Preparing a release
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-03-15 16:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-03 03:45+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:120
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:311
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:163
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:656 g10/card-util.c:725
35 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
36 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2255
37 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
38 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
39 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
40 #: g10/tdbio.c:600
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:391
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:396
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
54
55 #: cipher/random.c:401
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
58
59 #: cipher/random.c:407
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
62
63 #: cipher/random.c:415
64 #, c-format
65 msgid "can't read `%s': %s\n"
66 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
67
68 #: cipher/random.c:453
69 msgid "note: random_seed file not updated\n"
70 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
71
72 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2723
73 #: g10/keygen.c:2753 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
74 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
75 #, c-format
76 msgid "can't create `%s': %s\n"
77 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:480
80 #, c-format
81 msgid "can't write `%s': %s\n"
82 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:483
85 #, c-format
86 msgid "can't close `%s': %s\n"
87 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:728
90 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
91 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
92
93 #: cipher/random.c:729
94 msgid ""
95 "The random number generator is only a kludge to let\n"
96 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
97 "\n"
98 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
102 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
103 "\n"
104 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
105 "\n"
106
107 #: cipher/rndegd.c:204
108 msgid ""
109 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
110 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
111 "of the entropy.\n"
112 msgstr ""
113 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
114 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:134
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
125 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
126
127 #: g10/app-openpgp.c:547
128 #, c-format
129 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
130 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
131
132 #: g10/app-openpgp.c:560
133 #, c-format
134 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
135 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
138 #, c-format
139 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
140 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
143 #, c-format
144 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
145 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
148 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
149 #, c-format
150 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
151 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:836
154 msgid "access to admin commands is not configured\n"
155 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
156
157 #: g10/app-openpgp.c:851
158 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
159 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
160
161 #: g10/app-openpgp.c:857
162 msgid "card is permanently locked!\n"
163 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
164
165 #: g10/app-openpgp.c:862
166 #, c-format
167 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
168 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
169
170 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
171 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
172 #. to get some infos on the string.
173 #: g10/app-openpgp.c:869
174 msgid "|A|Admin PIN"
175 msgstr "|A|Admin PIN"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1018
178 msgid "|AN|New Admin PIN"
179 msgstr "|AN|New Admin PIN"
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1018
182 msgid "|N|New PIN"
183 msgstr "|N|New PIN"
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1022
186 #, c-format
187 msgid "error getting new PIN: %s\n"
188 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
191 msgid "error reading application data\n"
192 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
195 msgid "error reading fingerprint DO\n"
196 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1104
199 msgid "key already exists\n"
200 msgstr "金鑰已存在\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1108
203 msgid "existing key will be replaced\n"
204 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1110
207 msgid "generating new key\n"
208 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1120
211 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
212 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1135
215 msgid "generating key failed\n"
216 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1138
219 #, c-format
220 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
221 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
222
223 #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
224 msgid "response does not contain the public key data\n"
225 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
228 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
229 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
232 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
233 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1195
236 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
237 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1356
240 #, c-format
241 msgid "signatures created so far: %lu\n"
242 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1364
245 #, c-format
246 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
247 msgstr "PIN [簽署完成: %lu]"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
250 #, c-format
251 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
252 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1731
255 #, c-format
256 msgid "error getting serial number: %s\n"
257 msgstr "取得序號時出錯: %s\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1826
260 #, c-format
261 msgid "failed to store the key: %s\n"
262 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1868
265 msgid "reading the key failed\n"
266 msgstr "讀取金鑰時失敗\n"
267
268 #: g10/armor.c:317
269 #, c-format
270 msgid "armor: %s\n"
271 msgstr "封裝: %s\n"
272
273 #: g10/armor.c:346
274 msgid "invalid armor header: "
275 msgstr "無效的封裝檔頭: "
276
277 #: g10/armor.c:353
278 msgid "armor header: "
279 msgstr "封裝檔頭: "
280
281 #: g10/armor.c:364
282 msgid "invalid clearsig header\n"
283 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
284
285 #: g10/armor.c:416
286 msgid "nested clear text signatures\n"
287 msgstr "多層明文簽章\n"
288
289 #: g10/armor.c:551
290 msgid "unexpected armor: "
291 msgstr "未預期的封裝: "
292
293 #: g10/armor.c:563
294 msgid "invalid dash escaped line: "
295 msgstr "無效的破折號逸出列: "
296
297 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
298 #, c-format
299 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
300 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
301
302 #: g10/armor.c:758
303 msgid "premature eof (no CRC)\n"
304 msgstr "檔案未預期的結束(沒有 CRC 的部分)\n"
305
306 #: g10/armor.c:792
307 msgid "premature eof (in CRC)\n"
308 msgstr "檔案未預期的結束(CRC 的部分未結束)\n"
309
310 #: g10/armor.c:800
311 msgid "malformed CRC\n"
312 msgstr "CRC 被變造過\n"
313
314 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
315 #, c-format
316 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
317 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
318
319 #: g10/armor.c:824
320 msgid "premature eof (in trailer)\n"
321 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
322
323 #: g10/armor.c:828
324 msgid "error in trailer line\n"
325 msgstr "結尾列有問題\n"
326
327 #: g10/armor.c:1137
328 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
329 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
330
331 #: g10/armor.c:1142
332 #, c-format
333 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
334 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
335
336 #: g10/armor.c:1146
337 msgid ""
338 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
339 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
340
341 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:295
342 #, c-format
343 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
344 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
345
346 #: g10/card-util.c:63
347 #, c-format
348 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
349 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
350
351 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1329 g10/delkey.c:127 g10/keyedit.c:1430
352 #: g10/keygen.c:2439 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
353 msgid "can't do this in batch mode\n"
354 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
355
356 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:1108 g10/card-util.c:1191
357 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
358 #: g10/keygen.c:1365
359 msgid "Your selection? "
360 msgstr "妳要選哪一個? "
361
362 #: g10/card-util.c:206 g10/card-util.c:256
363 msgid "[not set]"
364 msgstr "[未設定]"
365
366 #: g10/card-util.c:391
367 msgid "male"
368 msgstr "男性"
369
370 #: g10/card-util.c:392
371 msgid "female"
372 msgstr "女性"
373
374 #: g10/card-util.c:392
375 msgid "unspecified"
376 msgstr "未特定"
377
378 #: g10/card-util.c:419
379 msgid "not forced"
380 msgstr "不強迫使用"
381
382 #: g10/card-util.c:419
383 msgid "forced"
384 msgstr "強迫使用"
385
386 #: g10/card-util.c:497
387 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
388 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
389
390 #: g10/card-util.c:499
