Fixed bug#907.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 16:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:35+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:594
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:597
36 msgid ""
37 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 "this session"
39 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:632
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "品質: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "輸入在上面的文字的品質.\n"
57 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
58
59 #: agent/call-pinentry.c:697
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:718
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:726
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:731
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:743
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:744
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:780
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1058 g10/keygen.c:3155
98 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
100 #, c-format
101 msgid "can't create `%s': %s\n"
102 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
105 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
106 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1059 g10/import.c:193
107 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
108 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
109 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
110 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
111 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
112 #, c-format
113 msgid "can't open `%s': %s\n"
114 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
117 #, c-format
118 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
119 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1619
122 #, c-format
123 msgid "detected card with S/N: %s\n"
124 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1624
127 #, c-format
128 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
129 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1644
132 #, c-format
133 msgid "no suitable card key found: %s\n"
134 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1694
137 #, c-format
138 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
139 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1709
142 #, c-format
143 msgid "error writing key: %s\n"
144 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:2014
147 #, c-format
148 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
149 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
152 #: agent/protect-tool.c:1197
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "請再次輸入密語"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2363
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
161 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
164 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2885
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:217
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "管理者 PIN"
176
177 #: agent/divert-scd.c:275
178 msgid "Repeat this PIN"
179 msgstr "請再次輸入 PIN"
180
181 #: agent/divert-scd.c:278
182 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
183 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
184
185 #: agent/divert-scd.c:290
186 #, c-format
187 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
188 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
189
190 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
191 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
192 #, c-format
193 msgid "error creating temporary file: %s\n"
194 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
195
196 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
197 #, c-format
198 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
199 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
200
201 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
202 msgid "Enter new passphrase"
203 msgstr "請輸入新密語"
204
205 #: agent/genkey.c:165
206 msgid "Take this one anyway"
207 msgstr "無論如何還是要用這個"
208
209 #: agent/genkey.c:191
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
213 "at least %u character long."
214 msgid_plural ""
215 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
216 "at least %u characters long."
217 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
218
219 #: agent/genkey.c:212
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
223 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
224 msgid_plural ""
225 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
226 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
227 msgstr[0] ""
228 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
229
230 #: agent/genkey.c:235
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
234 "a known term or match%%0Acertain pattern."
235 msgstr ""
236 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
237 "合."
238
239 #: agent/genkey.c:251
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
243 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
244
245 #: agent/genkey.c:253
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
249 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
250 msgstr ""
251 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
252 "護."
253
254 #: agent/genkey.c:262
255 msgid "Yes, protection is not needed"
256 msgstr "是, 不需要任何保護"
257
258 #: agent/genkey.c:306
259 #, c-format
260 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
261 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
262
263 #: agent/genkey.c:429
264 msgid "Please enter the new passphrase"
265 msgstr "請輸入新的密語"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
268 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
269 msgid ""
270 "@Options:\n"
271 " "
272 msgstr ""
273 "@選項:\n"
274 " "
275
276 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
277 msgid "run in server mode (foreground)"
278 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
279
280 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
281 msgid "run in daemon mode (background)"
282 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
285 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
286 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
287 msgid "verbose"
288 msgstr "囉唆模式"
289
290 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
291 #: sm/gpgsm.c:345
292 msgid "be somewhat more quiet"
293 msgstr "盡量安靜些"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
296 msgid "sh-style command output"
297 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
300 msgid "csh-style command output"
301 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
304 msgid "|FILE|read options from FILE"
305 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
308 msgid "do not detach from the console"
309 msgstr "不要從 console 分離"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:131
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
314
315 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
318
319 #: agent/gpg-agent.c:134
320 msgid "use a standard location for the socket"
321 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:137
324 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
325 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:140
328 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
329 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:141
332 msgid "do not use the SCdaemon"
333 msgstr "不要使用 SCdaemon"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:150
336 msgid "ignore requests to change the TTY"
337 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:152
340 msgid "ignore requests to change the X display"
341 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:155
344 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
345 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:168
348 msgid "do not use the PIN cache when signing"
349 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:170
352 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
353 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:172
356 msgid "allow presetting passphrase"
357 msgstr "允許預先設定密語"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:173
360 msgid "enable ssh-agent emulation"
361 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:175
364 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
365 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
368 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
369 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
370 msgid "Please report bugs to <"
371 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:286
374 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
375 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:288
378 msgid ""
379 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
380 "Secret key management for GnuPG\n"
381 msgstr ""
382 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
383 "GnuPG 私鑰管理\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:965 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
386 #, c-format
387 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
388 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
391 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
392 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
393 #, c-format
394 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
395 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2063 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
398 #, c-format
399 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
400 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2067
403 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
404 #, c-format
405 msgid "option file `%s': %s\n"
406 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2074 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
409 #, c-format
410 msgid "reading options from `%s'\n"
411 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
414 #: g10/plaintext.c:162
415 #, c-format
416 msgid "error creating `%s': %s\n"
417 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
420 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
421 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
422 #, c-format
423 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
424 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
427 msgid "name of socket too long\n"
428 msgstr "socket 名稱太長\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
431 #, c-format
432 msgid "can't create socket: %s\n"
433 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1346
436 #, c-format
437 msgid "socket name `%s' is too long\n"
438 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1366
441 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
442 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
445 msgid "error getting nonce for the socket\n"
446 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
449 #, c-format
450 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
451 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
454 #, c-format
455 msgid "listen() failed: %s\n"
456 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
459 #, c-format
460 msgid "listening on socket `%s'\n"
461 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
464 #, c-format
465 msgid "directory `%s' created\n"
466 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1481
469 #, c-format
470 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
471 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1485
474 #, c-format
475 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
476 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
479 #, c-format
480 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
481 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1624
484 #, c-format
485 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
486 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1629
489 #, c-format
490 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
491 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1649
494 #, c-format
495 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1654
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
504 #, c-format
505 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
509 #, c-format
510 msgid "%s %s stopped\n"
511 msgstr "%s %s 已停止\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1907
514 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
515 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
518 #: tools/gpg-connect-agent.c:2021
519 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
520 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
523 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
524 #, c-format
525 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
526 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
527
528 #: agent/preset-passphrase.c:98
529 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
530 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
531
532 #: agent/preset-passphrase.c:101
533 msgid ""
534 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
535 "Password cache maintenance\n"
536 msgstr ""
537 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
538 "密碼快取維護\n"
539
540 #: agent/protect-tool.c:149
541 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
542 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
543
544 #: agent/protect-tool.c:151
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
550 "私鑰維護工具\n"
551
552 #: agent/protect-tool.c:1188
553 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
554 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
555
556 #: agent/protect-tool.c:1191
557 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
558 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
559
560 #: agent/protect-tool.c:1194
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
565
566 #: agent/protect-tool.c:1199
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr ""
571 "請輸入完成這項操作所需的\n"
572 "密語或 PIN."
573
574 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
575 msgid "Passphrase:"
576 msgstr "密語:"
577
578 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
579 #, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
582
583 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
584 msgid "cancelled\n"
585 msgstr "已取消\n"
586
587 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
588 #, c-format
589 msgid "error opening `%s': %s\n"
590 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
591
592 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
593 #, c-format
594 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
596
597 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
598 #, c-format
599 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
600 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
601
602 #: agent/trustlist.c:181
603 #, c-format
604 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
605 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
606
607 #: agent/trustlist.c:216
608 #, c-format
609 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
610 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
611
612 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
613 #, c-format
614 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
615 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
616
617 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
618 #, c-format
619 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
621
622 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
623 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
624 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
625
626 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
627 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
628 #. Pinentry to insert a line break.  The double
629 #. percent sign is actually needed because it is also
630 #. a printf format string.  If you need to insert a
631 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
632 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
633 #. fingerprint string whereas the first one receives
634 #. the name as stored in the certificate.
635 #: agent/trustlist.c:539
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
639 "fingerprint:%%0A  %s"
640 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
641
642 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
643 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
644 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
645 #: agent/trustlist.c:551
646 msgid "Correct"
647 msgstr "正確"
648
649 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
650 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
651 #. Pinentry to insert a line break.  The double
652 #. percent sign is actually needed because it is also
653 #. a printf format string.  If you need to insert a
654 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
655 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
656 #. certificate.
657 #: agent/trustlist.c:574
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
661 "certificates?"
662 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
663
664 #: agent/trustlist.c:583
665 msgid "Yes"
666 msgstr "Yes"
667
668 #: agent/trustlist.c:583
669 msgid "No"
670 msgstr "No"
671
672 #: agent/findkey.c:158
673 #, c-format
674 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
675 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
676
677 #: agent/findkey.c:174
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
681 "it now."
