin PIN"
180
181 #: agent/divert-scd.c:275
182 #, fuzzy
183 msgid "Repeat this PIN"
184 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
185
186 #: agent/divert-scd.c:278
187 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
188 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
189
190 #: agent/divert-scd.c:290
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
193 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
194
195 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
196 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "error creating temporary file: %s\n"
199 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
200
201 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
204 msgstr "%s: 寫入目錄記錄時錯誤: %s\n"
205
206 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
207 #, fuzzy
208 msgid "Enter new passphrase"
209 msgstr "請輸入密語\n"
210
211 #: agent/genkey.c:165
212 #, fuzzy
213 msgid "Take this one anyway"
214 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
215
216 #: agent/genkey.c:191
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
220 "at least %u character long."
221 msgid_plural ""
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
223 "at least %u characters long."
224 msgstr[0] ""
225 msgstr[1] ""
226
227 #: agent/genkey.c:212
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
231 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
235 msgstr[0] ""
236 msgstr[1] ""
237
238 #: agent/genkey.c:235
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
242 "a known term or match%%0Acertain pattern."
243 msgstr ""
244
245 #: agent/genkey.c:251
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
249 msgstr ""
250
251 #: agent/genkey.c:253
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
255 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
256 msgstr ""
257
258 #: agent/genkey.c:262
259 msgid "Yes, protection is not needed"
260 msgstr ""
261
262 #: agent/genkey.c:306
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
265 msgstr ""
266 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
267 "\n"
268
269 #: agent/genkey.c:429
270 #, fuzzy
271 msgid "Please enter the new passphrase"
272 msgstr "更改密語"
273
274 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
275 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "@Options:\n"
279 " "
280 msgstr ""
281 "@\n"
282 "選項:\n"
283 " "
284
285 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
286 msgid "run in server mode (foreground)"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
294 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
295 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
296 msgid "verbose"
297 msgstr "囉唆模式"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
300 #: sm/gpgsm.c:344
301 msgid "be somewhat more quiet"
302 msgstr "盡量安靜些"
303
304 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
305 msgid "sh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
309 msgid "csh-style command output"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
313 #, fuzzy
314 msgid "|FILE|read options from FILE"
315 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
318 msgid "do not detach from the console"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:131
322 msgid "do not grab keyboard and mouse"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
326 #, fuzzy
327 msgid "use a log file for the server"
328 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:134
331 #, fuzzy
332 msgid "use a standard location for the socket"
333 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:137
336 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:140
340 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:141
344 #, fuzzy
345 msgid "do not use the SCdaemon"
346 msgstr "更新信任資料庫"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:150
349 msgid "ignore requests to change the TTY"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:152
353 msgid "ignore requests to change the X display"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:155
357 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:168
361 msgid "do not use the PIN cache when signing"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:170
365 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:172
369 #, fuzzy
370 msgid "allow presetting passphrase"
371 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:173
374 msgid "enable ssh-agent emulation"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:175
378 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
382 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
383 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
384 #, fuzzy
385 msgid "Please report bugs to <"
386 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:286
389 #, fuzzy
390 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
391 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:288
394 msgid ""
395 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
396 "Secret key management for GnuPG\n"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
400 #, c-format
401 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402 msgstr ""
403
404 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
405 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
406 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
407 #, c-format
408 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
412 #, c-format
413 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
414 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
417 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
418 #, c-format
419 msgid "option file `%s': %s\n"
420 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
423 #, c-format
424 msgid "reading options from `%s'\n"
425 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
428 #: g10/plaintext.c:162
429 #, c-format
430 msgid "error creating `%s': %s\n"
431 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
434 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
435 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
436 #, c-format
437 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
438 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
441 msgid "name of socket too long\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1346
450 #, c-format
451 msgid "socket name `%s' is too long\n"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1366
455 #, fuzzy
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
467 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listen() failed: %s\n"
472 msgstr "更新失敗: %s\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listening on socket `%s'\n"
477 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
480 #, c-format
481 msgid "directory `%s' created\n"
482 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1481
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
487 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1485
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
492 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
497 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1624
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1629
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1649
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr ""
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1654
515 #, c-format
516 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgstr ""
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
522 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1907
530 #, fuzzy
531 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
532 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
535 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
536 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
537 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
540 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
541 #, c-format
542 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
543 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
544
545 #: agent/preset-passphrase.c:98
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
548 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
549
550 #: agent/preset-passphrase.c:101
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
553 "Password cache maintenance\n"
554 msgstr ""
555
556 #: agent/protect-tool.c:149
557 #, fuzzy
558 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
559 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
560
561 #: agent/protect-tool.c:151
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566
567 #: agent/protect-tool.c:1188
568 #, fuzzy
569 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
570 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
571
572 #: agent/protect-tool.c:1191
573 #, fuzzy
574 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
575 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
576
577 #: agent/protect-tool.c:1194
578 msgid ""
579 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
580 "system."
581 msgstr ""
582
583 #: agent/protect-tool.c:1199
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
589
590 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
591 #, fuzzy
592 msgid "Passphrase:"
593 msgstr "錯誤的密語"
594
595 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
598 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
599
600 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
601 #, fuzzy
602 msgid "cancelled\n"
603 msgstr "已取消"
604
605 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error opening `%s': %s\n"
608 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
609
610 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
614
615 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
616 #, c-format
617 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
618 msgstr ""
619
620 #: agent/trustlist.c:181
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
623 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
624
625 #: agent/trustlist.c:216
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
628 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
629
630 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
631 #, c-format
632 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
633 msgstr ""
634
635 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
638 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
639
640 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
641 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
642 msgstr ""
643
644 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
645 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
646 #. Pinentry to insert a line break.  The double
647 #. percent sign is actually needed because it is also
648 #. a printf format string.  If you need to insert a
649 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
650 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
651 #. fingerprint string whereas the first one receives
652 #. the name as stored in the certificate.
653 #: agent/trustlist.c:539
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
661 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
662 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 #: agent/trustlist.c:551
664 msgid "Correct"
665 msgstr ""
666
667 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
668 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
669 #. Pinentry to insert a line break.  The double
670 #. percent sign is actually needed because it is also
671 #. a printf format string.  If you need to insert a
672 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
673 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
674 #. certificate.
675 #: agent/trustlist.c:574
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
679 "certificates?"
680 msgstr ""
681
682 #: agent/trustlist.c:583
683 #, fuzzy
684 msgid "Yes"
685 msgstr "yes"
686
687 #: agent/trustlist.c:583
688 msgid "No"
689 msgstr ""
690
691 #: agent/findkey.c:158
692 #, c-format
693 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
694 msgstr ""
695
696 #: agent/findkey.c:174
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
700 "it now."