391 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
392 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
393
394 #: g10/card-util.c:501
395 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
396 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
397
398 #: g10/card-util.c:518
399 msgid "Cardholder's surname: "
400 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
401
402 #: g10/card-util.c:520
403 msgid "Cardholder's given name: "
404 msgstr "卡片持有者的教名: "
405
406 #: g10/card-util.c:538
407 #, c-format
408 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
409 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
410
411 #: g10/card-util.c:559
412 msgid "URL to retrieve public key: "
413 msgstr "取回公鑰的 URL: "
414
415 #: g10/card-util.c:567
416 #, c-format
417 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
418 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
419
420 #: g10/card-util.c:665 g10/card-util.c:734 g10/import.c:261
421 #, c-format
422 msgid "error reading `%s': %s\n"
423 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
424
425 #: g10/card-util.c:673
426 msgid "Login data (account name): "
427 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
428
429 #: g10/card-util.c:683
430 #, c-format
431 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
432 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
433
434 #: g10/card-util.c:742
435 msgid "Private DO data: "
436 msgstr "私人的 PO 資料: "
437
438 #: g10/card-util.c:752
439 #, c-format
440 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
441 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
442
443 #: g10/card-util.c:772
444 msgid "Language preferences: "
445 msgstr "介面語言偏好設定: "
446
447 #: g10/card-util.c:780
448 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
449 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
450
451 #: g10/card-util.c:789
452 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
453 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
454
455 #: g10/card-util.c:810
456 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
457 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
458
459 #: g10/card-util.c:824
460 msgid "Error: invalid response.\n"
461 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
462
463 #: g10/card-util.c:845
464 msgid "CA fingerprint: "
465 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
466
467 #: g10/card-util.c:868
468 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
469 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
470
471 #: g10/card-util.c:916
472 #, c-format
473 msgid "key operation not possible: %s\n"
474 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
475
476 #: g10/card-util.c:917
477 msgid "not an OpenPGP card"
478 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
479
480 #: g10/card-util.c:926
481 #, c-format
482 msgid "error getting current key info: %s\n"
483 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
484
485 #: g10/card-util.c:1009
486 msgid "Replace existing key? (y/N) "
487 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
488
489 #: g10/card-util.c:1030 g10/card-util.c:1039
490 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
491 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
492
493 #: g10/card-util.c:1051
494 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
495 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
496
497 #: g10/card-util.c:1060
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
501 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
502 "You should change them using the command --change-pin\n"
503 msgstr ""
504 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
505 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
506 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
507
508 #: g10/card-util.c:1099
509 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
510 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
511
512 #: g10/card-util.c:1101 g10/card-util.c:1182
513 msgid "   (1) Signature key\n"
514 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
515
516 #: g10/card-util.c:1102 g10/card-util.c:1184
517 msgid "   (2) Encryption key\n"
518 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
519
520 #: g10/card-util.c:1103 g10/card-util.c:1186
521 msgid "   (3) Authentication key\n"
522 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
523
524 #: g10/card-util.c:1119 g10/card-util.c:1202 g10/keyedit.c:908
525 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
526 msgid "Invalid selection.\n"
527 msgstr "無效的選擇.\n"
528
529 #: g10/card-util.c:1179
530 msgid "Please select where to store the key:\n"
531 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
532
533 #: g10/card-util.c:1214
534 msgid "unknown key protection algorithm\n"
535 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
536
537 #: g10/card-util.c:1219
538 msgid "secret parts of key are not available\n"
539 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1224
542 msgid "secret key already stored on a card\n"
543 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
544
545 #: g10/card-util.c:1294 g10/keyedit.c:1317
546 msgid "quit this menu"
547 msgstr "離開這個選單"
548
549 #: g10/card-util.c:1296
550 msgid "show admin commands"
551 msgstr "顯示管理者指令"
552
553 #: g10/card-util.c:1297 g10/keyedit.c:1320
554 msgid "show this help"
555 msgstr "顯示這份線上說明"
556
557 #: g10/card-util.c:1299
558 msgid "list all available data"
559 msgstr "列出所有可用的資料"
560
561 #: g10/card-util.c:1302
562 msgid "change card holder's name"
563 msgstr "變更卡片持有人的名字"
564
565 #: g10/card-util.c:1303
566 msgid "change URL to retrieve key"
567 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
568
569 #: g10/card-util.c:1304
570 msgid "fetch the key specified in the card URL"
571 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
572
573 #: g10/card-util.c:1305
574 msgid "change the login name"
575 msgstr "變更登入姓名"
576
577 #: g10/card-util.c:1306
578 msgid "change the language preferences"
579 msgstr "變更介面語言偏好設定"
580
581 #: g10/card-util.c:1307
582 msgid "change card holder's sex"
583 msgstr "變更卡片持有者的性別"
584
585 #: g10/card-util.c:1308
586 msgid "change a CA fingerprint"
587 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
588
589 #: g10/card-util.c:1309
590 msgid "toggle the signature force PIN flag"
591 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
592
593 #: g10/card-util.c:1310
594 msgid "generate new keys"
595 msgstr "產生新的金鑰"
596
597 #: g10/card-util.c:1311
598 msgid "menu to change or unblock the PIN"
599 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
600
601 #: g10/card-util.c:1377 g10/keyedit.c:1526
602 msgid "Command> "
603 msgstr "指令> "
604
605 #: g10/card-util.c:1412
606 msgid "Admin-only command\n"
607 msgstr "限管理者使用的指令\n"
608
609 #: g10/card-util.c:1428
610 msgid "Admin commands are allowed\n"
611 msgstr "允許使用管理者指令\n"
612
613 #: g10/card-util.c:1430
614 msgid "Admin commands are not allowed\n"
615 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
616
617 #: g10/card-util.c:1499 g10/keyedit.c:2104
618 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
619 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
620
621 #: g10/cardglue.c:287
622 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
623 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
624
625 #: g10/cardglue.c:372
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
629 "   %.*s\n"
630 msgstr ""
631 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
632 "   %.*s\n"
633
634 #: g10/cardglue.c:380
635 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
636 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
637
638 #: g10/cardglue.c:688
639 msgid "Enter New Admin PIN: "
640 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
641
642 #: g10/cardglue.c:689
643 msgid "Enter New PIN: "
644 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
645
646 #: g10/cardglue.c:690
647 msgid "Enter Admin PIN: "
648 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
649
650 #: g10/cardglue.c:691
651 msgid "Enter PIN: "
652 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
653
654 #: g10/cardglue.c:705
655 msgid "Repeat this PIN: "
656 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
657
658 #: g10/cardglue.c:719
659 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
660 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
661
662 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
663 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
664 #, c-format
665 msgid "can't open `%s'\n"
666 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
667
668 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
669 msgid "--output doesn't work for this command\n"
670 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
671
672 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3167 g10/keyserver.c:1511
673 #: g10/revoke.c:226
674 #, c-format
675 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
676 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
677
678 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2300 g10/keyserver.c:1525
679 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
680 #, c-format
681 msgid "error reading keyblock: %s\n"
682 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
683
684 #: g10/delkey.c:128 g10/delkey.c:135
685 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
686 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
687
688 #: g10/delkey.c:134
689 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
690 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
691
692 #: g10/delkey.c:146
693 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
694 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
695
696 #: g10/delkey.c:154
697 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
698 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
699
700 #: g10/delkey.c:164
701 #, c-format
702 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
703 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
704
705 #: g10/delkey.c:174
706 msgid "ownertrust information cleared\n"
707 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
708
709 #: g10/delkey.c:205
710 #, c-format
711 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
712 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