682 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
683
684 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
685 msgid "Change passphrase"
686 msgstr "更改密語"
687
688 #: agent/findkey.c:196
689 msgid "I'll change it later"
690 msgstr "我稍後再變更"
691
692 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1352
693 #: tools/gpgconf-comp.c:1675
694 #, c-format
695 msgid "error creating a pipe: %s\n"
696 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
697
698 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
699 #, c-format
700 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
701 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
702
703 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
704 #, c-format
705 msgid "error forking process: %s\n"
706 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
707
708 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
709 #, c-format
710 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
711 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
712
713 #: common/exechelp.c:661
714 #, c-format
715 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
716 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
717
718 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
719 #, c-format
720 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
721 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
722
723 #: common/exechelp.c:712
724 #, c-format
725 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
726 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
727
728 #: common/exechelp.c:725
729 #, c-format
730 msgid "error running `%s': terminated\n"
731 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
732
733 #: common/http.c:1634
734 #, c-format
735 msgid "error creating socket: %s\n"
736 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
737
738 #: common/http.c:1678
739 msgid "host not found"
740 msgstr "找不到主機"
741
742 #: common/simple-pwquery.c:335
743 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
744 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
745
746 #: common/simple-pwquery.c:393
747 #, c-format
748 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
749 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
750
751 #: common/simple-pwquery.c:404
752 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
753 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
754
755 #: common/simple-pwquery.c:414
756 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
757 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
758
759 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
760 msgid "canceled by user\n"
761 msgstr "由使用者取消\n"
762
763 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
764 msgid "problem with the agent\n"
765 msgstr "代理程式的問題\n"
766
767 #: common/sysutils.c:105
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
771
772 #: common/sysutils.c:200
773 #, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
776
777 #: common/sysutils.c:232
778 #, c-format
779 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
784 msgid "yes"
785 msgstr "yes"
786
787 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
788 msgid "yY"
789 msgstr "yY"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
793 msgid "no"
794 msgstr "no"
795
796 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
797 msgid "nN"
798 msgstr "nN"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #: common/yesno.c:72
802 msgid "quit"
803 msgstr "quit"
804
805 #: common/yesno.c:75
806 msgid "qQ"
807 msgstr "qQ"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #: common/yesno.c:109
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr "okay|okay"
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #: common/yesno.c:111
816 msgid "cancel|cancel"
817 msgstr "cancel|cancel"
818
819 #: common/yesno.c:112
820 msgid "oO"
821 msgstr "oO"
822
823 #: common/yesno.c:113
824 msgid "cC"
825 msgstr "cC"
826
827 #: common/miscellaneous.c:71
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
831
832 #: common/miscellaneous.c:74
833 #, c-format
834 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
835 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
836
837 #: common/asshelp.c:242
838 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
839 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
840
841 #: common/asshelp.c:347
842 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
843 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
844
845 #: common/audit.c:682
846 msgid "Certificate chain available"
847 msgstr "有可用的憑證鏈"
848
849 #: common/audit.c:689
850 msgid "root certificate missing"
851 msgstr "根憑證遺失"
852
853 #: common/audit.c:715
854 msgid "Data encryption succeeded"
855 msgstr "資料已加密成功"
856
857 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
858 msgid "Data available"
859 msgstr "有可用的資料"
860
861 #: common/audit.c:723
862 msgid "Session key created"
863 msgstr "階段金鑰已建立"
864
865 #: common/audit.c:728
866 #, c-format
867 msgid "algorithm: %s"
868 msgstr "演算法: %s"
869
870 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
871 #, c-format
872 msgid "unsupported algorithm: %s"
873 msgstr "未支援的演算法: %s"
874
875 #: common/audit.c:734
876 msgid "seems to be not encrypted"
877 msgstr "看起來未加密"
878
879 #: common/audit.c:740
880 msgid "Number of recipients"
881 msgstr "收件者數量"
882
883 #: common/audit.c:748
884 #, c-format
885 msgid "Recipient %d"
886 msgstr "收件者 %d"
887
888 #: common/audit.c:776
889 msgid "Data signing succeeded"
890 msgstr "資料已簽署成功"
891
892 #: common/audit.c:796
893 msgid "Data decryption succeeded"
894 msgstr "資料已解密成功"
895
896 #: common/audit.c:821
897 msgid "Data verification succeeded"
898 msgstr "資料驗證成功"
899
900 #: common/audit.c:830
901 msgid "Signature available"
902 msgstr "有可用的簽章"
903
904 #: common/audit.c:835
905 msgid "Parsing signature succeeded"
906 msgstr "剖析簽章成功"
907
908 #: common/audit.c:840
909 #, c-format
910 msgid "Bad hash algorithm: %s"
911 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
912
913 #: common/audit.c:855
914 #, c-format
915 msgid "Signature %d"
916 msgstr "簽章 %d"
917
918 #: common/audit.c:871
919 msgid "Certificate chain valid"
920 msgstr "憑證鏈有效"
921
922 #: common/audit.c:882
923 msgid "Root certificate trustworthy"
924 msgstr "根憑證可信賴"
925
926 #: common/audit.c:892
927 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
928 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
929
930 #: common/audit.c:909
931 msgid "Included certificates"
932 msgstr "包含在內的憑證"
933
934 #: common/audit.c:968
935 msgid "No audit log entries."
936 msgstr "沒有稽核日誌項目."
937
938 #: common/audit.c:1017
939 msgid "Unknown operation"
940 msgstr "未知的操作"
941
942 #: common/audit.c:1035
943 msgid "Gpg-Agent usable"
944 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
945
946 #: common/audit.c:1045
947 msgid "Dirmngr usable"
948 msgstr "Dirmngr 可以使用"
949
950 #: common/audit.c:1081
951 #, c-format
952 msgid "No help available for `%s'."
953 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
954
955 #: common/helpfile.c:80
956 msgid "ignoring garbage line"
957 msgstr "忽略垃圾列"
958
959 #: g10/armor.c:379
960 #, c-format
961 msgid "armor: %s\n"
962 msgstr "封裝: %s\n"
963
964 #: g10/armor.c:418
965 msgid "invalid armor header: "
966 msgstr "無效的封裝檔頭: "
967
968 #: g10/armor.c:429
969 msgid "armor header: "
970 msgstr "封裝檔頭: "
971
972 #: g10/armor.c:442
973 msgid "invalid clearsig header\n"
974 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
975
976 #: g10/armor.c:455
977 msgid "unknown armor header: "
978 msgstr "未知的封裝檔頭: "
979
980 #: g10/armor.c:508
981 msgid "nested clear text signatures\n"
982 msgstr "多層明文簽章\n"
983
984 #: g10/armor.c:643
985 msgid "unexpected armor: "
986 msgstr "未預期的封裝: "
987
988 #: g10/armor.c:655
989 msgid "invalid dash escaped line: "
990 msgstr "無效的破折號逸出列: "
991
992 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
993 #, c-format
994 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
995 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
996
997 #: g10/armor.c:852
998 msgid "premature eof (no CRC)\n"
999 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1000
1001 #: g10/armor.c:886
1002 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1003 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1004
1005 #: g10/armor.c:894
1006 msgid "malformed CRC\n"
1007 msgstr "CRC 被變造過\n"
1008
1009 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1010 #, c-format
1011 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1012 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1013
1014 #: g10/armor.c:918
1015 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1016 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1017
1018 #: g10/armor.c:922
1019 msgid "error in trailer line\n"
1020 msgstr "結尾列有問題\n"
1021
1022 #: g10/armor.c:1233
1023 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1024 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1025
1026 #: g10/armor.c:1238
1027 #, c-format
1028 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1029 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1030
1031 #: g10/armor.c:1242
1032 msgid ""
1033 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1034 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1035
1036 #: g10/build-packet.c:976
1037 msgid ""
1038 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1039 "an '='\n"
1040 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1041
1042 #: g10/build-packet.c:988
1043 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1044 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1045
1046 #: g10/build-packet.c:994
1047 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1048 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1049
1050 #: g10/build-packet.c:1012
1051 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1052 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1053
1054 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1056 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1057
1058 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1059 msgid "not human readable"
1060 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1061
1062 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1063 #, c-format
1064 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1065 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:67
1068 #, c-format
1069 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1070 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1073 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1074 msgid "can't do this in batch mode\n"
1075 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1078 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1079 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1080 msgid "Your selection? "
1081 msgstr "你要選哪一個? "
1082
1083 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1084 msgid "[not set]"
1085 msgstr "[未設定]"
1086
1087 #: g10/card-util.c:417
1088 msgid "male"
1089 msgstr "男性"
1090
1091 #: g10/card-util.c:418
1092 msgid "female"
1093 msgstr "女性"
1094
1095 #: g10/card-util.c:418
1096 msgid "unspecified"
1097 msgstr "未特定"
1098
1099 #: g10/card-util.c:445
1100 msgid "not forced"
1101 msgstr "不強迫使用"
1102
1103 #: g10/card-util.c:445
1104 msgid "forced"
1105 msgstr "強迫使用"
1106
1107 #: g10/card-util.c:523
1108 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1109 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1110
1111 #: g10/card-util.c:525
1112 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1113 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1114
1115 #: g10/card-util.c:527
1116 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1117 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:544
1120 msgid "Cardholder's surname: "
1121 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1122
1123 #: g10/card-util.c:546
1124 msgid "Cardholder's given name: "
1125 msgstr "卡片持有者的名字: "
1126
1127 #: g10/card-util.c:564
1128 #, c-format
1129 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1130 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1131
1132 #: g10/card-util.c:585
1133 msgid "URL to retrieve public key: "
1134 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1135
1136 #: g10/card-util.c:593
1137 #, c-format
1138 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1139 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1142 #, c-format
1143 msgid "error reading `%s': %s\n"
1144 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:699
1147 msgid "Login data (account name): "
1148 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1149
1150 #: g10/card-util.c:709
1151 #, c-format
1152 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1153 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:768
1156 msgid "Private DO data: "
1157 msgstr "私人的 DO 資料: "
1158
1159 #: g10/card-util.c:778
1160 #, c-format
1161 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1162 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:798
1165 msgid "Language preferences: "
1166 msgstr "介面語言偏好設定: "
1167
1168 #: g10/card-util.c:806
1169 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1170 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:815
1173 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1174 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:836
1177 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1178 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1179
1180 #: g10/card-util.c:850
1181 msgid "Error: invalid response.\n"
1182 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1183
1184 #: g10/card-util.c:871
1185 msgid "CA fingerprint: "
1186 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1187
1188 #: g10/card-util.c:894
1189 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1190 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1191
1192 #: g10/card-util.c:942
1193 #, c-format
1194 msgid "key operation not possible: %s\n"
1195 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:943
1198 msgid "not an OpenPGP card"
1199 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1200
1201 #: g10/card-util.c:952
1202 #, c-format
1203 msgid "error getting current key info: %s\n"
1204 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:1036
1207 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1208 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1209
1210 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1211 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1212 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1213
1214 #: g10/card-util.c:1077
1215 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1216 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1217
1218 #: g10/card-util.c:1086
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1222 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1223 "You should change them using the command --change-pin\n"
1224 msgstr ""
1225 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1226 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1227 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:1120
1230 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1231 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1234 msgid "   (1) Signature key\n"
1235 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1238 msgid "   (2) Encryption key\n"
1239 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1240
1241 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1242 msgid "   (3) Authentication key\n"
1243 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1246 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1247 msgid "Invalid selection.\n"
1248 msgstr "無效的選擇.\n"
1249
1250 #: g10/card-util.c:1196
1251 msgid "Please select where to store the key:\n"
1252 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1253
1254 #: g10/card-util.c:1231
1255 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1256 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1257
1258 #: g10/card-util.c:1236
1259 msgid "secret parts of key are not available\n"
1260 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1261
1262 #: g10/card-util.c:1241
1263 msgid "secret key already stored on a card\n"
1264 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1265
1266 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1267 msgid "quit this menu"
1268 msgstr "離開這個選單"
1269
1270 #: g10/card-util.c:1311
1271 msgid "show admin commands"
1272 msgstr "顯示管理者指令"
1273
1274 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1275 msgid "show this help"
1276 msgstr "顯示這份線上說明"
1277
1278 #: g10/card-util.c:1314
1279 msgid "list all available data"
1280 msgstr "列出所有可用的資料"
1281
1282 #: g10/card-util.c:1317
1283 msgid "change card holder's name"
1284 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1285
1286 #: g10/card-util.c:1318
1287 msgid "change URL to retrieve key"
1288 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1289
1290 #: g10/card-util.c:1319
1291 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1292 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1293
1294 #: g10/card-util.c:1320
1295 msgid "change the login name"
1296 msgstr "變更登入名稱"
1297
1298 #: g10/card-util.c:1321
1299 msgid "change the language preferences"
1300 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1301
1302 #: g10/card-util.c:1322
1303 msgid "change card holder's sex"
1304 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1305
1306 #: g10/card-util.c:1323
1307 msgid "change a CA fingerprint"
1308 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1309
1310 #: g10/card-util.c:1324
1311 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1312 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1325
1315 msgid "generate new keys"
1316 msgstr "產生新的金鑰"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1326
1319 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1320 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1321
1322 #: g10/card-util.c:1327
1323 msgid "verify the PIN and list all data"
1324 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1325
1326 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1327 msgid "Command> "
1328 msgstr "指令> "
1329
1330 #: g10/card-util.c:1485
