Preparing a release candidate
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-12 19:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:119
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:310
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:171
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:401
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:406
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:676 g10/card-util.c:745
45 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
46 #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3580 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2403
47 #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
48 #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
49 #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
50 #: g10/tdbio.c:603
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:456
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:461
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
64
65 #: cipher/random.c:466
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
68
69 #: cipher/random.c:472
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
72
73 #: cipher/random.c:480
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:518
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
81
82 #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2889
83 #: g10/keygen.c:2919 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
84 #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
90 #, c-format
91 msgid "can't write `%s': %s\n"
92 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:567
95 #, c-format
96 msgid "can't close `%s': %s\n"
97 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:812
100 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
101 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
102
103 #: cipher/random.c:813
104 msgid ""
105 "The random number generator is only a kludge to let\n"
106 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
107 "\n"
108 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
112 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
113 "\n"
114 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
115 "\n"
116
117 #: cipher/rndegd.c:200
118 msgid ""
119 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
120 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
121 "of the entropy.\n"
122 msgstr ""
123 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
124 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:130
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
135 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:594
138 #, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:607
143 #, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:975
148 #, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
175 #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
176 #, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1308
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2428
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2437
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1334
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1341
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr "|A|Admin PIN"
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1490
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr "|AN|New Admin PIN"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1490
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr "|N|New PIN"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1494
216 #, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
225 msgid "error reading fingerprint DO\n"
226 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1560
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "金鑰已存在\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1564
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1566
237 msgid "generating new key\n"
238 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1733
241 msgid "creation timestamp missing\n"
242 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1740
245 #, c-format
246 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1747
250 #, c-format
251 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
252 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
255 #, c-format
256 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
257 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1825
260 #, c-format
261 msgid "failed to store the key: %s\n"
262 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1884
265 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
266 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1899
269 msgid "generating key failed\n"
270 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1902
273 #, c-format
274 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
275 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1959
278 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
279 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2085
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
284 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2132
287 #, c-format
288 msgid "signatures created so far: %lu\n"
289 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2140
292 #, c-format
293 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
294 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2442
297 msgid ""
298 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
299 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2513 g10/app-openpgp.c:2523
302 #, c-format
303 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
304 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
305
306 #: g10/armor.c:383
307 #, c-format
308 msgid "armor: %s\n"
309 msgstr "封裝: %s\n"
310
311 #: g10/armor.c:422
312 msgid "invalid armor header: "
313 msgstr "無效的封裝檔頭: "
314
315 #: g10/armor.c:433
316 msgid "armor header: "
317 msgstr "封裝檔頭: "
318
319 #: g10/armor.c:446
320 msgid "invalid clearsig header\n"
321 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
322
323 #: g10/armor.c:459
324 #, fuzzy
325 msgid "unknown armor header: "
326 msgstr "封裝檔頭: "
327
328 #: g10/armor.c:512
329 msgid "nested clear text signatures\n"
330 msgstr "多層明文簽章\n"
331
332 #: g10/armor.c:647
333 msgid "unexpected armor: "
334 msgstr "未預期的封裝: "
335
336 #: g10/armor.c:659
337 msgid "invalid dash escaped line: "
338 msgstr "無效的破折號逸出列: "
339
340 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
341 #, c-format
342 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
343 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
344
345 #: g10/armor.c:856
346 msgid "premature eof (no CRC)\n"
347 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
348
349 #: g10/armor.c:890
350 msgid "premature eof (in CRC)\n"
351 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
352
353 #: g10/armor.c:898
354 msgid "malformed CRC\n"
355 msgstr "CRC 被變造過\n"
356
357 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
358 #, c-format
359 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
360 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
361
362 #: g10/armor.c:922
363 msgid "premature eof (in trailer)\n"
364 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
365
366 #: g10/armor.c:926
367 msgid "error in trailer line\n"
368 msgstr "結尾列有問題\n"
369
370 #: g10/armor.c:1237
371 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
372 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
373
374 #: g10/armor.c:1242
375 #, c-format
376 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
377 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
378
379 #: g10/armor.c:1246
380 msgid ""
381 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
382 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
383
384 #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:304
385 #, c-format
386 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
387 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:66
390 #, c-format
391 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
392 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
393
394 #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1404 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
395 #: g10/keygen.c:2587 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
396 msgid "can't do this in batch mode\n"
397 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
398
399 #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
400 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1400
401 #: g10/keygen.c:1467
402 msgid "Your selection? "
403 msgstr "妳要選哪一個? "
404
405 #: g10/card-util.c:214 g10/card-util.c:264
406 msgid "[not set]"
407 msgstr "[未設定]"
408
409 #: g10/card-util.c:411
410 msgid "male"
411 msgstr "男性"
412
413 #: g10/card-util.c:412
414 msgid "female"
415 msgstr "女性"
416
417 #: g10/card-util.c:412
418 msgid "unspecified"
419 msgstr "未特定"
420
421 #: g10/card-util.c:439
422 msgid "not forced"
423 msgstr "不強迫使用"
424
425 #: g10/card-util.c:439
426 msgid "forced"
427 msgstr "強迫使用"
428
429 #: g10/card-util.c:517
430 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
431 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
432
433 #: g10/card-util.c:519
434 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
435 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
436
437 #: g10/card-util.c:521
438 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
439 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
440
441 #: g10/card-util.c:538
442 msgid "Cardholder's surname: "
443 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
444
445 #: g10/card-util.c:540
446 msgid "Cardholder's given name: "
447 msgstr "卡片持有者的教名: "
448
449 #: g10/card-util.c:558
450 #, c-format
451 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
452 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
453
454 #: g10/card-util.c:579
455 msgid "URL to retrieve public key: "
456 msgstr "取回公鑰的 URL: "
457
458 #: g10/card-util.c:587
459 #, c-format
460 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
461 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
462
463 #: g10/card-util.c:685 g10/card-util.c:754 g10/import.c:279
464 #, c-format
465 msgid "error reading `%s': %s\n"
466 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
467
468 #: g10/card-util.c:693
469 msgid "Login data (account name): "
470 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
471
472 #: g10/card-util.c:703
473 #, c-format
474 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
475 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
476
477 #: g10/card-util.c:762
478 msgid "Private DO data: "
479 msgstr "私人的 DO 資料: "
480
481 #: g10/card-util.c:772
482 #, c-format
483 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
484 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
485
486 #: g10/card-util.c:792
487 msgid "Language preferences: "
488 msgstr "介面語言偏好設定: "
489
490 #: g10/card-util.c:800
491 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
492 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
493
494 #: g10/card-util.c:809
495 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
496 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
497
498 #: g10/card-util.c:830
499 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
500 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
501
502 #: g10/card-util.c:844
503 msgid "Error: invalid response.\n"
504 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
505
506 #: g10/card-util.c:865
507 msgid "CA fingerprint: "
508 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
509
510 #: g10/card-util.c:888
511 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
512 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
513
514 #: g10/card-util.c:936
515 #, c-format
516 msgid "key operation not possible: %s\n"
517 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
518
519 #: g10/card-util.c:937
520 msgid "not an OpenPGP card"
521 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
522
523 #: g10/card-util.c:946
524 #, c-format
525 msgid "error getting current key info: %s\n"
526 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
527
528 #: g10/card-util.c:1031
529 msgid "Replace existing key? (y/N) "
530 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
531
532 #: g10/card-util.c:1052 g10/card-util.c:1061
533 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
534 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
535
536 #: g10/card-util.c:1073
537 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
538 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
539
540 #: g10/card-util.c:1082
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
544 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
545 "You should change them using the command --change-pin\n"
546 msgstr ""
547 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
548 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
549 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1121
552 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
553 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
554
555 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1204
556 msgid "   (1) Signature key\n"
557 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
558
559 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1206
560 msgid "   (2) Encryption key\n"
561 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
562
563 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1208
564 msgid "   (3) Authentication key\n"
565 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1141 g10/card-util.c:1224 g10/keyedit.c:938
568 #: g10/keygen.c:1404 g10/keygen.c:1432 g10/keygen.c:1506 g10/revoke.c:683
569 msgid "Invalid selection.\n"
570 msgstr "無效的選擇.\n"
571
572 #: g10/card-util.c:1201
573 msgid "Please select where to store the key:\n"
574 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1236
577 msgid "unknown key protection algorithm\n"
578 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1241
581 msgid "secret parts of key are not available\n"
582 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
583
584 #: g10/card-util.c:1246
585 msgid "secret key already stored on a card\n"
586 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1349
589 msgid "quit this menu"
590 msgstr "離開這個選單"
591
592 #: g10/card-util.c:1319
593 msgid "show admin commands"
594 msgstr "顯示管理者指令"
595
596 #: g10/card-util.c:1320 g10/keyedit.c:1352
597 msgid "show this help"
598 msgstr "顯示這份線上說明"
599
600 #: g10/card-util.c:1322
601 msgid "list all available data"
602 msgstr "列出所有可用的資料"
603
604 #: g10/card-util.c:1325
605 msgid "change card holder's name"
606 msgstr "變更卡片持有人的名字"
607
608 #: g10/card-util.c:1326
609 msgid "change URL to retrieve key"
610 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
611
612 #: g10/card-util.c:1327
613 msgid "fetch the key specified in the card URL"
614 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
615
616 #: g10/card-util.c:1328
617 msgid "change the login name"
618 msgstr "變更登入姓名"
619
620 #: g10/card-util.c:1329
621 msgid "change the language preferences"
622 msgstr "變更介面語言偏好設定"
623
624 #: g10/card-util.c:1330
625 msgid "change card holder's sex"
626 msgstr "變更卡片持有者的性別"
627
628 #: g10/card-util.c:1331
629 msgid "change a CA fingerprint"
630 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
631
632 #: g10/card-util.c:1332
633 msgid "toggle the signature force PIN flag"
634 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
635
636 #: g10/card-util.c:1333
637 msgid "generate new keys"
638 msgstr "產生新的金鑰"
639
640 #: g10/card-util.c:1334
641 msgid "menu to change or unblock the PIN"
642 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
643
644 #: g10/card-util.c:1335
645 msgid "verify the PIN and list all data"
646 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
647
648 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1619
649 msgid "Command> "
650 msgstr "指令> "
651
652 #: g10/card-util.c:1493
653 msgid "Admin-only command\n"
654 msgstr "限管理者使用的指令\n"
655
656 #: g10/card-util.c:1524
657 msgid "Admin commands are allowed\n"
658 msgstr "允許使用管理者指令\n"
659
660 #: g10/card-util.c:1526
661 msgid "Admin commands are not allowed\n"
662 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
663
664 #: g10/card-util.c:1600 g10/keyedit.c:2240
665 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
666 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
667
668 #: g10/cardglue.c:414
669 #, fuzzy
670 msgid "card reader not available\n"
671 msgstr "無法取用私鑰"
672
673 #: g10/cardglue.c:432
674 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
675 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
676
677 #: g10/cardglue.c:444
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
680 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
681
682 #: g10/cardglue.c:571
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
686 "   %.*s\n"
687 msgstr ""
688 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
689 "   %.*s\n"
690
691 #: g10/cardglue.c:580
692 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
693 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
694
695 #: g10/cardglue.c:915
696 msgid "Enter New Admin PIN: "
697 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
698
699 #: g10/cardglue.c:916
700 msgid "Enter New PIN: "
701 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
702
703 #: g10/cardglue.c:917
704 msgid "Enter Admin PIN: "
705 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
706
707 #: g10/cardglue.c:918
708 msgid "Enter PIN: "
709 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
710
711 #: g10/cardglue.c:935
