Fixed card key generation of gpg2.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-05 18:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:196
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:426
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:429
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:476
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "列太長"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:497
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "列太長"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:505
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:510
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:522
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "損壞的 MPI"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:523
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "錯誤的密語"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:559
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "錯誤的密語"
76
77 #: agent/command-ssh.c:529
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
83 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
84 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
90 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
91 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
92 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
93 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
94 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
95 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
96 #: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1619
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1624
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1644
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1694
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1709
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2014
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2349
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 #, fuzzy
150 msgid "Admin PIN"
151 msgstr "|A|Admin PIN"
152
153 #: agent/divert-scd.c:275
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
157
158 #: agent/divert-scd.c:278
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
161
162 #: agent/divert-scd.c:290
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
166
167 #: agent/genkey.c:88
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:98
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
182
183 #: agent/genkey.c:99
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "請輸入密語\n"
187
188 #: agent/genkey.c:144
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr ""
192 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
193 "\n"
194
195 #: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
196 #, fuzzy
197 msgid "Please re-enter this passphrase"
198 msgstr "更改密語"
199
200 #: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
201 #: tools/symcryptrun.c:456
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/genkey.c:263
206 #, fuzzy
207 msgid "Please enter the new passphrase"
208 msgstr "更改密語"
209
210 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
211 #: scd/scdaemon.c:101
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "@Options:\n"
215 " "
216 msgstr ""
217 "@\n"
218 "選項:\n"
219 " "
220
221 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
222 msgid "run in server mode (foreground)"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
226 msgid "run in daemon mode (background)"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
230 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
231 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
232 msgid "verbose"
233 msgstr "囉唆模式"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
236 #: sm/gpgsm.c:337
237 msgid "be somewhat more quiet"
238 msgstr "盡量安靜些"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
241 msgid "sh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
245 msgid "csh-style command output"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
249 #, fuzzy
250 msgid "|FILE|read options from FILE"
251 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
254 msgid "do not detach from the console"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:125
258 msgid "do not grab keyboard and mouse"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
262 #: tools/symcryptrun.c:166
263 #, fuzzy
264 msgid "use a log file for the server"
265 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:128
268 #, fuzzy
269 msgid "use a standard location for the socket"
270 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
271
272 #: agent/gpg-agent.c:131
273 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:134
277 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:135
281 #, fuzzy
282 msgid "do not use the SCdaemon"
283 msgstr "更新信任資料庫"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:142
286 msgid "ignore requests to change the TTY"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:144
290 msgid "ignore requests to change the X display"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:147
294 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:153
298 msgid "do not use the PIN cache when signing"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:155
302 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:157
306 #, fuzzy
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:158
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:160
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
319 #: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
320 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
321 #, fuzzy
322 msgid "Please report bugs to <"
323 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:259
326 #, fuzzy
327 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
328 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:261
331 msgid ""
332 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
333 "Secret key management for GnuPG\n"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
337 #, c-format
338 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
342 #: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
343 #, c-format
344 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
345 msgstr ""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
348 #, c-format
349 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
350 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
353 #: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
354 #, c-format
355 msgid "option file `%s': %s\n"
356 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
359 #, c-format
360 msgid "reading options from `%s'\n"
361 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
364 #: g10/plaintext.c:162
365 #, c-format
366 msgid "error creating `%s': %s\n"
367 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
370 #: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
371 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
372 #, c-format
373 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
374 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
377 msgid "name of socket too long\n"
378 msgstr ""
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "can't create socket: %s\n"
383 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
386 #, fuzzy
387 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
388 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
393 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "listen() failed: %s\n"
398 msgstr "更新失敗: %s\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "listening on socket `%s'\n"
403 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
406 #, c-format
407 msgid "directory `%s' created\n"
408 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:1394
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
413 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:1398
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
418 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:1509
421 #, c-format
422 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
423 msgstr ""
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1514
426 #, c-format
427 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1531
431 #, c-format
432 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1536
436 #, c-format
437 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
443 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "%s %s stopped\n"
448 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1769
451 #, fuzzy
452 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
453 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
456 #: tools/gpg-connect-agent.c:751
457 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
458 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
461 #: tools/gpg-connect-agent.c:762
462 #, c-format
463 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
464 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
465
466 #: agent/preset-passphrase.c:98
467 #, fuzzy
468 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
469 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
470
471 #: agent/preset-passphrase.c:101
472 msgid ""
473 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
474 "Password cache maintenance\n"
475 msgstr ""
476
477 #: agent/protect-tool.c:149
478 #, fuzzy
479 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
480 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
481
482 #: agent/protect-tool.c:151
483 msgid ""
484 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
485 "Secret key maintenance tool\n"
486 msgstr ""
487
488 #: agent/protect-tool.c:1187
489 #, fuzzy
490 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
491 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
492
493 #: agent/protect-tool.c:1190
494 #, fuzzy
495 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
496 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
497
498 #: agent/protect-tool.c:1193
499 msgid ""
500 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
501 "system."
502 msgstr ""
503
504 #: agent/protect-tool.c:1198
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
508 "needed to complete this operation."
509 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
510
511 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
512 #, fuzzy
513 msgid "Passphrase:"
514 msgstr "錯誤的密語"
515
516 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
519 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
520
521 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
522 #, fuzzy
523 msgid "cancelled\n"
524 msgstr "已取消"
525
526 #: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "error opening `%s': %s\n"
529 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
530
531 #: agent/trustlist.c:146
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
534 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
535
536 #: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
537 #, c-format
538 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
539 msgstr ""
540
541 #: agent/trustlist.c:180
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
544 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
545
546 #: agent/trustlist.c:215
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
549 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
550
551 #: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
552 #, c-format
553 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
554 msgstr ""
555
556 #: agent/trustlist.c:280
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
559 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
560
561 #: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
562 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
563 msgstr ""
564
565 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
566 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
567 #. Pinentry to insert a line break.  The double
568 #. percent sign is actually needed because it is also
569 #. a printf format string.  If you need to insert a
570 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
571 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
572 #. fingerprint string whereas the first one receives
573 #. the name as store in the certificate.
574 #: agent/trustlist.c:496
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
578 "fingerprint:%%0A  %s"
579 msgstr ""
580
581 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
582 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
583 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
584 #: agent/trustlist.c:505
585 msgid "Correct"
586 msgstr ""
587
588 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
589 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
590 #. Pinentry to insert a line break.  The double
591 #. percent sign is actually needed because it is also
592 #. a printf format string.  If you need to insert a
593 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
594 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
595 #. certificate.
596 #: agent/trustlist.c:525
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
600 "certificates?"