713
714 #: g10/delkey.c:207
715 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
716 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
717
718 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
719 #, c-format
720 msgid "error creating passphrase: %s\n"
721 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
722
723 #: g10/encode.c:215
724 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
725 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
726
727 #: g10/encode.c:228
728 #, c-format
729 msgid "using cipher %s\n"
730 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
731
732 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
733 #, c-format
734 msgid "`%s' already compressed\n"
735 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
736
737 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
738 #, c-format
739 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
740 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
741
742 #: g10/encode.c:472
743 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
744 msgstr "在 --pgp2 模式中,妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
745
746 #: g10/encode.c:494
747 #, c-format
748 msgid "reading from `%s'\n"
749 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
750
751 #: g10/encode.c:530
752 msgid ""
753 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
754 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
755
756 #: g10/encode.c:540
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
760 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
761
762 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
766 "preferences\n"
767 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
768
769 #: g10/encode.c:735
770 #, c-format
771 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
772 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
773
774 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
775 #, c-format
776 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
777 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
778
779 #: g10/encode.c:832
780 #, c-format
781 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
782 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
783
784 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
785 #, c-format
786 msgid "%s encrypted data\n"
787 msgstr "%s 加密過的資料\n"
788
789 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
790 #, c-format
791 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
792 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
793
794 #: g10/encr-data.c:92
795 msgid ""
796 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
797 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
798
799 #: g10/encr-data.c:103
800 msgid "problem handling encrypted packet\n"
801 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
802
803 #: g10/exec.c:48
804 msgid "no remote program execution supported\n"
805 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
806
807 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
808 #, c-format
809 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
810 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
811
812 #: g10/exec.c:325
813 msgid ""
814 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
815 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
816
817 #: g10/exec.c:355
818 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
819 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
820
821 #: g10/exec.c:433
822 #, c-format
823 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
824 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
825
826 #: g10/exec.c:436
827 #, c-format
828 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
829 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
830
831 #: g10/exec.c:521
832 #, c-format
833 msgid "system error while calling external program: %s\n"
834 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
835
836 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
837 msgid "unnatural exit of external program\n"
838 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
839
840 #: g10/exec.c:547
841 msgid "unable to execute external program\n"
842 msgstr "無法執行外部程式\n"
843
844 #: g10/exec.c:563
845 #, c-format
846 msgid "unable to read external program response: %s\n"
847 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
848
849 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
850 #, c-format
851 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
852 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
853
854 #: g10/exec.c:621
855 #, c-format
856 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
857 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
858
859 #: g10/export.c:183
860 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
861 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
862
863 #: g10/export.c:212
864 #, c-format
865 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
866 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
867
868 #: g10/export.c:220
869 #, c-format
870 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
871 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
872
873 #: g10/export.c:395
874 #, c-format
875 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
876 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
877
878 #: g10/export.c:427
879 msgid "WARNING: nothing exported\n"
880 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
881
882 #: g10/g10.c:360
883 msgid ""
884 "@Commands:\n"
885 " "
886 msgstr ""
887 "@指令:\n"
888 " "
889
890 #: g10/g10.c:362
891 msgid "|[file]|make a signature"
892 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
893
894 #: g10/g10.c:363
895 msgid "|[file]|make a clear text signature"
896 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
897
898 #: g10/g10.c:364
899 msgid "make a detached signature"
900 msgstr "建立一份分離式簽章"
901
902 #: g10/g10.c:365
903 msgid "encrypt data"
904 msgstr "加密資料"
905
906 #: g10/g10.c:367
907 msgid "encryption only with symmetric cipher"
908 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
909
910 #: g10/g10.c:369
911 msgid "decrypt data (default)"
912 msgstr "資料解密 (預設)"
913
914 #: g10/g10.c:371
915 msgid "verify a signature"
916 msgstr "驗證某份簽章"
917
918 #: g10/g10.c:373
919 msgid "list keys"
920 msgstr "列出金鑰"
921
922 #: g10/g10.c:375
923 msgid "list keys and signatures"
924 msgstr "列出金鑰和簽章"
925
926 #: g10/g10.c:376
927 msgid "list and check key signatures"
928 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
929
930 #: g10/g10.c:377
931 msgid "list keys and fingerprints"
932 msgstr "列出金鑰和指紋"
933
934 #: g10/g10.c:378
935 msgid "list secret keys"
936 msgstr "列出私鑰"
937
938 #: g10/g10.c:379
939 msgid "generate a new key pair"
940 msgstr "產生一份新的金鑰對"
941
942 #: g10/g10.c:380
943 msgid "remove keys from the public keyring"
944 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
945
946 #: g10/g10.c:382
947 msgid "remove keys from the secret keyring"
948 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
949
950 #: g10/g10.c:383
951 msgid "sign a key"
952 msgstr "簽署某把金鑰"
953
954 #: g10/g10.c:384
955 msgid "sign a key locally"
956 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
957
958 #: g10/g10.c:385
959 msgid "sign or edit a key"
960 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
961
962 #: g10/g10.c:386
963 msgid "generate a revocation certificate"
964 msgstr "產生一份撤銷憑證"
965
966 #: g10/g10.c:388
967 msgid "export keys"
968 msgstr "匯出金鑰"
969
970 #: g10/g10.c:389
971 msgid "export keys to a key server"
972 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
973
974 #: g10/g10.c:390
975 msgid "import keys from a key server"
976 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
977
978 #: g10/g10.c:392
979 msgid "search for keys on a key server"
980 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
981
982 #: g10/g10.c:394
983 msgid "update all keys from a keyserver"
984 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
985
986 #: g10/g10.c:397
987 msgid "import/merge keys"
988 msgstr "匯入/合併金鑰"
989
990 #: g10/g10.c:400
991 msgid "print the card status"
992 msgstr "列印卡片狀態"
993
994 #: g10/g10.c:401
995 msgid "change data on a card"
996 msgstr "變更卡片上的資料"
997
998 #: g10/g10.c:402
999 msgid "change a card's PIN"
1000 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1001
1002 #: g10/g10.c:410
1003 msgid "update the trust database"
1004 msgstr "更新信任資料庫"
1005
1006 #: g10/g10.c:417
1007 msgid "|algo [files]|print message digests"
1008 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1009
1010 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
1011 msgid ""
1012 "@\n"
1013 "Options:\n"
1014 " "
1015 msgstr ""
1016 "@\n"
1017 "選項:\n"
1018 " "
1019
1020 #: g10/g10.c:423
1021 msgid "create ascii armored output"
1022 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1023
1024 #: g10/g10.c:425
1025 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1026 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1027
1028 #: g10/g10.c:436
1029 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1030 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1031
1032 #: g10/g10.c:437
1033 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1034 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1035
1036 #: g10/g10.c:442
1037 msgid "use canonical text mode"
1038 msgstr "使用標準的文字模式"
1039
1040 #: g10/g10.c:452
1041 msgid "use as output file"
1042 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1043
1044 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
1045 msgid "verbose"
1046 msgstr "囉唆模式"
1047
1048 #: g10/g10.c:465
1049 msgid "do not make any changes"
1050 msgstr "不要做任何改變"
1051
1052 #: g10/g10.c:466
1053 msgid "prompt before overwriting"
1054 msgstr "覆寫前先詢問"
1055
1056 #: g10/g10.c:507
1057 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1058 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1059
1060 #: g10/g10.c:508
1061 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1062 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1063
1064 #: g10/g10.c:536
1065 msgid ""
1066 "@\n"
1067 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1068 msgstr ""
1069 "@\n"
1070 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1071
1072 #: g10/g10.c:539
1073 msgid ""
1074 "@\n"
1075 "Examples:\n"
1076 "\n"