701 msgstr ""
702
703 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
704 #, fuzzy
705 msgid "Change passphrase"
706 msgstr "更改密語"
707
708 #: agent/findkey.c:196
709 msgid "I'll change it later"
710 msgstr ""
711
712 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1338
713 #: tools/gpgconf-comp.c:1661
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error creating a pipe: %s\n"
716 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
717
718 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
721 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
722
723 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
727
728 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #: common/exechelp.c:661
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
736 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
737
738 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
741 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
742
743 #: common/exechelp.c:712
744 #, c-format
745 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
746 msgstr ""
747
748 #: common/exechelp.c:725
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error running `%s': terminated\n"
751 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
752
753 #: common/http.c:1625
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error creating socket: %s\n"
756 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
757
758 #: common/http.c:1669
759 #, fuzzy
760 msgid "host not found"
761 msgstr "[找不到使用者 ID]"
762
763 #: common/simple-pwquery.c:315
764 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
765 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
766
767 #: common/simple-pwquery.c:373
768 #, c-format
769 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
770 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
771
772 #: common/simple-pwquery.c:384
773 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
774 msgstr ""
775
776 #: common/simple-pwquery.c:394
777 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
778 msgstr ""
779
780 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
781 #, fuzzy
782 msgid "canceled by user\n"
783 msgstr "由使用者取消了\n"
784
785 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
786 #, fuzzy
787 msgid "problem with the agent\n"
788 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
789
790 #: common/sysutils.c:105
791 #, c-format
792 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
793 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
794
795 #: common/sysutils.c:200
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
798 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
799
800 #: common/sysutils.c:232
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
803 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
807 msgid "yes"
808 msgstr "yes"
809
810 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
811 msgid "yY"
812 msgstr "yY"
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
816 msgid "no"
817 msgstr "no"
818
819 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
820 msgid "nN"
821 msgstr "nN"
822
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 #: common/yesno.c:72
825 msgid "quit"
826 msgstr "quit"
827
828 #: common/yesno.c:75
829 msgid "qQ"
830 msgstr "qQ"
831
832 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
833 #: common/yesno.c:109
834 msgid "okay|okay"
835 msgstr "okay|okay"
836
837 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
838 #: common/yesno.c:111
839 msgid "cancel|cancel"
840 msgstr "cancel|cancel"
841
842 #: common/yesno.c:112
843 msgid "oO"
844 msgstr "oO"
845
846 #: common/yesno.c:113
847 msgid "cC"
848 msgstr "cC"
849
850 #: common/miscellaneous.c:71
851 #, c-format
852 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
853 msgstr ""
854
855 #: common/miscellaneous.c:74
856 #, c-format
857 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
858 msgstr ""
859
860 #: common/asshelp.c:242
861 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
862 msgstr ""
863
864 #: common/asshelp.c:347
865 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
866 msgstr ""
867
868 #: common/audit.c:682
869 #, fuzzy
870 msgid "Certificate chain available"
871 msgstr "損壞的憑證"
872
873 #: common/audit.c:689
874 #, fuzzy
875 msgid "root certificate missing"
876 msgstr "損壞的憑證"
877
878 #: common/audit.c:715
879 msgid "Data encryption succeeded"
880 msgstr ""
881
882 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
883 #, fuzzy
884 msgid "Data available"
885 msgstr "列出所有可用的資料"
886
887 #: common/audit.c:723
888 #, fuzzy
889 msgid "Session key created"
890 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
891
892 #: common/audit.c:728
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "algorithm: %s"
895 msgstr "有效性: %s"
896
897 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "unsupported algorithm: %s"
900 msgstr ""
901 "\n"
902 "已被支援的演算法:\n"
903
904 #: common/audit.c:734
905 #, fuzzy
906 msgid "seems to be not encrypted"
907 msgstr "未被加密"
908
909 #: common/audit.c:740
910 #, fuzzy
911 msgid "Number of recipients"
912 msgstr "目前的收件者:\n"
913
914 #: common/audit.c:748
915 #, c-format
916 msgid "Recipient %d"
917 msgstr ""
918
919 #: common/audit.c:776
920 msgid "Data signing succeeded"
921 msgstr ""
922
923 #: common/audit.c:796
924 msgid "Data decryption succeeded"
925 msgstr ""
926
927 #: common/audit.c:821
928 #, fuzzy
929 msgid "Data verification succeeded"
930 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
931
932 #: common/audit.c:830
933 #, fuzzy
934 msgid "Signature available"
935 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
936
937 #: common/audit.c:835
938 #, fuzzy
939 msgid "Parsing signature succeeded"
940 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
941
942 #: common/audit.c:840
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Bad hash algorithm: %s"
945 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
946
947 #: common/audit.c:855
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Signature %d"
950 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
951
952 #: common/audit.c:871
953 #, fuzzy
954 msgid "Certificate chain valid"
955 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
956
957 #: common/audit.c:882
958 #, fuzzy
959 msgid "Root certificate trustworthy"
960 msgstr "損壞的憑證"
961
962 #: common/audit.c:892
963 #, fuzzy
964 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
965 msgstr "損壞的憑證"
966
967 #: common/audit.c:909
968 #, fuzzy
969 msgid "Included certificates"
970 msgstr "損壞的憑證"
971
972 #: common/audit.c:968
973 msgid "No audit log entries."
974 msgstr ""
975
976 #: common/audit.c:1017
977 #, fuzzy
978 msgid "Unknown operation"
979 msgstr "未知的版本"
980
981 #: common/audit.c:1035
982 msgid "Gpg-Agent usable"
983 msgstr ""
984
985 #: common/audit.c:1045
986 msgid "Dirmngr usable"
987 msgstr ""
988
989 #: common/audit.c:1081
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "No help available for `%s'."
992 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
993
994 #: common/helpfile.c:80
995 #, fuzzy
996 msgid "ignoring garbage line"
997 msgstr "結尾列有問題\n"
998
999 #: g10/armor.c:379
1000 #, c-format
1001 msgid "armor: %s\n"
1002 msgstr "封裝: %s\n"
1003
1004 #: g10/armor.c:418
1005 msgid "invalid armor header: "
1006 msgstr "無效的封裝檔頭: "
1007
1008 #: g10/armor.c:429
1009 msgid "armor header: "
1010 msgstr "封裝檔頭: "
1011
1012 #: g10/armor.c:442
1013 msgid "invalid clearsig header\n"
1014 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
1015
1016 #: g10/armor.c:455
1017 #, fuzzy
1018 msgid "unknown armor header: "
1019 msgstr "封裝檔頭: "
1020
1021 #: g10/armor.c:508
1022 msgid "nested clear text signatures\n"
1023 msgstr "多層明文簽章\n"
1024
1025 #: g10/armor.c:643
1026 msgid "unexpected armor: "
1027 msgstr "未預期的封裝: "
1028
1029 #: g10/armor.c:655
1030 msgid "invalid dash escaped line: "
1031 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1032
1033 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1034 #, c-format
1035 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1036 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
1037
1038 #: g10/armor.c:852
1039 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1040 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1041
1042 #: g10/armor.c:886
1043 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1044 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:894
1047 msgid "malformed CRC\n"
1048 msgstr "CRC 被變造過\n"
1049
1050 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1051 #, c-format
1052 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1053 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1054
1055 #: g10/armor.c:918
1056 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1057 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:922
1060 msgid "error in trailer line\n"
1061 msgstr "結尾列有問題\n"
1062
1063 #: g10/armor.c:1233
1064 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1065 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:1238
1068 #, c-format
1069 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1070 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:1242
1073 msgid ""
1074 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1075 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1076
1077 #: g10/build-packet.c:976
1078 msgid ""
1079 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1080 "an '='\n"
1081 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1082
1083 #: g10/build-packet.c:988
1084 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1085 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1086
1087 #: g10/build-packet.c:994
1088 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1089 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1090
1091 #: g10/build-packet.c:1012
1092 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1093 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1094
1095 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1096 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1097 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1098
1099 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1100 msgid "not human readable"
1101 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1102
1103 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1104 #, c-format
1105 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1106 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1107
1108 #: g10/card-util.c:67
1109 #, c-format
1110 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1111 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1112
1113 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1114 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1115 msgid "can't do this in batch mode\n"
1116 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1117
1118 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1119 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1120 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1121 msgid "Your selection? "
1122 msgstr "妳要選哪一個? "
1123
1124 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1125 msgid "[not set]"
1126 msgstr "[未設定]"
1127
1128 #: g10/card-util.c:417
1129 msgid "male"
1130 msgstr "男性"
1131
1132 #: g10/card-util.c:418
1133 msgid "female"
1134 msgstr "女性"
1135
1136 #: g10/card-util.c:418
1137 msgid "unspecified"
1138 msgstr "未特定"
1139
1140 #: g10/card-util.c:445
1141 msgid "not forced"
1142 msgstr "不強迫使用"
1143
1144 #: g10/card-util.c:445
1145 msgid "forced"
1146 msgstr "強迫使用"
1147
1148 #: g10/card-util.c:523
1149 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1150 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
1151
1152 #: g10/card-util.c:525
1153 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1154 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
1155
1156 #: g10/card-util.c:527
1157 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1158 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1159
1160 #: g10/card-util.c:544
1161 msgid "Cardholder's surname: "
1162 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1163
1164 #: g10/card-util.c:546
1165 msgid "Cardholder's given name: "
1166 msgstr "卡片持有者的教名: "
1167
1168 #: g10/card-util.c:564
1169 #, c-format
1170 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1171 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:585
1174 msgid "URL to retrieve public key: "
1175 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1176
1177 #: g10/card-util.c:593
1178 #, c-format
1179 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1180 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1181
1182 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1183 #, c-format
1184 msgid "error reading `%s': %s\n"
1185 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
1186
1187 #: g10/card-util.c:699
1188 msgid "Login data (account name): "
1189 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
1190
1191 #: g10/card-util.c:709
1192 #, c-format
1193 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1194 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1195
1196 #: g10/card-util.c:768
1197 msgid "Private DO data: "
1198 msgstr "私人的 DO 資料: "
1199
1200 #: g10/card-util.c:778
1201 #, c-format
1202 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1203 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:798
1206 msgid "Language preferences: "
1207 msgstr "介面語言偏好設定: "
1208
1209 #: g10/card-util.c:806
1210 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1211 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:815
1214 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1215 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
1216
1217 #: g10/card-util.c:836
1218 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1219 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
1220
1221 #: g10/card-util.c:850
1222 msgid "Error: invalid response.\n"
1223 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1224
1225 #: g10/card-util.c:871
1226 msgid "CA fingerprint: "
1227 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1228
1229 #: g10/card-util.c:894
1230 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1231 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:942
1234 #, c-format
1235 msgid "key operation not possible: %s\n"
1236 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:943
1239 msgid "not an OpenPGP card"
1240 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1241
1242 #: g10/card-util.c:952
1243 #, c-format
1244 msgid "error getting current key info: %s\n"
1245 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
1246
1247 #: g10/card-util.c:1036
1248 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1249 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1250
1251 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1252 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1253 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1254
1255 #: g10/card-util.c:1077
1256 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1257 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1258
1259 #: g10/card-util.c:1086
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1263 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1264 "You should change them using the command --change-pin\n"
1265 msgstr ""
1266 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1267 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1268 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:1120
1271 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1272 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1275 msgid "   (1) Signature key\n"
1276 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1277
1278 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1279 msgid "   (2) Encryption key\n"
1280 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1281
1282 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1283 msgid "   (3) Authentication key\n"
1284 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1285
1286 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1287 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1288 msgid "Invalid selection.\n"
1289 msgstr "無效的選擇.\n"
1290
1291 #: g10/card-util.c:1196
1292 msgid "Please select where to store the key:\n"
1293 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:1231
1296 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1297 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1298
1299 #: g10/card-util.c:1236
1300 msgid "secret parts of key are not available\n"
1301 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1302
1303 #: g10/card-util.c:1241
1304 msgid "secret key already stored on a card\n"
1305 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1308 msgid "quit this menu"
1309 msgstr "離開這個選單"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1311
1312 msgid "show admin commands"
1313 msgstr "顯示管理者指令"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1316 msgid "show this help"
1317 msgstr "顯示這份線上說明"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1314
1320 msgid "list all available data"
1321 msgstr "列出所有可用的資料"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1317
1324 msgid "change card holder's name"
1325 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1318
1328 msgid "change URL to retrieve key"
1329 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1319
1332 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1333 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1320
1336 msgid "change the login name"
1337 msgstr "變更登入姓名"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1321
1340 msgid "change the language preferences"