712 msgid "Repeat this PIN: "
713 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
714
715 #: g10/cardglue.c:950
716 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
717 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
718
719 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3945 g10/keyring.c:375
720 #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
721 #, c-format
722 msgid "can't open `%s'\n"
723 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
724
725 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
726 msgid "--output doesn't work for this command\n"
727 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
728
729 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
730 #: g10/revoke.c:226
731 #, c-format
732 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
733 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
734
735 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2361 g10/keyserver.c:1725
736 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
737 #, c-format
738 msgid "error reading keyblock: %s\n"
739 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
740
741 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
742 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
743 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
744
745 #: g10/delkey.c:133
746 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
747 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
748
749 #: g10/delkey.c:145
750 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
751 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
752
753 #: g10/delkey.c:153
754 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
755 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
756
757 #: g10/delkey.c:163
758 #, c-format
759 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
760 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
761
762 #: g10/delkey.c:173
763 msgid "ownertrust information cleared\n"
764 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
765
766 #: g10/delkey.c:204
767 #, c-format
768 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
769 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
770
771 #: g10/delkey.c:206
772 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
773 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
774
775 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
776 #, c-format
777 msgid "error creating passphrase: %s\n"
778 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
779
780 #: g10/encode.c:216
781 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
782 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
783
784 #: g10/encode.c:229
785 #, c-format
786 msgid "using cipher %s\n"
787 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
788
789 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
790 #, c-format
791 msgid "`%s' already compressed\n"
792 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
793
794 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
795 #, c-format
796 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
797 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
798
799 #: g10/encode.c:454
800 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
801 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
802
803 #: g10/encode.c:478
804 #, c-format
805 msgid "reading from `%s'\n"
806 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
807
808 #: g10/encode.c:506
809 msgid ""
810 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
811 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
812
813 #: g10/encode.c:516
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
817 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
818
819 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
823 "preferences\n"
824 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
825
826 #: g10/encode.c:699
827 #, c-format
828 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
829 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
830
831 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
832 #, c-format
833 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
834 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
835
836 #: g10/encode.c:796
837 #, c-format
838 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
839 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
842 #, c-format
843 msgid "%s encrypted data\n"
844 msgstr "%s 加密過的資料\n"
845
846 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
847 #, c-format
848 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
849 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
850
851 #: g10/encr-data.c:115
852 msgid ""
853 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
854 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
855
856 #: g10/encr-data.c:126
857 msgid "problem handling encrypted packet\n"
858 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
859
860 #: g10/exec.c:47
861 msgid "no remote program execution supported\n"
862 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
863
864 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
865 #, c-format
866 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
867 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
868
869 #: g10/exec.c:315
870 msgid ""
871 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
872 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
873
874 #: g10/exec.c:345
875 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
876 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
877
878 #: g10/exec.c:423
879 #, c-format
880 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
881 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
882
883 #: g10/exec.c:426
884 #, c-format
885 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
886 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
887
888 #: g10/exec.c:511
889 #, c-format
890 msgid "system error while calling external program: %s\n"
891 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
892
893 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
894 msgid "unnatural exit of external program\n"
895 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
896
897 #: g10/exec.c:537
898 msgid "unable to execute external program\n"
899 msgstr "無法執行外部程式\n"
900
901 #: g10/exec.c:553
902 #, c-format
903 msgid "unable to read external program response: %s\n"
904 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
905
906 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
907 #, c-format
908 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
909 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:611
912 #, c-format
913 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
914 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
915
916 #: g10/export.c:59
917 #, fuzzy
918 msgid "export signatures that are marked as local-only"
919 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
920
921 #: g10/export.c:61
922 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
923 msgstr ""
924
925 #: g10/export.c:63
926 #, fuzzy
927 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
928 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
929
930 #: g10/export.c:65
931 #, fuzzy
932 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
933 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
934
935 #: g10/export.c:67
936 #, fuzzy
937 msgid "remove unusable parts from key during export"
938 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
939
940 #: g10/export.c:69
941 msgid "remove as much as possible from key during export"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/export.c:323
945 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
946 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
947
948 #: g10/export.c:352
949 #, c-format
950 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
951 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
952
953 #: g10/export.c:360
954 #, c-format
955 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
956 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
957
958 #: g10/export.c:371
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
961 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
962
963 #: g10/export.c:519
964 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
965 msgstr ""
966
967 #: g10/export.c:542
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
970 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
971
972 #  I hope this warning doesn't confuse people.
973 #: g10/export.c:563
974 #, c-format
975 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
976 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
977
978 #: g10/export.c:596
979 msgid "WARNING: nothing exported\n"
980 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
981
982 #: g10/gpg.c:381
983 msgid ""
984 "@Commands:\n"
985 " "
986 msgstr ""
987 "@指令:\n"
988 " "
989
990 #: g10/gpg.c:383
991 msgid "|[file]|make a signature"
992 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
993
994 #: g10/gpg.c:384
995 msgid "|[file]|make a clear text signature"
996 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
997
998 #: g10/gpg.c:385
999 msgid "make a detached signature"
1000 msgstr "建立一份分離式簽章"
1001
1002 #: g10/gpg.c:386
1003 msgid "encrypt data"
1004 msgstr "加密資料"
1005
1006 #: g10/gpg.c:388
1007 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1008 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1009
1010 #: g10/gpg.c:390
1011 msgid "decrypt data (default)"
1012 msgstr "資料解密 (預設)"
1013
1014 #: g10/gpg.c:392
1015 msgid "verify a signature"
1016 msgstr "驗證某份簽章"
1017
1018 #: g10/gpg.c:394
1019 msgid "list keys"
1020 msgstr "列出金鑰"
1021
1022 #: g10/gpg.c:396
1023 msgid "list keys and signatures"
1024 msgstr "列出金鑰和簽章"
1025
1026 #: g10/gpg.c:397
1027 msgid "list and check key signatures"
1028 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1029
1030 #: g10/gpg.c:398
1031 msgid "list keys and fingerprints"
1032 msgstr "列出金鑰和指紋"
1033
1034 #: g10/gpg.c:399
1035 msgid "list secret keys"
1036 msgstr "列出私鑰"
1037
1038 #: g10/gpg.c:400
1039 msgid "generate a new key pair"
1040 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1041
1042 #: g10/gpg.c:401
1043 msgid "remove keys from the public keyring"
1044 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1045
1046 #: g10/gpg.c:403
1047 msgid "remove keys from the secret keyring"
1048 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1049
1050 #: g10/gpg.c:404
1051 msgid "sign a key"
1052 msgstr "簽署某把金鑰"
1053
1054 #: g10/gpg.c:405
1055 msgid "sign a key locally"
1056 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1057
1058 #: g10/gpg.c:406
1059 msgid "sign or edit a key"
1060 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1061
1062 #: g10/gpg.c:407
1063 msgid "generate a revocation certificate"
1064 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1065
1066 #: g10/gpg.c:409
1067 msgid "export keys"
1068 msgstr "匯出金鑰"
1069
1070 #: g10/gpg.c:410
1071 msgid "export keys to a key server"
1072 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1073
1074 #: g10/gpg.c:411
1075 msgid "import keys from a key server"
1076 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1077
1078 #: g10/gpg.c:413
1079 msgid "search for keys on a key server"
1080 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1081
1082 #: g10/gpg.c:415
1083 msgid "update all keys from a keyserver"
1084 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1085
1086 #: g10/gpg.c:419
1087 msgid "import/merge keys"
1088 msgstr "匯入/合併金鑰"
1089
1090 #: g10/gpg.c:422
1091 msgid "print the card status"
1092 msgstr "列印卡片狀態"
1093
1094 #: g10/gpg.c:423
1095 msgid "change data on a card"
1096 msgstr "變更卡片上的資料"
1097
1098 #: g10/gpg.c:424
1099 msgid "change a card's PIN"
1100 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1101
1102 #: g10/gpg.c:433
1103 msgid "update the trust database"
1104 msgstr "更新信任資料庫"
1105
1106 #: g10/gpg.c:440
1107 msgid "|algo [files]|print message digests"
1108 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1109
1110 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1111 msgid ""
1112 "@\n"
1113 "Options:\n"
1114 " "
1115 msgstr ""
1116 "@\n"
1117 "選項:\n"
1118 " "
1119
1120 #: g10/gpg.c:446
1121 msgid "create ascii armored output"
1122 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1123
1124 #: g10/gpg.c:448
1125 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1126 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1127
1128 #: g10/gpg.c:459
1129 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1130 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1131
1132 #: g10/gpg.c:460
1133 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1134 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1135
1136 #: g10/gpg.c:465
1137 msgid "use canonical text mode"
1138 msgstr "使用標準的文字模式"
1139
1140 #: g10/gpg.c:479
1141 msgid "use as output file"
1142 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1143
1144 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1145 msgid "verbose"
1146 msgstr "囉唆模式"
1147
1148 #: g10/gpg.c:492
1149 msgid "do not make any changes"
1150 msgstr "不要做任何改變"
1151
1152 #: g10/gpg.c:493
1153 msgid "prompt before overwriting"
1154 msgstr "覆寫前先詢問"
1155
1156 #: g10/gpg.c:535
1157 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1158 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1159
1160 #: g10/gpg.c:536
1161 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1162 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1163
1164 #: g10/gpg.c:565
1165 msgid ""
1166 "@\n"
1167 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1168 msgstr ""
1169 "@\n"
1170 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1171
1172 #: g10/gpg.c:568
1173 msgid ""
1174 "@\n"
1175 "Examples:\n"
1176 "\n"
1177 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1178 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1179 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1180 " --list-keys [names]        show keys\n"
1181 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1182 msgstr ""
1183 "@\n"
1184 "範例:\n"
1185 "\n"
1186 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1187 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1188 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1189 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1190 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1191
1192 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1193 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1194 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1195
1196 #: g10/gpg.c:786
1197 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1198 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1199
1200 #: g10/gpg.c:789
1201 msgid ""
1202 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1203 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1204 "default operation depends on the input data\n"
1205 msgstr ""
1206 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1207 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1208 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1209
1210 #: g10/gpg.c:800
1211 msgid ""
1212 "\n"
1213 "Supported algorithms:\n"
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "已被支援的演算法:\n"
1217
1218 #: g10/gpg.c:803
1219 msgid "Pubkey: "
1220 msgstr "公鑰: "
1221
1222 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
1223 msgid "Cipher: "
1224 msgstr "編密法: "
1225
1226 #: g10/gpg.c:815
1227 msgid "Hash: "
1228 msgstr "雜湊: "
1229
1230 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
1231 msgid "Compression: "
1232 msgstr "壓縮: "
1233
1234 #: g10/gpg.c:904
1235 msgid "usage: gpg [options] "
1236 msgstr "用法: gpg [選項] "
1237
1238 #: g10/gpg.c:1052
1239 msgid "conflicting commands\n"
1240 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:1070
1243 #, c-format
1244 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1245 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:1267
1248 #, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1250 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1251
1252 #: g10/gpg.c:1270
1253 #, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:1273
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1260 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:1279
1263 #, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1265 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1266
1267 #: g10/gpg.c:1282
1268 #, c-format
1269 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1270 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1271
1272 #: g10/gpg.c:1285
1273 #, c-format
1274 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1275 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1276
1277 #: g10/gpg.c:1291
1278 #, c-format
1279 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1280 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1281
1282 #: g10/gpg.c:1294
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1286 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1287
1288 #: g10/gpg.c:1297
1289 #, c-format
1290 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1291 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1292
1293 #: g10/gpg.c:1303
1294 #, c-format
1295 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1296 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1297
1298 #: g10/gpg.c:1306
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1302 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1303
1304 #: g10/gpg.c:1309
1305 #, c-format
1306 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1307 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1308
1309 #: g10/gpg.c:1484