1077 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1078 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1079 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1080 " --list-keys [names]        show keys\n"
1081 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1082 msgstr ""
1083 "@\n"
1084 "範例:\n"
1085 "\n"
1086 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1087 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1088 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1089 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1090 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1091
1092 #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
1093 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1094 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1095
1096 #: g10/g10.c:737
1097 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1098 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1099
1100 #: g10/g10.c:740
1101 msgid ""
1102 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1103 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1104 "default operation depends on the input data\n"
1105 msgstr ""
1106 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1107 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1108 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1109
1110 #: g10/g10.c:751
1111 msgid ""
1112 "\n"
1113 "Supported algorithms:\n"
1114 msgstr ""
1115 "\n"
1116 "已被支援的演算法:\n"
1117
1118 #: g10/g10.c:754
1119 msgid "Pubkey: "
1120 msgstr "公鑰: "
1121
1122 #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2141
1123 msgid "Cipher: "
1124 msgstr "編密法: "
1125
1126 #: g10/g10.c:766
1127 msgid "Hash: "
1128 msgstr "雜湊: "
1129
1130 #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2187
1131 msgid "Compression: "
1132 msgstr "壓縮: "
1133
1134 #: g10/g10.c:855
1135 msgid "usage: gpg [options] "
1136 msgstr "用法: gpg [選項] "
1137
1138 #: g10/g10.c:1003
1139 msgid "conflicting commands\n"
1140 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1141
1142 #: g10/g10.c:1021
1143 #, c-format
1144 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1145 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1146
1147 #: g10/g10.c:1218
1148 #, c-format
1149 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1150 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1151
1152 #: g10/g10.c:1221
1153 #, c-format
1154 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1155 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:1224
1158 #, c-format
1159 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1160 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1161
1162 #: g10/g10.c:1230
1163 #, c-format
1164 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1165 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1166
1167 #: g10/g10.c:1233
1168 #, c-format
1169 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1170 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1171
1172 #: g10/g10.c:1236
1173 #, c-format
1174 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1175 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1176
1177 #: g10/g10.c:1242
1178 #, c-format
1179 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1180 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1181
1182 #: g10/g10.c:1245
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1186 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1187
1188 #: g10/g10.c:1248
1189 #, c-format
1190 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1191 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1192
1193 #: g10/g10.c:1254
1194 #, c-format
1195 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1196 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1197
1198 #: g10/g10.c:1257
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1202 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1203
1204 #: g10/g10.c:1260
1205 #, c-format
1206 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1207 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1208
1209 #: g10/g10.c:1401
1210 #, c-format
1211 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1212 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1796
1215 #, c-format
1216 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1217 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1838
1220 #, c-format
1221 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1222 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1842
1225 #, c-format
1226 msgid "option file `%s': %s\n"
1227 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1849
1230 #, c-format
1231 msgid "reading options from `%s'\n"
1232 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1235 #, c-format
1236 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1237 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:2076
1240 #, c-format
1241 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1242 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:2293
1245 #, c-format
1246 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1247 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3683
1250 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1251 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1252
1253 #: g10/g10.c:2318
1254 #, c-format
1255 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1256 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1257
1258 #: g10/g10.c:2321
1259 msgid "invalid keyserver options\n"
1260 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:2328
1263 #, c-format
1264 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1265 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:2331
1268 msgid "invalid import options\n"
1269 msgstr "無效的匯入選項\n"
1270
1271 #: g10/g10.c:2338
1272 #, c-format
1273 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1274 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:2341
1277 msgid "invalid export options\n"
1278 msgstr "無效的匯出選項\n"
1279
1280 #: g10/g10.c:2348
1281 #, c-format
1282 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1283 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:2351
1286 msgid "invalid list options\n"
1287 msgstr "無效的清單選項\n"
1288
1289 #: g10/g10.c:2373
1290 #, c-format
1291 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1292 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1293
1294 #: g10/g10.c:2376
1295 msgid "invalid verify options\n"
1296 msgstr "無效的驗證選項\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:2383
1299 #, c-format
1300 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1301 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1302
1303 #: g10/g10.c:2573
1304 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1305 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:2577
1308 #, c-format
1309 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1310 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1311
1312 #: g10/g10.c:2586
1313 #, c-format
1314 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1315 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1316
1317 #: g10/g10.c:2589
1318 #, c-format
1319 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1320 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2603
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1325 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行"
1326
1327 #: g10/g10.c:2617
1328 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1329 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2623
1332 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1333 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2629
1336 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1337 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2642
1340 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1341 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
1344 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1345 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1346
1347 #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
1348 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1349 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:2724
1352 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1353 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2730
1356 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1357 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2745
1360 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1361 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2747
1364 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1365 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1366
1367 #: g10/g10.c:2749
1368 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1369 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2751
1372 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1373 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2753
1376 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1377 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2756
1380 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1381 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2760
1384 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1385 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2767
1388 msgid "invalid default preferences\n"
1389 msgstr "無效的預設偏好\n"
1390
1391 #: g10/g10.c:2776
1392 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1393 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2780
1396 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1397 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2784
1400 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1401 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2817
1404 #, c-format
1405 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1406 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2864
1409 #, c-format
1410 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1411 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2869
1414 #, c-format
1415 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1416 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2874
1419 #, c-format
1420 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1421 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1422
1423 #: g10/g10.c:2970