1341 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1322
1344 msgid "change card holder's sex"
1345 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1323
1348 msgid "change a CA fingerprint"
1349 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1324
1352 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1353 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1325
1356 msgid "generate new keys"
1357 msgstr "產生新的金鑰"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1326
1360 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1361 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1327
1364 msgid "verify the PIN and list all data"
1365 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1368 msgid "Command> "
1369 msgstr "指令> "
1370
1371 #: g10/card-util.c:1485
1372 msgid "Admin-only command\n"
1373 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1516
1376 msgid "Admin commands are allowed\n"
1377 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1518
1380 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1381 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1384 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1385 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1386
1387 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1388 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1389 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1390
1391 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1392 #, c-format
1393 msgid "can't open `%s'\n"
1394 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1395
1396 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1397 #: g10/revoke.c:226
1398 #, c-format
1399 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1400 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1401
1402 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
1403 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1404 #, c-format
1405 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1406 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1407
1408 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1409 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1410 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1411
1412 #: g10/delkey.c:133
1413 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1414 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1415
1416 #: g10/delkey.c:145
1417 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1418 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1419
1420 #: g10/delkey.c:153
1421 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1422 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1423
1424 #: g10/delkey.c:163
1425 #, c-format
1426 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1427 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1428
1429 #: g10/delkey.c:173
1430 msgid "ownertrust information cleared\n"
1431 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1432
1433 #: g10/delkey.c:204
1434 #, c-format
1435 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1436 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1437
1438 #: g10/delkey.c:206
1439 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1440 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1441
1442 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1443 #, c-format
1444 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1445 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1446
1447 #: g10/encode.c:232
1448 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1449 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1450
1451 #: g10/encode.c:246
1452 #, c-format
1453 msgid "using cipher %s\n"
1454 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1455
1456 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1457 #, c-format
1458 msgid "`%s' already compressed\n"
1459 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1460
1461 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1462 #, c-format
1463 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1464 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1465
1466 #: g10/encode.c:485
1467 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1468 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1469
1470 #: g10/encode.c:510
1471 #, c-format
1472 msgid "reading from `%s'\n"
1473 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1474
1475 #: g10/encode.c:541
1476 msgid ""
1477 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1478 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1479
1480 #: g10/encode.c:559
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1484 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1485
1486 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1490 "preferences\n"
1491 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1492
1493 #: g10/encode.c:751
1494 #, c-format
1495 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1496 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1497
1498 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1499 #, c-format
1500 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1501 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1502
1503 #: g10/encode.c:848
1504 #, c-format
1505 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1506 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1507
1508 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1509 #, c-format
1510 msgid "%s encrypted data\n"
1511 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1512
1513 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1514 #, c-format
1515 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1516 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1517
1518 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1519 msgid ""
1520 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1521 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1522
1523 #: g10/encr-data.c:145
1524 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1525 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1526
1527 #: g10/exec.c:49
1528 msgid "no remote program execution supported\n"
1529 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1530
1531 #: g10/exec.c:313
1532 msgid ""
1533 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1534 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1535
1536 #: g10/exec.c:343
1537 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1538 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1539
1540 #: g10/exec.c:421
1541 #, c-format
1542 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1543 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1544
1545 #: g10/exec.c:424
1546 #, c-format
1547 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1548 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1549
1550 #: g10/exec.c:509
1551 #, c-format
1552 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1553 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1554
1555 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1556 msgid "unnatural exit of external program\n"
1557 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1558
1559 #: g10/exec.c:535
1560 msgid "unable to execute external program\n"
1561 msgstr "無法執行外部程式\n"
1562
1563 #: g10/exec.c:552
1564 #, c-format
1565 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1566 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1567
1568 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1569 #, c-format
1570 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1571 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1572
1573 #: g10/exec.c:609
1574 #, c-format
1575 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1576 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1577
1578 #: g10/export.c:61
1579 #, fuzzy
1580 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1581 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1582
1583 #: g10/export.c:63
1584 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: g10/export.c:65
1588 #, fuzzy
1589 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1590 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1591
1592 #: g10/export.c:67
1593 #, fuzzy
1594 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1595 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1596
1597 #: g10/export.c:69
1598 #, fuzzy
1599 msgid "remove unusable parts from key during export"
1600 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1601
1602 #: g10/export.c:71
1603 msgid "remove as much as possible from key during export"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: g10/export.c:73
1607 msgid "export keys in an S-expression based format"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: g10/export.c:338
1611 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1612 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1613
1614 #: g10/export.c:367
1615 #, c-format
1616 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1617 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1618
1619 #: g10/export.c:375
1620 #, c-format
1621 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1622 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1623
1624 #: g10/export.c:386
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1627 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1628
1629 #: g10/export.c:537
1630 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: g10/export.c:560
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1636 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1637
1638 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1639 #: g10/export.c:584
1640 #, c-format
1641 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1642 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1643
1644 #: g10/export.c:633
1645 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1646 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1647
1648 #: g10/getkey.c:151
1649 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1650 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1651
1652 #: g10/getkey.c:174
1653 msgid "[User ID not found]"
1654 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1655
1656 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1657 #: g10/getkey.c:1002
1658 #, c-format
1659 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: g10/getkey.c:1834
1663 #, c-format
1664 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1665 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1666
1667 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1668 #, c-format
1669 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1670 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1671
1672 #: g10/getkey.c:2622
1673 #, c-format
1674 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1675 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1676
1677 #: g10/getkey.c:2669
1678 #, c-format
1679 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1680 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
1683 msgid ""
1684 "@Commands:\n"
1685 " "
1686 msgstr ""
1687 "@指令:\n"
1688 " "
1689
1690 #: g10/gpg.c:369
1691 msgid "|[file]|make a signature"
1692 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1693
1694 #: g10/gpg.c:370
1695 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1696 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1697
1698 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
1699 msgid "make a detached signature"
1700 msgstr "建立一份分離式簽章"
1701
1702 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
1703 msgid "encrypt data"
1704 msgstr "加密資料"
1705
1706 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
1707 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1708 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1709
1710 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
1711 msgid "decrypt data (default)"
1712 msgstr "資料解密 (預設)"
1713
1714 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
1715 msgid "verify a signature"
1716 msgstr "驗證某份簽章"
1717
1718 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
1719 msgid "list keys"
1720 msgstr "列出金鑰"
1721
1722 #: g10/gpg.c:382
1723 msgid "list keys and signatures"
1724 msgstr "列出金鑰和簽章"
1725
1726 #: g10/gpg.c:383
1727 msgid "list and check key signatures"
1728 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1729
1730 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
1731 msgid "list keys and fingerprints"
1732 msgstr "列出金鑰和指紋"
1733
1734 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
1735 msgid "list secret keys"
1736 msgstr "列出私鑰"
1737
1738 #: g10/gpg.c:386
1739 msgid "generate a new key pair"
1740 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1741
1742 #: g10/gpg.c:387
1743 msgid "remove keys from the public keyring"
1744 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1745
1746 #: g10/gpg.c:389
1747 msgid "remove keys from the secret keyring"
1748 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1749
1750 #: g10/gpg.c:390
1751 msgid "sign a key"
1752 msgstr "簽署某把金鑰"
1753
1754 #: g10/gpg.c:391
1755 msgid "sign a key locally"
1756 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1757
1758 #: g10/gpg.c:392
1759 msgid "sign or edit a key"
1760 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1761
1762 #: g10/gpg.c:393
1763 msgid "generate a revocation certificate"
1764 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1765
1766 #: g10/gpg.c:395
1767 msgid "export keys"
1768 msgstr "匯出金鑰"
1769
1770 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
1771 msgid "export keys to a key server"
1772 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1773
1774 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
1775 msgid "import keys from a key server"
1776 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1777
1778 #: g10/gpg.c:399
1779 msgid "search for keys on a key server"
1780 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1781
1782 #: g10/gpg.c:401
1783 msgid "update all keys from a keyserver"
1784 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1785
1786 #: g10/gpg.c:405
1787 msgid "import/merge keys"
1788 msgstr "匯入/合併金鑰"
1789
1790 #: g10/gpg.c:408
1791 msgid "print the card status"
1792 msgstr "列印卡片狀態"
1793
1794 #: g10/gpg.c:409
1795 msgid "change data on a card"
1796 msgstr "變更卡片上的資料"
1797
1798 #: g10/gpg.c:410
1799 msgid "change a card's PIN"
1800 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1801
1802 #: g10/gpg.c:419
1803 msgid "update the trust database"
1804 msgstr "更新信任資料庫"
1805
1806 #: g10/gpg.c:426
1807 msgid "|algo [files]|print message digests"
1808 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1809
1810 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
1811 msgid "run in server mode"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
1815 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1816 msgid ""
1817 "@\n"
1818 "Options:\n"
1819 " "
1820 msgstr ""
1821 "@\n"
1822 "選項:\n"
1823 " "
1824
1825 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
1826 msgid "create ascii armored output"
1827 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1828
1829 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
1830 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1831 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1832
1833 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
1834 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1835 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1836
1837 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
1838 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1839 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1840
1841 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
1842 msgid "use canonical text mode"
1843 msgstr "使用標準的文字模式"
1844
1845 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
1846 #, fuzzy
1847 msgid "|FILE|write output to FILE"
1848 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
1851 msgid "do not make any changes"
1852 msgstr "不要做任何改變"
1853
1854 #: g10/gpg.c:480
1855 msgid "prompt before overwriting"
1856 msgstr "覆寫前先詢問"
1857
1858 #: g10/gpg.c:523
1859 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1860 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1861
1862 #: g10/gpg.c:524
1863 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1864 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1865
1866 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
1867 msgid ""
1868 "@\n"
1869 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1870 msgstr ""
1871 "@\n"
1872 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
1875 msgid ""
1876 "@\n"
1877 "Examples:\n"
1878 "\n"
1879 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1880 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1881 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1882 " --list-keys [names]        show keys\n"
1883 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1884 msgstr ""
1885 "@\n"
1886 "範例:\n"
1887 "\n"
1888 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1889 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1890 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1891 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1892 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1895 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1896 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:770
1899 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1900 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1901
1902 #: g10/gpg.c:773
1903 msgid ""
1904 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1905 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1906 "default operation depends on the input data\n"