1310 #, c-format
1311 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1312 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1313
1314 #: g10/gpg.c:1577
1315 msgid "display photo IDs during key listings"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: g10/gpg.c:1579
1319 msgid "show policy URLs during signature listings"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: g10/gpg.c:1581
1323 #, fuzzy
1324 msgid "show all notations during signature listings"
1325 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1326
1327 #: g10/gpg.c:1583
1328 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: g10/gpg.c:1587
1332 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: g10/gpg.c:1589
1336 #, fuzzy
1337 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1338 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1339
1340 #: g10/gpg.c:1591
1341 msgid "show user ID validity during key listings"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: g10/gpg.c:1593
1345 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: g10/gpg.c:1595
1349 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: g10/gpg.c:1597
1353 #, fuzzy
1354 msgid "show the keyring name in key listings"
1355 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1599
1358 #, fuzzy
1359 msgid "show expiration dates during signature listings"
1360 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1361
1362 #: g10/gpg.c:1993
1363 #, c-format
1364 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1365 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1366
1367 #: g10/gpg.c:2035
1368 #, c-format
1369 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1370 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1371
1372 #: g10/gpg.c:2039
1373 #, c-format
1374 msgid "option file `%s': %s\n"
1375 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:2046
1378 #, c-format
1379 msgid "reading options from `%s'\n"
1380 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1381
1382 #: g10/gpg.c:2262 g10/gpg.c:2930 g10/gpg.c:2949
1383 #, c-format
1384 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1385 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:2275
1388 #, c-format
1389 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1390 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1391
1392 #: g10/gpg.c:2464 g10/gpg.c:2476
1393 #, c-format
1394 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1395 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1396
1397 #: g10/gpg.c:2553
1398 #, c-format
1399 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1400 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1401
1402 #: g10/gpg.c:2577 g10/gpg.c:2766 g10/keyedit.c:4076
1403 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1404 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1405
1406 #: g10/gpg.c:2589
1407 #, c-format
1408 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1409 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1410
1411 #: g10/gpg.c:2592
1412 msgid "invalid keyserver options\n"
1413 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:2599
1416 #, c-format
1417 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1418 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1419
1420 #: g10/gpg.c:2602
1421 msgid "invalid import options\n"
1422 msgstr "無效的匯入選項\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:2609
1425 #, c-format
1426 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1427 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:2612
1430 msgid "invalid export options\n"
1431 msgstr "無效的匯出選項\n"
1432
1433 #: g10/gpg.c:2619
1434 #, c-format
1435 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1436 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1437
1438 #: g10/gpg.c:2622
1439 msgid "invalid list options\n"
1440 msgstr "無效的清單選項\n"
1441
1442 #: g10/gpg.c:2630
1443 msgid "display photo IDs during signature verification"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: g10/gpg.c:2632
1447 msgid "show policy URLs during signature verification"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: g10/gpg.c:2634
1451 #, fuzzy
1452 msgid "show all notations during signature verification"
1453 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1454
1455 #: g10/gpg.c:2636
1456 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: g10/gpg.c:2640
1460 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: g10/gpg.c:2642
1464 #, fuzzy
1465 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1466 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1467
1468 #: g10/gpg.c:2644
1469 #, fuzzy
1470 msgid "show user ID validity during signature verification"
1471 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1472
1473 #: g10/gpg.c:2646
1474 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: g10/gpg.c:2648
1478 #, fuzzy
1479 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1480 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1481
1482 #: g10/gpg.c:2650
1483 msgid "validate signatures with PKA data"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: g10/gpg.c:2652
1487 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: g10/gpg.c:2659
1491 #, c-format
1492 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1493 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:2662
1496 msgid "invalid verify options\n"
1497 msgstr "無效的驗證選項\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2669
1500 #, c-format
1501 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1502 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:2832
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1507 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1508
1509 #: g10/gpg.c:2835
1510 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: g10/gpg.c:2919
1514 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1515 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2923
1518 #, c-format
1519 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1520 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1521
1522 #: g10/gpg.c:2932
1523 #, c-format
1524 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1525 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1526
1527 #: g10/gpg.c:2935
1528 #, c-format
1529 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1530 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2942
1533 #, c-format
1534 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1535 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1536
1537 #: g10/gpg.c:2957
1538 #, c-format
1539 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1540 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2971
1543 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1544 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2977
1547 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1548 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2983
1551 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1552 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2996
1555 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1556 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:3063 g10/gpg.c:3087
1559 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1560 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:3069 g10/gpg.c:3093
1563 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1564 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:3075
1567 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1568 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:3081
1571 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1572 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:3096
1575 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1576 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:3098
1579 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1580 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:3100
1583 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1584 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:3102
1587 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1588 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:3104
1591 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1592 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:3107
1595 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1596 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:3111
1599 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1600 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1601
1602 #: g10/gpg.c:3118
1603 msgid "invalid default preferences\n"
1604 msgstr "無效的預設偏好\n"
1605
1606 #: g10/gpg.c:3127
1607 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1608 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:3131
1611 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1612 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:3135
1615 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1616 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:3168
1619 #, c-format
1620 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1621 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1622
1623 #: g10/gpg.c:3215
1624 #, c-format
1625 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1626 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:3220
1629 #, c-format
1630 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1631 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:3225
1634 #, c-format
1635 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1636 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1637
1638 #: g10/gpg.c:3327
1639 #, c-format
1640 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1641 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1642
1643 #: g10/gpg.c:3338
1644 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1645 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:3349
1648 msgid "--store [filename]"
1649 msgstr "--store [檔名]"
1650
1651 #: g10/gpg.c:3356
1652 msgid "--symmetric [filename]"
1653 msgstr "--symmetric [檔名]"
1654
1655 #: g10/gpg.c:3358
1656 #, c-format
1657 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1658 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1659
1660 #: g10/gpg.c:3368
1661 msgid "--encrypt [filename]"
1662 msgstr "--encrypt [檔名]"
1663
1664 #: g10/gpg.c:3381
1665 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1666 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3383
1669 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1670 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:3386
1673 #, c-format
1674 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1675 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:3404
1678 msgid "--sign [filename]"
1679 msgstr "--sign [檔名]"
1680
1681 #: g10/gpg.c:3417
1682 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1683 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3432
1686 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1687 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1688
1689 #: g10/gpg.c:3434
1690 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1691 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:3437
1694 #, c-format
1695 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1696 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3457
1699 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1700 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3466
1703 msgid "--clearsign [filename]"
1704 msgstr "--clearsign [檔名]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3491
1707 msgid "--decrypt [filename]"
1708 msgstr "--decrypt [檔名]"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3499
1711 msgid "--sign-key user-id"
1712 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3503
1715 msgid "--lsign-key user-id"
1716 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3524
1719 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1720 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3595
1723 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1724 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3637
1727 #, c-format
1728 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1729 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3639
1732 #, c-format
1733 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1734 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3641
1737 #, c-format
1738 msgid "key export failed: %s\n"
1739 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3652
1742 #, c-format
1743 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1744 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3662
1747 #, c-format
1748 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1749 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3713
1752 #, c-format
1753 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1754 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3721
1757 #, c-format
1758 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1759 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:3808
1762 #, c-format
1763 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1764 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:3931
1767 msgid "[filename]"
1768 msgstr "[檔名]"
1769
1770 #: g10/gpg.c:3935
1771 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1772 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:4239
1775 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1776 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:4241
1779 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1780 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:4274
1783 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1784 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1785
1786 #: g10/getkey.c:150
1787 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1788 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1789
1790 #: g10/getkey.c:173
1791 msgid "[User ID not found]"
1792 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1793
1794 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1795 #: g10/getkey.c:997
1796 #, c-format
1797 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: g10/getkey.c:1829
1801 #, c-format
1802 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1803 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1804
1805 #: g10/getkey.c:2389 g10/keyedit.c:3719
1806 #, c-format
1807 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1808 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1809
1810 #: g10/getkey.c:2620
1811 #, c-format
1812 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1813 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1814
1815 #: g10/getkey.c:2667
1816 #, c-format
1817 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1818 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1819
1820 #: g10/gpgv.c:71
1821 msgid "be somewhat more quiet"
1822 msgstr "盡量安靜些"
1823
1824 #: g10/gpgv.c:72
1825 msgid "take the keys from this keyring"
1826 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1827
1828 #: g10/gpgv.c:74
1829 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1830 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1831
1832 #: g10/gpgv.c:75
1833 msgid "|FD|write status info to this FD"
1834 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1835
1836 #: g10/gpgv.c:99
1837 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1838 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1839
1840 #: g10/gpgv.c:102
1841 msgid ""
1842 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1843 "Check signatures against known trusted keys\n"
1844 msgstr ""
1845 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1846 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1847
1848 #: g10/helptext.c:47
1849 msgid ""
1850 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1851 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1852 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1853 msgstr ""
1854 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1855 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1856
1857 #: g10/helptext.c:53
1858 msgid ""
1859 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1860 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1861 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1862 "ultimately trusted\n"
1863 msgstr ""
1864 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1865 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1866 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1867
1868 #: g10/helptext.c:60
1869 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1870 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1871
1872 #: g10/helptext.c:64
1873 msgid ""
1874 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1875 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1876
1877 #: g10/helptext.c:68
1878 msgid ""
1879 "Select the algorithm to use.\n"
1880 "\n"
1881 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1882 "for signatures.\n"
1883 "\n"
1884 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1885 "\n"
1886 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1887 "\n"
1888 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1889 msgstr ""
1890 "請選擇要使用的演算法.\n"
1891 "\n"
1892 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1893 "祇能用於簽署.\n"
1894 "\n"
1895 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1896 "\n"
1897 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1898 "\n"
1899 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1900
1901 #: g10/helptext.c:82
1902 msgid ""
1903 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1904 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1905 "Please consult your security expert first."