1424 #, c-format
1425 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1426 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2981
1429 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1430 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1431
1432 #: g10/g10.c:2992
1433 msgid "--store [filename]"
1434 msgstr "--store [檔名]"
1435
1436 #: g10/g10.c:2999
1437 msgid "--symmetric [filename]"
1438 msgstr "--symmetric [檔名]"
1439
1440 #: g10/g10.c:3001
1441 #, c-format
1442 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1443 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:3011
1446 msgid "--encrypt [filename]"
1447 msgstr "--encrypt [檔名]"
1448
1449 #: g10/g10.c:3024
1450 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1451 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1452
1453 #: g10/g10.c:3026
1454 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1455 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:3029
1458 #, c-format
1459 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1460 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:3047
1463 msgid "--sign [filename]"
1464 msgstr "--sign [檔名]"
1465
1466 #: g10/g10.c:3060
1467 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1468 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1469
1470 #: g10/g10.c:3075
1471 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1472 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1473
1474 #: g10/g10.c:3077
1475 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1476 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:3080
1479 #, c-format
1480 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1481 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:3100
1484 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1485 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1486
1487 #: g10/g10.c:3109
1488 msgid "--clearsign [filename]"
1489 msgstr "--clearsign [檔名]"
1490
1491 #: g10/g10.c:3134
1492 msgid "--decrypt [filename]"
1493 msgstr "--decrypt [檔名]"
1494
1495 #: g10/g10.c:3142
1496 msgid "--sign-key user-id"
1497 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1498
1499 #: g10/g10.c:3146
1500 msgid "--lsign-key user-id"
1501 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1502
1503 #: g10/g10.c:3167
1504 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1505 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1506
1507 #: g10/g10.c:3238
1508 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1509 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1510
1511 #: g10/g10.c:3275
1512 #, c-format
1513 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1514 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:3277
1517 #, c-format
1518 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1519 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1520
1521 #: g10/g10.c:3279
1522 #, c-format
1523 msgid "key export failed: %s\n"
1524 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1525
1526 #: g10/g10.c:3290
1527 #, c-format
1528 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1529 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1530
1531 #: g10/g10.c:3300
1532 #, c-format
1533 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1534 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1535
1536 #: g10/g10.c:3341
1537 #, c-format
1538 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1539 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1540
1541 #: g10/g10.c:3349
1542 #, c-format
1543 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1544 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1545
1546 #: g10/g10.c:3436
1547 #, c-format
1548 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1549 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1550
1551 #: g10/g10.c:3559
1552 msgid "[filename]"
1553 msgstr "[檔名]"
1554
1555 #: g10/g10.c:3563
1556 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1557 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1558
1559 #: g10/g10.c:3853
1560 msgid ""
1561 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1562 "an '='\n"
1563 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1564
1565 #: g10/g10.c:3861
1566 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1567 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1568
1569 #: g10/g10.c:3871
1570 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1571 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1572
1573 #: g10/g10.c:3905
1574 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1575 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1576
1577 #: g10/g10.c:3907
1578 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1579 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1580
1581 #: g10/g10.c:3940
1582 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1583 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1584
1585 #: g10/getkey.c:150
1586 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1587 msgstr "pk 快取裡有太多項目 ─ 已禁用\n"
1588
1589 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2750
1590 msgid "[User ID not found]"
1591 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1592
1593 #: g10/getkey.c:1677
1594 #, c-format
1595 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1596 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1597
1598 #: g10/getkey.c:2228
1599 #, c-format
1600 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1601 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1602
1603 #: g10/getkey.c:2459
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1606 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1607
1608 #: g10/getkey.c:2506
1609 #, c-format
1610 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1611 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1612
1613 #: g10/gpgv.c:69
1614 msgid "be somewhat more quiet"
1615 msgstr "盡量安靜些"
1616
1617 #: g10/gpgv.c:70
1618 msgid "take the keys from this keyring"
1619 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1620
1621 #: g10/gpgv.c:72
1622 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1623 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1624
1625 #: g10/gpgv.c:73
1626 msgid "|FD|write status info to this FD"
1627 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1628
1629 #: g10/gpgv.c:97
1630 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1631 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1632
1633 #: g10/gpgv.c:100
1634 msgid ""
1635 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1636 "Check signatures against known trusted keys\n"
1637 msgstr ""
1638 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1639 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1640
1641 #: g10/helptext.c:48
1642 msgid ""
1643 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1644 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1645 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1646 msgstr ""
1647 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1648 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1649
1650 #: g10/helptext.c:54
1651 msgid ""
1652 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1653 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1654 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1655 "ultimately trusted\n"
1656 msgstr ""
1657 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1658 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1659 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1660
1661 #: g10/helptext.c:61
1662 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1663 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1664
1665 #: g10/helptext.c:65
1666 msgid ""
1667 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1668 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1669
1670 #: g10/helptext.c:69
1671 msgid ""
1672 "Select the algorithm to use.\n"
1673 "\n"
1674 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1675 "for signatures.\n"
1676 "\n"
1677 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1678 "\n"
1679 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1680 "\n"
1681 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1682 msgstr ""
1683 "請選擇要使用的演算法.\n"
1684 "\n"
1685 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1686 "祇能用於簽署.\n"
1687 "\n"
1688 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1689 "\n"
1690 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1691 "\n"
1692 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1693
1694 #: g10/helptext.c:83
1695 msgid ""
1696 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1697 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1698 "Please consult your security expert first."
1699 msgstr ""
1700 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1701 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1702 "請先聯絡妳的安全專家。"
1703
1704 #: g10/helptext.c:90
1705 msgid "Enter the size of the key"
1706 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1707
1708 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1709 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1710 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1711 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1712
1713 #: g10/helptext.c:104
1714 msgid ""
1715 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1716 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1717 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1718 "the given value as an interval."
1719 msgstr ""
1720 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1721 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1722 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1723
1724 #: g10/helptext.c:116
1725 msgid "Enter the name of the key holder"
1726 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1727
1728 #: g10/helptext.c:121
1729 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1730 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1731
1732 #: g10/helptext.c:125
1733 msgid "Please enter an optional comment"
1734 msgstr "請輸入選用的註釋"
1735
1736 #: g10/helptext.c:130
1737 msgid ""
1738 "N  to change the name.\n"
1739 "C  to change the comment.\n"
1740 "E  to change the email address.\n"
1741 "O  to continue with key generation.\n"
1742 "Q  to to quit the key generation."