1331 msgid "Admin-only command\n"
1332 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1333
1334 #: g10/card-util.c:1516
1335 msgid "Admin commands are allowed\n"
1336 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1518
1339 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1340 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1343 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1344 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1345
1346 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1347 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1348 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1349
1350 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3941 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1351 #, c-format
1352 msgid "can't open `%s'\n"
1353 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1354
1355 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1356 #: g10/revoke.c:226
1357 #, c-format
1358 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1359 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1360
1361 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1362 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1363 #, c-format
1364 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1365 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1366
1367 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1368 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1369 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1370
1371 #: g10/delkey.c:133
1372 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1373 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1374
1375 #: g10/delkey.c:145
1376 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1377 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1378
1379 #: g10/delkey.c:153
1380 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1381 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1382
1383 #: g10/delkey.c:163
1384 #, c-format
1385 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1386 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1387
1388 #: g10/delkey.c:173
1389 msgid "ownertrust information cleared\n"
1390 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1391
1392 #: g10/delkey.c:204
1393 #, c-format
1394 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1395 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1396
1397 #: g10/delkey.c:206
1398 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1399 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1400
1401 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1402 #, c-format
1403 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1404 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1405
1406 #: g10/encode.c:232
1407 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1408 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1409
1410 #: g10/encode.c:246
1411 #, c-format
1412 msgid "using cipher %s\n"
1413 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1414
1415 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1416 #, c-format
1417 msgid "`%s' already compressed\n"
1418 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1419
1420 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1421 #, c-format
1422 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1423 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1424
1425 #: g10/encode.c:485
1426 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1427 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1428
1429 #: g10/encode.c:510
1430 #, c-format
1431 msgid "reading from `%s'\n"
1432 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1433
1434 #: g10/encode.c:541
1435 msgid ""
1436 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1437 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1438
1439 #: g10/encode.c:559
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1443 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1444
1445 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1449 "preferences\n"
1450 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1451
1452 #: g10/encode.c:751
1453 #, c-format
1454 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1455 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1456
1457 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1458 #, c-format
1459 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1460 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1461
1462 #: g10/encode.c:848
1463 #, c-format
1464 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1465 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1466
1467 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1468 #, c-format
1469 msgid "%s encrypted data\n"
1470 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1471
1472 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1473 #, c-format
1474 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1475 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1476
1477 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1478 msgid ""
1479 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1480 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1481
1482 #: g10/encr-data.c:145
1483 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1484 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1485
1486 #: g10/exec.c:49
1487 msgid "no remote program execution supported\n"
1488 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1489
1490 #: g10/exec.c:313
1491 msgid ""
1492 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1493 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1494
1495 #: g10/exec.c:343
1496 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1497 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1498
1499 #: g10/exec.c:421
1500 #, c-format
1501 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1502 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1503
1504 #: g10/exec.c:424
1505 #, c-format
1506 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1507 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1508
1509 #: g10/exec.c:509
1510 #, c-format
1511 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1512 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1513
1514 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1515 msgid "unnatural exit of external program\n"
1516 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1517
1518 #: g10/exec.c:535
1519 msgid "unable to execute external program\n"
1520 msgstr "無法執行外部程式\n"
1521
1522 #: g10/exec.c:552
1523 #, c-format
1524 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1525 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1526
1527 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1528 #, c-format
1529 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1530 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1531
1532 #: g10/exec.c:609
1533 #, c-format
1534 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1535 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1536
1537 #: g10/export.c:61
1538 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1539 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1540
1541 #: g10/export.c:63
1542 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1543 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1544
1545 #: g10/export.c:65
1546 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1547 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1548
1549 #: g10/export.c:67
1550 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1551 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1552
1553 #: g10/export.c:69
1554 msgid "remove unusable parts from key during export"
1555 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1556
1557 #: g10/export.c:71
1558 msgid "remove as much as possible from key during export"
1559 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1560
1561 #: g10/export.c:73
1562 msgid "export keys in an S-expression based format"
1563 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1564
1565 #: g10/export.c:338
1566 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1567 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1568
1569 #: g10/export.c:367
1570 #, c-format
1571 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1572 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1573
1574 #: g10/export.c:375
1575 #, c-format
1576 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1577 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1578
1579 #: g10/export.c:386
1580 #, c-format
1581 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1582 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1583
1584 #: g10/export.c:537
1585 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1586 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1587
1588 #: g10/export.c:560
1589 #, c-format
1590 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1591 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1592
1593 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1594 #: g10/export.c:584
1595 #, c-format
1596 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1597 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1598
1599 #: g10/export.c:633
1600 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1601 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1602
1603 #: g10/getkey.c:151
1604 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1605 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1606
1607 #: g10/getkey.c:174
1608 msgid "[User ID not found]"
1609 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1610
1611 #: g10/getkey.c:1071
1612 #, c-format
1613 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1614 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1615
1616 #: g10/getkey.c:1076
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1619 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
1620
1621 #: g10/getkey.c:1078
1622 #, fuzzy
1623 msgid "No fingerprint"
1624 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1625
1626 #: g10/getkey.c:1873
1627 #, c-format
1628 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1629 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1630
1631 #: g10/getkey.c:2476 g10/keyedit.c:3727
1632 #, c-format
1633 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1634 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1635
1636 #: g10/getkey.c:2707
1637 #, c-format
1638 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1639 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1640
1641 #: g10/getkey.c:2754
1642 #, c-format
1643 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1644 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
1647 msgid ""
1648 "@Commands:\n"
1649 " "
1650 msgstr ""
1651 "@指令:\n"
1652 " "
1653
1654 #: g10/gpg.c:369
1655 msgid "|[file]|make a signature"
1656 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1657
1658 #: g10/gpg.c:370
1659 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1660 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1661
1662 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
1663 msgid "make a detached signature"
1664 msgstr "建立分離式簽章"
1665
1666 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
1667 msgid "encrypt data"
1668 msgstr "加密資料"
1669
1670 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
1671 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1672 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1673
1674 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
1675 msgid "decrypt data (default)"
1676 msgstr "資料解密 (預設)"
1677
1678 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
1679 msgid "verify a signature"
1680 msgstr "驗證簽章"
1681
1682 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1683 msgid "list keys"
1684 msgstr "列出金鑰"
1685
1686 #: g10/gpg.c:382
1687 msgid "list keys and signatures"
1688 msgstr "列出金鑰和簽章"
1689
1690 #: g10/gpg.c:383
1691 msgid "list and check key signatures"
1692 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1693
1694 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
1695 msgid "list keys and fingerprints"
1696 msgstr "列出金鑰和指紋"
1697
1698 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
1699 msgid "list secret keys"
1700 msgstr "列出私鑰"
1701
1702 #: g10/gpg.c:386
1703 msgid "generate a new key pair"
1704 msgstr "產生新的金鑰對"
1705
1706 #: g10/gpg.c:387
1707 msgid "remove keys from the public keyring"
1708 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1709
1710 #: g10/gpg.c:389
1711 msgid "remove keys from the secret keyring"
1712 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1713
1714 #: g10/gpg.c:390
1715 msgid "sign a key"
1716 msgstr "簽署金鑰"
1717
1718 #: g10/gpg.c:391
1719 msgid "sign a key locally"
1720 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1721
1722 #: g10/gpg.c:392
1723 msgid "sign or edit a key"
1724 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1725
1726 #: g10/gpg.c:393
1727 msgid "generate a revocation certificate"
1728 msgstr "產生撤銷憑證"
1729
1730 #: g10/gpg.c:395
1731 msgid "export keys"
1732 msgstr "匯出金鑰"
1733
1734 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
1735 msgid "export keys to a key server"
1736 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1737
1738 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
1739 msgid "import keys from a key server"
1740 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1741
1742 #: g10/gpg.c:399
1743 msgid "search for keys on a key server"
1744 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1745
1746 #: g10/gpg.c:401
1747 msgid "update all keys from a keyserver"
1748 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1749
1750 #: g10/gpg.c:405
1751 msgid "import/merge keys"
1752 msgstr "匯入/合併金鑰"
1753
1754 #: g10/gpg.c:408
1755 msgid "print the card status"
1756 msgstr "列印卡片狀態"
1757
1758 #: g10/gpg.c:409
1759 msgid "change data on a card"
1760 msgstr "變更卡片上的資料"
1761
1762 #: g10/gpg.c:410
1763 msgid "change a card's PIN"
1764 msgstr "變更卡片的 PIN"
1765
1766 #: g10/gpg.c:419
1767 msgid "update the trust database"
1768 msgstr "更新信任資料庫"
1769
1770 #: g10/gpg.c:426
1771 msgid "|algo [files]|print message digests"
1772 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1773
1774 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
1775 msgid "run in server mode"
1776 msgstr "以伺服器模式執行"
1777
1778 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1779 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1780 msgid ""
1781 "@\n"
1782 "Options:\n"
1783 " "
1784 msgstr ""
1785 "@\n"
1786 "選項:\n"
1787 " "
1788
1789 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
1790 msgid "create ascii armored output"
1791 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1792
1793 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
1794 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1795 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1796
1797 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
1798 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1799 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1800
1801 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
1802 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1803 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1804
1805 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
1806 msgid "use canonical text mode"
1807 msgstr "使用標準的文字模式"
1808
1809 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
1810 msgid "|FILE|write output to FILE"
1811 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1812
1813 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
1814 msgid "do not make any changes"
1815 msgstr "不要做任何改變"
1816
1817 #: g10/gpg.c:480
1818 msgid "prompt before overwriting"
1819 msgstr "覆寫前先詢問"
1820
1821 #: g10/gpg.c:523
1822 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1823 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1824
1825 #: g10/gpg.c:524
1826 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1827 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1828
1829 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
1830 msgid ""
1831 "@\n"
1832 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1833 msgstr ""
1834 "@\n"
1835 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
1838 msgid ""
1839 "@\n"
1840 "Examples:\n"
1841 "\n"
1842 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1843 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1844 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1845 " --list-keys [names]        show keys\n"
1846 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1847 msgstr ""
1848 "@\n"
1849 "範例:\n"
1850 "\n"
1851 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1852 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1853 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1854 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1855 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:754 g10/gpgv.c:95
1858 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1859 msgstr ""
1860 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:771
1863 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1864 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1865
1866 #: g10/gpg.c:774
1867 msgid ""
1868 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1869 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1870 "default operation depends on the input data\n"
1871 msgstr ""
1872 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1873 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1874 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:785 sm/gpgsm.c:587
1877 msgid ""
1878 "\n"
1879 "Supported algorithms:\n"
1880 msgstr ""
1881 "\n"
1882 "已支援的演算法:\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:788
1885 msgid "Pubkey: "
1886 msgstr "公鑰: "
1887
1888 #: g10/gpg.c:795 g10/keyedit.c:2321
1889 msgid "Cipher: "
1890 msgstr "編密法: "
1891
1892 #: g10/gpg.c:802
1893 msgid "Hash: "
1894 msgstr "雜湊: "
1895
1896 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2366
1897 msgid "Compression: "
1898 msgstr "壓縮: "
1899
1900 #: g10/gpg.c:816 sm/gpgsm.c:607
1901 msgid "Used libraries:"
1902 msgstr "已使用的函示庫:"
1903
1904 #: g10/gpg.c:924