1906 msgstr ""
1907 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1908 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1909 "請先聯絡妳的安全專家."
1910
1911 #: g10/helptext.c:89
1912 msgid "Enter the size of the key"
1913 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1914
1915 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
1916 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
1917 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1918 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1919
1920 #: g10/helptext.c:103
1921 msgid ""
1922 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1923 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1924 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1925 "the given value as an interval."
1926 msgstr ""
1927 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1928 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1929 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1930
1931 #: g10/helptext.c:115
1932 msgid "Enter the name of the key holder"
1933 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1934
1935 #: g10/helptext.c:120
1936 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1937 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1938
1939 #: g10/helptext.c:124
1940 msgid "Please enter an optional comment"
1941 msgstr "請輸入選用的註釋"
1942
1943 #: g10/helptext.c:129
1944 msgid ""
1945 "N  to change the name.\n"
1946 "C  to change the comment.\n"
1947 "E  to change the email address.\n"
1948 "O  to continue with key generation.\n"
1949 "Q  to to quit the key generation."
1950 msgstr ""
1951 "N  修改姓名.\n"
1952 "C  修改註釋.\n"
1953 "E  修改電子郵件位址.\n"
1954 "O  繼續產生金鑰.\n"
1955 "Q  中止產生金鑰."
1956
1957 #: g10/helptext.c:138
1958 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1959 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1960
1961 #: g10/helptext.c:146
1962 msgid ""
1963 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1964 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1965 "know how carefully you verified this.\n"
1966 "\n"
1967 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1968 "the\n"
1969 "    key.\n"
1970 "\n"
1971 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1972 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1973 "for\n"
1974 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1975 "user.\n"
1976 "\n"
1977 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1978 "could\n"
1979 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1980 "the\n"
1981 "    key against a photo ID.\n"
1982 "\n"
1983 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1984 "could\n"
1985 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1986 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1987 "a\n"
1988 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1989 "the\n"
1990 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1991 "exchange\n"
1992 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1993 "\n"
1994 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1995 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1996 "\"\n"
1997 "mean to you when you sign other keys.\n"
1998 "\n"
1999 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2000 msgstr ""
2001 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2002 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2003 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2004 "\n"
2005 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2006 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2007 "\n"
2008 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2009 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2010 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2011 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2012 "\n"
2013 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2014 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2015 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2016 "\n"
2017 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2018 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2019 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2020 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2021 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2022 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2023 "\n"
2024 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2025 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2026 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2027 "\n"
2028 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2029
2030 #: g10/helptext.c:184
2031 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2032 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2033
2034 #: g10/helptext.c:188
2035 msgid ""
2036 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2037 "All certificates are then also lost!"
2038 msgstr ""
2039 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2040 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2041
2042 #: g10/helptext.c:193
2043 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2044 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2045
2046 #: g10/helptext.c:198
2047 msgid ""
2048 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2049 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2050 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2051 msgstr ""
2052 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2053 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2054 "會是一件相當重要的事."
2055
2056 #: g10/helptext.c:203
2057 msgid ""
2058 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2059 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2060 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2061 "a trust connection through another already certified key."
2062 msgstr ""
2063 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2064 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2065 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2066
2067 #: g10/helptext.c:209
2068 msgid ""
2069 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2070 "your keyring."
2071 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2072
2073 #: g10/helptext.c:213
2074 msgid ""
2075 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2076 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2077 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2078 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2079 "a second one is available."
2080 msgstr ""
2081 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2082 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2083 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2084 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2085 "個還可用的情況下纔這麼做."
2086
2087 #: g10/helptext.c:221
2088 msgid ""
2089 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2090 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2091 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2092 msgstr ""
2093 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2094 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2095
2096 #: g10/helptext.c:228
2097 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2098 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2099
2100 #: g10/helptext.c:234
2101 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2102 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2103
2104 #: g10/helptext.c:238
2105 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2106 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2107
2108 #: g10/helptext.c:243
2109 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2110 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2111
2112 #: g10/helptext.c:248
2113 msgid ""
2114 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2115 "file (which is shown in brackets) will be used."
2116 msgstr ""
2117 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2118 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2119
2120 #: g10/helptext.c:254
2121 msgid ""
2122 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2123 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2124 "  \"Key has been compromised\"\n"
2125 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2126 "      got access to your secret key.\n"
2127 "  \"Key is superseded\"\n"
2128 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2129 "  \"Key is no longer used\"\n"
2130 "      Use this if you have retired this key.\n"
2131 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2132 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2133 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2134 msgstr ""
2135 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2136 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2137 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2138 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2139 "      就選這個.\n"
2140 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2141 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2142 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2143 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2144 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2145 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2146 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2147
2148 #: g10/helptext.c:270
2149 msgid ""
2150 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2151 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2152 "An empty line ends the text.\n"
2153 msgstr ""
2154 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2155 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2156 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2157
2158 #: g10/helptext.c:285
2159 msgid "No help available"
2160 msgstr "沒有可用的說明"
2161
2162 #: g10/helptext.c:293
2163 #, c-format
2164 msgid "No help available for `%s'"
2165 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2166
2167 #: g10/import.c:94
2168 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/import.c:96
2172 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: g10/import.c:98
2176 #, fuzzy
2177 msgid "do not update the trustdb after import"
2178 msgstr "更新信任資料庫"
2179
2180 #: g10/import.c:100
2181 #, fuzzy
2182 msgid "create a public key when importing a secret key"
2183 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2184
2185 #: g10/import.c:102
2186 msgid "only accept updates to existing keys"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: g10/import.c:104
2190 #, fuzzy
2191 msgid "remove unusable parts from key after import"
2192 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2193
2194 #: g10/import.c:106
2195 msgid "remove as much as possible from key after import"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: g10/import.c:265
2199 #, c-format
2200 msgid "skipping block of type %d\n"
2201 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2202
2203 #: g10/import.c:274
2204 #, c-format
2205 msgid "%lu keys processed so far\n"
2206 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2207
2208 #: g10/import.c:291
2209 #, c-format
2210 msgid "Total number processed: %lu\n"
2211 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2212
2213 #: g10/import.c:293
2214 #, c-format
2215 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2216 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2217
2218 #: g10/import.c:296
2219 #, c-format
2220 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2221 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2222
2223 #: g10/import.c:298
2224 #, c-format
2225 msgid "              imported: %lu"
2226 msgstr "                已匯入: %lu"
2227
2228 #: g10/import.c:304
2229 #, c-format
2230 msgid "             unchanged: %lu\n"
2231 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2232
2233 #: g10/import.c:306
2234 #, c-format
2235 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2236 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2237
2238 #: g10/import.c:308
2239 #, c-format
2240 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2241 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2242
2243 #: g10/import.c:310
2244 #, c-format
2245 msgid "        new signatures: %lu\n"
2246 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2247
2248 #: g10/import.c:312
2249 #, c-format
2250 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2251 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:314
2254 #, c-format
2255 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2256 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:316
2259 #, c-format
2260 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2261 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:318
2264 #, c-format
2265 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2266 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2267
2268 #: g10/import.c:320
2269 #, c-format
2270 msgid "          not imported: %lu\n"
2271 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2272
2273 #: g10/import.c:322
2274 #, c-format
2275 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2276 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2277
2278 #: g10/import.c:324
2279 #, c-format
2280 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2281 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2282
2283 #: g10/import.c:565
2284 #, c-format
2285 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2286 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2287
2288 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2289 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2290 #: g10/import.c:569
2291 #, fuzzy
2292 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2293 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2294
2295 #: g10/import.c:606
2296 #, c-format
2297 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2298 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2299
2300 #: g10/import.c:618
2301 #, c-format
2302 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2303 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2304
2305 #: g10/import.c:630
2306 #, c-format
2307 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2308 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2309
2310 #: g10/import.c:643
2311 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2312 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2313
2314 #: g10/import.c:645
2315 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2316 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2317
2318 #: g10/import.c:669
2319 #, c-format
2320 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2321 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2322
2323 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2324 #, c-format
2325 msgid "key %s: no user ID\n"
2326 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2327
2328 #: g10/import.c:748
2329 #, c-format
2330 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2331 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2332
2333 #: g10/import.c:763
2334 #, c-format
2335 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2336 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2337
2338 #: g10/import.c:769
2339 #, c-format
2340 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2341 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2342
2343 #: g10/import.c:771
2344 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2345 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2346
2347 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2348 #, c-format
2349 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2350 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2351
2352 #: g10/import.c:787
2353 #, c-format
2354 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2355 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2356
2357 #: g10/import.c:796
2358 #, c-format
2359 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2360 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2361
2362 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2363 #, c-format
2364 msgid "writing to `%s'\n"
2365 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2366
2367 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2368 #: g10/import.c:2375 g10/import.c:2397
2369 #, c-format
2370 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2371 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2372
2373 #: g10/import.c:824
2374 #, c-format
2375 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2376 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2377
2378 #: g10/import.c:848
2379 #, c-format
2380 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2381 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2382
2383 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2384 #, c-format
2385 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2386 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2387
2388 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2389 #, c-format
2390 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2391 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2392
2393 #: g10/import.c:910
2394 #, c-format
2395 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2396 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2397
2398 #: g10/import.c:913
2399 #, c-format
2400 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2401 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2402
2403 #: g10/import.c:916
2404 #, c-format
2405 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2406 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2407
2408 #: g10/import.c:919
2409 #, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2411 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2412
2413 #: g10/import.c:922
2414 #, c-format
2415 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2416 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2417
2418 #: g10/import.c:925
2419 #, c-format
2420 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2421 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2422
2423 #: g10/import.c:928
2424 #, c-format
2425 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2426 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2427
2428 #: g10/import.c:931
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2431 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2432
2433 #: g10/import.c:934
2434 #, c-format
2435 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2436 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2437
2438 #: g10/import.c:937
2439 #, c-format
2440 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2441 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2442
2443 #: g10/import.c:960
2444 #, c-format
2445 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2446 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1123
2449 #, c-format
2450 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2451 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1134
2454 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2455 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2390
2458 #, c-format
2459 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2460 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1162
2463 #, c-format
2464 msgid "key %s: secret key imported\n"
2465 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1192
2468 #, c-format
2469 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2470 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1202