1907 msgstr ""
1908 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1909 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1910 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585
1913 msgid ""
1914 "\n"
1915 "Supported algorithms:\n"
1916 msgstr ""
1917 "\n"
1918 "已被支援的演算法:\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:787
1921 msgid "Pubkey: "
1922 msgstr "公鑰: "
1923
1924 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1925 msgid "Cipher: "
1926 msgstr "編密法: "
1927
1928 #: g10/gpg.c:801
1929 msgid "Hash: "
1930 msgstr "雜湊: "
1931
1932 #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1933 msgid "Compression: "
1934 msgstr "壓縮: "
1935
1936 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605
1937 msgid "Used libraries:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: g10/gpg.c:923
1941 msgid "usage: gpg [options] "
1942 msgstr "用法: gpg [選項] "
1943
1944 #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770
1945 msgid "conflicting commands\n"
1946 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:1111
1949 #, c-format
1950 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1951 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:1308
1954 #, c-format
1955 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1956 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:1311
1959 #, c-format
1960 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1961 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:1314
1964 #, c-format
1965 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1966 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:1320
1969 #, c-format
1970 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1971 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:1323
1974 #, c-format
1975 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1976 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:1326
1979 #, c-format
1980 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1981 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:1332
1984 #, c-format
1985 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1986 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:1335
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1992 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:1338
1995 #, c-format
1996 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1997 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:1344
2000 #, c-format
2001 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2002 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:1347
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2008 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:1350
2011 #, c-format
2012 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2013 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:1529
2016 #, c-format
2017 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2018 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:1624
2021 msgid "display photo IDs during key listings"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/gpg.c:1626
2025 msgid "show policy URLs during signature listings"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: g10/gpg.c:1628
2029 #, fuzzy
2030 msgid "show all notations during signature listings"
2031 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1630
2034 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: g10/gpg.c:1634
2038 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: g10/gpg.c:1636
2042 #, fuzzy
2043 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2044 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:1638
2047 msgid "show user ID validity during key listings"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: g10/gpg.c:1640
2051 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: g10/gpg.c:1642
2055 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: g10/gpg.c:1644
2059 #, fuzzy
2060 msgid "show the keyring name in key listings"
2061 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
2062
2063 #: g10/gpg.c:1646
2064 #, fuzzy
2065 msgid "show expiration dates during signature listings"
2066 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:1805
2069 #, c-format
2070 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2071 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:1896
2074 #, c-format
2075 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2079 #, c-format
2080 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2081 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2084 #, c-format
2085 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2086 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:2550
2089 #, c-format
2090 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2091 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2094 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2095 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:2585
2098 #, c-format
2099 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2100 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:2588
2103 msgid "invalid keyserver options\n"
2104 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:2595
2107 #, c-format
2108 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2109 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:2598
2112 msgid "invalid import options\n"
2113 msgstr "無效的匯入選項\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:2605
2116 #, c-format
2117 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2118 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:2608
2121 msgid "invalid export options\n"
2122 msgstr "無效的匯出選項\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:2615
2125 #, c-format
2126 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2127 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:2618
2130 msgid "invalid list options\n"
2131 msgstr "無效的清單選項\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:2626
2134 msgid "display photo IDs during signature verification"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/gpg.c:2628
2138 msgid "show policy URLs during signature verification"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/gpg.c:2630
2142 #, fuzzy
2143 msgid "show all notations during signature verification"
2144 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:2632
2147 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/gpg.c:2636
2151 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/gpg.c:2638
2155 #, fuzzy
2156 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2157 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2640
2160 #, fuzzy
2161 msgid "show user ID validity during signature verification"
2162 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:2642
2165 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/gpg.c:2644
2169 #, fuzzy
2170 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2171 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:2646
2174 msgid "validate signatures with PKA data"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/gpg.c:2648
2178 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/gpg.c:2655
2182 #, c-format
2183 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2184 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2658
2187 msgid "invalid verify options\n"
2188 msgstr "無效的驗證選項\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2665
2191 #, c-format
2192 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2193 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2840
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2198 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2843
2201 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1369
2205 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2206 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2943
2209 #, c-format
2210 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2211 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:2952
2214 #, c-format
2215 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2216 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:2955
2219 #, c-format
2220 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2221 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2970
2224 #, c-format
2225 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2226 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:2984
2229 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2230 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2990
2233 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2234 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2996
2237 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2238 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3009
2241 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2242 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1441
2245 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2246 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
2249 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2250 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3087
2253 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2254 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3093
2257 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3108
2261 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2262 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3110
2265 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2266 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3112
2269 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2270 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3114
2273 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3116
2277 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2278 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3119
2281 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3123
2285 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2286 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3130
2289 msgid "invalid default preferences\n"
2290 msgstr "無效的預設偏好\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3139
2293 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2294 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:3143
2297 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2298 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3147
2301 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2302 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3180
2305 #, c-format
2306 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2307 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:3227
2310 #, c-format
2311 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2312 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3232
2315 #, c-format
2316 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2317 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3237
2320 #, c-format
2321 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2322 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3329
2325 #, c-format
2326 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2327 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3340
2330 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2331 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3361
2334 msgid "--store [filename]"
2335 msgstr "--store [檔名]"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3368
2338 msgid "--symmetric [filename]"
2339 msgstr "--symmetric [檔名]"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3370
2342 #, c-format
2343 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2344 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3380
2347 msgid "--encrypt [filename]"
2348 msgstr "--encrypt [檔名]"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3393
2351 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2352 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3395
2355 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2356 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:3398
2359 #, c-format
2360 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2361 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3416
2364 msgid "--sign [filename]"
2365 msgstr "--sign [檔名]"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3429
2368 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2369 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3444
2372 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2373 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3446
2376 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2377 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3449
2380 #, c-format
2381 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2382 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3469
2385 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2386 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3478
2389 msgid "--clearsign [filename]"
2390 msgstr "--clearsign [檔名]"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3503
2393 msgid "--decrypt [filename]"
2394 msgstr "--decrypt [檔名]"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3511
2397 msgid "--sign-key user-id"
2398 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2399
2400 #: g10/gpg.c:3515
2401 msgid "--lsign-key user-id"
2402 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3536
2405 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2406 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3621
2409 #, c-format
2410 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2411 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3623
2414 #, c-format
2415 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2416 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3625
2419 #, c-format
2420 msgid "key export failed: %s\n"
2421 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3636
2424 #, c-format
2425 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2426 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3646
2429 #, c-format
2430 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2431 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3697
2434 #, c-format
2435 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2436 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3705
2439 #, c-format
2440 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2441 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3795
2444 #, c-format
2445 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2446 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3912
2449 msgid "[filename]"
2450 msgstr "[檔名]"
2451
2452 #: g10/gpg.c:3916
2453 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2454 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:4228
2457 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2458 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:4230
2461 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2462 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:4263
2465 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2466 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2467
2468 #: g10/gpgv.c:72
2469 msgid "take the keys from this keyring"
2470 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2471
2472 #: g10/gpgv.c:74
2473 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2474 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2475
2476 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
2477 msgid "|FD|write status info to this FD"
2478 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2479
2480 #: g10/gpgv.c:99
2481 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2482 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2483
2484 #: g10/gpgv.c:102
2485 msgid ""
2486 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2487 "Check signatures against known trusted keys\n"
2488 msgstr ""
2489 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2490 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2491
2492 #: g10/helptext.c:72
2493 msgid "No help available"
2494 msgstr "沒有可用的說明"
2495
2496 #: g10/helptext.c:82
2497 #, c-format
2498 msgid "No help available for `%s'"
2499 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2500
2501 #: g10/import.c:94
2502 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: g10/import.c:96
2506 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: g10/import.c:98
2510 #, fuzzy
2511 msgid "do not update the trustdb after import"
2512 msgstr "更新信任資料庫"
2513
2514 #: g10/import.c:100
2515 #, fuzzy
2516 msgid "create a public key when importing a secret key"
2517 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2518
2519 #: g10/import.c:102
2520 msgid "only accept updates to existing keys"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: g10/import.c:104
2524 #, fuzzy
2525 msgid "remove unusable parts from key after import"
2526 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2527
2528 #: g10/import.c:106
2529 msgid "remove as much as possible from key after import"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: g10/import.c:269
2533 #, c-format
2534 msgid "skipping block of type %d\n"
2535 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2536
2537 #: g10/import.c:278
2538 #, c-format
2539 msgid "%lu keys processed so far\n"
2540 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2541
2542 #: g10/import.c:295
2543 #, c-format
2544 msgid "Total number processed: %lu\n"
2545 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2546
2547 #: g10/import.c:297
2548 #, c-format
2549 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2550 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2551
2552 #: g10/import.c:300
2553 #, c-format