1905 msgid "usage: gpg [options] "
1906 msgstr "用法: gpg [選項] "
1907
1908 #: g10/gpg.c:1094 sm/gpgsm.c:772
1909 msgid "conflicting commands\n"
1910 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:1112
1913 #, c-format
1914 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1915 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:1309
1918 #, c-format
1919 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1920 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:1312
1923 #, c-format
1924 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1925 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:1315
1928 #, c-format
1929 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1930 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:1321
1933 #, c-format
1934 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1935 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:1324
1938 #, c-format
1939 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1940 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:1327
1943 #, c-format
1944 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1945 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:1333
1948 #, c-format
1949 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1950 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:1336
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1956 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:1339
1959 #, c-format
1960 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1961 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:1345
1964 #, c-format
1965 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1966 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:1348
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1972 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:1351
1975 #, c-format
1976 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1977 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:1530
1980 #, c-format
1981 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1982 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:1630
1985 msgid "display photo IDs during key listings"
1986 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1987
1988 #: g10/gpg.c:1632
1989 msgid "show policy URLs during signature listings"
1990 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1991
1992 #: g10/gpg.c:1634
1993 msgid "show all notations during signature listings"
1994 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1995
1996 #: g10/gpg.c:1636
1997 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1998 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
1999
2000 #: g10/gpg.c:1640
2001 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2002 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2003
2004 #: g10/gpg.c:1642
2005 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2006 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2007
2008 #: g10/gpg.c:1644
2009 msgid "show user ID validity during key listings"
2010 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2011
2012 #: g10/gpg.c:1646
2013 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2014 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2015
2016 #: g10/gpg.c:1648
2017 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2018 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2019
2020 #: g10/gpg.c:1650
2021 msgid "show the keyring name in key listings"
2022 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2023
2024 #: g10/gpg.c:1652
2025 msgid "show expiration dates during signature listings"
2026 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2027
2028 #: g10/gpg.c:1811
2029 #, c-format
2030 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2031 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1902
2034 #, c-format
2035 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2036 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2281 g10/gpg.c:2965 g10/gpg.c:2977
2039 #, c-format
2040 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2041 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2462 g10/gpg.c:2474
2044 #, c-format
2045 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2046 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2556
2049 #, c-format
2050 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2051 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2579 g10/gpg.c:2774 g10/keyedit.c:4085
2054 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2055 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2591
2058 #, c-format
2059 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2060 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:2594
2063 msgid "invalid keyserver options\n"
2064 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2601
2067 #, c-format
2068 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2069 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:2604
2072 msgid "invalid import options\n"
2073 msgstr "無效的匯入選項\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:2611
2076 #, c-format
2077 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2078 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:2614
2081 msgid "invalid export options\n"
2082 msgstr "無效的匯出選項\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:2621
2085 #, c-format
2086 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2087 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:2624
2090 msgid "invalid list options\n"
2091 msgstr "無效的清單選項\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:2632
2094 msgid "display photo IDs during signature verification"
2095 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2096
2097 #: g10/gpg.c:2634
2098 msgid "show policy URLs during signature verification"
2099 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2100
2101 #: g10/gpg.c:2636
2102 msgid "show all notations during signature verification"
2103 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2104
2105 #: g10/gpg.c:2638
2106 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2107 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2642
2110 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2111 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2112
2113 #: g10/gpg.c:2644
2114 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2115 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2116
2117 #: g10/gpg.c:2646
2118 msgid "show user ID validity during signature verification"
2119 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2120
2121 #: g10/gpg.c:2648
2122 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2123 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2124
2125 #: g10/gpg.c:2650
2126 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2127 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2128
2129 #: g10/gpg.c:2652
2130 msgid "validate signatures with PKA data"
2131 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2132
2133 #: g10/gpg.c:2654
2134 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2135 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2136
2137 #: g10/gpg.c:2661
2138 #, c-format
2139 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2140 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:2664
2143 msgid "invalid verify options\n"
2144 msgstr "無效的驗證選項\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:2671
2147 #, c-format
2148 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2149 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:2846
2152 #, c-format
2153 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2154 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:2849
2157 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2158 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:2954 sm/gpgsm.c:1374
2161 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2162 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:2958
2165 #, c-format
2166 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2167 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2168
2169 #: g10/gpg.c:2967
2170 #, c-format
2171 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2172 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:2970
2175 #, c-format
2176 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2177 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:2985
2180 #, c-format
2181 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2182 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:2999
2185 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2186 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3005
2189 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2190 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3011
2193 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2194 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3024
2197 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2198 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3090 g10/gpg.c:3114 sm/gpgsm.c:1446
2201 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2202 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3096 g10/gpg.c:3120 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2205 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2206 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3102
2209 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2210 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3108
2213 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2214 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3123
2217 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2218 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3125
2221 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2222 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3127
2225 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2226 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3129
2229 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2230 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3131
2233 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2234 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3134
2237 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2238 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3138
2241 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2242 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3145
2245 msgid "invalid default preferences\n"
2246 msgstr "無效的預設偏好\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3154
2249 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2250 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3158
2253 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2254 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3162
2257 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2258 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3195
2261 #, c-format
2262 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2263 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3242
2266 #, c-format
2267 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2268 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3247
2271 #, c-format
2272 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2273 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3252
2276 #, c-format
2277 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2278 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3344
2281 #, c-format
2282 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2283 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3355
2286 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2287 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3376
2290 msgid "--store [filename]"
2291 msgstr "--store [檔名]"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3383
2294 msgid "--symmetric [filename]"
2295 msgstr "--symmetric [檔名]"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3385
2298 #, c-format
2299 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2300 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3395
2303 msgid "--encrypt [filename]"
2304 msgstr "--encrypt [檔名]"
2305
2306 #: g10/gpg.c:3408
2307 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2308 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3410
2311 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2312 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3413
2315 #, c-format
2316 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2317 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3431
2320 msgid "--sign [filename]"
2321 msgstr "--sign [檔名]"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3444
2324 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2325 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3459
2328 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2329 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3461
2332 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2333 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3464
2336 #, c-format
2337 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2338 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3484
2341 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2342 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2343
2344 #: g10/gpg.c:3493
2345 msgid "--clearsign [filename]"
2346 msgstr "--clearsign [檔名]"
2347
2348 #: g10/gpg.c:3518
2349 msgid "--decrypt [filename]"
2350 msgstr "--decrypt [檔名]"
2351
2352 #: g10/gpg.c:3526
2353 msgid "--sign-key user-id"
2354 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3530
2357 msgid "--lsign-key user-id"
2358 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3551
2361 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2362 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3636
2365 #, c-format
2366 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2367 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3638
2370 #, c-format
2371 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2372 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3640
2375 #, c-format
2376 msgid "key export failed: %s\n"
2377 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3651
2380 #, c-format
2381 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2382 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3661
2385 #, c-format
2386 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2387 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3712
2390 #, c-format
2391 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2392 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3720
2395 #, c-format
2396 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2397 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3810
2400 #, c-format
2401 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2402 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3927
2405 msgid "[filename]"
2406 msgstr "[檔名]"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3931
2409 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2410 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:4243
2413 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2414 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:4245
2417 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2418 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:4278
2421 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2422 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2423
2424 #: g10/gpgv.c:72
2425 msgid "take the keys from this keyring"
2426 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2427
2428 #: g10/gpgv.c:74
2429 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2430 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2431
2432 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2433 msgid "|FD|write status info to this FD"
2434 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2435
2436 #: g10/gpgv.c:99
2437 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2438 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2439
2440 #: g10/gpgv.c:102
2441 msgid ""
2442 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2443 "Check signatures against known trusted keys\n"
2444 msgstr ""
2445 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2446 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2447
2448 #: g10/helptext.c:72
2449 msgid "No help available"
2450 msgstr "沒有可用的說明"
2451
2452 #: g10/helptext.c:82
2453 #, c-format
2454 msgid "No help available for `%s'"
2455 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2456
2457 #: g10/import.c:94
2458 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2459 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2460
2461 #: g10/import.c:96
2462 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2463 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2464
2465 #: g10/import.c:98
2466 msgid "do not update the trustdb after import"
2467 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2468
2469 #: g10/import.c:100
2470 msgid "create a public key when importing a secret key"
2471 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2472
2473 #: g10/import.c:102
2474 msgid "only accept updates to existing keys"
2475 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2476
2477 #: g10/import.c:104
2478 msgid "remove unusable parts from key after import"
2479 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2480
2481 #: g10/import.c:106
2482 msgid "remove as much as possible from key after import"
2483 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2484
2485 #: g10/import.c:269
2486 #, c-format
2487 msgid "skipping block of type %d\n"
2488 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2489
2490 #: g10/import.c:278
2491 #, c-format
2492 msgid "%lu keys processed so far\n"
2493 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2494
2495 #: g10/import.c:295
2496 #, c-format
2497 msgid "Total number processed: %lu\n"
2498 msgstr "處理總量: %lu\n"
2499
2500 #: g10/import.c:297
2501 #, c-format
2502 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2503 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2504
2505 #: g10/import.c:300
2506 #, c-format
2507 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2508 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2509