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2475 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1232
2478 #, c-format
2479 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2480 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1275
2483 #, c-format
2484 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2485 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1307
2488 #, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2490 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1373
2493 #, c-format
2494 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2495 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1388
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2500 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1390
2503 #, c-format
2504 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2505 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1408
2508 #, c-format
2509 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2510 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2513 #, c-format
2514 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2515 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1421
2518 #, c-format
2519 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2520 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1436
2523 #, c-format
2524 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2525 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1458
2528 #, c-format
2529 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2530 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1471
2533 #, c-format
2534 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2535 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1486
2538 #, c-format
2539 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2540 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1528
2543 #, c-format
2544 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2545 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1549
2548 #, c-format
2549 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2550 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2551
2552 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2553 #  * to import non-exportable signature when we have the
2554 #  * the secret key used to create this signature - it
2555 #  * seems that this makes sense
2556 #: g10/import.c:1576
2557 #, c-format
2558 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2559 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1586
2562 #, c-format
2563 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2564 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1603
2567 #, c-format
2568 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2569 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1617
2572 #, c-format
2573 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2574 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1625
2577 #, c-format
2578 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2579 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1737
2582 #, c-format
2583 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2584 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1799
2587 #, c-format
2588 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2589 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2590
2591 #: g10/import.c:1813
2592 #, c-format
2593 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2594 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2595
2596 #: g10/import.c:1872
2597 #, c-format
2598 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2599 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2600
2601 #: g10/import.c:1906
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2604 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2605
2606 #: g10/import.c:2295
2607 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2608 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2609
2610 #: g10/import.c:2303
2611 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2612 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2613
2614 #: g10/import.c:2305
2615 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2616 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2617
2618 #: g10/keydb.c:166
2619 #, c-format
2620 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2621 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2622
2623 #: g10/keydb.c:173
2624 #, c-format
2625 msgid "keyring `%s' created\n"
2626 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2627
2628 #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
2629 #, c-format
2630 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2631 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2632
2633 #: g10/keydb.c:696
2634 #, c-format
2635 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2636 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:264
2639 msgid "[revocation]"
2640 msgstr "[撤銷]"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:265
2643 msgid "[self-signature]"
2644 msgstr "[自我簽章]"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2647 msgid "1 bad signature\n"
2648 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2651 #, c-format
2652 msgid "%d bad signatures\n"
2653 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2656 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2657 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2660 #, c-format
2661 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2662 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2665 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2666 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2669 #, c-format
2670 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2671 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:355
2674 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2675 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:357
2678 #, c-format
2679 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2680 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
2683 msgid ""
2684 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2685 "keys\n"
2686 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2687 "etc.)\n"
2688 msgstr ""
2689 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2690 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
2693 #, c-format
2694 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2695 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
2698 #, c-format
2699 msgid "  %d = I trust fully\n"
2700 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:437
2703 msgid ""
2704 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2705 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2706 "trust signatures on your behalf.\n"
2707 msgstr ""
2708 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2709 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2710 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:453
2713 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2714 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:598
2717 #, c-format
2718 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2719 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2720
2721 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2722 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2723 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2724 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2725
2726 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2727 #: g10/keyedit.c:1744
2728 msgid "  Unable to sign.\n"
2729 msgstr "  無法簽署.\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:626
2732 #, c-format
2733 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2734 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2735
2736 #: g10/keyedit.c:654
2737 #, c-format
2738 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2739 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2740
2741 #: g10/keyedit.c:682
2742 #, c-format
2743 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2744 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2745
2746 #: g10/keyedit.c:684
2747 msgid "Sign it? (y/N) "
2748 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2749
2750 #: g10/keyedit.c:706
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "The self-signature on \"%s\"\n"
2754 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2755 msgstr ""
2756 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2757 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:715
2760 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2761 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2762
2763 #: g10/keyedit.c:729
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Your current signature on \"%s\"\n"
2767 "has expired.\n"
2768 msgstr ""
2769 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2770 "已經過期了.\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:733
2773 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2774 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2775
2776 #: g10/keyedit.c:754
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "Your current signature on \"%s\"\n"
2780 "is a local signature.\n"
2781 msgstr ""
2782 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2783 "是一份本地簽章.\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:758
2786 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2787 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2788
2789 #: g10/keyedit.c:779
2790 #, c-format
2791 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2792 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:782
2795 #, c-format
2796 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2797 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:787
2800 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2801 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2802
2803 #: g10/keyedit.c:809
2804 #, c-format
2805 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2806 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:822
2809 msgid "This key has expired!"
2810 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:840
2813 #, c-format
2814 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2815 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:846
2818 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2819 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2820
2821 #: g10/keyedit.c:881
2822 msgid ""
2823 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2824 "mode.\n"
2825 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:883
2828 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2829 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:908
2832 msgid ""
2833 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2834 "belongs\n"
2835 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2836 msgstr ""
2837 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2838 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:913
2841 #, c-format
2842 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2843 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:915
2846 #, c-format
2847 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2848 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:917
2851 #, c-format
2852 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2853 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:919
2856 #, c-format
2857 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2858 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:925
2861 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2862 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2863
2864 #: g10/keyedit.c:949
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2868 "key \"%s\" (%s)\n"
2869 msgstr ""
2870 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2871 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:956
2874 msgid "This will be a self-signature.\n"
2875 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:962
2878 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2879 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:970
2882 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2883 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:980
2886 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2887 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:987
2890 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2891 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:994
2894 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2895 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:999
2898 msgid "I have checked this key casually.\n"
2899 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1004
2902 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2903 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1014
2906 msgid "Really sign? (y/N) "
2907 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
2910 #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
2911 #, c-format
2912 msgid "signing failed: %s\n"
2913 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1124
2916 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2917 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3226
2920 msgid "This key is not protected.\n"
2921 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3214 g10/revoke.c:537
2924 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2925 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3229
2928 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2929 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3233
2932 msgid "Key is protected.\n"
2933 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1171
2936 #, c-format
2937 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2938 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1177
2941 msgid ""
2942 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2943 "\n"
2944 msgstr ""
2945 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2946 "\n"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1906
2949 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2950 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1191
2953 msgid ""
2954 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2955 "\n"
2956 msgstr ""
2957 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2958 "\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1194
2961 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2962 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1265
2965 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2966 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1351
2969 msgid "save and quit"
2970 msgstr "儲存並離開"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1354
2973 msgid "show key fingerprint"
2974 msgstr "顯示金鑰指紋"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1355
2977 msgid "list key and user IDs"
2978 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1357
2981 msgid "select user ID N"
2982 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1358
2985 msgid "select subkey N"
2986 msgstr "選擇次鑰 N"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1359
2989 msgid "check signatures"
2990 msgstr "檢查簽章"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1364
2993 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2994 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1369
2997 msgid "sign selected user IDs locally"
2998 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1371
3001 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3002 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1373
3005 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3006 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1377
3009 msgid "add a user ID"
3010 msgstr "增加一個使用者 ID"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1379
3013 msgid "add a photo ID"
3014 msgstr "增加一個照片 ID"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1381
3017 msgid "delete selected user IDs"
3018 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1386
3021 msgid "add a subkey"
3022 msgstr "增加一把次鑰"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1390
3025 msgid "add a key to a smartcard"
3026 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1392
3029 msgid "move a key to a smartcard"
3030 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1394
3033 msgid "move a backup key to a smartcard"
3034 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1398
3037 msgid "delete selected subkeys"
3038 msgstr "刪除所選的次鑰"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1400
3041 msgid "add a revocation key"
3042 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1402
3045 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3046 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1404
3049 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3050 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1406
3053 msgid "flag the selected user ID as primary"
3054 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1408
3057 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3058 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1411
3061 msgid "list preferences (expert)"
3062 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1413
3065 msgid "list preferences (verbose)"
3066 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1415
3069 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3070 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1420
3073 #, fuzzy
3074 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3075 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1422
3078 #, fuzzy
3079 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3080 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1424
3083 msgid "change the passphrase"
3084 msgstr "更改密語"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1428
3087 msgid "change the ownertrust"
3088 msgstr "更改主觀信任"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1430
3091 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3092 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1432
3095 msgid "revoke selected user IDs"
3096 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1437
3099 msgid "revoke key or selected subkeys"
3100 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1438
3103 msgid "enable key"
3104 msgstr "啟用金鑰"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1439
3107 msgid "disable key"
3108 msgstr "禁用金鑰"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1440
3111 msgid "show selected photo IDs"
3112 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1442
3115 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1444
3119 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1566
3123 #, c-format
3124 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3125 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1584
3128 msgid "Secret key is available.\n"
3129 msgstr "私鑰可用.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1665
3132 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3133 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1673
3136 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3137 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1692
3140 msgid ""
3141 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3142 "(lsign),\n"
3143 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3144 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3145 msgstr ""
3146 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3147 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3148 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1732
3151 msgid "Key is revoked."