2554 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2555 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2556
2557 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2558 #, c-format
2559 msgid "              imported: %lu"
2560 msgstr "                已匯入: %lu"
2561
2562 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2563 #, c-format
2564 msgid "             unchanged: %lu\n"
2565 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2566
2567 #: g10/import.c:310
2568 #, c-format
2569 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2570 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2571
2572 #: g10/import.c:312
2573 #, c-format
2574 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2575 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2576
2577 #: g10/import.c:314
2578 #, c-format
2579 msgid "        new signatures: %lu\n"
2580 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2581
2582 #: g10/import.c:316
2583 #, c-format
2584 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2585 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2586
2587 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2588 #, c-format
2589 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2590 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2591
2592 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2593 #, c-format
2594 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2595 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2596
2597 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2598 #, c-format
2599 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2600 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2601
2602 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2603 #, c-format
2604 msgid "          not imported: %lu\n"
2605 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2606
2607 #: g10/import.c:326
2608 #, c-format
2609 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2610 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2611
2612 #: g10/import.c:328
2613 #, c-format
2614 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2615 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2616
2617 #: g10/import.c:569
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid ""
2620 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2621 "algorithms on these user IDs:\n"
2622 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2623
2624 #: g10/import.c:610
2625 #, c-format
2626 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2627 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2628
2629 #: g10/import.c:625
2630 #, c-format
2631 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2632 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2633
2634 #: g10/import.c:637
2635 #, c-format
2636 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2637 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2638
2639 #: g10/import.c:650
2640 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2641 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2642
2643 #: g10/import.c:652
2644 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2645 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2646
2647 #: g10/import.c:676
2648 #, c-format
2649 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2650 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2651
2652 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: no user ID\n"
2655 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2656
2657 #: g10/import.c:755
2658 #, c-format
2659 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2660 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2661
2662 #: g10/import.c:770
2663 #, c-format
2664 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2665 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2666
2667 #: g10/import.c:776
2668 #, c-format
2669 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2670 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2671
2672 #: g10/import.c:778
2673 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2674 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2675
2676 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2679 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2680
2681 #: g10/import.c:794
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2684 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2685
2686 #: g10/import.c:803
2687 #, c-format
2688 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2689 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2690
2691 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2692 #, c-format
2693 msgid "writing to `%s'\n"
2694 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2695
2696 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2697 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
2698 #, c-format
2699 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2700 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2701
2702 #: g10/import.c:831
2703 #, c-format
2704 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2705 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2706
2707 #: g10/import.c:855
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2710 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2711
2712 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2715 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2716
2717 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2720 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2721
2722 #: g10/import.c:917
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2725 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2726
2727 #: g10/import.c:920
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2730 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2731
2732 #: g10/import.c:923
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2735 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2736
2737 #: g10/import.c:926
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2740 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2741
2742 #: g10/import.c:929
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2745 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2746
2747 #: g10/import.c:932
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2750 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2751
2752 #: g10/import.c:935
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2755 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2756
2757 #: g10/import.c:938
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2760 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2761
2762 #: g10/import.c:941
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2765 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2766
2767 #: g10/import.c:944
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2770 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2771
2772 #: g10/import.c:967
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2775 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2776
2777 #: g10/import.c:1130
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2780 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2781
2782 #: g10/import.c:1141
2783 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2784 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2785
2786 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
2787 #, c-format
2788 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2789 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2790
2791 #: g10/import.c:1169
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: secret key imported\n"
2794 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2795
2796 #: g10/import.c:1199
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2799 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2800
2801 #: g10/import.c:1209
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2804 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2805
2806 #: g10/import.c:1239
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2809 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2810
2811 #: g10/import.c:1282
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2814 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2815
2816 #: g10/import.c:1314
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2819 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2820
2821 #: g10/import.c:1380
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2824 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2825
2826 #: g10/import.c:1395
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2829 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2830
2831 #: g10/import.c:1397
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2834 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2835
2836 #: g10/import.c:1415
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2839 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2840
2841 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2844 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2845
2846 #: g10/import.c:1428
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2849 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2850
2851 #: g10/import.c:1443
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2854 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2855
2856 #: g10/import.c:1465
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2859 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1478
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2864 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1493
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2869 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1535
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2874 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1556
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2879 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2880
2881 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2882 #  * to import non-exportable signature when we have the
2883 #  * the secret key used to create this signature - it
2884 #  * seems that this makes sense
2885 #: g10/import.c:1583
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2888 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1593
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2893 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1610
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2898 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1624
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2903 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1632
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2908 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1744
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2913 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1806
2916 #, c-format
2917 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2918 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1820
2921 #, c-format
2922 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2923 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1879
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2928 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1913
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2933 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2934
2935 #: g10/import.c:2302
2936 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2937 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2938
2939 #: g10/import.c:2310
2940 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2941 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2942
2943 #: g10/import.c:2312
2944 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2945 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2946
2947 #: g10/keydb.c:181
2948 #, c-format
2949 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2950 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2951
2952 #: g10/keydb.c:187
2953 #, c-format
2954 msgid "keyring `%s' created\n"
2955 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2956
2957 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2958 #, c-format
2959 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2960 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2961
2962 #: g10/keydb.c:710
2963 #, c-format
2964 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2965 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:265
2968 msgid "[revocation]"
2969 msgstr "[撤銷]"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:266
2972 msgid "[self-signature]"
2973 msgstr "[自我簽章]"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2976 msgid "1 bad signature\n"
2977 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2980 #, c-format
2981 msgid "%d bad signatures\n"
2982 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2985 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2986 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2989 #, c-format
2990 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2991 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2994 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2995 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2998 #, c-format
2999 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3000 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:356
3003 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3004 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:358
3007 #, c-format
3008 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3009 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3012 msgid ""
3013 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3014 "keys\n"
3015 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3016 "etc.)\n"
3017 msgstr ""
3018 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3019 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3022 #, c-format
3023 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3024 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3027 #, c-format
3028 msgid "  %d = I trust fully\n"
3029 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:438
3032 msgid ""
3033 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3034 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3035 "trust signatures on your behalf.\n"
3036 msgstr ""
3037 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3038 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3039 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:454
3042 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3043 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:598
3046 #, c-format
3047 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3048 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3049
3050 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3051 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3052 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3053 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3054
3055 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3056 #: g10/keyedit.c:1759
3057 msgid "  Unable to sign.\n"
3058 msgstr "  無法簽署.\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:626
3061 #, c-format
3062 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3063 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3064
3065 #: g10/keyedit.c:654
3066 #, c-format
3067 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3068 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3069
3070 #: g10/keyedit.c:682
3071 #, c-format
3072 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3073 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3074
3075 #: g10/keyedit.c:684
3076 msgid "Sign it? (y/N) "
3077 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3078
3079 #: g10/keyedit.c:706
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The self-signature on \"%s\"\n"
3083 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3084 msgstr ""
3085 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3086 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:715
3089 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3090 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3091
3092 #: g10/keyedit.c:729
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Your current signature on \"%s\"\n"
3096 "has expired.\n"
3097 msgstr ""
3098 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3099 "已經過期了.\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:733
3102 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3103 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3104
3105 #: g10/keyedit.c:754
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Your current signature on \"%s\"\n"
3109 "is a local signature.\n"
3110 msgstr ""
3111 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3112 "是一份本地簽章.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:758
3115 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3116 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3117
3118 #: g10/keyedit.c:779
3119 #, c-format
3120 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3121 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:782
3124 #, c-format
3125 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3126 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:787
3129 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3130 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3131
3132 #: g10/keyedit.c:809
3133 #, c-format
3134 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3135 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:824
3138 msgid "This key has expired!"