1743 msgstr ""
1744 "N  修改姓名.\n"
1745 "C  修改註釋.\n"
1746 "E  修改電子郵件位址.\n"
1747 "O  繼續產生金鑰.\n"
1748 "Q  中止產生金鑰."
1749
1750 #: g10/helptext.c:139
1751 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1752 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1753
1754 #: g10/helptext.c:147
1755 msgid ""
1756 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1757 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1758 "know how carefully you verified this.\n"
1759 "\n"
1760 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1761 "the\n"
1762 "    key.\n"
1763 "\n"
1764 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1765 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1766 "for\n"
1767 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1768 "user.\n"
1769 "\n"
1770 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1771 "could\n"
1772 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1773 "the\n"
1774 "    key against a photo ID.\n"
1775 "\n"
1776 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1777 "could\n"
1778 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1779 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1780 "a\n"
1781 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1782 "the\n"
1783 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1784 "exchange\n"
1785 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1786 "\n"
1787 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1788 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1789 "\"\n"
1790 "mean to you when you sign other keys.\n"
1791 "\n"
1792 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1793 msgstr ""
1794 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID ,妳首先必須先驗證那把\n"
1795 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1796 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1797 "\n"
1798 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1799 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1800 "\n"
1801 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1802 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1803 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1804 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
1805 "\n"
1806 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
1807 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
1808 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
1809 "\n"
1810 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
1811 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
1812 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照) \n"
1813 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
1814 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
1815 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
1816 "\n"
1817 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
1818 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
1819 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
1820 "\n"
1821 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
1822
1823 #: g10/helptext.c:185
1824 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1825 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
1826
1827 #: g10/helptext.c:189
1828 msgid ""
1829 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1830 "All certificates are then also lost!"
1831 msgstr ""
1832 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
1833 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
1834
1835 #: g10/helptext.c:194
1836 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1837 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
1838
1839 #: g10/helptext.c:199
1840 msgid ""
1841 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1842 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1843 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1844 msgstr ""
1845 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
1846 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
1847 "會是一件相當重要的事."
1848
1849 #: g10/helptext.c:204
1850 msgid ""
1851 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1852 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1853 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1854 "a trust connection through another already certified key."
1855 msgstr ""
1856 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
1857 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
1858 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
1859
1860 #: g10/helptext.c:210
1861 msgid ""
1862 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1863 "your keyring."
1864 msgstr "這份簽章並非有效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
1865
1866 #: g10/helptext.c:214
1867 msgid ""
1868 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1869 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1870 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1871 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1872 "a second one is available."
1873 msgstr ""
1874 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
1875 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG \n"
1876 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
1877 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
1878 "個還可用的情況下纔這麼做."
1879
1880 #: g10/helptext.c:222
1881 msgid ""
1882 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1883 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1884 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1885 msgstr ""
1886 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
1887 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
1888
1889 #: g10/helptext.c:229
1890 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1891 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
1892
1893 #: g10/helptext.c:235
1894 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1895 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
1896
1897 #: g10/helptext.c:239
1898 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1899 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
1900
1901 #: g10/helptext.c:244
1902 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1903 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
1904
1905 #: g10/helptext.c:249
1906 msgid ""
1907 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1908 "file (which is shown in brackets) will be used."
1909 msgstr ""
1910 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
1911 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
1912
1913 #: g10/helptext.c:255
1914 msgid ""
1915 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1916 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1917 "  \"Key has been compromised\"\n"
1918 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1919 "      got access to your secret key.\n"
1920 "  \"Key is superseded\"\n"
1921 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1922 "  \"Key is no longer used\"\n"
1923 "      Use this if you have retired this key.\n"
1924 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1925 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1926 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1927 msgstr ""
1928 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
1929 "根據情境的不同,妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
1930 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
1931 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
1932 "      就選這個.\n"
1933 "  \"金鑰被代換了\"\n"
1934 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
1935 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
1936 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
1937 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
1938 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
1939 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
1940
1941 #: g10/helptext.c:271
1942 msgid ""
1943 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1944 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1945 "An empty line ends the text.\n"
1946 msgstr ""
1947 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
1948 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
1949 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
1950
1951 #: g10/helptext.c:286
1952 msgid "No help available"
1953 msgstr "沒有可用的說明"
1954
1955 #: g10/helptext.c:294
1956 #, c-format
1957 msgid "No help available for `%s'"
1958 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
1959
1960 #: g10/import.c:247
1961 #, c-format
1962 msgid "skipping block of type %d\n"
1963 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
1964
1965 #: g10/import.c:256
1966 #, c-format
1967 msgid "%lu keys processed so far\n"
1968 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
1969
1970 #: g10/import.c:273
1971 #, c-format
1972 msgid "Total number processed: %lu\n"
1973 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
1974
1975 #: g10/import.c:275
1976 #, c-format
1977 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1978 msgstr "       已跳過的新金鑰: %lu\n"
1979
1980 #: g10/import.c:278
1981 #, c-format
1982 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1983 msgstr "      沒有使用者的 ID: %lu\n"
1984
1985 #: g10/import.c:280
1986 #, c-format
1987 msgid "              imported: %lu"
1988 msgstr "               已匯入: %lu"
1989
1990 #: g10/import.c:286
1991 #, c-format
1992 msgid "             unchanged: %lu\n"
1993 msgstr "             未改變的: %lu\n"
1994
1995 #: g10/import.c:288
1996 #, c-format
1997 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1998 msgstr "        新的使用者 ID: %lu\n"
1999
2000 #: g10/import.c:290
2001 #, c-format
2002 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2003 msgstr "             新的子鑰: %lu\n"
2004
2005 #: g10/import.c:292
2006 #, c-format
2007 msgid "        new signatures: %lu\n"
2008 msgstr "             新的簽章: %lu\n"
2009
2010 #: g10/import.c:294
2011 #, c-format
2012 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2013 msgstr "         新的金鑰撤銷: %lu\n"
2014
2015 #: g10/import.c:296
2016 #, c-format
2017 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2018 msgstr "         被讀取的私鑰: %lu\n"
2019
2020 #: g10/import.c:298
2021 #, c-format
2022 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2023 msgstr "         已匯入的私鑰: %lu\n"
2024
2025 #: g10/import.c:300
2026 #, c-format
2027 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2028 msgstr "         未改變的私鑰: %lu\n"
2029
2030 #: g10/import.c:302
2031 #, c-format
2032 msgid "          not imported: %lu\n"
2033 msgstr "             未被匯入: %lu\n"
2034
2035 #: g10/import.c:543
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2038 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2039
2040 #: g10/import.c:545
2041 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2042 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2043
2044 #: g10/import.c:582
2045 #, c-format
2046 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2047 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2048
2049 #: g10/import.c:594
2050 #, c-format
2051 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2052 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2053
2054 #: g10/import.c:606
2055 #, c-format
2056 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2057 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2058
2059 #: g10/import.c:619
2060 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2061 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2062
2063 #: g10/import.c:621
2064 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2065 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2066
2067 #: g10/import.c:645
2068 #, c-format
2069 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2070 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2071
2072 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2073 #, c-format
2074 msgid "key %s: no user ID\n"
2075 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2076
2077 #: g10/import.c:713
2078 #, c-format
2079 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2080 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2081
2082 #: g10/import.c:728
2083 #, c-format
2084 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2085 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2086
2087 #: g10/import.c:734
2088 #, c-format
2089 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2090 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2091
2092 #: g10/import.c:736
2093 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2094 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2095
2096 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2097 #, c-format
2098 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2099 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2100
2101 #: g10/import.c:752
2102 #, c-format
2103 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2104 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2105
2106 #: g10/import.c:761
2107 #, c-format
2108 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2109 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2110
2111 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2112 #, c-format
2113 msgid "writing to `%s'\n"
2114 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2115
2116 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2117 #: g10/import.c:2314 g10/import.c:2336
2118 #, c-format
2119 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2120 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2121