2510 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2511 #, c-format
2512 msgid "              imported: %lu"
2513 msgstr "                已匯入: %lu"
2514
2515 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2516 #, c-format
2517 msgid "             unchanged: %lu\n"
2518 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2519
2520 #: g10/import.c:310
2521 #, c-format
2522 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2523 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2524
2525 #: g10/import.c:312
2526 #, c-format
2527 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2528 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2529
2530 #: g10/import.c:314
2531 #, c-format
2532 msgid "        new signatures: %lu\n"
2533 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2534
2535 #: g10/import.c:316
2536 #, c-format
2537 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2538 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2539
2540 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2541 #, c-format
2542 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2543 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2544
2545 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2546 #, c-format
2547 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2548 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2549
2550 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2551 #, c-format
2552 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2553 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2554
2555 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2556 #, c-format
2557 msgid "          not imported: %lu\n"
2558 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2559
2560 #: g10/import.c:326
2561 #, c-format
2562 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2563 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2564
2565 #: g10/import.c:328
2566 #, c-format
2567 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2568 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2569
2570 #: g10/import.c:569
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2574 "algorithms on these user IDs:\n"
2575 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2576
2577 #: g10/import.c:610
2578 #, c-format
2579 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2580 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2581
2582 #: g10/import.c:625
2583 #, c-format
2584 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2585 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2586
2587 #: g10/import.c:637
2588 #, c-format
2589 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2590 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2591
2592 #: g10/import.c:650
2593 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2594 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2595
2596 #: g10/import.c:652
2597 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2598 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2599
2600 #: g10/import.c:676
2601 #, c-format
2602 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2603 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2604
2605 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2606 #, c-format
2607 msgid "key %s: no user ID\n"
2608 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2609
2610 #: g10/import.c:758
2611 #, c-format
2612 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2613 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2614
2615 #: g10/import.c:773
2616 #, c-format
2617 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2618 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2619
2620 #: g10/import.c:779
2621 #, c-format
2622 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2623 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2624
2625 #: g10/import.c:781
2626 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2627 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2628
2629 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2630 #, c-format
2631 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2632 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2633
2634 #: g10/import.c:797
2635 #, c-format
2636 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2637 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2638
2639 #: g10/import.c:806
2640 #, c-format
2641 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2642 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2643
2644 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2645 #, c-format
2646 msgid "writing to `%s'\n"
2647 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2648
2649 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2650 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2651 #, c-format
2652 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2653 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2654
2655 #: g10/import.c:834
2656 #, c-format
2657 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2658 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2659
2660 #: g10/import.c:858
2661 #, c-format
2662 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2663 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2664
2665 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2666 #, c-format
2667 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2668 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2669
2670 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2671 #, c-format
2672 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2673 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2674
2675 #: g10/import.c:920
2676 #, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2678 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2679
2680 #: g10/import.c:923
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2683 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2684
2685 #: g10/import.c:926
2686 #, c-format
2687 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2688 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2689
2690 #: g10/import.c:929
2691 #, c-format
2692 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2693 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2694
2695 #: g10/import.c:932
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2698 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2699
2700 #: g10/import.c:935
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2703 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2704
2705 #: g10/import.c:938
2706 #, c-format
2707 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2708 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2709
2710 #: g10/import.c:941
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2713 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2714
2715 #: g10/import.c:944
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2718 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2719
2720 #: g10/import.c:947
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2723 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2724
2725 #: g10/import.c:971
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2728 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2729
2730 #: g10/import.c:1143
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2733 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2734
2735 #: g10/import.c:1154
2736 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2737 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2738
2739 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2740 #, c-format
2741 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2742 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2743
2744 #: g10/import.c:1182
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: secret key imported\n"
2747 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2748
2749 #: g10/import.c:1212
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2752 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2753
2754 #: g10/import.c:1222
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2757 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2758
2759 #: g10/import.c:1252
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2762 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2763
2764 #: g10/import.c:1295
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2767 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2768
2769 #: g10/import.c:1327
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2772 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2773
2774 #: g10/import.c:1393
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2777 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2778
2779 #: g10/import.c:1408
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2782 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2783
2784 #: g10/import.c:1410
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2787 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2788
2789 #: g10/import.c:1428
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2792 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2793
2794 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2797 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2798
2799 #: g10/import.c:1441
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2802 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2803
2804 #: g10/import.c:1456
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2807 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2808
2809 #: g10/import.c:1478
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2812 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2813
2814 #: g10/import.c:1491
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2817 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2818
2819 #: g10/import.c:1506
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2822 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2823
2824 #: g10/import.c:1548
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2827 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2828
2829 #: g10/import.c:1569
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2832 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2833
2834 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2835 #  * to import non-exportable signature when we have the
2836 #  * the secret key used to create this signature - it
2837 #  * seems that this makes sense
2838 #: g10/import.c:1596
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2841 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2842
2843 #: g10/import.c:1606
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2846 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2847
2848 #: g10/import.c:1623
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2851 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2852
2853 #: g10/import.c:1637
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2856 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2857
2858 #: g10/import.c:1645
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2861 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2862
2863 #: g10/import.c:1774
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2866 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2867
2868 #: g10/import.c:1836
2869 #, c-format
2870 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2871 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:1850
2874 #, c-format
2875 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2876 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2877
2878 #: g10/import.c:1909
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2881 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2882
2883 #: g10/import.c:1943
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2886 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2887
2888 #: g10/import.c:2332
2889 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2890 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2891
2892 #: g10/import.c:2340
2893 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2894 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2895
2896 #: g10/import.c:2342
2897 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2898 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2899
2900 #: g10/keydb.c:181
2901 #, c-format
2902 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2903 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2904
2905 #: g10/keydb.c:187
2906 #, c-format
2907 msgid "keyring `%s' created\n"
2908 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2909
2910 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2911 #, c-format
2912 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2913 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2914
2915 #: g10/keydb.c:710
2916 #, c-format
2917 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2918 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:265
2921 msgid "[revocation]"
2922 msgstr "[撤銷]"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:266
2925 msgid "[self-signature]"
2926 msgstr "[自我簽章]"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2929 msgid "1 bad signature\n"
2930 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2933 #, c-format
2934 msgid "%d bad signatures\n"
2935 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2938 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2939 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2942 #, c-format
2943 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2944 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2947 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2948 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2951 #, c-format
2952 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2953 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:356
2956 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2957 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:358
2960 #, c-format
2961 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2962 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
2965 msgid ""
2966 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2967 "keys\n"
2968 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2969 "etc.)\n"
2970 msgstr ""
2971 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2972 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
2975 #, c-format
2976 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2977 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2980 #, c-format
2981 msgid "  %d = I trust fully\n"
2982 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:438
2985 msgid ""
2986 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2987 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2988 "trust signatures on your behalf.\n"
2989 msgstr ""
2990 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2991 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2992 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:454
2995 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2996 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:598
2999 #, c-format
3000 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3001 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3002
3003 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3004 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3005 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3006 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3007
3008 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3009 #: g10/keyedit.c:1759
3010 msgid "  Unable to sign.\n"
3011 msgstr "  無法簽署.\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:626
3014 #, c-format
3015 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3016 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3017
3018 #: g10/keyedit.c:654
3019 #, c-format
3020 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3021 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3022
3023 #: g10/keyedit.c:682
3024 #, c-format
3025 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3026 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3027
3028 #: g10/keyedit.c:684
3029 msgid "Sign it? (y/N) "
3030 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3031
3032 #: g10/keyedit.c:706
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The self-signature on \"%s\"\n"
3036 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3037 msgstr ""
3038 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3039 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:715
3042 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3043 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3044
3045 #: g10/keyedit.c:729
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Your current signature on \"%s\"\n"
3049 "has expired.\n"
3050 msgstr ""
3051 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3052 "已經過期了.\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:733
3055 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3056 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3057
3058 #: g10/keyedit.c:754
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Your current signature on \"%s\"\n"
3062 "is a local signature.\n"
3063 msgstr ""
3064 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3065 "是一份本機簽章.\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:758
3068 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3069 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3070
3071 #: g10/keyedit.c:779
3072 #, c-format
3073 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3074 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:782
3077 #, c-format
3078 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3079 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:787
3082 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3083 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3084
3085 #: g10/keyedit.c:809
3086 #, c-format
3087 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3088 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:824
3091 msgid "This key has expired!"