3139 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:842
3142 #, c-format
3143 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3144 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:848
3147 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3148 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:888
3151 msgid ""
3152 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3153 "mode.\n"
3154 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:890
3157 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3158 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:915
3161 msgid ""
3162 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3163 "belongs\n"
3164 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3165 msgstr ""
3166 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3167 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:920
3170 #, c-format
3171 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3172 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:922
3175 #, c-format
3176 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3177 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:924
3180 #, c-format
3181 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3182 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:926
3185 #, c-format
3186 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3187 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:932
3190 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3191 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3192
3193 #: g10/keyedit.c:956
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3197 "key \"%s\" (%s)\n"
3198 msgstr ""
3199 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3200 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:963
3203 msgid "This will be a self-signature.\n"
3204 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:969
3207 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3208 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:977
3211 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3212 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:987
3215 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3216 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:994
3219 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3220 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1001
3223 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3224 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1006
3227 msgid "I have checked this key casually.\n"
3228 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1011
3231 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3232 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1021
3235 msgid "Really sign? (y/N) "
3236 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3239 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3240 #, c-format
3241 msgid "signing failed: %s\n"
3242 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1131
3245 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3246 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3249 msgid "This key is not protected.\n"
3250 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3253 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3254 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3257 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3258 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3261 msgid "Key is protected.\n"
3262 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1178
3265 #, c-format
3266 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3267 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1184
3270 msgid ""
3271 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3272 "\n"
3273 msgstr ""
3274 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3275 "\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3278 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3279 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1204
3282 msgid ""
3283 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3284 "\n"
3285 msgstr ""
3286 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3287 "\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1207
3290 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3291 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1278
3294 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3295 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1364
3298 msgid "save and quit"
3299 msgstr "儲存並離開"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1367
3302 msgid "show key fingerprint"
3303 msgstr "顯示金鑰指紋"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1368
3306 msgid "list key and user IDs"
3307 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1370
3310 msgid "select user ID N"
3311 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1371
3314 msgid "select subkey N"
3315 msgstr "選擇次鑰 N"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1372
3318 msgid "check signatures"
3319 msgstr "檢查簽章"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1377
3322 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3323 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1382
3326 msgid "sign selected user IDs locally"
3327 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1384
3330 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3331 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1386
3334 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3335 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1390
3338 msgid "add a user ID"
3339 msgstr "增加一個使用者 ID"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1392
3342 msgid "add a photo ID"
3343 msgstr "增加一個照片 ID"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1394
3346 msgid "delete selected user IDs"
3347 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1399
3350 msgid "add a subkey"
3351 msgstr "增加一把次鑰"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1403
3354 msgid "add a key to a smartcard"
3355 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1405
3358 msgid "move a key to a smartcard"
3359 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1407
3362 msgid "move a backup key to a smartcard"
3363 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1411
3366 msgid "delete selected subkeys"
3367 msgstr "刪除所選的次鑰"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1413
3370 msgid "add a revocation key"
3371 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1415
3374 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3375 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1417
3378 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3379 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1419
3382 msgid "flag the selected user ID as primary"
3383 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1421
3386 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3387 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1424
3390 msgid "list preferences (expert)"
3391 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1426
3394 msgid "list preferences (verbose)"
3395 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1428
3398 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3399 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1433
3402 #, fuzzy
3403 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3404 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1435
3407 #, fuzzy
3408 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3409 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1437
3412 msgid "change the passphrase"
3413 msgstr "更改密語"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1441
3416 msgid "change the ownertrust"
3417 msgstr "更改主觀信任"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1443
3420 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3421 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1445
3424 msgid "revoke selected user IDs"
3425 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1450
3428 msgid "revoke key or selected subkeys"
3429 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1451
3432 msgid "enable key"
3433 msgstr "啟用金鑰"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1452
3436 msgid "disable key"
3437 msgstr "禁用金鑰"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1453
3440 msgid "show selected photo IDs"
3441 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1455
3444 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1457
3448 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1579
3452 #, c-format
3453 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3454 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1597
3457 msgid "Secret key is available.\n"
3458 msgstr "私鑰可用.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1680
3461 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3462 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1688
3465 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3466 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1707
3469 msgid ""
3470 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3471 "(lsign),\n"
3472 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3473 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3474 msgstr ""
3475 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3476 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3477 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1747
3480 msgid "Key is revoked."
3481 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1766
3484 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3485 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1773
3488 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3489 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1782
3492 #, c-format
3493 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3494 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1805
3497 #, c-format
3498 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3499 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3502 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3503 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1829
3506 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3507 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1831
3510 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3511 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1832
3514 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3515 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1882
3518 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3519 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1894
3522 msgid "You must select exactly one key.\n"
3523 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1922
3526 msgid "Command expects a filename argument\n"
3527 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1936
3530 #, c-format
3531 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3532 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1953
3535 #, c-format
3536 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3537 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1977
3540 msgid "You must select at least one key.\n"
3541 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1980
3544 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3545 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1981
3548 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3549 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3550
3551 #: g10/keyedit.c:2016
3552 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3553 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3554
3555 #: g10/keyedit.c:2017
3556 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3557 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3558
3559 #: g10/keyedit.c:2035
3560 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3561 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3562
3563 #: g10/keyedit.c:2046
3564 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3565 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3566
3567 #: g10/keyedit.c:2048
3568 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3569 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3570
3571 #: g10/keyedit.c:2098
3572 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3573 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:2140
3576 msgid "Set preference list to:\n"
3577 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:2146
3580 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3581 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:2148
3584 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3585 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3586
3587 #: g10/keyedit.c:2216
3588 msgid "Save changes? (y/N) "
3589 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3590
3591 #: g10/keyedit.c:2219
3592 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3593 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3594
3595 #: g10/keyedit.c:2229
3596 #, c-format
3597 msgid "update failed: %s\n"
3598 msgstr "更新失敗: %s\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:2236
3601 #, c-format
3602 msgid "update secret failed: %s\n"
3603 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2243
3606 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3607 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:2344
3610 msgid "Digest: "
3611 msgstr "摘要: "
3612
3613 #: g10/keyedit.c:2395
3614 msgid "Features: "
3615 msgstr "特點: "
3616
3617 #: g10/keyedit.c:2406
3618 msgid "Keyserver no-modify"
3619 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3622 msgid "Preferred keyserver: "
3623 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3624
3625 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Notations: "
3628 msgstr ""
3629 "@\n"
3630 "選項:\n"
3631 " "
3632
3633 #: g10/keyedit.c:2640
3634 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3635 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:2699
3638 #, c-format
3639 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3640 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:2720
3643 #, c-format
3644 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3645 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2726
3648 msgid "(sensitive)"
3649 msgstr "(機密的)"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3652 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3653 #, c-format
3654 msgid "created: %s"
3655 msgstr "建立於: %s"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3658 #, c-format
3659 msgid "revoked: %s"
3660 msgstr "已撤銷: %s"
3661
3662 #  of subkey
3663 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3664 #, c-format
3665 msgid "expired: %s"
3666 msgstr "已過期: %s"
3667
3668 #  of subkey
3669 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3670 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3671 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3672 #, c-format
3673 msgid "expires: %s"
3674 msgstr "過期: %s"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2751
3677 #, c-format
3678 msgid "usage: %s"
3679 msgstr "用法: %s"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2766
3682 #, c-format
3683 msgid "trust: %s"
3684 msgstr "信任: %s"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2770
3687 #, c-format
3688 msgid "validity: %s"
3689 msgstr "有效性: %s"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2777
3692 msgid "This key has been disabled"
3693 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3696 msgid "card-no: "
3697 msgstr "卡片編號: "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2829
3700 msgid ""
3701 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3702 "unless you restart the program.\n"
3703 msgstr ""
3704 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3705 "除非妳重新執行程式.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3708 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3709 msgid "revoked"
3710 msgstr "已撤銷"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3713 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3714 msgid "expired"
3715 msgstr "已過期"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2960
3718 msgid ""
3719 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3720 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3721 msgstr ""
3722 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3723 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:3021
3726 msgid ""
3727 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3728 "versions\n"
3729 "         of PGP to reject this key.\n"
3730 msgstr ""
3731 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3732 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3735 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3736 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:3032
3739 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3740 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:3172
3743 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3744 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:3182
3747 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3748 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:3186
3751 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3752 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:3192
3755 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3756 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:3206
3759 #, c-format
3760 msgid "Deleted %d signature.\n"
3761 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:3207
3764 #, c-format
3765 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3766 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:3210
3769 msgid "Nothing deleted.\n"
3770 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3773 msgid "invalid"
3774 msgstr "無效"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3245
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3779 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:3252
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3784 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:3253
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3789 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:3261
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3794 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:3262
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3799 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:3356
3802 msgid ""
3803 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3804 "cause\n"
3805 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3806 msgstr ""
3807 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3808 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:3367
3811 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3812 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3387
3815 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3816 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3412
3819 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3820 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3821
3822 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3823 #  designates itself as a revoker is the same as a
3824 #  regular key), but it's easy enough to check.