601 msgstr ""
602
603 #: agent/trustlist.c:531
604 #, fuzzy
605 msgid "Yes"
606 msgstr "yes"
607
608 #: agent/trustlist.c:531
609 msgid "No"
610 msgstr ""
611
612 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "error creating a pipe: %s\n"
615 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
616
617 #: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
620 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
621
622 #: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "error forking process: %s\n"
625 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
626
627 #: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
628 #, c-format
629 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
630 msgstr ""
631
632 #: common/exechelp.c:469
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
635 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
636
637 #: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
640 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
641
642 #: common/exechelp.c:510
643 #, c-format
644 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
645 msgstr ""
646
647 #: common/exechelp.c:521
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error running `%s': terminated\n"
650 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
651
652 #: common/http.c:1625
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error creating socket: %s\n"
655 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
656
657 #: common/http.c:1669
658 #, fuzzy
659 msgid "host not found"
660 msgstr "[找不到使用者 ID]"
661
662 #: common/simple-pwquery.c:315
663 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
664 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
665
666 #: common/simple-pwquery.c:376
667 #, c-format
668 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
669 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
670
671 #: common/simple-pwquery.c:387
672 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
673 msgstr ""
674
675 #: common/simple-pwquery.c:397
676 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
677 msgstr ""
678
679 #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
680 #, fuzzy
681 msgid "canceled by user\n"
682 msgstr "由使用者取消了\n"
683
684 #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
685 #, fuzzy
686 msgid "problem with the agent\n"
687 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
688
689 #: common/sysutils.c:99
690 #, c-format
691 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
692 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
693
694 #: common/sysutils.c:194
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
697 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
698
699 #: common/sysutils.c:226
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
702 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
703
704 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
705 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
706 msgid "yes"
707 msgstr "yes"
708
709 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
710 msgid "yY"
711 msgstr "yY"
712
713 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
714 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
715 msgid "no"
716 msgstr "no"
717
718 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
719 msgid "nN"
720 msgstr "nN"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:72
724 msgid "quit"
725 msgstr "quit"
726
727 #: common/yesno.c:75
728 msgid "qQ"
729 msgstr "qQ"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 #: common/yesno.c:109
733 msgid "okay|okay"
734 msgstr "okay|okay"
735
736 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
737 #: common/yesno.c:111
738 msgid "cancel|cancel"
739 msgstr "cancel|cancel"
740
741 #: common/yesno.c:112
742 msgid "oO"
743 msgstr "oO"
744
745 #: common/yesno.c:113
746 msgid "cC"
747 msgstr "cC"
748
749 #: common/miscellaneous.c:71
750 #, c-format
751 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
752 msgstr ""
753
754 #: common/miscellaneous.c:74
755 #, c-format
756 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
757 msgstr ""
758
759 #: g10/armor.c:366
760 #, c-format
761 msgid "armor: %s\n"
762 msgstr "封裝: %s\n"
763
764 #: g10/armor.c:405
765 msgid "invalid armor header: "
766 msgstr "無效的封裝檔頭: "
767
768 #: g10/armor.c:416
769 msgid "armor header: "
770 msgstr "封裝檔頭: "
771
772 #: g10/armor.c:427
773 msgid "invalid clearsig header\n"
774 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
775
776 #: g10/armor.c:479
777 msgid "nested clear text signatures\n"
778 msgstr "多層明文簽章\n"
779
780 #: g10/armor.c:614
781 msgid "unexpected armor: "
782 msgstr "未預期的封裝: "
783
784 #: g10/armor.c:626
785 msgid "invalid dash escaped line: "
786 msgstr "無效的破折號逸出列: "
787
788 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
789 #, c-format
790 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
791 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
792
793 #: g10/armor.c:823
794 msgid "premature eof (no CRC)\n"
795 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
796
797 #: g10/armor.c:857
798 msgid "premature eof (in CRC)\n"
799 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
800
801 #: g10/armor.c:865
802 msgid "malformed CRC\n"
803 msgstr "CRC 被變造過\n"
804
805 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
806 #, c-format
807 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
808 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
809
810 #: g10/armor.c:889
811 msgid "premature eof (in trailer)\n"
812 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
813
814 #: g10/armor.c:893
815 msgid "error in trailer line\n"
816 msgstr "結尾列有問題\n"
817
818 #: g10/armor.c:1204
819 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
820 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
821
822 #: g10/armor.c:1209
823 #, c-format
824 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
825 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
826
827 #: g10/armor.c:1213
828 msgid ""
829 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
830 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
831
832 #: g10/build-packet.c:976
833 msgid ""
834 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
835 "an '='\n"
836 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
837
838 #: g10/build-packet.c:988
839 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
840 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
841
842 #: g10/build-packet.c:994
843 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
844 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
845
846 #: g10/build-packet.c:1012
847 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
848 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
849
850 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
851 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
852 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
853
854 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
855 msgid "not human readable"
856 msgstr "不是人類能讀得懂的"
857
858 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
859 #, c-format
860 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
861 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
862
863 #: g10/card-util.c:67
864 #, c-format
865 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
866 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
867
868 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1391 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
869 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
870 msgid "can't do this in batch mode\n"
871 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
872
873 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
874 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
875 #: g10/keygen.c:1644
876 msgid "Your selection? "
877 msgstr "妳要選哪一個? "
878
879 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
880 msgid "[not set]"
881 msgstr "[未設定]"
882
883 #: g10/card-util.c:412
884 msgid "male"
885 msgstr "男性"
886
887 #: g10/card-util.c:413
888 msgid "female"
889 msgstr "女性"
890
891 #: g10/card-util.c:413
892 msgid "unspecified"
893 msgstr "未特定"
894
895 #: g10/card-util.c:440
896 msgid "not forced"
897 msgstr "不強迫使用"
898
899 #: g10/card-util.c:440
900 msgid "forced"
901 msgstr "強迫使用"
902
903 #: g10/card-util.c:518
904 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
905 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
906
907 #: g10/card-util.c:520
908 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
909 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
910
911 #: g10/card-util.c:522
912 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
913 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
914
915 #: g10/card-util.c:539
916 msgid "Cardholder's surname: "
917 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
918
919 #: g10/card-util.c:541
920 msgid "Cardholder's given name: "
921 msgstr "卡片持有者的教名: "
922
923 #: g10/card-util.c:559
924 #, c-format
925 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
926 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
927
928 #: g10/card-util.c:580
929 msgid "URL to retrieve public key: "
930 msgstr "取回公鑰的 URL: "
931
932 #: g10/card-util.c:588
933 #, c-format
934 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
935 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
936
937 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
938 #, c-format
939 msgid "error reading `%s': %s\n"
940 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
941
942 #: g10/card-util.c:694
943 msgid "Login data (account name): "
944 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
945
946 #: g10/card-util.c:704
947 #, c-format
948 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
949 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
950
951 #: g10/card-util.c:763
952 msgid "Private DO data: "
953 msgstr "私人的 DO 資料: "
954
955 #: g10/card-util.c:773
956 #, c-format
957 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
958 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
959
960 #: g10/card-util.c:793
961 msgid "Language preferences: "
962 msgstr "介面語言偏好設定: "
963
964 #: g10/card-util.c:801
965 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
966 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
967
968 #: g10/card-util.c:810
969 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
970 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
971
972 #: g10/card-util.c:831
973 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
974 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
975
976 #: g10/card-util.c:845
977 msgid "Error: invalid response.\n"
978 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
979
980 #: g10/card-util.c:866
981 msgid "CA fingerprint: "
982 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
983
984 #: g10/card-util.c:889
985 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
986 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
987
988 #: g10/card-util.c:937
989 #, c-format
990 msgid "key operation not possible: %s\n"
991 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
992
993 #: g10/card-util.c:938
994 msgid "not an OpenPGP card"
995 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
996
997 #: g10/card-util.c:947
998 #, c-format
999 msgid "error getting current key info: %s\n"
1000 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
1001
1002 #: g10/card-util.c:1031
1003 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1004 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1005
1006 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
1007 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1008 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1009
1010 #: g10/card-util.c:1072
1011 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1012 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1013
1014 #: g10/card-util.c:1081
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1018 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1019 "You should change them using the command --change-pin\n"
1020 msgstr ""
1021 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1022 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1023 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:1115
1026 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1027 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1117 g10/card-util.c:1194
1030 msgid "   (1) Signature key\n"
1031 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:1118 g10/card-util.c:1196
1034 msgid "   (2) Encryption key\n"
1035 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1119 g10/card-util.c:1198
1038 msgid "   (3) Authentication key\n"
1039 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1135 g10/card-util.c:1214 g10/keyedit.c:945
1042 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1043 msgid "Invalid selection.\n"
1044 msgstr "無效的選擇.\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:1191
1047 msgid "Please select where to store the key:\n"
1048 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1226
1051 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1052 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1231
1055 msgid "secret parts of key are not available\n"
1056 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1236
1059 msgid "secret key already stored on a card\n"
1060 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1304 g10/keyedit.c:1362
1063 msgid "quit this menu"
1064 msgstr "離開這個選單"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1306
1067 msgid "show admin commands"
1068 msgstr "顯示管理者指令"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1365
1071 msgid "show this help"
1072 msgstr "顯示這份線上說明"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1309
1075 msgid "list all available data"
1076 msgstr "列出所有可用的資料"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1312
1079 msgid "change card holder's name"
1080 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1313
1083 msgid "change URL to retrieve key"
1084 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1314
1087 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1088 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1315
1091 msgid "change the login name"
1092 msgstr "變更登入姓名"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1316
1095 msgid "change the language preferences"
1096 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1317
1099 msgid "change card holder's sex"
1100 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1318
1103 msgid "change a CA fingerprint"
1104 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1319
1107 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1108 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1320
1111 msgid "generate new keys"
1112 msgstr "產生新的金鑰"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1321
1115 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1116 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1322
1119 msgid "verify the PIN and list all data"
1120 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1634
1123 msgid "Command> "
1124 msgstr "指令> "
1125
1126 #: g10/card-util.c:1480
1127 msgid "Admin-only command\n"
1128 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1511
1131 msgid "Admin commands are allowed\n"
1132 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1513
1135 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1136 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1587 g10/keyedit.c:2255
1139 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1140 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1141
1142 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1143 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1144 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1145
1146 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1147 #, c-format
1148 msgid "can't open `%s'\n"
1149 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1150
1151 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1152 #: g10/revoke.c:226
1153 #, c-format
1154 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1155 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1156
1157 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1158 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1159 #, c-format
1160 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1161 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1162
1163 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1164 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1165 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1166
1167 #: g10/delkey.c:133
1168 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1169 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1170
1171 #: g10/delkey.c:145
1172 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1173 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1174
1175 #: g10/delkey.c:153
1176 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1177 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1178
1179 #: g10/delkey.c:163
1180 #, c-format
1181 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1182 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:173