2122 #: g10/import.c:791
2123 #, c-format
2124 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2125 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2126
2127 #: g10/import.c:815
2128 #, c-format
2129 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2130 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2131
2132 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2133 #, c-format
2134 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2135 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2136
2137 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2138 #, c-format
2139 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2140 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2141
2142 #: g10/import.c:872
2143 #, c-format
2144 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2145 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2146
2147 #: g10/import.c:875
2148 #, c-format
2149 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2150 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2151
2152 #: g10/import.c:878
2153 #, c-format
2154 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2155 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2156
2157 #: g10/import.c:881
2158 #, c-format
2159 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2160 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2161
2162 #: g10/import.c:884
2163 #, c-format
2164 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2165 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2166
2167 #: g10/import.c:887
2168 #, c-format
2169 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2170 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2171
2172 #: g10/import.c:908
2173 #, c-format
2174 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2175 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2176
2177 #: g10/import.c:1053
2178 #, c-format
2179 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2180 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2181
2182 #: g10/import.c:1064
2183 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2184 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2185
2186 #: g10/import.c:1081 g10/import.c:2329
2187 #, c-format
2188 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2189 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2190
2191 #: g10/import.c:1092
2192 #, c-format
2193 msgid "key %s: secret key imported\n"
2194 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2195
2196 #: g10/import.c:1121
2197 #, c-format
2198 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2199 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2200
2201 #: g10/import.c:1131
2202 #, c-format
2203 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2204 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2205
2206 #: g10/import.c:1161
2207 #, c-format
2208 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2209 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2210
2211 #: g10/import.c:1204
2212 #, c-format
2213 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2214 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2215
2216 #: g10/import.c:1236
2217 #, c-format
2218 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2219 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2220
2221 #: g10/import.c:1301
2222 #, c-format
2223 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2224 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2225
2226 #: g10/import.c:1316
2227 #, c-format
2228 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2229 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2230
2231 #: g10/import.c:1318
2232 #, c-format
2233 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2234 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2235
2236 #: g10/import.c:1336
2237 #, c-format
2238 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2239 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2240
2241 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2242 #, c-format
2243 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2244 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2245
2246 #: g10/import.c:1349
2247 #, c-format
2248 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2249 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2250
2251 #: g10/import.c:1364
2252 #, c-format
2253 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2254 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2255
2256 #: g10/import.c:1386
2257 #, c-format
2258 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2259 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2260
2261 #: g10/import.c:1399
2262 #, c-format
2263 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2264 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2265
2266 #: g10/import.c:1414
2267 #, c-format
2268 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2269 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2270
2271 #: g10/import.c:1456
2272 #, c-format
2273 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2274 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2275
2276 #: g10/import.c:1477
2277 #, c-format
2278 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2279 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1504
2282 #, c-format
2283 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2284 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 %02X) - 已跳過\n"
2285
2286 #: g10/import.c:1514
2287 #, c-format
2288 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2289 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2290
2291 #: g10/import.c:1531
2292 #, c-format
2293 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2294 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2295
2296 #: g10/import.c:1545
2297 #, c-format
2298 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2299 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1553
2302 #, c-format
2303 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2304 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1574
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2309 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1677
2312 #, c-format
2313 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2314 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1739
2317 #, c-format
2318 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2319 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1753
2322 #, c-format
2323 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2324 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1812
2327 #, c-format
2328 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2329 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1846
2332 #, c-format
2333 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2334 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2335
2336 #: g10/import.c:2235
2337 #, fuzzy
2338 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2339 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2340
2341 #: g10/import.c:2243
2342 #, fuzzy
2343 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2344 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
2345
2346 #: g10/import.c:2245
2347 #, fuzzy
2348 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2349 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
2350
2351 #: g10/keydb.c:167
2352 #, c-format
2353 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2354 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2355
2356 #: g10/keydb.c:174
2357 #, c-format
2358 msgid "keyring `%s' created\n"
2359 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2360
2361 #: g10/keydb.c:685
2362 #, c-format
2363 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2364 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2365
2366 #: g10/keyedit.c:254
2367 msgid "[revocation]"
2368 msgstr "[撤銷]"
2369
2370 #: g10/keyedit.c:255
2371 msgid "[self-signature]"
2372 msgstr "[自我簽章]"
2373
2374 #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2375 msgid "1 bad signature\n"
2376 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2377
2378 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2379 #, c-format
2380 msgid "%d bad signatures\n"
2381 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2382
2383 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2384 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2385 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2386
2387 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2388 #, c-format
2389 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2390 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2391
2392 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2393 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2394 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2395
2396 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2397 #, c-format
2398 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2399 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2400
2401 #: g10/keyedit.c:345
2402 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2403 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:347
2406 #, c-format
2407 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2408 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2409
2410 #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
2411 msgid ""
2412 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2413 "keys\n"
2414 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2415 "etc.)\n"
2416 msgstr ""
2417 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2418 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2419
2420 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
2421 #, c-format
2422 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2423 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2424
2425 #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
2426 #, c-format
2427 msgid "  %d = I trust fully\n"
2428 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2429
2430 #: g10/keyedit.c:427
2431 msgid ""
2432 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2433 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2434 "trust signatures on your behalf.\n"
2435 msgstr ""
2436 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2437 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2438 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2439
2440 #: g10/keyedit.c:443
2441 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2442 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2443
2444 #: g10/keyedit.c:585
2445 #, c-format
2446 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2447 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2448
2449 #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
2450 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1642
2451 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2452 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2453
2454 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
2455 #: g10/keyedit.c:1648
2456 msgid "  Unable to sign.\n"
2457 msgstr "  無法簽署.\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:611
2460 #, c-format
2461 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2462 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2463
2464 #: g10/keyedit.c:637
2465 #, c-format
2466 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2467 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2468
2469 #: g10/keyedit.c:676
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "The self-signature on \"%s\"\n"
2473 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2474 msgstr ""
2475 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2476 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:685
2479 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2480 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2481
2482 #: g10/keyedit.c:699
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Your current signature on \"%s\"\n"
2486 "has expired.\n"
2487 msgstr ""
2488 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2489 "已經過期了.\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:703
2492 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2493 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2494
2495 #: g10/keyedit.c:724
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Your current signature on \"%s\"\n"
2499 "is a local signature.\n"
2500 msgstr ""
2501 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2502 "是一份本地簽章.\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:728
2505 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2506 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2507
2508 #: g10/keyedit.c:749
2509 #, c-format
2510 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2511 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:752
2514 #, c-format
2515 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2516 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2517
2518 #: g10/keyedit.c:757
2519 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2520 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2521
2522 #: g10/keyedit.c:779
2523 #, c-format
2524 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2525 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:794
2528 msgid "This key has expired!"