3825 #: g10/keyedit.c:3427
3826 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3827 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:3449
3830 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3831 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:3468
3834 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3835 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3474
3838 msgid ""
3839 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3840 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3841
3842 #: g10/keyedit.c:3535
3843 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3844 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3541
3847 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3848 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3545
3851 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3852 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:3548
3855 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3856 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:3594
3859 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3860 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3610
3863 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3864 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3688
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3869 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3694
3872 #, c-format
3873 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3857
3877 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3878 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3881 #, c-format
3882 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3883 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:4067
3886 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3887 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3888
3889 #: g10/keyedit.c:4147
3890 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3891 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3892
3893 #: g10/keyedit.c:4148
3894 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3895 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3896
3897 #: g10/keyedit.c:4210
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Enter the notation: "
3900 msgstr "簽章標記: "
3901
3902 #: g10/keyedit.c:4359
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Proceed? (y/N) "
3905 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:4423
3908 #, c-format
3909 msgid "No user ID with index %d\n"
3910 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:4481
3913 #, c-format
3914 msgid "No user ID with hash %s\n"
3915 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:4508
3918 #, c-format
3919 msgid "No subkey with index %d\n"
3920 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4643
3923 #, c-format
3924 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3925 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3928 #, c-format
3929 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3930 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
3933 msgid " (non-exportable)"
3934 msgstr " (不可匯出)"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:4652
3937 #, c-format
3938 msgid "This signature expired on %s.\n"
3939 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:4656
3942 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3943 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3944
3945 #: g10/keyedit.c:4660
3946 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3947 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3948
3949 #: g10/keyedit.c:4687
3950 #, c-format
3951 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3952 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4713
3955 msgid " (non-revocable)"
3956 msgstr " (不可撤銷)"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:4720
3959 #, c-format
3960 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3961 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:4742
3964 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3965 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:4762
3968 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3969 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3970
3971 #: g10/keyedit.c:4792
3972 msgid "no secret key\n"
3973 msgstr "沒有私鑰\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:4862
3976 #, c-format
3977 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3978 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:4879
3981 #, c-format
3982 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3983 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:4943
3986 #, c-format
3987 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3988 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:5005
3991 #, c-format
3992 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3993 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:5100
3996 #, c-format
3997 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3998 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:268
4001 #, c-format
4002 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4003 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:275
4006 msgid "too many cipher preferences\n"
4007 msgstr "編密偏好過多\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:277
4010 msgid "too many digest preferences\n"
4011 msgstr "摘要偏好過多\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:279
4014 msgid "too many compression preferences\n"
4015 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:404
4018 #, c-format
4019 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4020 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:884
4023 msgid "writing direct signature\n"
4024 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:926
4027 msgid "writing self signature\n"
4028 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:983
4031 msgid "writing key binding signature\n"
4032 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
4033
4034 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4035 #: g10/keygen.c:3030
4036 #, c-format
4037 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4038 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4041 #, c-format
4042 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4043 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1299
4046 msgid ""
4047 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: g10/keygen.c:1519
4051 msgid "Sign"
4052 msgstr "簽署"
4053
4054 #: g10/keygen.c:1522
4055 msgid "Certify"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: g10/keygen.c:1525
4059 msgid "Encrypt"
4060 msgstr "加密"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1528
4063 msgid "Authenticate"
4064 msgstr "鑑定"
4065
4066 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4067 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4068 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4069 #. functions:
4070 #.
4071 #. s = Toggle signing capability
4072 #. e = Toggle encryption capability
4073 #. a = Toggle authentication capability
4074 #. q = Finish
4075 #.
4076 #: g10/keygen.c:1546
4077 msgid "SsEeAaQq"
4078 msgstr "SsEeAaQq"
4079
4080 #: g10/keygen.c:1569
4081 #, c-format
4082 msgid "Possible actions for a %s key: "
4083 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4084
4085 #: g10/keygen.c:1573
4086 msgid "Current allowed actions: "
4087 msgstr "目前可進行的動作: "
4088
4089 #: g10/keygen.c:1578
4090 #, c-format
4091 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4092 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1581
4095 #, c-format
4096 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4097 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1584
4100 #, c-format
4101 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4102 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:1587
4105 #, c-format
4106 msgid "   (%c) Finished\n"
4107 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4110 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4111 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
4112
4113 #: g10/keygen.c:1645
4114 #, c-format
4115 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4116 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:1646
4119 #, c-format
4120 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4121 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1648
4124 #, c-format
4125 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4126 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1650
4129 #, c-format
4130 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4131 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:1651
4134 #, c-format
4135 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4136 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1653
4139 #, c-format
4140 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4141 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:1655
4144 #, c-format
4145 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4146 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
4147
4148 #: g10/keygen.c:1724
4149 #, c-format
4150 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4151 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:1734
4154 #, c-format
4155 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4156 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4159 #, c-format
4160 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4161 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4162
4163 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4164 #, c-format
4165 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4166 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4169 #, c-format
4170 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4171 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4174 #, c-format
4175 msgid "rounded up to %u bits\n"
4176 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1840
4179 msgid ""
4180 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4181 "         0 = key does not expire\n"
4182 "      <n>  = key expires in n days\n"
4183 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4184 "      <n>m = key expires in n months\n"
4185 "      <n>y = key expires in n years\n"
4186 msgstr ""
4187 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4188 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4189 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
4190 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
4191 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
4192 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1851
4195 msgid ""
4196 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4197 "         0 = signature does not expire\n"
4198 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4199 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4200 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4201 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4202 msgstr ""
4203 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4204 "         0 = 簽章不會過期\n"
4205 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
4206 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
4207 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
4208 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1874
4211 msgid "Key is valid for? (0) "
4212 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4213
4214 #: g10/keygen.c:1879
4215 #, c-format
4216 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4217 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4218
4219 #: g10/keygen.c:1897
4220 msgid "invalid value\n"
4221 msgstr "無效的數值\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1904
4224 msgid "Key does not expire at all\n"
4225 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1905
4228 msgid "Signature does not expire at all\n"
4229 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1910
4232 #, c-format
4233 msgid "Key expires at %s\n"
4234 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1911
4237 #, c-format
4238 msgid "Signature expires at %s\n"
4239 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1915
4242 msgid ""
4243 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4244 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4245 msgstr ""
4246 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4247 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1922
4250 msgid "Is this correct? (y/N) "
4251 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4252
4253 #: g10/keygen.c:1945
4254 msgid ""
4255 "\n"
4256 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4257 "ID\n"
4258 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4259 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4260 "\n"
4261 msgstr ""
4262 "\n"
4263 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4264 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4265 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4266 "\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1958
4269 msgid "Real name: "
4270 msgstr "真實姓名: "
4271
4272 #: g10/keygen.c:1966
4273 msgid "Invalid character in name\n"
4274 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1968
4277 msgid "Name may not start with a digit\n"
4278 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1970
4281 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4282 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1978
4285 msgid "Email address: "
4286 msgstr "電子郵件地址: "
4287
4288 #: g10/keygen.c:1984
4289 msgid "Not a valid email address\n"
4290 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1992
4293 msgid "Comment: "
4294 msgstr "註釋: "
4295
4296 #: g10/keygen.c:1998
4297 msgid "Invalid character in comment\n"
4298 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:2020
4301 #, c-format
4302 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4303 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:2026
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "You selected this USER-ID:\n"
4309 "    \"%s\"\n"
4310 "\n"
4311 msgstr ""
4312 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4313 "    \"%s\"\n"
4314 "\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:2031
4317 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4318 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4319
4320 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4321 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4322 #. string which should be translated accordingly and the
4323 #. letter changed to match the one in the answer string.
4324 #.
4325 #. n = Change name
4326 #. c = Change comment
4327 #. e = Change email
4328 #. o = Okay (ready, continue)
4329 #. q = Quit
4330 #.