1185 msgid "ownertrust information cleared\n"
1186 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:204
1189 #, c-format
1190 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1191 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:206
1194 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1195 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1196
1197 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1198 #, c-format
1199 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1200 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1201
1202 #: g10/encode.c:232
1203 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1204 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1205
1206 #: g10/encode.c:246
1207 #, c-format
1208 msgid "using cipher %s\n"
1209 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1210
1211 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1212 #, c-format
1213 msgid "`%s' already compressed\n"
1214 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1215
1216 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1217 #, c-format
1218 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1219 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1220
1221 #: g10/encode.c:485
1222 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1223 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1224
1225 #: g10/encode.c:510
1226 #, c-format
1227 msgid "reading from `%s'\n"
1228 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1229
1230 #: g10/encode.c:541
1231 msgid ""
1232 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1233 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1234
1235 #: g10/encode.c:559
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1239 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1245 "preferences\n"
1246 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:765
1249 #, c-format
1250 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1251 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1252
1253 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1254 #, c-format
1255 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1256 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1257
1258 #: g10/encode.c:862
1259 #, c-format
1260 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1261 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1262
1263 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1264 #, c-format
1265 msgid "%s encrypted data\n"
1266 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1267
1268 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1269 #, c-format
1270 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1271 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1272
1273 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1274 msgid ""
1275 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1276 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1277
1278 #: g10/encr-data.c:144
1279 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1280 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1281
1282 #: g10/exec.c:49
1283 msgid "no remote program execution supported\n"
1284 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1285
1286 #: g10/exec.c:313
1287 msgid ""
1288 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1289 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1290
1291 #: g10/exec.c:343
1292 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1293 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1294
1295 #: g10/exec.c:421
1296 #, c-format
1297 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1298 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1299
1300 #: g10/exec.c:424
1301 #, c-format
1302 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1303 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1304
1305 #: g10/exec.c:509
1306 #, c-format
1307 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1308 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1309
1310 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1311 msgid "unnatural exit of external program\n"
1312 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1313
1314 #: g10/exec.c:535
1315 msgid "unable to execute external program\n"
1316 msgstr "無法執行外部程式\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:552
1319 #, c-format
1320 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1321 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1322
1323 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1324 #, c-format
1325 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1326 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1327
1328 #: g10/exec.c:609
1329 #, c-format
1330 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1331 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1332
1333 #: g10/export.c:61
1334 #, fuzzy
1335 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1336 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1337
1338 #: g10/export.c:63
1339 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: g10/export.c:65
1343 #, fuzzy
1344 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1345 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1346
1347 #: g10/export.c:67
1348 #, fuzzy
1349 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1350 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1351
1352 #: g10/export.c:69
1353 #, fuzzy
1354 msgid "remove unusable parts from key during export"
1355 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1356
1357 #: g10/export.c:71
1358 msgid "remove as much as possible from key during export"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: g10/export.c:73
1362 msgid "export keys in an S-expression based format"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/export.c:338
1366 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1367 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1368
1369 #: g10/export.c:367
1370 #, c-format
1371 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1372 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1373
1374 #: g10/export.c:375
1375 #, c-format
1376 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1377 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1378
1379 #: g10/export.c:386
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1382 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1383
1384 #: g10/export.c:537
1385 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/export.c:560
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1391 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1392
1393 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1394 #: g10/export.c:584
1395 #, c-format
1396 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1397 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1398
1399 #: g10/export.c:633
1400 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1401 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1402
1403 #: g10/getkey.c:151
1404 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1405 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1406
1407 #: g10/getkey.c:174
1408 msgid "[User ID not found]"
1409 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1410
1411 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1412 #: g10/getkey.c:1002
1413 #, c-format
1414 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: g10/getkey.c:1834
1418 #, c-format
1419 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1420 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1421
1422 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1423 #, c-format
1424 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1425 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1426
1427 #: g10/getkey.c:2622
1428 #, c-format
1429 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1430 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1431
1432 #: g10/getkey.c:2669
1433 #, c-format
1434 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1435 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1436
1437 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
1438 msgid ""
1439 "@Commands:\n"
1440 " "
1441 msgstr ""
1442 "@指令:\n"
1443 " "
1444
1445 #: g10/gpg.c:370
1446 msgid "|[file]|make a signature"
1447 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1448
1449 #: g10/gpg.c:371
1450 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1451 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1452
1453 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
1454 msgid "make a detached signature"
1455 msgstr "建立一份分離式簽章"
1456
1457 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1458 msgid "encrypt data"
1459 msgstr "加密資料"
1460
1461 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
1462 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1463 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1464
1465 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
1466 msgid "decrypt data (default)"
1467 msgstr "資料解密 (預設)"
1468
1469 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
1470 msgid "verify a signature"
1471 msgstr "驗證某份簽章"
1472
1473 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
1474 msgid "list keys"
1475 msgstr "列出金鑰"
1476
1477 #: g10/gpg.c:383
1478 msgid "list keys and signatures"
1479 msgstr "列出金鑰和簽章"
1480
1481 #: g10/gpg.c:384
1482 msgid "list and check key signatures"
1483 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1484
1485 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1486 msgid "list keys and fingerprints"
1487 msgstr "列出金鑰和指紋"
1488
1489 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
1490 msgid "list secret keys"
1491 msgstr "列出私鑰"
1492
1493 #: g10/gpg.c:387
1494 msgid "generate a new key pair"
1495 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1496
1497 #: g10/gpg.c:388
1498 msgid "remove keys from the public keyring"
1499 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1500
1501 #: g10/gpg.c:390
1502 msgid "remove keys from the secret keyring"
1503 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1504
1505 #: g10/gpg.c:391
1506 msgid "sign a key"
1507 msgstr "簽署某把金鑰"
1508
1509 #: g10/gpg.c:392
1510 msgid "sign a key locally"
1511 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1512
1513 #: g10/gpg.c:393
1514 msgid "sign or edit a key"
1515 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1516
1517 #: g10/gpg.c:394
1518 msgid "generate a revocation certificate"
1519 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1520
1521 #: g10/gpg.c:396
1522 msgid "export keys"
1523 msgstr "匯出金鑰"
1524
1525 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
1526 msgid "export keys to a key server"
1527 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1528
1529 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1530 msgid "import keys from a key server"
1531 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1532
1533 #: g10/gpg.c:400
1534 msgid "search for keys on a key server"
1535 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1536
1537 #: g10/gpg.c:402
1538 msgid "update all keys from a keyserver"
1539 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1540
1541 #: g10/gpg.c:406
1542 msgid "import/merge keys"
1543 msgstr "匯入/合併金鑰"
1544
1545 #: g10/gpg.c:409
1546 msgid "print the card status"
1547 msgstr "列印卡片狀態"
1548
1549 #: g10/gpg.c:410
1550 msgid "change data on a card"
1551 msgstr "變更卡片上的資料"
1552
1553 #: g10/gpg.c:411
1554 msgid "change a card's PIN"
1555 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1556
1557 #: g10/gpg.c:420
1558 msgid "update the trust database"
1559 msgstr "更新信任資料庫"
1560
1561 #: g10/gpg.c:427
1562 msgid "|algo [files]|print message digests"
1563 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1564
1565 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
1566 msgid "run in server mode"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
1570 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1571 msgid ""
1572 "@\n"
1573 "Options:\n"
1574 " "
1575 msgstr ""
1576 "@\n"
1577 "選項:\n"
1578 " "
1579
1580 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
1581 msgid "create ascii armored output"
1582 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1583
1584 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
1585 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1586 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1587
1588 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
1589 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1590 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1591
1592 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
1593 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1594 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1595
1596 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
1597 msgid "use canonical text mode"
1598 msgstr "使用標準的文字模式"
1599
1600 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
1601 msgid "use as output file"
1602 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1603
1604 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
1605 msgid "do not make any changes"
1606 msgstr "不要做任何改變"
1607
1608 #: g10/gpg.c:481
1609 msgid "prompt before overwriting"
1610 msgstr "覆寫前先詢問"
1611
1612 #: g10/gpg.c:523
1613 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1614 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1615
1616 #: g10/gpg.c:524
1617 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1618 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1619
1620 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
1621 msgid ""
1622 "@\n"
1623 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1624 msgstr ""
1625 "@\n"
1626 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
1629 msgid ""
1630 "@\n"
1631 "Examples:\n"
1632 "\n"
1633 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1634 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1635 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1636 " --list-keys [names]        show keys\n"
1637 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1638 msgstr ""
1639 "@\n"
1640 "範例:\n"
1641 "\n"
1642 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1643 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1644 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1645 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1646 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1647
1648 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1649 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1650 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:767
1653 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1654 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1655
1656 #: g10/gpg.c:770
1657 msgid ""
1658 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1659 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1660 "default operation depends on the input data\n"
1661 msgstr ""
1662 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1663 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1664 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
1667 msgid ""
1668 "\n"
1669 "Supported algorithms:\n"
1670 msgstr ""
1671 "\n"
1672 "已被支援的演算法:\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:784
1675 msgid "Pubkey: "
1676 msgstr "公鑰: "
1677
1678 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1679 msgid "Cipher: "
1680 msgstr "編密法: "
1681
1682 #: g10/gpg.c:798
1683 msgid "Hash: "
1684 msgstr "雜湊: "
1685
1686 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1687 msgid "Compression: "
1688 msgstr "壓縮: "
1689
1690 #: g10/gpg.c:875
1691 msgid "usage: gpg [options] "
1692 msgstr "用法: gpg [選項] "
1693
1694 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
1695 msgid "conflicting commands\n"
1696 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:1063
1699 #, c-format
1700 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1701 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:1260
1704 #, c-format
1705 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1706 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:1263
1709 #, c-format
1710 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1711 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:1266
1714 #, c-format
1715 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1716 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:1272
1719 #, c-format
1720 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1721 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1722
1723 #: g10/gpg.c:1275
1724 #, c-format
1725 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1726 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:1278
1729 #, c-format
1730 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1731 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:1284
1734 #, c-format
1735 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1736 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:1287
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1742 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1290
1745 #, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1747 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:1296
1750 #, c-format
1751 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1752 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1299