3152 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1751
3155 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3156 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1758
3159 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3160 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1767
3163 #, c-format
3164 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3165 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1790
3168 #, c-format
3169 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3170 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3173 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3174 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1814
3177 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3178 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1816
3181 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3182 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1817
3185 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3186 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1867
3189 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3190 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1879
3193 msgid "You must select exactly one key.\n"
3194 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1907
3197 msgid "Command expects a filename argument\n"
3198 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1921
3201 #, c-format
3202 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3203 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1938
3206 #, c-format
3207 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3208 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1962
3211 msgid "You must select at least one key.\n"
3212 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1965
3215 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3216 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1966
3219 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3220 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:2001
3223 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3224 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:2002
3227 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3228 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3229
3230 #: g10/keyedit.c:2020
3231 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3232 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2031
3235 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3236 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2033
3239 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3240 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2083
3243 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3244 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2125
3247 msgid "Set preference list to:\n"
3248 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2131
3251 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3252 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2133
3255 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3256 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2201
3259 msgid "Save changes? (y/N) "
3260 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2204
3263 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3264 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2214
3267 #, c-format
3268 msgid "update failed: %s\n"
3269 msgstr "更新失敗: %s\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2221
3272 #, c-format
3273 msgid "update secret failed: %s\n"
3274 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2228
3277 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3278 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2329
3281 msgid "Digest: "
3282 msgstr "摘要: "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2381
3285 msgid "Features: "
3286 msgstr "特點: "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2392
3289 msgid "Keyserver no-modify"
3290 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
3293 msgid "Preferred keyserver: "
3294 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Notations: "
3299 msgstr ""
3300 "@\n"
3301 "選項:\n"
3302 " "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2626
3305 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3306 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:2685
3309 #, c-format
3310 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3311 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2706
3314 #, c-format
3315 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3316 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2712
3319 msgid "(sensitive)"
3320 msgstr "(機密的)"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3323 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
3324 #, c-format
3325 msgid "created: %s"
3326 msgstr "建立於: %s"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:997
3329 #, c-format
3330 msgid "revoked: %s"
3331 msgstr "已撤銷: %s"
3332
3333 #  of subkey
3334 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3335 #, c-format
3336 msgid "expired: %s"
3337 msgstr "已過期: %s"
3338
3339 #  of subkey
3340 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3341 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3342 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:1003
3343 #, c-format
3344 msgid "expires: %s"
3345 msgstr "過期: %s"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2737
3348 #, c-format
3349 msgid "usage: %s"
3350 msgstr "用法: %s"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2752
3353 #, c-format
3354 msgid "trust: %s"
3355 msgstr "信任: %s"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2756
3358 #, c-format
3359 msgid "validity: %s"
3360 msgstr "有效性: %s"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2763
3363 msgid "This key has been disabled"
3364 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
3367 msgid "card-no: "
3368 msgstr "卡片編號: "
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2815
3371 msgid ""
3372 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3373 "unless you restart the program.\n"
3374 msgstr ""
3375 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3376 "除非妳重新執行程式.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
3379 #: g10/mainproc.c:1815 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3380 msgid "revoked"
3381 msgstr "已撤銷"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
3384 #: g10/mainproc.c:1817 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3385 msgid "expired"
3386 msgstr "已過期"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2946
3389 msgid ""
3390 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3391 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3392 msgstr ""
3393 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3394 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3007
3397 msgid ""
3398 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3399 "versions\n"
3400 "         of PGP to reject this key.\n"
3401 msgstr ""
3402 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3403 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
3406 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3407 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:3018
3410 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3411 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:3158
3414 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3415 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:3168
3418 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3419 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:3172
3422 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3423 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:3178
3426 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3427 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:3192
3430 #, c-format
3431 msgid "Deleted %d signature.\n"
3432 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:3193
3435 #, c-format
3436 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3437 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:3196
3440 msgid "Nothing deleted.\n"
3441 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
3444 msgid "invalid"
3445 msgstr "無效"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:3231
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3450 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:3238
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3455 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:3239
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3460 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:3247
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3465 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:3248
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3470 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:3342
3473 msgid ""
3474 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3475 "cause\n"
3476 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3477 msgstr ""
3478 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3479 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:3353
3482 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3483 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3373
3486 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3487 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3488
3489 #: g10/keyedit.c:3398
3490 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3491 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3492
3493 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3494 #  designates itself as a revoker is the same as a
3495 #  regular key), but it's easy enough to check.
3496 #: g10/keyedit.c:3413
3497 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3498 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3435
3501 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3502 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3454
3505 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3506 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3460
3509 msgid ""
3510 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3511 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3522
3514 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3515 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:3528
3518 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3519 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3532
3522 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3523 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3535
3526 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3527 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3584
3530 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3531 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3600
3534 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3535 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3680
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3540 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3686
3543 #, c-format
3544 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3848
3548 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3549 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
3552 #, c-format
3553 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3554 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:4058
3557 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3558 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3559
3560 #: g10/keyedit.c:4138
3561 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3562 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3563
3564 #: g10/keyedit.c:4139
3565 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3566 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3567
3568 #: g10/keyedit.c:4201
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Enter the notation: "
3571 msgstr "簽章標記: "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:4350
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Proceed? (y/N) "
3576 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3577
3578 #: g10/keyedit.c:4414
3579 #, c-format
3580 msgid "No user ID with index %d\n"
3581 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:4472
3584 #, c-format
3585 msgid "No user ID with hash %s\n"
3586 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:4499
3589 #, c-format
3590 msgid "No subkey with index %d\n"
3591 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:4634
3594 #, c-format
3595 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3596 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3599 #, c-format
3600 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3601 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3604 msgid " (non-exportable)"
3605 msgstr " (不可匯出)"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:4643
3608 #, c-format
3609 msgid "This signature expired on %s.\n"
3610 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:4647
3613 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3614 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3615
3616 #: g10/keyedit.c:4651
3617 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3618 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3619
3620 #: g10/keyedit.c:4678
3621 #, c-format
3622 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3623 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:4704
3626 msgid " (non-revocable)"
3627 msgstr " (不可撤銷)"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:4711
3630 #, c-format
3631 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3632 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:4733
3635 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3636 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:4753
3639 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3640 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3641
3642 #: g10/keyedit.c:4783
3643 msgid "no secret key\n"
3644 msgstr "沒有私鑰\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:4853
3647 #, c-format
3648 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3649 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:4870
3652 #, c-format
3653 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3654 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:4934
3657 #, c-format
3658 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3659 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:4996
3662 #, c-format
3663 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3664 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:5091
3667 #, c-format
3668 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3669 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3670
3671 #: g10/keygen.c:263
3672 #, c-format
3673 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3674 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:270
3677 msgid "too many cipher preferences\n"
3678 msgstr "編密偏好過多\n"
3679
3680 #: g10/keygen.c:272
3681 msgid "too many digest preferences\n"
3682 msgstr "摘要偏好過多\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:274
3685 msgid "too many compression preferences\n"
3686 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3687
3688 #: g10/keygen.c:399
3689 #, c-format
3690 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3691 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3692
3693 #: g10/keygen.c:874
3694 msgid "writing direct signature\n"
3695 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3696
3697 #: g10/keygen.c:913
3698 msgid "writing self signature\n"
3699 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3700
3701 #: g10/keygen.c:963
3702 msgid "writing key binding signature\n"
3703 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3704
3705 #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
3706 #: g10/keygen.c:2787
3707 #, c-format
3708 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3709 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2793
3712 #, c-format
3713 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3714 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1329
3717 msgid "Sign"
3718 msgstr "簽署"
3719
3720 #: g10/keygen.c:1332
3721 msgid "Certify"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: g10/keygen.c:1335
3725 msgid "Encrypt"
3726 msgstr "加密"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1338
3729 msgid "Authenticate"
3730 msgstr "鑑定"
3731
3732 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3733 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3734 #. a description of the fucntions:
3735 #.
3736 #. s = Toggle signing capability
3737 #. e = Toggle encryption capability
3738 #. a = Toggle authentication capability
3739 #. q = Finish
3740 #.