4331 #: g10/keygen.c:2047
4332 msgid "NnCcEeOoQq"
4333 msgstr "NnCcEeOoQq"
4334
4335 #: g10/keygen.c:2057
4336 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4337 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4338
4339 #: g10/keygen.c:2058
4340 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4341 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4342
4343 #: g10/keygen.c:2077
4344 msgid "Please correct the error first\n"
4345 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:2116
4348 msgid ""
4349 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4350 "\n"
4351 msgstr ""
4352 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4353 "\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:2131
4356 #, c-format
4357 msgid "%s.\n"
4358 msgstr "%s.\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:2137
4361 msgid ""
4362 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4363 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4364 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4365 "\n"
4366 msgstr ""
4367 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4368 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4369 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4370 "\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:2161
4373 msgid ""
4374 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4375 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4376 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4377 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4378 msgstr ""
4379 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4380 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4381 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4384 msgid "Key generation canceled.\n"
4385 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4388 #, c-format
4389 msgid "writing public key to `%s'\n"
4390 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4393 #, c-format
4394 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4395 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4398 #, c-format
4399 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4400 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:3356
4403 #, c-format
4404 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4405 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:3363
4408 #, c-format
4409 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4410 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:3383
4413 #, c-format
4414 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4415 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:3391
4418 #, c-format
4419 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4420 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:3418
4423 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4424 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:3429
4427 msgid ""
4428 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4429 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4430 msgstr ""
4431 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4432 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4435 #, c-format
4436 msgid "Key generation failed: %s\n"
4437 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4443 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4449 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4452 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4453 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4456 msgid "Really create? (y/N) "
4457 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4458
4459 #: g10/keygen.c:3857
4460 #, c-format
4461 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4462 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:3905
4465 #, c-format
4466 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4467 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:3931
4470 #, c-format
4471 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4472 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4473
4474 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4475 msgid "never     "
4476 msgstr "永遠不過期"
4477
4478 #: g10/keylist.c:263
4479 msgid "Critical signature policy: "
4480 msgstr "關鍵簽章原則: "
4481
4482 #: g10/keylist.c:265
4483 msgid "Signature policy: "
4484 msgstr "簽章原則: "
4485
4486 #: g10/keylist.c:304
4487 msgid "Critical preferred keyserver: "
4488 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4489
4490 #: g10/keylist.c:357
4491 msgid "Critical signature notation: "
4492 msgstr "關鍵簽章標記: "
4493
4494 #: g10/keylist.c:359
4495 msgid "Signature notation: "
4496 msgstr "簽章標記: "
4497
4498 #: g10/keylist.c:469
4499 msgid "Keyring"
4500 msgstr "鑰匙圈"
4501
4502 #: g10/keylist.c:1504
4503 msgid "Primary key fingerprint:"
4504 msgstr "               主鑰指紋:"
4505
4506 #: g10/keylist.c:1506
4507 msgid "     Subkey fingerprint:"
4508 msgstr "               子鑰指紋:"
4509
4510 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4511 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4512 #: g10/keylist.c:1513
4513 msgid " Primary key fingerprint:"
4514 msgstr "                主鑰指紋:"
4515
4516 #: g10/keylist.c:1515
4517 msgid "      Subkey fingerprint:"
4518 msgstr "                子鑰指紋:"
4519
4520 #  use tty
4521 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4522 msgid "      Key fingerprint ="
4523 msgstr "      金鑰指紋 ="
4524
4525 #: g10/keylist.c:1590
4526 msgid "      Card serial no. ="
4527 msgstr "      卡片序號 ="
4528
4529 #: g10/keyring.c:1249
4530 #, c-format
4531 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4532 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4533
4534 #: g10/keyring.c:1254
4535 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4536 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4537
4538 #: g10/keyring.c:1256
4539 #, c-format
4540 msgid "%s is the unchanged one\n"
4541 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4542
4543 #: g10/keyring.c:1257
4544 #, c-format
4545 msgid "%s is the new one\n"
4546 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4547
4548 #: g10/keyring.c:1258
4549 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4550 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4551
4552 #: g10/keyring.c:1380
4553 #, c-format
4554 msgid "caching keyring `%s'\n"
4555 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4556
4557 #: g10/keyring.c:1426
4558 #, c-format
4559 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4560 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4561
4562 #: g10/keyring.c:1438
4563 #, c-format
4564 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4565 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4566
4567 #: g10/keyring.c:1510
4568 #, c-format
4569 msgid "%s: keyring created\n"
4570 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4571
4572 #: g10/keyserver.c:71
4573 msgid "include revoked keys in search results"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: g10/keyserver.c:72
4577 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: g10/keyserver.c:74
4581 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: g10/keyserver.c:76
4585 msgid "do not delete temporary files after using them"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: g10/keyserver.c:80
4589 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: g10/keyserver.c:82
4593 #, fuzzy
4594 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4595 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4596
4597 #: g10/keyserver.c:84
4598 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: g10/keyserver.c:150
4602 #, c-format
4603 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4604 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4605
4606 #: g10/keyserver.c:533
4607 msgid "disabled"
4608 msgstr "已禁用"
4609
4610 #: g10/keyserver.c:734
4611 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4612 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4613
4614 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4615 #, c-format
4616 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4617 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4618
4619 #: g10/keyserver.c:916
4620 #, c-format
4621 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4622 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4623
4624 #: g10/keyserver.c:918
4625 msgid "key not found on keyserver\n"
4626 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4627
4628 #: g10/keyserver.c:1159
4629 #, c-format
4630 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4631 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4632
4633 #: g10/keyserver.c:1163
4634 #, c-format
4635 msgid "requesting key %s from %s\n"
4636 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:1187
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4641 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4642
4643 #: g10/keyserver.c:1190
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "searching for names from %s\n"
4646 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4647
4648 #: g10/keyserver.c:1343
4649 #, c-format
4650 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4651 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:1347
4654 #, c-format
4655 msgid "sending key %s to %s\n"
4656 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4657
4658 #: g10/keyserver.c:1390
4659 #, c-format
4660 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4661 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4662
4663 #: g10/keyserver.c:1393
4664 #, c-format
4665 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4666 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4667
4668 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4669 msgid "no keyserver action!\n"
4670 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4671
4672 #: g10/keyserver.c:1448
4673 #, c-format
4674 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4675 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4676
4677 #: g10/keyserver.c:1457
4678 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4679 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4680
4681 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4682 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4683 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4684
4685 #: g10/keyserver.c:1525
4686 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4687 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4688
4689 #: g10/keyserver.c:1537
4690 #, c-format
4691 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4692 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4693
4694 #: g10/keyserver.c:1542
4695 #, c-format
4696 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4697 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4698
4699 #: g10/keyserver.c:1550
4700 #, c-format
4701 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4702 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4703
4704 #: g10/keyserver.c:1557
4705 msgid "keyserver timed out\n"
4706 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:1562
4709 msgid "keyserver internal error\n"
4710 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4711
4712 #: g10/keyserver.c:1571
4713 #, c-format
4714 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4715 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4718 #, c-format
4719 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4720 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1889
4723 #, c-format
4724 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4725 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:1911
4728 #, c-format
4729 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4730 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:1913
4733 #, c-format
4734 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4735 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:1969
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4740 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4741
4742 #: g10/keyserver.c:1975
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4745 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:231
4748 #, c-format
4749 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4750 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4751
4752 #: g10/mainproc.c:284
4753 #, c-format
4754 msgid "%s encrypted session key\n"
4755 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4756
4757 #: g10/mainproc.c:294
4758 #, c-format
4759 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4760 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4761
4762 #: g10/mainproc.c:360
4763 #, c-format
4764 msgid "public key is %s\n"
4765 msgstr "公鑰為 %s\n"
4766
4767 #: g10/mainproc.c:423
4768 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4769 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4770
4771 #: g10/mainproc.c:456
4772 #, c-format
4773 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4774 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4775
4776 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4777 #, c-format
4778 msgid "      \"%s\"\n"
4779 msgstr "      \"%s\"\n"
4780
4781 #: g10/mainproc.c:464
4782 #, c-format
4783 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4784 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4785
4786 #: g10/mainproc.c:478
4787 #, c-format
4788 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4789 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4790
4791 #: g10/mainproc.c:492
4792 #, c-format
4793 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4794 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4795
4796 #: g10/mainproc.c:494
4797 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4798 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4799
4800 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4801 #, c-format
4802 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4803 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4804
4805 #: g10/mainproc.c:534
4806 #, c-format
4807 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4808 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4809
4810 #: g10/mainproc.c:567
4811 msgid "decryption okay\n"
4812 msgstr "解密成功\n"
4813
4814 #: g10/mainproc.c:571
4815 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4816 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4817
4818 #: g10/mainproc.c:584
4819 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4820 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4821
4822 #: g10/mainproc.c:590
4823 #, c-format
4824 msgid "decryption failed: %s\n"
4825 msgstr "解密失敗: %s\n"
4826
4827 #: g10/mainproc.c:611
4828 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4829 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4830
4831 #: g10/mainproc.c:613
4832 #, c-format
4833 msgid "original file name='%.*s'\n"
4834 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4835
4836 #: g10/mainproc.c:701
4837 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: g10/mainproc.c:842
4841 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4842 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4843
4844 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4845 #, fuzzy
4846 msgid "no signature found\n"
4847 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4848
4849 #: g10/mainproc.c:1470