3092 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:842
3095 #, c-format
3096 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3097 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:848
3100 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3101 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3102
3103 #: g10/keyedit.c:888
3104 msgid ""
3105 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3106 "mode.\n"
3107 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:890
3110 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3111 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:915
3114 msgid ""
3115 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3116 "belongs\n"
3117 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3118 msgstr ""
3119 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3120 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:920
3123 #, c-format
3124 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3125 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:922
3128 #, c-format
3129 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3130 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:924
3133 #, c-format
3134 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3135 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:926
3138 #, c-format
3139 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3140 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:932
3143 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3144 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3145
3146 #: g10/keyedit.c:956
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3150 "key \"%s\" (%s)\n"
3151 msgstr ""
3152 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3153 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:963
3156 msgid "This will be a self-signature.\n"
3157 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:969
3160 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3161 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:977
3164 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3165 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:987
3168 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3169 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:994
3172 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3173 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1001
3176 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3177 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1006
3180 msgid "I have checked this key casually.\n"
3181 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1011
3184 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3185 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1021
3188 msgid "Really sign? (y/N) "
3189 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3192 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3193 #, c-format
3194 msgid "signing failed: %s\n"
3195 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1131
3198 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3199 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3202 msgid "This key is not protected.\n"
3203 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3206 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3207 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3210 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3211 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3214 msgid "Key is protected.\n"
3215 msgstr "金鑰已保護.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1178
3218 #, c-format
3219 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3220 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1184
3223 msgid ""
3224 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3225 "\n"
3226 msgstr ""
3227 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3228 "\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3231 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3232 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1204
3235 msgid ""
3236 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3237 "\n"
3238 msgstr ""
3239 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3240 "\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1207
3243 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3244 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1278
3247 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3248 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1364
3251 msgid "save and quit"
3252 msgstr "儲存並離開"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1367
3255 msgid "show key fingerprint"
3256 msgstr "顯示金鑰指紋"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1368
3259 msgid "list key and user IDs"
3260 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1370
3263 msgid "select user ID N"
3264 msgstr "選擇使用者 ID N"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1371
3267 msgid "select subkey N"
3268 msgstr "選擇子鑰 N"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1372
3271 msgid "check signatures"
3272 msgstr "檢查簽章"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1377
3275 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3276 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1382
3279 msgid "sign selected user IDs locally"
3280 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:1384
3283 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3284 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1386
3287 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3288 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1390
3291 msgid "add a user ID"
3292 msgstr "增加使用者 ID"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1392
3295 msgid "add a photo ID"
3296 msgstr "增加照片 ID"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1394
3299 msgid "delete selected user IDs"
3300 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1399
3303 msgid "add a subkey"
3304 msgstr "增加子鑰"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1403
3307 msgid "add a key to a smartcard"
3308 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1405
3311 msgid "move a key to a smartcard"
3312 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1407
3315 msgid "move a backup key to a smartcard"
3316 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1411
3319 msgid "delete selected subkeys"
3320 msgstr "刪除所選的子鑰"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1413
3323 msgid "add a revocation key"
3324 msgstr "增加撤銷金鑰"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1415
3327 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3328 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1417
3331 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3332 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1419
3335 msgid "flag the selected user ID as primary"
3336 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1421
3339 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3340 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1424
3343 msgid "list preferences (expert)"
3344 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1426
3347 msgid "list preferences (verbose)"
3348 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1428
3351 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3352 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1433
3355 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3356 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1435
3359 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3360 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1437
3363 msgid "change the passphrase"
3364 msgstr "更改密語"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1441
3367 msgid "change the ownertrust"
3368 msgstr "更改主觀信任"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1443
3371 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3372 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1445
3375 msgid "revoke selected user IDs"
3376 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1450
3379 msgid "revoke key or selected subkeys"
3380 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1451
3383 msgid "enable key"
3384 msgstr "啟用金鑰"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1452
3387 msgid "disable key"
3388 msgstr "停用金鑰"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1453
3391 msgid "show selected photo IDs"
3392 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1455
3395 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3396 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1457
3399 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3400 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1579
3403 #, c-format
3404 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3405 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1597
3408 msgid "Secret key is available.\n"
3409 msgstr "私鑰可用.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1680
3412 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3413 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1688
3416 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3417 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1707
3420 msgid ""
3421 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3422 "(lsign),\n"
3423 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3424 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3425 msgstr ""
3426 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3427 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3428 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1747
3431 msgid "Key is revoked."
3432 msgstr "金鑰已撤銷."
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1766
3435 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3436 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1773
3439 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3440 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1782
3443 #, c-format
3444 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3445 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1805
3448 #, c-format
3449 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3450 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3453 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3454 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1829
3457 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3458 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1831
3461 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3462 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1832
3465 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3466 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1882
3469 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3470 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1894
3473 msgid "You must select exactly one key.\n"
3474 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1922
3477 msgid "Command expects a filename argument\n"
3478 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1936
3481 #, c-format
3482 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3483 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1953
3486 #, c-format
3487 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3488 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1977
3491 msgid "You must select at least one key.\n"
3492 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1980
3495 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3496 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1981
3499 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3500 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3501
3502 #: g10/keyedit.c:2016
3503 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3504 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3505
3506 #: g10/keyedit.c:2017
3507 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3508 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2035
3511 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3512 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3513
3514 #: g10/keyedit.c:2046
3515 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3516 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3517
3518 #: g10/keyedit.c:2048
3519 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3520 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3521
3522 #: g10/keyedit.c:2098
3523 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3524 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:2140
3527 msgid "Set preference list to:\n"
3528 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:2146
3531 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3532 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3533
3534 #: g10/keyedit.c:2148
3535 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3536 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3537
3538 #: g10/keyedit.c:2216
3539 msgid "Save changes? (y/N) "
3540 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3541
3542 #: g10/keyedit.c:2219
3543 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3544 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:2229
3547 #, c-format
3548 msgid "update failed: %s\n"
3549 msgstr "更新失敗: %s\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:2236
3552 #, c-format
3553 msgid "update secret failed: %s\n"
3554 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:2243
3557 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3558 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:2344
3561 msgid "Digest: "
3562 msgstr "摘要: "
3563
3564 #: g10/keyedit.c:2395
3565 msgid "Features: "
3566 msgstr "特點: "
3567
3568 #: g10/keyedit.c:2406
3569 msgid "Keyserver no-modify"
3570 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3573 msgid "Preferred keyserver: "
3574 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3577 msgid "Notations: "
3578 msgstr "註記: "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:2640
3581 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3582 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:2699
3585 #, c-format
3586 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3587 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:2720
3590 #, c-format
3591 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3592 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:2726
3595 msgid "(sensitive)"
3596 msgstr "(機密)"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3599 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:529
3600 #, c-format
3601 msgid "created: %s"
3602 msgstr "建立: %s"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3605 #, c-format
3606 msgid "revoked: %s"
3607 msgstr "撤銷: %s"
3608
3609 #  of subkey
3610 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3611 #, c-format
3612 msgid "expired: %s"
3613 msgstr "過期: %s"
3614
3615 #  of subkey
3616 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3617 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3618 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3619 #, c-format
3620 msgid "expires: %s"
3621 msgstr "到期: %s"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2751
3624 #, c-format
3625 msgid "usage: %s"
3626 msgstr "用途: %s"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:2766
3629 #, c-format
3630 msgid "trust: %s"
3631 msgstr "信任: %s"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:2770
3634 #, c-format
3635 msgid "validity: %s"
3636 msgstr "有效性: %s"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:2777
3639 msgid "This key has been disabled"
3640 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3643 msgid "card-no: "
3644 msgstr "卡片編號: "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:2829
3647 msgid ""
3648 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3649 "unless you restart the program.\n"
3650 msgstr ""
3651 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3652 "除非你重新執行程式.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3655 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3656 msgid "revoked"
3657 msgstr "已撤銷"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3660 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3661 msgid "expired"
3662 msgstr "已過期"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2960
3665 msgid ""
3666 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3667 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3668 msgstr ""
3669 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3670 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:3021
3673 msgid ""
3674 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3675 "versions\n"
3676 "         of PGP to reject this key.\n"
3677 msgstr ""
3678 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3679 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3682 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3683 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:3032
3686 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3687 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:3172
3690 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3691 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:3182
3694 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3695 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:3186
3698 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3699 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:3192
3702 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3703 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:3206
3706 #, c-format
3707 msgid "Deleted %d signature.\n"
3708 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:3207
3711 #, c-format
3712 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3713 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:3210
3716 msgid "Nothing deleted.\n"
3717 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3720 msgid "invalid"
3721 msgstr "無效"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:3245
3724 #, c-format
3725 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3726 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:3252
3729 #, c-format
3730 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3731 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:3253
3734 #, c-format
3735 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3736 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:3261
3739 #, c-format
3740 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3741 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:3262
3744 #, c-format
3745 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3746 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:3356
3749 msgid ""
3750 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3751 "cause\n"
3752 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3753 msgstr ""
3754 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3755 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:3367
3758 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3759 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:3387
3762 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3763 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3764
3765 #: g10/keyedit.c:3412
3766 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3767 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3768
3769 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3770 #  designates itself as a revoker is the same as a
3771 #  regular key), but it's easy enough to check.