3741 #: g10/keygen.c:1355
3742 msgid "SsEeAaQq"
3743 msgstr "SsEeAaQq"
3744
3745 #: g10/keygen.c:1378
3746 #, c-format
3747 msgid "Possible actions for a %s key: "
3748 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3749
3750 #: g10/keygen.c:1382
3751 msgid "Current allowed actions: "
3752 msgstr "目前可進行的動作: "
3753
3754 #: g10/keygen.c:1387
3755 #, c-format
3756 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3757 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:1390
3760 #, c-format
3761 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3762 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3763
3764 #: g10/keygen.c:1393
3765 #, c-format
3766 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3767 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3768
3769 #: g10/keygen.c:1396
3770 #, c-format
3771 msgid "   (%c) Finished\n"
3772 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3773
3774 #: g10/keygen.c:1452
3775 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3776 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:1454
3779 #, c-format
3780 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3781 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1455
3784 #, c-format
3785 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3786 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:1457
3789 #, c-format
3790 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3791 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:1459
3794 #, c-format
3795 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3796 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:1460
3799 #, c-format
3800 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3801 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:1462
3804 #, c-format
3805 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3806 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1464
3809 #, c-format
3810 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3811 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1533
3814 #, c-format
3815 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3816 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1543
3819 #, c-format
3820 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3821 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:1550
3824 #, c-format
3825 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3826 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3827
3828 #: g10/keygen.c:1564
3829 #, c-format
3830 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3831 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:1570
3834 #, c-format
3835 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3836 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1575 g10/keygen.c:1580
3839 #, c-format
3840 msgid "rounded up to %u bits\n"
3841 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1629
3844 msgid ""
3845 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3846 "         0 = key does not expire\n"
3847 "      <n>  = key expires in n days\n"
3848 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3849 "      <n>m = key expires in n months\n"
3850 "      <n>y = key expires in n years\n"
3851 msgstr ""
3852 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3853 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3854 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3855 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3856 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3857 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1640
3860 msgid ""
3861 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3862 "         0 = signature does not expire\n"
3863 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3864 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3865 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3866 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3867 msgstr ""
3868 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3869 "         0 = 簽章不會過期\n"
3870 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3871 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3872 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3873 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1661
3876 msgid "Key is valid for? (0) "
3877 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3878
3879 #: g10/keygen.c:1666
3880 #, c-format
3881 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3882 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3883
3884 #: g10/keygen.c:1684
3885 msgid "invalid value\n"
3886 msgstr "無效的數值\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1691
3889 msgid "Key does not expire at all\n"
3890 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3891
3892 #: g10/keygen.c:1692
3893 msgid "Signature does not expire at all\n"
3894 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1697
3897 #, c-format
3898 msgid "Key expires at %s\n"
3899 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1698
3902 #, c-format
3903 msgid "Signature expires at %s\n"
3904 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1704
3907 msgid ""
3908 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3909 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3910 msgstr ""
3911 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3912 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:1709
3915 msgid "Is this correct? (y/N) "
3916 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3917
3918 #: g10/keygen.c:1724
3919 msgid ""
3920 "\n"
3921 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3922 "ID\n"
3923 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3924 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3925 "\n"
3926 msgstr ""
3927 "\n"
3928 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3929 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3930 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3931 "\n"
3932
3933 #: g10/keygen.c:1737
3934 msgid "Real name: "
3935 msgstr "真實姓名: "
3936
3937 #: g10/keygen.c:1745
3938 msgid "Invalid character in name\n"
3939 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:1747
3942 msgid "Name may not start with a digit\n"
3943 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:1749
3946 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3947 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3948
3949 #: g10/keygen.c:1757
3950 msgid "Email address: "
3951 msgstr "電子郵件地址: "
3952
3953 #: g10/keygen.c:1763
3954 msgid "Not a valid email address\n"
3955 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:1771
3958 msgid "Comment: "
3959 msgstr "註釋: "
3960
3961 #: g10/keygen.c:1777
3962 msgid "Invalid character in comment\n"
3963 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:1800
3966 #, c-format
3967 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3968 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:1806
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "You selected this USER-ID:\n"
3974 "    \"%s\"\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3978 "    \"%s\"\n"
3979 "\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:1811
3982 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3983 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3984
3985 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3986 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3987 #. string which should be translated accordingly and the
3988 #. letter changed to match the one in the answer string.
3989 #.
3990 #. n = Change name
3991 #. c = Change comment
3992 #. e = Change email
3993 #. o = Okay (ready, continue)
3994 #. q = Quit
3995 #.
3996 #: g10/keygen.c:1827
3997 msgid "NnCcEeOoQq"
3998 msgstr "NnCcEeOoQq"
3999
4000 #: g10/keygen.c:1837
4001 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4002 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4003
4004 #: g10/keygen.c:1838
4005 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4006 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4007
4008 #: g10/keygen.c:1857
4009 msgid "Please correct the error first\n"
4010 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:1897
4013 msgid ""
4014 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4015 "\n"
4016 msgstr ""
4017 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4018 "\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:1907 g10/passphrase.c:808
4021 #, c-format
4022 msgid "%s.\n"
4023 msgstr "%s.\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:1913
4026 msgid ""
4027 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4028 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4029 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4030 "\n"
4031 msgstr ""
4032 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4033 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4034 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4035 "\n"
4036
4037 #: g10/keygen.c:1935
4038 msgid ""
4039 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4040 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4041 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4042 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4043 msgstr ""
4044 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4045 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4046 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4047
4048 #: g10/keygen.c:2733
4049 msgid "Key generation canceled.\n"
4050 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4051
4052 #: g10/keygen.c:2932 g10/keygen.c:3079
4053 #, c-format
4054 msgid "writing public key to `%s'\n"
4055 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4056
4057 #: g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3082
4058 #, c-format
4059 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4060 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:2937 g10/keygen.c:3085
4063 #, c-format
4064 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4065 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:3068
4068 #, c-format
4069 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4070 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:3074
4073 #, c-format
4074 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4075 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4076
4077 #: g10/keygen.c:3092
4078 #, c-format
4079 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4080 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4081
4082 #: g10/keygen.c:3099
4083 #, c-format
4084 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4085 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4086
4087 #: g10/keygen.c:3122
4088 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4089 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:3133
4092 msgid ""
4093 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4094 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4095 msgstr ""
4096 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4097 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:3145 g10/keygen.c:3274 g10/keygen.c:3389
4100 #, c-format
4101 msgid "Key generation failed: %s\n"
4102 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:3197 g10/keygen.c:3324 g10/sign.c:242
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4108 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:3199 g10/keygen.c:3326 g10/sign.c:244
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4114 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4115
4116 #: g10/keygen.c:3208 g10/keygen.c:3337
4117 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4118 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4119
4120 #: g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3370
4121 msgid "Really create? (y/N) "
4122 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4123
4124 #: g10/keygen.c:3535
4125 #, c-format
4126 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4127 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4128
4129 #: g10/keygen.c:3582
4130 #, c-format
4131 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4132 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:3608
4135 #, c-format
4136 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4137 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4138
4139 #: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532
4140 msgid "never     "
4141 msgstr "永遠不過期"
4142
4143 #: g10/keylist.c:263
4144 msgid "Critical signature policy: "
4145 msgstr "關鍵簽章原則: "
4146
4147 #: g10/keylist.c:265
4148 msgid "Signature policy: "
4149 msgstr "簽章原則: "
4150
4151 #: g10/keylist.c:304
4152 msgid "Critical preferred keyserver: "
4153 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4154
4155 #: g10/keylist.c:357
4156 msgid "Critical signature notation: "
4157 msgstr "關鍵簽章標記: "
4158
4159 #: g10/keylist.c:359
4160 msgid "Signature notation: "
4161 msgstr "簽章標記: "
4162
4163 #: g10/keylist.c:469
4164 msgid "Keyring"
4165 msgstr "鑰匙圈"
4166
4167 #: g10/keylist.c:1503
4168 msgid "Primary key fingerprint:"
4169 msgstr "               主鑰指紋:"
4170
4171 #: g10/keylist.c:1505
4172 msgid "     Subkey fingerprint:"
4173 msgstr "               子鑰指紋:"
4174
4175 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4176 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4177 #: g10/keylist.c:1512
4178 msgid " Primary key fingerprint:"
4179 msgstr "                主鑰指紋:"
4180
4181 #: g10/keylist.c:1514
4182 msgid "      Subkey fingerprint:"
4183 msgstr "                子鑰指紋:"
4184
4185 #  use tty
4186 #: g10/keylist.c:1518 g10/keylist.c:1522
4187 msgid "      Key fingerprint ="
4188 msgstr "      金鑰指紋 ="
4189
4190 #: g10/keylist.c:1589
4191 msgid "      Card serial no. ="
4192 msgstr "      卡片序號 ="
4193
4194 #: g10/keyring.c:1244
4195 #, c-format
4196 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4197 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4198
4199 #: g10/keyring.c:1250
4200 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4201 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4202
4203 #: g10/keyring.c:1252
4204 #, c-format
4205 msgid "%s is the unchanged one\n"
4206 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4207
4208 #: g10/keyring.c:1253
4209 #, c-format
4210 msgid "%s is the new one\n"
4211 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4212
4213 #: g10/keyring.c:1254
4214 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4215 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4216
4217 #: g10/keyring.c:1374
4218 #, c-format
4219 msgid "caching keyring `%s'\n"
4220 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4221
4222 #: g10/keyring.c:1420
4223 #, c-format
4224 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4225 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4226
4227 #: g10/keyring.c:1432
4228 #, c-format
4229 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4230 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4231
4232 #: g10/keyring.c:1503
4233 #, c-format
4234 msgid "%s: keyring created\n"
4235 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4236
4237 #: g10/keyserver.c:67
4238 msgid "include revoked keys in search results"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: g10/keyserver.c:68
4242 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: g10/keyserver.c:70
4246 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/keyserver.c:72
4250 msgid "do not delete temporary files after using them"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: g10/keyserver.c:76
4254 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: g10/keyserver.c:78
4258 #, fuzzy
4259 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4260 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4261
4262 #: g10/keyserver.c:80
4263 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: g10/keyserver.c:146
4267 #, c-format
4268 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4269 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4270
4271 #: g10/keyserver.c:529
4272 msgid "disabled"
4273 msgstr "已禁用"
4274
4275 #: g10/keyserver.c:730
4276 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4277 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4278
4279 #: g10/keyserver.c:814 g10/keyserver.c:1432
4280 #, c-format
4281 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4282 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4283
4284 #: g10/keyserver.c:912