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1758 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1302
1761 #, c-format
1762 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1763 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1445
1766 #, c-format
1767 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1768 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1542
1771 msgid "display photo IDs during key listings"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: g10/gpg.c:1544
1775 msgid "show policy URLs during signature listings"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: g10/gpg.c:1546
1779 #, fuzzy
1780 msgid "show all notations during signature listings"
1781 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1548
1784 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: g10/gpg.c:1552
1788 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: g10/gpg.c:1554
1792 #, fuzzy
1793 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1794 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1556
1797 msgid "show user ID validity during key listings"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: g10/gpg.c:1558
1801 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: g10/gpg.c:1560
1805 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: g10/gpg.c:1562
1809 #, fuzzy
1810 msgid "show the keyring name in key listings"
1811 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1564
1814 #, fuzzy
1815 msgid "show expiration dates during signature listings"
1816 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1827
1819 #, c-format
1820 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: g10/gpg.c:1983
1824 #, c-format
1825 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1826 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
1829 #, c-format
1830 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1831 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
1834 #, c-format
1835 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1836 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:2495
1839 #, c-format
1840 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1841 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4084
1844 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1845 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:2530
1848 #, c-format
1849 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1850 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1851
1852 #: g10/gpg.c:2533
1853 msgid "invalid keyserver options\n"
1854 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:2540
1857 #, c-format
1858 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1859 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:2543
1862 msgid "invalid import options\n"
1863 msgstr "無效的匯入選項\n"
1864
1865 #: g10/gpg.c:2550
1866 #, c-format
1867 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1868 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:2553
1871 msgid "invalid export options\n"
1872 msgstr "無效的匯出選項\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:2560
1875 #, c-format
1876 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1877 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2563
1880 msgid "invalid list options\n"
1881 msgstr "無效的清單選項\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:2571
1884 msgid "display photo IDs during signature verification"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/gpg.c:2573
1888 msgid "show policy URLs during signature verification"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/gpg.c:2575
1892 #, fuzzy
1893 msgid "show all notations during signature verification"
1894 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2577
1897 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: g10/gpg.c:2581
1901 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: g10/gpg.c:2583
1905 #, fuzzy
1906 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1907 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2585
1910 #, fuzzy
1911 msgid "show user ID validity during signature verification"
1912 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2587
1915 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: g10/gpg.c:2589
1919 #, fuzzy
1920 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1921 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2591
1924 msgid "validate signatures with PKA data"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: g10/gpg.c:2593
1928 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/gpg.c:2600
1932 #, c-format
1933 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1934 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2603
1937 msgid "invalid verify options\n"
1938 msgstr "無效的驗證選項\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2610
1941 #, c-format
1942 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1943 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:2784
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1948 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2787
1951 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
1955 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1956 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2877
1959 #, c-format
1960 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1961 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2886
1964 #, c-format
1965 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1966 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:2889
1969 #, c-format
1970 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1971 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2904
1974 #, c-format
1975 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1976 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2918
1979 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1980 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2924
1983 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1984 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2930
1987 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1988 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2943
1991 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1992 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
1995 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1996 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
1999 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2000 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:3021
2003 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2004 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:3027
2007 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2008 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:3042
2011 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2012 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:3044
2015 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2016 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:3046
2019 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2020 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:3048
2023 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2024 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:3050
2027 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2028 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:3053
2031 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2032 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:3057
2035 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2036 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:3064
2039 msgid "invalid default preferences\n"
2040 msgstr "無效的預設偏好\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:3073
2043 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2044 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:3077
2047 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2048 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3081
2051 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2052 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3114
2055 #, c-format
2056 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2057 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:3161
2060 #, c-format
2061 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2062 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:3166
2065 #, c-format
2066 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2067 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3171
2070 #, c-format
2071 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2072 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3263
2075 #, c-format
2076 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2077 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3274
2080 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2081 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3295
2084 msgid "--store [filename]"
2085 msgstr "--store [檔名]"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3302
2088 msgid "--symmetric [filename]"
2089 msgstr "--symmetric [檔名]"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3304
2092 #, c-format
2093 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2094 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3314
2097 msgid "--encrypt [filename]"
2098 msgstr "--encrypt [檔名]"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3327
2101 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2102 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3329
2105 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2106 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3332
2109 #, c-format
2110 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2111 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3350
2114 msgid "--sign [filename]"
2115 msgstr "--sign [檔名]"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3363
2118 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2119 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3378
2122 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2123 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3380
2126 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2127 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3383
2130 #, c-format
2131 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2132 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3403
2135 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2136 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3412
2139 msgid "--clearsign [filename]"
2140 msgstr "--clearsign [檔名]"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3437
2143 msgid "--decrypt [filename]"
2144 msgstr "--decrypt [檔名]"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3445
2147 msgid "--sign-key user-id"
2148 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3449
2151 msgid "--lsign-key user-id"
2152 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3470
2155 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2156 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3555
2159 #, c-format
2160 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2161 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3557
2164 #, c-format
2165 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2166 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3559
2169 #, c-format
2170 msgid "key export failed: %s\n"
2171 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3570
2174 #, c-format
2175 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2176 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3580
2179 #, c-format
2180 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2181 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3631
2184 #, c-format
2185 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2186 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3639
2189 #, c-format
2190 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2191 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3729
2194 #, c-format
2195 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2196 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3846
2199 msgid "[filename]"
2200 msgstr "[檔名]"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3850
2203 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2204 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:4162
2207 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2208 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:4164
2211 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2212 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:4197
2215 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2216 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2217
2218 #: g10/gpgv.c:72
2219 msgid "take the keys from this keyring"
2220 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2221
2222 #: g10/gpgv.c:74
2223 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2224 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2225
2226 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2227 msgid "|FD|write status info to this FD"
2228 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2229
2230 #: g10/gpgv.c:99
2231 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2232 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2233
2234 #: g10/gpgv.c:102
2235 msgid ""
2236 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2237 "Check signatures against known trusted keys\n"
2238 msgstr ""
2239 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2240 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2241
2242 #: g10/helptext.c:49
2243 msgid ""
2244 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2245 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2246 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2247 msgstr ""
2248 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
2249 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2250
2251 #: g10/helptext.c:55
2252 msgid ""
2253 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2254 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2255 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2256 "ultimately trusted\n"
2257 msgstr ""
2258 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2259 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2260 "金鑰設成被徹底信任的\n"
2261
2262 #: g10/helptext.c:62
2263 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2264 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2265
2266 #: g10/helptext.c:66
2267 msgid ""
2268 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2269 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2270
2271 #: g10/helptext.c:70
2272 msgid ""
2273 "Select the algorithm to use.\n"
2274 "\n"
2275 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2276 "for signatures.\n"
2277 "\n"
2278 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2279 "\n"
2280 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2281 "\n"
2282 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2283 msgstr ""
2284 "請選擇要使用的演算法.\n"
2285 "\n"
2286 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2287 "祇能用於簽署.\n"
2288 "\n"
2289 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2290 "\n"
2291 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2292 "\n"
2293 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2294
2295 #: g10/helptext.c:84
2296 msgid ""
2297 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2298 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2299 "Please consult your security expert first."
2300 msgstr ""
2301 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2302 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2303 "請先聯絡妳的安全專家."
2304
2305 #: g10/helptext.c:91
2306 msgid "Enter the size of the key"
2307 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
2308
2309 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2310 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2311 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2312 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2313
2314 #: g10/helptext.c:105
2315 msgid ""
2316 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2317 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2318 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2319 "the given value as an interval."
2320 msgstr ""
2321 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2322 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2323 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2324
2325 #: g10/helptext.c:117
2326 msgid "Enter the name of the key holder"
2327 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2328
2329 #: g10/helptext.c:122
2330 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2331 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2332
2333 #: g10/helptext.c:126
2334 msgid "Please enter an optional comment"
2335 msgstr "請輸入選用的註釋"
2336
2337 #: g10/helptext.c:131
2338 msgid ""
2339 "N  to change the name.\n"
2340 "C  to change the comment.\n"
2341 "E  to change the email address.\n"
2342 "O  to continue with key generation.\n"
2343 "Q  to to quit the key generation."
2344 msgstr ""
2345 "N  修改姓名.\n"
2346 "C  修改註釋.\n"
2347 "E  修改電子郵件位址.\n"
2348 "O  繼續產生金鑰.\n"
2349 "Q  中止產生金鑰."