3772 #: g10/keyedit.c:3427
3773 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3774 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3449
3777 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3778 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:3468
3781 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3782 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:3474
3785 msgid ""
3786 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3787 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:3535
3790 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3791 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:3541
3794 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3795 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:3545
3798 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3799 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:3548
3802 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3803 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:3594
3806 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3807 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:3610
3810 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3811 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:3688
3814 #, c-format
3815 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3816 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3694
3819 #, c-format
3820 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3821 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3857
3824 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3825 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3828 #, c-format
3829 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3830 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:4067
3833 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3834 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:4147
3837 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3838 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3839
3840 #: g10/keyedit.c:4148
3841 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3842 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:4210
3845 msgid "Enter the notation: "
3846 msgstr "請輸入註記: "
3847
3848 #: g10/keyedit.c:4359
3849 msgid "Proceed? (y/N) "
3850 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3851
3852 #: g10/keyedit.c:4423
3853 #, c-format
3854 msgid "No user ID with index %d\n"
3855 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:4481
3858 #, c-format
3859 msgid "No user ID with hash %s\n"
3860 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:4508
3863 #, c-format
3864 msgid "No subkey with index %d\n"
3865 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:4643
3868 #, c-format
3869 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3870 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3873 #, c-format
3874 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3875 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
3878 msgid " (non-exportable)"
3879 msgstr " (不可匯出)"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:4652
3882 #, c-format
3883 msgid "This signature expired on %s.\n"
3884 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:4656
3887 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3888 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:4660
3891 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3892 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3893
3894 #: g10/keyedit.c:4687
3895 #, c-format
3896 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3897 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:4713
3900 msgid " (non-revocable)"
3901 msgstr " (不可撤銷)"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:4720
3904 #, c-format
3905 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3906 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:4742
3909 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3910 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:4762
3913 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3914 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3915
3916 #: g10/keyedit.c:4792
3917 msgid "no secret key\n"
3918 msgstr "沒有私鑰\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:4862
3921 #, c-format
3922 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3923 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:4879
3926 #, c-format
3927 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3928 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:4943
3931 #, c-format
3932 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3933 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:5005
3936 #, c-format
3937 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3938 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:5100
3941 #, c-format
3942 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3943 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:268
3946 #, c-format
3947 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3948 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3949
3950 #: g10/keygen.c:275
3951 msgid "too many cipher preferences\n"
3952 msgstr "編密偏好過多\n"
3953
3954 #: g10/keygen.c:277
3955 msgid "too many digest preferences\n"
3956 msgstr "摘要偏好過多\n"
3957
3958 #: g10/keygen.c:279
3959 msgid "too many compression preferences\n"
3960 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:404
3963 #, c-format
3964 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3965 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:884
3968 msgid "writing direct signature\n"
3969 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:926
3972 msgid "writing self signature\n"
3973 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:983
3976 msgid "writing key binding signature\n"
3977 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
3980 #: g10/keygen.c:3030
3981 #, c-format
3982 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3983 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
3986 #, c-format
3987 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3988 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:1299
3991 msgid ""
3992 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3993 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:1519
3996 msgid "Sign"
3997 msgstr "簽署"
3998
3999 #: g10/keygen.c:1522
4000 msgid "Certify"
4001 msgstr "保證"
4002
4003 #: g10/keygen.c:1525
4004 msgid "Encrypt"
4005 msgstr "加密"
4006
4007 #: g10/keygen.c:1528
4008 msgid "Authenticate"
4009 msgstr "鑑定"
4010
4011 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4012 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4013 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4014 #. functions:
4015 #.
4016 #. s = Toggle signing capability
4017 #. e = Toggle encryption capability
4018 #. a = Toggle authentication capability
4019 #. q = Finish
4020 #.
4021 #: g10/keygen.c:1546
4022 msgid "SsEeAaQq"
4023 msgstr "SsEeAaQq"
4024
4025 #: g10/keygen.c:1569
4026 #, c-format
4027 msgid "Possible actions for a %s key: "
4028 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4029
4030 #: g10/keygen.c:1573
4031 msgid "Current allowed actions: "
4032 msgstr "目前可進行的動作: "
4033
4034 #: g10/keygen.c:1578
4035 #, c-format
4036 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4037 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:1581
4040 #, c-format
4041 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4042 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:1584
4045 #, c-format
4046 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4047 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:1587
4050 #, c-format
4051 msgid "   (%c) Finished\n"
4052 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4055 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4056 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4057
4058 #: g10/keygen.c:1645
4059 #, c-format
4060 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4061 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4062
4063 #: g10/keygen.c:1646
4064 #, c-format
4065 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4066 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:1648
4069 #, c-format
4070 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4071 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:1650
4074 #, c-format
4075 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4076 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:1651
4079 #, c-format
4080 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4081 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4082
4083 #: g10/keygen.c:1653
4084 #, c-format
4085 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4086 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4087
4088 #: g10/keygen.c:1655
4089 #, c-format
4090 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4091 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4092
4093 #: g10/keygen.c:1724
4094 #, c-format
4095 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4096 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4097
4098 #: g10/keygen.c:1734
4099 #, c-format
4100 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4101 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4102
4103 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4104 #, c-format
4105 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4106 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4107
4108 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4109 #, c-format
4110 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4111 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4112
4113 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4114 #, c-format
4115 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4116 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4119 #, c-format
4120 msgid "rounded up to %u bits\n"
4121 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1840
4124 msgid ""
4125 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4126 "         0 = key does not expire\n"
4127 "      <n>  = key expires in n days\n"
4128 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4129 "      <n>m = key expires in n months\n"
4130 "      <n>y = key expires in n years\n"
4131 msgstr ""
4132 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4133 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4134 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4135 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4136 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4137 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4138
4139 #: g10/keygen.c:1851
4140 msgid ""
4141 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4142 "         0 = signature does not expire\n"
4143 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4144 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4145 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4146 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4147 msgstr ""
4148 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4149 "         0 = 簽章不會過期\n"
4150 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4151 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4152 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4153 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4154
4155 #: g10/keygen.c:1874
4156 msgid "Key is valid for? (0) "
4157 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4158
4159 #: g10/keygen.c:1879
4160 #, c-format
4161 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4162 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4163
4164 #: g10/keygen.c:1897
4165 msgid "invalid value\n"
4166 msgstr "無效的數值\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1904
4169 msgid "Key does not expire at all\n"
4170 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:1905
4173 msgid "Signature does not expire at all\n"
4174 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:1910
4177 #, c-format
4178 msgid "Key expires at %s\n"
4179 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4180
4181 #: g10/keygen.c:1911
4182 #, c-format
4183 msgid "Signature expires at %s\n"
4184 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:1915
4187 msgid ""
4188 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4189 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4190 msgstr ""
4191 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4192 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1922
4195 msgid "Is this correct? (y/N) "
4196 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4197
4198 #: g10/keygen.c:1945
4199 msgid ""
4200 "\n"
4201 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4202 "ID\n"
4203 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4204 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4205 "\n"
4206 msgstr ""
4207 "\n"
4208 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4209 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4210 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4211 "\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:1958
4214 msgid "Real name: "
4215 msgstr "真實姓名: "
4216
4217 #: g10/keygen.c:1966
4218 msgid "Invalid character in name\n"
4219 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1968
4222 msgid "Name may not start with a digit\n"
4223 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:1970
4226 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4227 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1978
4230 msgid "Email address: "
4231 msgstr "電子郵件地址: "
4232
4233 #: g10/keygen.c:1984
4234 msgid "Not a valid email address\n"
4235 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1992
4238 msgid "Comment: "
4239 msgstr "註釋: "
4240
4241 #: g10/keygen.c:1998
4242 msgid "Invalid character in comment\n"
4243 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:2020
4246 #, c-format
4247 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4248 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:2026
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "You selected this USER-ID:\n"
4254 "    \"%s\"\n"
4255 "\n"
4256 msgstr ""
4257 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4258 "    \"%s\"\n"
4259 "\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:2031
4262 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4263 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4264
4265 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4266 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4267 #. string which should be translated accordingly and the
4268 #. letter changed to match the one in the answer string.
4269 #.
4270 #. n = Change name
4271 #. c = Change comment
4272 #. e = Change email
4273 #. o = Okay (ready, continue)
4274 #. q = Quit
4275 #.