4285 #, c-format
4286 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4287 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4288
4289 #: g10/keyserver.c:914
4290 msgid "key not found on keyserver\n"
4291 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4292
4293 #: g10/keyserver.c:1151
4294 #, c-format
4295 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4296 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4297
4298 #: g10/keyserver.c:1155
4299 #, c-format
4300 msgid "requesting key %s from %s\n"
4301 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4302
4303 #: g10/keyserver.c:1179
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4306 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4307
4308 #: g10/keyserver.c:1182
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "searching for names from %s\n"
4311 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4312
4313 #: g10/keyserver.c:1335
4314 #, c-format
4315 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4316 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4317
4318 #: g10/keyserver.c:1339
4319 #, c-format
4320 msgid "sending key %s to %s\n"
4321 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4322
4323 #: g10/keyserver.c:1382
4324 #, c-format
4325 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4326 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4327
4328 #: g10/keyserver.c:1385
4329 #, c-format
4330 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4331 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4332
4333 #: g10/keyserver.c:1392 g10/keyserver.c:1488
4334 msgid "no keyserver action!\n"
4335 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4336
4337 #: g10/keyserver.c:1440
4338 #, c-format
4339 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4340 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4341
4342 #: g10/keyserver.c:1449
4343 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4344 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4345
4346 #: g10/keyserver.c:1511 g10/keyserver.c:2039
4347 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4348 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4349
4350 #: g10/keyserver.c:1517
4351 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4352 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4353
4354 #: g10/keyserver.c:1529
4355 #, c-format
4356 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4357 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4358
4359 #: g10/keyserver.c:1534
4360 #, c-format
4361 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4362 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4363
4364 #: g10/keyserver.c:1542
4365 #, c-format
4366 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4367 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4368
4369 #: g10/keyserver.c:1549
4370 msgid "keyserver timed out\n"
4371 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4372
4373 #: g10/keyserver.c:1554
4374 msgid "keyserver internal error\n"
4375 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4376
4377 #: g10/keyserver.c:1563
4378 #, c-format
4379 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4380 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4381
4382 #: g10/keyserver.c:1588 g10/keyserver.c:1622
4383 #, c-format
4384 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4385 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4386
4387 #: g10/keyserver.c:1881
4388 #, c-format
4389 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4390 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4391
4392 #: g10/keyserver.c:1903
4393 #, c-format
4394 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4395 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4396
4397 #: g10/keyserver.c:1905
4398 #, c-format
4399 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4400 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4401
4402 #: g10/keyserver.c:1961
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4405 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4406
4407 #: g10/keyserver.c:1967
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4410 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4411
4412 #: g10/mainproc.c:243
4413 #, c-format
4414 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4415 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4416
4417 #: g10/mainproc.c:294
4418 #, c-format
4419 msgid "%s encrypted session key\n"
4420 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4421
4422 #: g10/mainproc.c:304
4423 #, c-format
4424 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4425 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4426
4427 #: g10/mainproc.c:385
4428 #, c-format
4429 msgid "public key is %s\n"
4430 msgstr "公鑰為 %s\n"
4431
4432 #: g10/mainproc.c:449
4433 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4434 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4435
4436 #: g10/mainproc.c:482
4437 #, c-format
4438 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4439 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4440
4441 #: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220
4442 #, c-format
4443 msgid "      \"%s\"\n"
4444 msgstr "      \"%s\"\n"
4445
4446 #: g10/mainproc.c:490
4447 #, c-format
4448 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4449 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4450
4451 #: g10/mainproc.c:504
4452 #, c-format
4453 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4454 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4455
4456 #: g10/mainproc.c:518
4457 #, c-format
4458 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4459 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4460
4461 #: g10/mainproc.c:520
4462 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4463 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4464
4465 #: g10/mainproc.c:551 g10/mainproc.c:573
4466 #, c-format
4467 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4468 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4469
4470 #: g10/mainproc.c:559
4471 #, c-format
4472 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4473 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4474
4475 #: g10/mainproc.c:591
4476 msgid "decryption okay\n"
4477 msgstr "解密成功\n"
4478
4479 #: g10/mainproc.c:595
4480 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4481 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4482
4483 #: g10/mainproc.c:608
4484 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4485 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4486
4487 #: g10/mainproc.c:614
4488 #, c-format
4489 msgid "decryption failed: %s\n"
4490 msgstr "解密失敗: %s\n"
4491
4492 #: g10/mainproc.c:635
4493 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4494 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4495
4496 #: g10/mainproc.c:637
4497 #, c-format
4498 msgid "original file name='%.*s'\n"
4499 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4500
4501 #: g10/mainproc.c:722
4502 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: g10/mainproc.c:850
4506 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4507 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4508
4509 #: g10/mainproc.c:1198
4510 #, fuzzy
4511 msgid "no signature found\n"
4512 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4513
4514 #: g10/mainproc.c:1441
4515 msgid "signature verification suppressed\n"
4516 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4517
4518 #: g10/mainproc.c:1550
4519 #, fuzzy
4520 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4521 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4522
4523 #: g10/mainproc.c:1561
4524 #, c-format
4525 msgid "Signature made %s\n"
4526 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4527
4528 #: g10/mainproc.c:1562
4529 #, c-format
4530 msgid "               using %s key %s\n"
4531 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4532
4533 #: g10/mainproc.c:1566
4534 #, c-format
4535 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4536 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4537
4538 #: g10/mainproc.c:1586
4539 msgid "Key available at: "
4540 msgstr "可用的金鑰於: "
4541
4542 #: g10/mainproc.c:1719 g10/mainproc.c:1767
4543 #, c-format
4544 msgid "BAD signature from \"%s\""
4545 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4546
4547 #: g10/mainproc.c:1721 g10/mainproc.c:1769
4548 #, c-format
4549 msgid "Expired signature from \"%s\""
4550 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4551
4552 #: g10/mainproc.c:1723 g10/mainproc.c:1771
4553 #, c-format
4554 msgid "Good signature from \"%s\""
4555 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4556
4557 #: g10/mainproc.c:1775
4558 msgid "[uncertain]"
4559 msgstr "[ 不確定 ]"
4560
4561 #: g10/mainproc.c:1808
4562 #, c-format
4563 msgid "                aka \"%s\""
4564 msgstr "                亦即 \"%s\""
4565
4566 #: g10/mainproc.c:1906
4567 #, c-format
4568 msgid "Signature expired %s\n"
4569 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4570
4571 #: g10/mainproc.c:1911
4572 #, c-format
4573 msgid "Signature expires %s\n"
4574 msgstr "這份簽署在 %s 過期\n"
4575
4576 #: g10/mainproc.c:1914
4577 #, c-format
4578 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4579 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4580
4581 #: g10/mainproc.c:1915
4582 msgid "binary"
4583 msgstr "二進制"
4584
4585 #: g10/mainproc.c:1916
4586 msgid "textmode"
4587 msgstr "文字模式"
4588
4589 #: g10/mainproc.c:1916 g10/trustdb.c:529
4590 msgid "unknown"
4591 msgstr "未知"
4592
4593 #: g10/mainproc.c:1936
4594 #, c-format
4595 msgid "Can't check signature: %s\n"
4596 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4597
4598 #: g10/mainproc.c:2005 g10/mainproc.c:2021 g10/mainproc.c:2107
4599 msgid "not a detached signature\n"
4600 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4601
4602 #: g10/mainproc.c:2048
4603 msgid ""
4604 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4605 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4606
4607 #: g10/mainproc.c:2056
4608 #, c-format
4609 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4610 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4611
4612 #: g10/mainproc.c:2113
4613 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4614 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4615
4616 #: g10/mainproc.c:2123
4617 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4618 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4619
4620 #: g10/misc.c:120
4621 #, c-format
4622 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4623 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4624
4625 #: g10/misc.c:140 g10/misc.c:168 g10/misc.c:240
4626 #, c-format
4627 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4628 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4629
4630 #: g10/misc.c:205
4631 #, c-format
4632 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4633 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4634
4635 #: g10/misc.c:314
4636 #, c-format
4637 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4638 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4639
4640 #: g10/misc.c:320
4641 #, fuzzy
4642 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4643 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4644
4645 #: g10/misc.c:333
4646 #, c-format
4647 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4648 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4649
4650 #: g10/misc.c:348
4651 #, c-format
4652 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4653 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4654
4655 #: g10/misc.c:353
4656 #, c-format
4657 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4658 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4659
4660 #: g10/misc.c:459
4661 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4662 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4663
4664 #: g10/misc.c:460 g10/sig-check.c:101
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "please see %s for more information\n"
4667 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/faq.html 上進一步的資訊\n"
4668
4669 #: g10/misc.c:693
4670 #, c-format
4671 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4672 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4673
4674 #: g10/misc.c:697
4675 #, c-format
4676 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4677 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4678
4679 #: g10/misc.c:699
4680 #, c-format
4681 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4682 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4683
4684 #: g10/misc.c:706
4685 #, c-format
4686 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4687 msgstr "警告: \"%s\" 是個被反對使用的指令 - 別再用了\n"
4688
4689 #: g10/misc.c:719
4690 msgid "Uncompressed"
4691 msgstr "未被壓縮"
4692
4693 #: g10/misc.c:744
4694 msgid "uncompressed|none"
4695 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4696
4697 #: g10/misc.c:871
4698 #, c-format
4699 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4700 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4701
4702 #: g10/misc.c:1046
4703 #, c-format
4704 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4705 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4706
4707 #: g10/misc.c:1071
4708 #, c-format
4709 msgid "unknown option `%s'\n"
4710 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4711
4712 #: g10/openfile.c:88
4713 #, c-format
4714 msgid "File `%s' exists. "
4715 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4716
4717 #: g10/openfile.c:92
4718 msgid "Overwrite? (y/N) "
4719 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4720
4721 #: g10/openfile.c:125
4722 #, c-format
4723 msgid "%s: unknown suffix\n"
4724 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4725
4726 #: g10/openfile.c:147
4727 msgid "Enter new filename"
4728 msgstr "請輸入新的檔名"
4729
4730 #: g10/openfile.c:192
4731 msgid "writing to stdout\n"
4732 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4733
4734 #: g10/openfile.c:319
4735 #, c-format
4736 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4737 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4738
4739 #: g10/openfile.c:398
4740 #, c-format
4741 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4742 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4743
4744 #: g10/openfile.c:400
4745 #, c-format
4746 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4747 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4748
4749 #: g10/openfile.c:432
4750 #, c-format
4751 msgid "directory `%s' created\n"
4752 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4753
4754 #: g10/parse-packet.c:142
4755 #, c-format
4756 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4757 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4758
4759 #: g10/parse-packet.c:747
4760 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4761 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4762
4763 #: g10/parse-packet.c:1198
4764 #, c-format
4765 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4766 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4767
4768 #: g10/passphrase.c:308
4769 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4770 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4771
4772 #: g10/passphrase.c:324
4773 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4774 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4775
4776 #: g10/passphrase.c:343
4777 #, c-format
4778 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4779 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4780
4781 #: g10/passphrase.c:360
4782 #, c-format
4783 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4784 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4785
4786 #: g10/passphrase.c:377 g10/passphrase.c:653 g10/passphrase.c:743
4787 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4788 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4789
4790 #: g10/passphrase.c:530 g10/passphrase.c:912
4791 #, c-format
4792 msgid " (main key ID %s)"
4793 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4794
4795 #: g10/passphrase.c:544
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4799 "\"%.*s\"\n"
4800 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4801 msgstr ""