2350
2351 #: g10/helptext.c:140
2352 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2353 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
2354
2355 #: g10/helptext.c:148
2356 msgid ""
2357 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2358 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2359 "know how carefully you verified this.\n"
2360 "\n"
2361 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2362 "the\n"
2363 "    key.\n"
2364 "\n"
2365 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2366 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2367 "for\n"
2368 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2369 "user.\n"
2370 "\n"
2371 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2372 "could\n"
2373 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2374 "the\n"
2375 "    key against a photo ID.\n"
2376 "\n"
2377 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2378 "could\n"
2379 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2380 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2381 "a\n"
2382 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2383 "the\n"
2384 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2385 "exchange\n"
2386 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2387 "\n"
2388 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2389 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2390 "\"\n"
2391 "mean to you when you sign other keys.\n"
2392 "\n"
2393 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2394 msgstr ""
2395 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2396 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2397 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2398 "\n"
2399 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2400 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2401 "\n"
2402 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2403 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2404 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2405 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2406 "\n"
2407 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2408 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2409 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2410 "\n"
2411 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2412 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2413 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2414 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2415 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2416 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2417 "\n"
2418 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2419 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2420 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2421 "\n"
2422 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2423
2424 #: g10/helptext.c:186
2425 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2426 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2427
2428 #: g10/helptext.c:190
2429 msgid ""
2430 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2431 "All certificates are then also lost!"
2432 msgstr ""
2433 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2434 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2435
2436 #: g10/helptext.c:195
2437 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2438 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2439
2440 #: g10/helptext.c:200
2441 msgid ""
2442 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2443 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2444 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2445 msgstr ""
2446 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2447 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2448 "會是一件相當重要的事."
2449
2450 #: g10/helptext.c:205
2451 msgid ""
2452 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2453 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2454 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2455 "a trust connection through another already certified key."
2456 msgstr ""
2457 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2458 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2459 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2460
2461 #: g10/helptext.c:211
2462 msgid ""
2463 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2464 "your keyring."
2465 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2466
2467 #: g10/helptext.c:215
2468 msgid ""
2469 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2470 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2471 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2472 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2473 "a second one is available."
2474 msgstr ""
2475 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2476 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2477 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2478 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2479 "個還可用的情況下纔這麼做."
2480
2481 #: g10/helptext.c:223
2482 msgid ""
2483 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2484 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2485 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2486 msgstr ""
2487 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2488 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2489
2490 #: g10/helptext.c:230
2491 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2492 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2493
2494 #: g10/helptext.c:236
2495 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2496 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2497
2498 #: g10/helptext.c:240
2499 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2500 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2501
2502 #: g10/helptext.c:245
2503 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2504 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2505
2506 #: g10/helptext.c:250
2507 msgid ""
2508 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2509 "file (which is shown in brackets) will be used."
2510 msgstr ""
2511 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2512 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2513
2514 #: g10/helptext.c:256
2515 msgid ""
2516 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2517 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2518 "  \"Key has been compromised\"\n"
2519 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2520 "      got access to your secret key.\n"
2521 "  \"Key is superseded\"\n"
2522 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2523 "  \"Key is no longer used\"\n"
2524 "      Use this if you have retired this key.\n"
2525 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2526 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2527 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2528 msgstr ""
2529 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2530 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2531 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2532 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2533 "      就選這個.\n"
2534 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2535 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2536 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2537 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2538 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2539 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2540 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2541
2542 #: g10/helptext.c:272
2543 msgid ""
2544 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2545 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2546 "An empty line ends the text.\n"
2547 msgstr ""
2548 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2549 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2550 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2551
2552 #: g10/helptext.c:287
2553 msgid "No help available"
2554 msgstr "沒有可用的說明"
2555
2556 #: g10/helptext.c:295
2557 #, c-format
2558 msgid "No help available for `%s'"
2559 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2560
2561 #: g10/import.c:94
2562 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: g10/import.c:96
2566 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: g10/import.c:98
2570 #, fuzzy
2571 msgid "do not update the trustdb after import"
2572 msgstr "更新信任資料庫"
2573
2574 #: g10/import.c:100
2575 #, fuzzy
2576 msgid "create a public key when importing a secret key"
2577 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2578
2579 #: g10/import.c:102
2580 msgid "only accept updates to existing keys"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: g10/import.c:104
2584 #, fuzzy
2585 msgid "remove unusable parts from key after import"
2586 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2587
2588 #: g10/import.c:106
2589 msgid "remove as much as possible from key after import"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: g10/import.c:269
2593 #, c-format
2594 msgid "skipping block of type %d\n"
2595 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2596
2597 #: g10/import.c:278
2598 #, c-format
2599 msgid "%lu keys processed so far\n"
2600 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2601
2602 #: g10/import.c:295
2603 #, c-format
2604 msgid "Total number processed: %lu\n"
2605 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2606
2607 #: g10/import.c:297
2608 #, c-format
2609 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2610 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2611
2612 #: g10/import.c:300
2613 #, c-format
2614 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2615 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2616
2617 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2618 #, c-format
2619 msgid "              imported: %lu"
2620 msgstr "                已匯入: %lu"
2621
2622 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2623 #, c-format
2624 msgid "             unchanged: %lu\n"
2625 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2626
2627 #: g10/import.c:310
2628 #, c-format
2629 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2630 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2631
2632 #: g10/import.c:312
2633 #, c-format
2634 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2635 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2636
2637 #: g10/import.c:314
2638 #, c-format
2639 msgid "        new signatures: %lu\n"
2640 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2641
2642 #: g10/import.c:316
2643 #, c-format
2644 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2645 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2646
2647 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2648 #, c-format
2649 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2650 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2651
2652 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2653 #, c-format
2654 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2655 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2656
2657 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2658 #, c-format
2659 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2660 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2661
2662 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2663 #, c-format
2664 msgid "          not imported: %lu\n"
2665 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:326
2668 #, c-format
2669 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2670 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:328
2673 #, c-format
2674 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2675 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:569
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid ""
2680 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2681 "algorithms on these user IDs:\n"
2682 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2683
2684 #: g10/import.c:610
2685 #, c-format
2686 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2687 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2688
2689 #: g10/import.c:625
2690 #, c-format
2691 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2692 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2693
2694 #: g10/import.c:637
2695 #, c-format
2696 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2697 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2698
2699 #: g10/import.c:650
2700 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2701 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2702
2703 #: g10/import.c:652
2704 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2705 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2706
2707 #: g10/import.c:676
2708 #, c-format
2709 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2710 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2711
2712 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: no user ID\n"
2715 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2716
2717 #: g10/import.c:755
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2720 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2721
2722 #: g10/import.c:770
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2725 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2726
2727 #: g10/import.c:776
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2730 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2731
2732 #: g10/import.c:778
2733 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2734 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2735
2736 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2739 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2740
2741 #: g10/import.c:794
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2744 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2745
2746 #: g10/import.c:803
2747 #, c-format
2748 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2749 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2750
2751 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2752 #, c-format
2753 msgid "writing to `%s'\n"
2754 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2755
2756 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2757 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2758 #, c-format
2759 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2760 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2761
2762 #: g10/import.c:831
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2765 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2766
2767 #: g10/import.c:855
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2770 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2771
2772 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2775 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2780 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2781
2782 #: g10/import.c:917
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2785 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2786
2787 #: g10/import.c:920
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2790 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2791
2792 #: g10/import.c:923
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2795 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2796
2797 #: g10/import.c:926
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2800 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2801
2802 #: g10/import.c:929
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2805 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2806
2807 #: g10/import.c:932
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2810 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2811
2812 #: g10/import.c:935
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2815 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2816
2817 #: g10/import.c:938
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2820 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2821
2822 #: g10/import.c:941
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2825 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2826
2827 #: g10/import.c:944
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2830 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2831
2832 #: g10/import.c:967
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2835 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2836
2837 #: g10/import.c:1130
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2840 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2841
2842 #: g10/import.c:1141
2843 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2844 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2845
2846 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2847 #, c-format
2848 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2849 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2850
2851 #: g10/import.c:1169
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: secret key imported\n"
2854 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2855
2856 #: g10/import.c:1199
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2859 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1209
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2864 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1239
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2869 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1282
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2874 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1314
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2879 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2880
2881 #: g10/import.c:1380
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2884 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2885
2886 #: g10/import.c:1395
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2889 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2890
2891 #: g10/import.c:1397