4276 #: g10/keygen.c:2047
4277 msgid "NnCcEeOoQq"
4278 msgstr "NnCcEeOoQq"
4279
4280 #: g10/keygen.c:2057
4281 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4282 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4283
4284 #: g10/keygen.c:2058
4285 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4286 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4287
4288 #: g10/keygen.c:2077
4289 msgid "Please correct the error first\n"
4290 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:2116
4293 msgid ""
4294 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4295 "\n"
4296 msgstr ""
4297 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4298 "\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:2131
4301 #, c-format
4302 msgid "%s.\n"
4303 msgstr "%s.\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:2137
4306 msgid ""
4307 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4308 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4309 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4310 "\n"
4311 msgstr ""
4312 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4313 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4314 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4315 "\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:2161
4318 msgid ""
4319 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4320 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4321 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4322 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4323 msgstr ""
4324 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4325 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4326 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4329 msgid "Key generation canceled.\n"
4330 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4333 #, c-format
4334 msgid "writing public key to `%s'\n"
4335 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4338 #, c-format
4339 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4340 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4343 #, c-format
4344 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4345 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:3356
4348 #, c-format
4349 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4350 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:3363
4353 #, c-format
4354 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4355 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:3383
4358 #, c-format
4359 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4360 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:3391
4363 #, c-format
4364 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4365 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:3418
4368 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4369 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:3429
4372 msgid ""
4373 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4374 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4375 msgstr ""
4376 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4377 "來產生加密用的子鑰.\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4380 #, c-format
4381 msgid "Key generation failed: %s\n"
4382 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4388 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4394 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4397 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4398 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4401 msgid "Really create? (y/N) "
4402 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4403
4404 #: g10/keygen.c:3857
4405 #, c-format
4406 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4407 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:3905
4410 #, c-format
4411 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4412 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:3931
4415 #, c-format
4416 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4417 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4418
4419 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4420 msgid "never     "
4421 msgstr "永遠不過期"
4422
4423 #: g10/keylist.c:263
4424 msgid "Critical signature policy: "
4425 msgstr "關鍵簽章原則: "
4426
4427 #: g10/keylist.c:265
4428 msgid "Signature policy: "
4429 msgstr "簽章原則: "
4430
4431 #: g10/keylist.c:304
4432 msgid "Critical preferred keyserver: "
4433 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4434
4435 #: g10/keylist.c:357
4436 msgid "Critical signature notation: "
4437 msgstr "關鍵簽章註記: "
4438
4439 #: g10/keylist.c:359
4440 msgid "Signature notation: "
4441 msgstr "簽章註記: "
4442
4443 #: g10/keylist.c:469
4444 msgid "Keyring"
4445 msgstr "鑰匙圈"
4446
4447 #: g10/keylist.c:1504
4448 msgid "Primary key fingerprint:"
4449 msgstr "               主鑰指紋:"
4450
4451 #: g10/keylist.c:1506
4452 msgid "     Subkey fingerprint:"
4453 msgstr "               子鑰指紋:"
4454
4455 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4456 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4457 #: g10/keylist.c:1513
4458 msgid " Primary key fingerprint:"
4459 msgstr "                主鑰指紋:"
4460
4461 #: g10/keylist.c:1515
4462 msgid "      Subkey fingerprint:"
4463 msgstr "                子鑰指紋:"
4464
4465 #  use tty
4466 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4467 msgid "      Key fingerprint ="
4468 msgstr "      金鑰指紋 ="
4469
4470 #: g10/keylist.c:1590
4471 msgid "      Card serial no. ="
4472 msgstr "      卡片序號 ="
4473
4474 #: g10/keyring.c:1249
4475 #, c-format
4476 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4477 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4478
4479 #: g10/keyring.c:1254
4480 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4481 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4482
4483 #: g10/keyring.c:1256
4484 #, c-format
4485 msgid "%s is the unchanged one\n"
4486 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4487
4488 #: g10/keyring.c:1257
4489 #, c-format
4490 msgid "%s is the new one\n"
4491 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4492
4493 #: g10/keyring.c:1258
4494 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4495 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4496
4497 #: g10/keyring.c:1380
4498 #, c-format
4499 msgid "caching keyring `%s'\n"
4500 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4501
4502 #: g10/keyring.c:1426
4503 #, c-format
4504 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4505 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4506
4507 #: g10/keyring.c:1438
4508 #, c-format
4509 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4510 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4511
4512 #: g10/keyring.c:1510
4513 #, c-format
4514 msgid "%s: keyring created\n"
4515 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4516
4517 #: g10/keyserver.c:71
4518 msgid "include revoked keys in search results"
4519 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4520
4521 #: g10/keyserver.c:72
4522 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4523 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4524
4525 #: g10/keyserver.c:74
4526 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4527 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4528
4529 #: g10/keyserver.c:76
4530 msgid "do not delete temporary files after using them"
4531 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4532
4533 #: g10/keyserver.c:80
4534 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4535 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4536
4537 #: g10/keyserver.c:82
4538 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4539 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4540
4541 #: g10/keyserver.c:84
4542 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4543 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4544
4545 #: g10/keyserver.c:150
4546 #, c-format
4547 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4548 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4549
4550 #: g10/keyserver.c:541
4551 msgid "disabled"
4552 msgstr "已停用"
4553
4554 #: g10/keyserver.c:742
4555 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4556 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4557
4558 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4559 #, c-format
4560 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4561 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4562
4563 #: g10/keyserver.c:924
4564 #, c-format
4565 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4566 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4567
4568 #: g10/keyserver.c:926
4569 msgid "key not found on keyserver\n"
4570 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4571
4572 #: g10/keyserver.c:1167
4573 #, c-format
4574 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4575 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4576
4577 #: g10/keyserver.c:1171
4578 #, c-format
4579 msgid "requesting key %s from %s\n"
4580 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4581
4582 #: g10/keyserver.c:1195
4583 #, c-format
4584 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4585 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4586
4587 #: g10/keyserver.c:1198
4588 #, c-format
4589 msgid "searching for names from %s\n"
4590 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4591
4592 #: g10/keyserver.c:1351
4593 #, c-format
4594 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4595 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4596
4597 #: g10/keyserver.c:1355
4598 #, c-format
4599 msgid "sending key %s to %s\n"
4600 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4601
4602 #: g10/keyserver.c:1398
4603 #, c-format
4604 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4605 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4606
4607 #: g10/keyserver.c:1401
4608 #, c-format
4609 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4610 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4611
4612 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4613 msgid "no keyserver action!\n"
4614 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4615
4616 #: g10/keyserver.c:1456
4617 #, c-format
4618 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4619 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4620
4621 #: g10/keyserver.c:1465
4622 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4623 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4624
4625 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4626 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4627 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4628
4629 #: g10/keyserver.c:1533
4630 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4631 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4632
4633 #: g10/keyserver.c:1545
4634 #, c-format
4635 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4636 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:1550
4639 #, c-format
4640 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4641 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4642
4643 #: g10/keyserver.c:1558
4644 #, c-format
4645 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4646 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4647
4648 #: g10/keyserver.c:1565
4649 msgid "keyserver timed out\n"
4650 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4651
4652 #: g10/keyserver.c:1570
4653 msgid "keyserver internal error\n"
4654 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4655
4656 #: g10/keyserver.c:1579
4657 #, c-format
4658 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4659 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4660
4661 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4662 #, c-format
4663 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4664 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4665
4666 #: g10/keyserver.c:1897
4667 #, c-format
4668 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4669 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4670
4671 #: g10/keyserver.c:1919
4672 #, c-format
4673 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4674 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4675
4676 #: g10/keyserver.c:1921
4677 #, c-format
4678 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4679 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4680
4681 #: g10/keyserver.c:1977
4682 #, c-format
4683 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4684 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4685
4686 #: g10/keyserver.c:1983
4687 #, c-format
4688 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4689 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4690
4691 #: g10/mainproc.c:231
4692 #, c-format
4693 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4694 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4695
4696 #: g10/mainproc.c:284
4697 #, c-format
4698 msgid "%s encrypted session key\n"
4699 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4700
4701 #: g10/mainproc.c:294
4702 #, c-format
4703 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4704 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4705
4706 #: g10/mainproc.c:360
4707 #, c-format
4708 msgid "public key is %s\n"
4709 msgstr "公鑰為 %s\n"
4710
4711 #: g10/mainproc.c:423
4712 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4713 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4714
4715 #: g10/mainproc.c:456
4716 #, c-format
4717 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4718 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4719
4720 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4721 #, c-format
4722 msgid "      \"%s\"\n"
4723 msgstr "      \"%s\"\n"
4724
4725 #: g10/mainproc.c:464
4726 #, c-format
4727 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4728 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4729
4730 #: g10/mainproc.c:478
4731 #, c-format
4732 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4733 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4734
4735 #: g10/mainproc.c:492
4736 #, c-format
4737 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4738 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4739
4740 #: g10/mainproc.c:494
4741 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4742 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4743
4744 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4745 #, c-format
4746 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4747 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4748
4749 #: g10/mainproc.c:534
4750 #, c-format
4751 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4752 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4753
4754 #: g10/mainproc.c:567
4755 msgid "decryption okay\n"
4756 msgstr "解密成功\n"
4757
4758 #: g10/mainproc.c:571
4759 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4760 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4761
4762 #: g10/mainproc.c:584
4763 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4764 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4765
4766 #: g10/mainproc.c:590
4767 #, c-format
4768 msgid "decryption failed: %s\n"
4769 msgstr "解密失敗: %s\n"
4770
4771 #: g10/mainproc.c:611
4772 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4773 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
4774
4775 #: g10/mainproc.c:613
4776 #, c-format
4777 msgid "original file name='%.*s'\n"
4778 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4779
4780 #: g10/mainproc.c:701
4781 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4782 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
4783
4784 #: g10/mainproc.c:842
4785 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4786 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4787
4788 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4789 msgid "no signature found\n"
4790 msgstr "找不到簽章\n"
4791
4792 #: g10/mainproc.c:1470
4793 msgid "signature verification suppressed\n"
4794 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
4795
4796 #: g10/mainproc.c:1579
4797 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4798 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
4799
4800 #: g10/mainproc.c:1590
4801 #, c-format
4802 msgid "Signature made %s\n"
4803 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4804
4805 #: g10/mainproc.c:1591
4806 #, c-format
4807 msgid "               using %s key %s\n"
4808 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4809
4810 #: g10/mainproc.c:1595
4811 #, c-format
4812 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4813 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4814
4815 #: g10/mainproc.c:1615
4816 msgid "Key available at: "
4817 msgstr "可用的金鑰於: "
4818
4819 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4820 #, c-format
4821 msgid "BAD signature from \"%s\"&qu