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2894 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1415
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2899 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2904 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1428
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2909 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1443
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2914 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1465
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2919 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1478
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2924 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1493
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2929 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1535
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2934 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1556
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2939 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2940
2941 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2942 #  * to import non-exportable signature when we have the
2943 #  * the secret key used to create this signature - it
2944 #  * seems that this makes sense
2945 #: g10/import.c:1583
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2948 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1593
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2953 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1610
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2958 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1624
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2963 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1632
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2968 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1732
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2973 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1794
2976 #, c-format
2977 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2978 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1808
2981 #, c-format
2982 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2983 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1867
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2988 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1901
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2993 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2994
2995 #: g10/import.c:2290
2996 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2997 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2998
2999 #: g10/import.c:2298
3000 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3001 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3002
3003 #: g10/import.c:2300
3004 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3005 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3006
3007 #: g10/keydb.c:168
3008 #, c-format
3009 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3010 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3011
3012 #: g10/keydb.c:174
3013 #, c-format
3014 msgid "keyring `%s' created\n"
3015 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
3016
3017 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3018 #, c-format
3019 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3020 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
3021
3022 #: g10/keydb.c:697
3023 #, c-format
3024 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3025 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:265
3028 msgid "[revocation]"
3029 msgstr "[撤銷]"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:266
3032 msgid "[self-signature]"
3033 msgstr "[自我簽章]"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3036 msgid "1 bad signature\n"
3037 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3040 #, c-format
3041 msgid "%d bad signatures\n"
3042 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3045 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3046 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3049 #, c-format
3050 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3051 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3054 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3055 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3058 #, c-format
3059 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3060 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:356
3063 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3064 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:358
3067 #, c-format
3068 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3069 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3072 msgid ""
3073 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3074 "keys\n"
3075 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3076 "etc.)\n"
3077 msgstr ""
3078 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3079 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3082 #, c-format
3083 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3084 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3087 #, c-format
3088 msgid "  %d = I trust fully\n"
3089 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:438
3092 msgid ""
3093 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3094 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3095 "trust signatures on your behalf.\n"
3096 msgstr ""
3097 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3098 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3099 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:454
3102 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3103 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:598
3106 #, c-format
3107 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3108 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3109
3110 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3111 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3112 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3113 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3114
3115 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3116 #: g10/keyedit.c:1759
3117 msgid "  Unable to sign.\n"
3118 msgstr "  無法簽署.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:626
3121 #, c-format
3122 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3123 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3124
3125 #: g10/keyedit.c:654
3126 #, c-format
3127 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3128 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3129
3130 #: g10/keyedit.c:682
3131 #, c-format
3132 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3133 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3134
3135 #: g10/keyedit.c:684
3136 msgid "Sign it? (y/N) "
3137 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:706
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "The self-signature on \"%s\"\n"
3143 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3144 msgstr ""
3145 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3146 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:715
3149 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3150 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3151
3152 #: g10/keyedit.c:729
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Your current signature on \"%s\"\n"
3156 "has expired.\n"
3157 msgstr ""
3158 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3159 "已經過期了.\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:733
3162 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3163 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3164
3165 #: g10/keyedit.c:754
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Your current signature on \"%s\"\n"
3169 "is a local signature.\n"
3170 msgstr ""
3171 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3172 "是一份本地簽章.\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:758
3175 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3176 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3177
3178 #: g10/keyedit.c:779
3179 #, c-format
3180 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3181 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:782
3184 #, c-format
3185 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3186 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:787
3189 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3190 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:809
3193 #, c-format
3194 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3195 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:824
3198 msgid "This key has expired!"
3199 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:842
3202 #, c-format
3203 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3204 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:848
3207 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3208 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3209
3210 #: g10/keyedit.c:888
3211 msgid ""
3212 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3213 "mode.\n"
3214 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:890
3217 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3218 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:915
3221 msgid ""
3222 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3223 "belongs\n"
3224 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3225 msgstr ""
3226 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3227 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:920
3230 #, c-format
3231 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3232 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:922
3235 #, c-format
3236 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3237 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:924
3240 #, c-format
3241 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3242 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:926
3245 #, c-format
3246 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3247 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:932
3250 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3251 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:956
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3257 "key \"%s\" (%s)\n"
3258 msgstr ""
3259 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3260 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:963
3263 msgid "This will be a self-signature.\n"
3264 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:969
3267 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3268 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:977
3271 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3272 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:987
3275 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3276 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:994
3279 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3280 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:1001
3283 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3284 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1006
3287 msgid "I have checked this key casually.\n"
3288 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1011
3291 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3292 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1021
3295 msgid "Really sign? (y/N) "
3296 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3299 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3300 #, c-format
3301 msgid "signing failed: %s\n"
3302 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1131
3305 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3306 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3309 msgid "This key is not protected.\n"
3310 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3313 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3314 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3317 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3318 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3321 msgid "Key is protected.\n"
3322 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1178
3325 #, c-format
3326 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3327 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1184
3330 msgid ""
3331 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3332 "\n"
3333 msgstr ""
3334 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3335 "\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3338 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3339 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1204
3342 msgid ""
3343 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3344 "\n"
3345 msgstr ""
3346 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3347 "\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1207
3350 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3351 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1278
3354 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3355 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1364
3358 msgid "save and quit"
3359 msgstr "儲存並離開"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1367
3362 msgid "show key fingerprint"
3363 msgstr "顯示金鑰指紋"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1368
3366 msgid "list key and user IDs"
3367 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1370
3370 msgid "select user ID N"
3371 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1371
3374 msgid "select subkey N"
3375 msgstr "選擇次鑰 N"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1372
3378 msgid "check signatures"
3379 msgstr "檢查簽章"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1377
3382 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3383 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1382
3386 msgid "sign selected user IDs locally"
3387 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1384
3390 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3391 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1386
3394 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3395 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1390
3398 msgid "add a user ID"
3399 msgstr "增加一個使用者 ID"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1392
3402 msgid "add a photo ID"
3403 msgstr "增加一個照片 ID"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1394
3406 msgid "delete selected user IDs"
3407 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1399
3410 msgid "add a subkey"
3411 msgstr "增加一把次鑰"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1403
3414 msgid "add a key to a smartcard"
3415 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1405
3418 msgid "move a key to a smartcard"
3419 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1407
3422 msgid "move a backup key to a smartcard"
3423 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1411
3426 msgid "delete selected subkeys"
3427 msgstr "刪除所選的次鑰"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1413
3430 msgid "add a revocation key"
3431 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1415
3434 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3435 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1417
3438 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3439 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1419
3442 msgid "flag the selected user ID as primary"
3443 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1421
3446 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3447 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1424
3450 msgid "list preferences (expert)"
3451 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1426
3454 msgid "list preferences (verbose)"
3455 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1428
3458 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3459 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1433
3462 #, fuzzy
3463 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3464 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1435
3467 #, fuzzy
3468 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3469 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1437
3472 msgid "change the passphrase"
3473 msgstr "更改密語"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1441
3476 msgid "change the ownertrust"
3477 msgstr "更改主觀信任"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1443
3480 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3481 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1445
3484 msgid "revoke selected user IDs"
3485 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1450
3488 msgid "revoke key or selected subkeys"
3489 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1451
3492 msgid "enable key"
3493 msgstr "啟用金鑰"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1452
3496 msgid "disable key"
3497 msgstr "禁用金鑰"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1453
3500 msgid "show selected photo IDs"
3501 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1455
3504 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1457
3508 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1579
3512 #, c-format
3513 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3514 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1597
3517 msgid "Secret key is available.\n"
3518 msgstr "私鑰可用.\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1680
3521 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3522 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1688
3525 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3526 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1707
3529 msgid ""
3530 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3531 "(lsign),\n"
3532 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3533 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3534 msgstr ""
3535 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3536 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3537 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1747
3540 msgid "Key is revoked."
3541 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1766
3544 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3545 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1773
3548 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3549 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1782
3552 #, c-format
3553 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3554 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1805
3557 #, c-format
3558 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3559 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3562 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3563 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1829
3566 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3567 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1831
3570 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3571 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1832
3574 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3575 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1882
3578 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3579 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1894
3582 msgid "You must select exactly one key.\n"
3583 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1922
3586 msgid "Command expects a filename argument\n"
3587 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1936
3590 #, c-format
3591 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3592 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1953
3595 #, c-format
3596 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3597 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1977
3600 msgid "You must select at least one key.\n"
3601 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1980
3604 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3605 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1981
3608 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3609 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3610
3611 #: g10/keyedit.c:2016
3612 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3613 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3614
3615 #: g10/keyedit.c:2017
3616 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3617 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:2035
3620 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3621 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2046
3624 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3625 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2048
3628 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3629 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2098
3632 msgid ""
3633 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3634 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:2140
3637 msgid "Set preference list to:\n"
3638 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2146
3641 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3642 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2148
3645 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3646 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2216
3649 msgid "Save changes? (y/N) "
3650 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2219
3653 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3654 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2229
3657 #, c-format
3658 msgid "update failed: %s\n"
3659 msgstr "更新失敗: %s\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2236
3662 #, c-format
3663 msgid "update secret failed: %s\n"
3664 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:2243
3667 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3668 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2343
3671 msgid "Digest: "
3672 msgstr "摘要: "
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2394
3675 msgid "Features: "
3676 msgstr "特點: "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2405
3679 msgid "Keyserver no-modify"
3680 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3683 msgid "Preferred keyserver: "
3684 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Notations: "
3689 msgstr ""
3690 "@\n"
3691 "選項:\n"
3692 " "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2639
3695 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3696 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2698
3699 #, c-format
3700 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3701 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2719
3704 #, c-format
3705 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3706 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2725
3709 msgid "(sensitive)"
3710 msgstr "(機密的)"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3713 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3714 #, c-format
3715 msgid "created: %s"
3716 msgstr "建立於: %s"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3719 #, c-format
3720 msgid "revoked: %s"
3721 msgstr "已撤銷: %s"
3722
3723 #  of subkey
3724 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3725 #, c-format
3726 msgid "expired: %s"
3727 msgstr "已過期: %s"
3728
3729 #  of subkey
3730 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3731 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3732 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3733 #, c-format
3734 msgid "expires: %s"
3735 msgstr "過期: %s"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2750
3738 #, c-format
3739 msgid "usage: %s"
3740 msgstr "用法: %s"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2765
3743 #, c-format
3744 msgid "trust: %s"
3745 msgstr "信任: %s"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2769
3748 #, c-format
3749 msgid "validity: %s"
3750 msgstr "有效性: %s"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2776
3753 msgid "This key has been disabled"
3754 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3757 msgid "card-no: "
3758 msgstr "卡片編號: "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2828
3761 msgid ""
3762 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3763 "unless you restart the program.\n"
3764 msgstr ""
3765 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3766 "除非妳重新執行程式.\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3769 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3770 msgid "revoked"
3771 msgstr "已撤銷"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3774 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3775 msgid "expired"
3776 msgstr "已過期"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2959
3779 msgid ""
3780 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3781 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3782 msgstr ""
3783 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3784 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:3020
3787 msgid ""
3788 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3789 "versions\n"
3790 "         of PGP to reject this key.\n"
3791 msgstr ""
3792 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3793 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3796 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3797 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3798
3799 #: g10/keyedit.c:3031
3800 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3801 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3171
3804 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3805 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:3181
3808 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3809 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3185
3812 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3813 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:3191
3816 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3817 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3205
3820 #, c-format
3821 msgid "Deleted %d signature.\n"
3822 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:3206
3825 #, c-format
3826 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3827 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:3209
3830 msgid "Nothing deleted.\n"
3831 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3834 msgid "invalid"
3835 msgstr "無效"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3244
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3840 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:3251
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3845 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3252
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3850 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3260
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3855 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3261
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3860 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3355
3863 msgid ""
3864 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3865 "cause\n"
3866 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3867 msgstr ""
3868 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3869 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3366
3872 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3873 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3386
3876 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3877 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3411
3880 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3881 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3882
3883 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3884 #  designates itself as a revoker is the same as a
3885 #  regular key), but it's easy enough to check.
3886 #: g10/keyedit.c:3426
3887 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3888 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3448
3891 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3892 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3467
3895 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3896 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3473
3899 msgid ""
3900 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3901 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3534
3904 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3905 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3540
3908 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3909 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3544
3912 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3913 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3547
3916 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3917 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3593
3920 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3921 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3609
3924 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3925 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3687
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3930 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:3693
3933 #, c-format
3934 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3856
3938 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3939 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3942 #, c-format
3943 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3944 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:4066
3947 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3948 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3949
3950 #: g10/keyedit.c:4146
3951 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3952 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4147
3955 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3956 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3957
3958 #: g10/keyedit.c:4209
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Enter the notation: "
3961 msgstr "簽章標記: "
3962
3963 #: g10/keyedit.c:4358
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Proceed? (y/N) "
3966 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3967
3968 #: g10/keyedit.c:4422
3969 #, c-format
3970 msgid "No user ID with index %d\n"
3971 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:4480
3974 #, c-format
3975 msgid "No user ID with hash %s\n"
3976 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:4507
3979 #, c-format
3980 msgid "No subkey with index %d\n"
3981 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:4642
3984 #, c-format
3985 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3986 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
3989 #, c-format
3990 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3991 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
3994 msgid " (non-exportable)"
3995 msgstr " (不可匯出)"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:4651
3998 #, c-format
3999 msgid "This signature expired on %s.\n"
4000 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:4655
4003 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4004 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
4005
4006 #: g10/keyedit.c:4659
4007 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4008 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
4009
4010 #: g10/keyedit.c:4686
4011 #, c-format
4012 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4013 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:4712
4016 msgid " (non-revocable)"
4017 msgstr " (不可撤銷)"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:4719
4020 #, c-format
4021 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4022 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:4741
4025 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4026 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4761
4029 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4030 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:4791
4033 msgid "no secret key\n"
4034 msgstr "沒有私鑰\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4861
4037 #, c-format
4038 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4039 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:4878
4042 #, c-format
4043 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4044 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:4942
4047 #, c-format
4048 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4049 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:5004
4052 #, c-format
4053 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4054 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:5099
4057 #, c-format
4058 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4059 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:268
4062 #, c-format
4063 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4064 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4065
4066 #: g10/keygen.c:275
4067 msgid "too many cipher preferences\n"
4068 msgstr "編密偏好過多\n"
4069
4070 #: g10/keygen.c:277
4071 msgid "too many digest preferences\n"
4072 msgstr "摘要偏好過多\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:279
4075 msgid "too many compression preferences\n"
4076 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:404
4079 #, c-format
4080 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4081 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4082
4083 #: g10/keygen.c:884
4084 msgid "writing direct signature\n"
4085 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
4086
4087 #: g10/keygen.c:926
4088 msgid "writing self signature\n"
4089 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:983
4092 msgid "writing key binding signature\n"
4093 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
4094
4095 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4096 #: g10/keygen.c:3016
4097 #, c-format
4098 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4099 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4100
4101 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4102 #, c-format
4103 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4104 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1299
4107 msgid ""
4108 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: g10/keygen.c:1519
4112 msgid "Sign"
4113 msgstr "簽署"
4114
4115 #: g10/keygen.c:1522
4116 msgid "Certify"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: g10/keygen.c:1525
4120 msgid "Encrypt"
4121 msgstr "加密"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1528
4124 msgid "Authenticate"
4125 msgstr "鑑定"
4126
4127 #: g10/keygen.c:1536
4128 msgid "SsEeAaQq"
4129 msgstr "SsEeAaQq"
4130
4131 #: g10/keygen.c:1555
4132 #, c-format
4133 msgid "Possible actions for a %s key: "
4134 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4135
4136 #: g10/keygen.c:1559
4137 msgid "Current allowed actions: "
4138 msgstr "目前可進行的動作: "
4139
4140 #: g10/keygen.c:1564
4141 #, c-format
4142 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4143 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1567
4146 #, c-format
4147 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4148 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:1570
4151 #, c-format
4152 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4153 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4154
4155 #: g10/keygen.c:1573
4156 #, c-format
4157 msgid "   (%c) Finished\n"
4158 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4159
4160 #: g10/keygen.c:1629
4161 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4162 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1631
4165 #, c-format
4166 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4167 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:1632
4170 #, c-format
4171 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4172 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:1634
4175 #, c-format
4176 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4177 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:1636
4180 #, c-format
4181 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4182 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:1637
4185 #, c-format
4186 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4187 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:1639
4190 #, c-format
4191 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4192 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1641
4195 #, c-format
4196 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4197 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:1710
4200 #, c-format
4201 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4202 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:1720
4205 #, c-format
4206 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4207 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:1727
4210 #, c-format
4211 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4212 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4213
4214 #: g10/keygen.c:1741
4215 #, c-format
4216 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4217 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1747
4220 #, c-format
4221 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4222 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4223
4224 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4225 #, c-format
4226 msgid "rounded up to %u bits\n"
4227 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1826
4230 msgid ""
4231 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4232 "         0 = key does not expire\n"
4233 "      <n>  = key expires in n days\n"
4234 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4235 "      <n>m = key expires in n months\n"
4236 "      <n>y = key expires in n years\n"
4237 msgstr ""
4238 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4239 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4240 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
4241 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
4242 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
4243 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1837
4246 msgid ""
4247 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4248 "         0 = signature does not expire\n"
4249 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4250 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4251 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4252 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4253 msgstr ""
4254 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4255 "         0 = 簽章不會過期\n"
4256 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
4257 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
4258 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
4259 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1860
4262 msgid "Key is valid for? (0) "
4263 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4264
4265 #: g10/keygen.c:1865
4266 #, c-format
4267 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4268 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4269
4270 #: g10/keygen.c:1883
4271 msgid "invalid value\n"
4272 msgstr "無效的數值\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1890
4275 msgid "Key does not expire at all\n"
4276 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1891
4279 msgid "Signature does not expire at all\n"
4280 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1896
4283 #, c-format
4284 msgid "Key expires at %s\n"
4285 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1897
4288 #, c-format
4289 msgid "Signature expires at %s\n"
4290 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1901
4293 msgid ""
4294 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4295 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4296 msgstr ""
4297 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4298 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1908
4301 msgid "Is this correct? (y/N) "
4302 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4303
4304 #: g10/keygen.c:1931
4305 msgid ""
4306 "\n"
4307 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4308 "ID\n"
4309 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4310 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4311 "\n"
4312 msgstr ""
4313 "\n"
4314 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4315 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4316 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4317 "\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:1944
4320 msgid "Real name: "
4321 msgstr "真實姓名: "
4322
4323 #: g10/keygen.c:1952
4324 msgid "Invalid character in name\n"
4325 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1954
4328 msgid "Name may not start with a digit\n"
4329 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1956
4332 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4333 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1964
4336 msgid "Email address: "
4337 msgstr "電子郵件地址: "
4338
4339 #: g10/keygen.c:1970
4340 msgid "Not a valid email address\n"
4341 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1978
4344 msgid "Comment: "
4345 msgstr "註釋: "
4346
4347 #: g10/keygen.c:1984
4348 msgid "Invalid character in comment\n"
4349 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:2006
4352 #, c-format
4353 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4354 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:2012
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "You selected this USER-ID:\n"
4360 "    \"%s\"\n"
4361 "\n"
4362 msgstr ""
4363 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4364 "    \"%s\"\n"
4365 "\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:2017
4368 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4369 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4370
4371 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4372 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4373 #. string which should be translated accordingly and the
4374 #. letter changed to match the one in the answer string.
4375 #.
4376 #. n = Change name
4377 #. c = Change comment
4378 #. e = Change email
4379 #. o = Okay (ready, continue)
4380 #. q = Quit
4381 #.
4382 #: g10/keygen.c:2033
4383 msgid "NnCcEeOoQq"
4384 msgstr "NnCcEeOoQq"
4385
4386 #: g10/keygen.c:2043
4387 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4388 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4389
4390 #: g10/keygen.c:2044
4391 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4392 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4393
4394 #: g10/keygen.c:2063
4395 msgid "Please correct the error first\n"
4396 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:2102
4399 msgid ""
4400 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4401 "\n"
4402 msgstr ""
4403 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4404 "\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:2117
4407 #, c-format
4408 msgid "%s.\n"
4409 msgstr "%s.\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:2123
4412 msgid ""
4413 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4414 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4415 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4416 "\n"
4417 msgstr ""
4418 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4419 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4420 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4421 "\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:2147
4424 msgid ""
4425 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4426 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4427 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4428 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4429 msgstr ""
4430 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4431 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4432 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4435 msgid "Key generation canceled.\n"
4436 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4439 #, c-format
4440 msgid "writing public key to `%s'\n"
4441 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4444 #, c-format
4445 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4446 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4449 #, c-format
4450 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4451 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:3342
4454 #, c-format
4455 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4456 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:3349
4459 #, c-format
4460 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4461 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:3369
4464 #, c-format
4465 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4466 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:3377
4469 #, c-format
4470 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4471 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:3404
4474 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4475 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:3415
4478 msgid ""
4479 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4480 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4481 msgstr ""
4482 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4483 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4486 #, c-format
4487 msgid "Key generation failed: %s\n"
4488 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4494 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4500 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4503 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4504 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4507 msgid "Really create? (y/N) "
4508 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4509
4510 #: g10/keygen.c:3843
4511 #, c-format
4512 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4513 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:3891
4516 #, c-format
4517 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4518 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:3917
4521 #, c-format
4522 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4523 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4524
4525 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4526 msgid "never     "
4527 msgstr "永遠不過期"
4528
4529 #: g10/keylist.c:263
4530 msgid "Critical signature policy: "
4531 msgstr "關鍵簽章原則: "
4532
4533 #: g10/keylist.c:265
4534 msgid "Signature policy: "
4535 msgstr "簽章原則: "
4536
4537 #: g10/keylist.c:304
4538 msgid "Critical preferred keyserver: "
4539 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4540
4541 #: g10/keylist.c:357
4542 msgid "Critical signature notation: "
4543 msgstr "關鍵簽章標記: "
4544
4545 #: g10/keylist.c:359
4546 msgid "Signature notation: "
4547 msgstr "簽章標記: "
4548
4549 #: g10/keylist.c:469
4550 msgid "Keyring"
4551 msgstr "鑰匙圈"
4552
4553 #: g10/keylist.c:1504
4554 msgid "Primary key fingerprint:"
4555 msgstr "               主鑰指紋:"
4556
4557 #: g10/keylist.c:1506
4558 msgid "     Subkey fingerprint:"
4559 msgstr "               子鑰指紋:"
4560
4561 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4562 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4563 #: g10/keylist.c:1513
4564 msgid " Primary key fingerprint:"
4565 msgstr "                主鑰指紋:"
4566
4567 #: g10/keylist.c:1515
4568 msgid "      Subkey fingerprint:"
4569 msgstr "                子鑰指紋:"
4570
4571 #  use tty
4572 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4573 msgid "      Key fingerprint ="
4574 msgstr "      金鑰指紋 ="
4575
4576 #: g10/keylist.c:1590
4577 msgid "      Card serial no. ="
4578 msgstr "      卡片序號 ="
4579
4580 #: g10/keyring.c:1249
4581 #, c-format
4582 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4583 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4584
4585 #: g10/keyring.c:1254
4586 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4587 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4588
4589 #: g10/keyring.c:1256
4590 #, c-format
4591 msgid "%s is the unchanged one\n"
4592 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4593
4594 #: g10/keyring.c:1257
4595 #, c-format
4596 msgid "%s is the new one\n"
4597 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4598
4599 #: g10/keyring.c:1258
4600 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4601 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4602
4603 #: g10/keyring.c:1380
4604 #, c-format
4605 msgid "caching keyring `%s'\n"
4606 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4607
4608 #: g10/keyring.c:1426
4609 #, c-format
4610 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4611 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4612
4613 #: g10/keyring.c:1438
4614 #, c-format
4615 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4616 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4617
4618 #: g10/keyring.c:1510
4619 #, c-format
4620 msgid "%s: keyring created\n"
4621 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4622
4623 #: g10/keyserver.c:71
4624 msgid "include revoked keys in search results"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: g10/keyserver.c:72
4628 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: g10/keyserver.c:74
4632 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: g10/keyserver.c:76
4636 msgid "do not delete temporary files after using them"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: g10/keyserver.c:80
4640 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: g10/keyserver.c:82
4644 #, fuzzy
4645 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4646 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4647
4648 #: g10/keyserver.c:84
4649 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: g10/keyserver.c:150
4653 #, c-format
4654 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4655 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4656
4657 #: g10/keyserver.c:533
4658 msgid "disabled"
4659 msgstr "已禁用"
4660
4661 #: g10/keyserver.c:734
4662 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4663 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4664
4665 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4666 #, c-format
4667 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4668 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4669
4670 #: g10/keyserver.c:916
4671 #, c-format
4672 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4673 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4674
4675 #: g10/keyserver.c:918
4676 msgid "key not found on keyserver\n"
4677 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4678
4679 #: g10/keyserver.c:1159
4680 #, c-format
4681 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4682 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4683
4684 #: g10/keyserver.c:1163
4685 #, c-format
4686 msgid "requesting key %s from %s\n"
4687 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4688
4689 #: g10/keyserver.c:1187
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4692 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4693
4694 #: g10/keyserver.c:1190
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "searching for names from %s\n"
4697 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4698
4699 #: g10/keyserver.c:1343
4700 #, c-format
4701 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4702 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4703
4704 #: g10/keyserver.c:1347
4705 #, c-format
4706 msgid "sending key %s to %s\n"
4707 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4708
4709 #: g10/keyserver.c:1390
4710 #, c-format
4711 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4712 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4713
4714 #: g10/keyserver.c:1393
4715 #, c-format
4716 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4717 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4718
4719 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4720 msgid "no keyserver action!\n"
4721 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4722
4723 #: g10/keyserver.c:1448
4724 #, c-format
4725 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4726 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:1457
4729 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4730 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4733 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4734 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:1525
4737 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4738 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:1537
4741 #, c-format
4742 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4743 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4744
4745 #: g10/keyserver.c:1542
4746 #, c-format
4747 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4748 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4749
4750 #: g10/keyserver.c:1550
4751 #, c-format
4752 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4753 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:1557
4756 msgid "keyserver timed out\n"
4757 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4758
4759 #: g10/keyserver.c:1562
4760 msgid "keyserver internal error\n"
4761 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4762
4763 #: g10/keyserver.c:1571
4764 #, c-format
4765 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4766 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4767
4768 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4769 #, c-format
4770 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4771 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4772
4773 #: g10/keyserver.c:1889
4774 #, c-format
4775 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4776 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4777
4778 #: g10/keyserver.c:1911
4779 #, c-format
4780 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4781 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4782
4783 #: g10/keyserver.c:1913
4784 #, c-format
4785 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4786 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4787
4788 #: g10/keyserver.c:1969
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4791 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4792
4793 #: g10/keyserver.c:1975
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4796 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4797
4798 #: g10/mainproc.c:231
4799 #, c-format
4800 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4801 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4802
4803 #: g10/mainproc.c:284
4804 #, c-format
4805 msgid "%s encrypted session key\n"