2529 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:814
2532 #, c-format
2533 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2534 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2535
2536 #: g10/keyedit.c:818
2537 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2538 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2539
2540 #: g10/keyedit.c:851
2541 msgid ""
2542 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2543 "mode.\n"
2544 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:853
2547 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2548 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:878
2551 msgid ""
2552 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2553 "belongs\n"
2554 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2555 msgstr ""
2556 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2557 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:883
2560 #, c-format
2561 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2562 msgstr "   (0) 我不作答. %s\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:885
2565 #, c-format
2566 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2567 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過. %s\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:887
2570 #, c-format
2571 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2572 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了. %s\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:889
2575 #, c-format
2576 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2577 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了. %s\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:895
2580 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2581 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2582
2583 #: g10/keyedit.c:919
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2587 "key \"%s\" (%s)\n"
2588 msgstr ""
2589 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2590 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:926
2593 msgid "This will be a self-signature.\n"
2594 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:932
2597 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2598 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:940
2601 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2602 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:950
2605 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2606 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:957
2609 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2610 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:964
2613 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2614 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:969
2617 msgid "I have checked this key casually.\n"
2618 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:974
2621 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2622 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:984
2625 msgid "Really sign? (y/N) "
2626 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4132 g10/keyedit.c:4223 g10/keyedit.c:4287
2629 #: g10/keyedit.c:4348 g10/sign.c:369
2630 #, c-format
2631 msgid "signing failed: %s\n"
2632 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:1094
2635 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3057
2639 msgid "This key is not protected.\n"
2640 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3045
2643 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2644 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3060
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2649 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3064
2652 msgid "Key is protected.\n"
2653 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:1141
2656 #, c-format
2657 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2658 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:1147
2661 msgid ""
2662 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2663 "\n"
2664 msgstr ""
2665 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2666 "\n"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1825
2669 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2670 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:1161
2673 msgid ""
2674 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2675 "\n"
2676 msgstr ""
2677 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2678 "\n"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:1164
2681 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2682 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2683
2684 #: g10/keyedit.c:1235
2685 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2686 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:1319
2689 msgid "save and quit"
2690 msgstr "儲存並離開"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:1322
2693 #, fuzzy
2694 msgid "show key fingerprint"
2695 msgstr "顯示指紋"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:1323
2698 msgid "list key and user IDs"
2699 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:1325
2702 msgid "select user ID N"
2703 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:1326
2706 #, fuzzy
2707 msgid "select subkey N"
2708 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:1327
2711 #, fuzzy
2712 msgid "check signatures"
2713 msgstr "撤銷簽章"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:1330
2716 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: g10/keyedit.c:1335
2720 #, fuzzy
2721 msgid "sign selected user IDs locally"
2722 msgstr "僅在本地簽署金鑰"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:1337
2725 #, fuzzy
2726 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2727 msgstr "提示: 選擇要簽署的使用者 ID\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:1339
2730 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: g10/keyedit.c:1343
2734 msgid "add a user ID"
2735 msgstr "增加一個使用者 ID"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:1345
2738 msgid "add a photo ID"
2739 msgstr "增加一個照片 ID"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1347
2742 #, fuzzy
2743 msgid "delete selected user IDs"
2744 msgstr "刪除一個使用者 ID"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1352
2747 #, fuzzy
2748 msgid "add a subkey"
2749 msgstr "增加一把次鑰"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:1356
2752 msgid "add a key to a smartcard"
2753 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1358
2756 msgid "move a key to a smartcard"
2757 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:1360
2760 #, fuzzy
2761 msgid "move a backup key to a smartcard"
2762 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:1364
2765 #, fuzzy
2766 msgid "delete selected subkeys"
2767 msgstr "刪除一把次鑰"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:1366
2770 msgid "add a revocation key"
2771 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:1368
2774 #, fuzzy
2775 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2776 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1370
2779 #, fuzzy
2780 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2781 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:1372
2784 #, fuzzy
2785 msgid "flag the selected user ID as primary"
2786 msgstr "把使用者 ID 標記為主要"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1374
2789 #, fuzzy
2790 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2791 msgstr "把私鑰和公鑰清單繫在一起"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1377
2794 msgid "list preferences (expert)"
2795 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1379
2798 msgid "list preferences (verbose)"
2799 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1381
2802 #, fuzzy
2803 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2804 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1386
2807 #, fuzzy
2808 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2809 msgstr "設定偏好的金鑰伺服器 URI"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1388
2812 msgid "change the passphrase"
2813 msgstr "更改密語"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1392
2816 msgid "change the ownertrust"
2817 msgstr "更改主觀信任"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1394
2820 #, fuzzy
2821 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2822 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1396
2825 #, fuzzy
2826 msgid "revoke selected user IDs"
2827 msgstr "撤銷一個使用者 ID"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1401
2830 #, fuzzy
2831 msgid "revoke key or selected subkeys"
2832 msgstr "撤銷一把次鑰"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1402
2835 #, fuzzy
2836 msgid "enable key"
2837 msgstr "啟用一把金鑰"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1403
2840 #, fuzzy
2841 msgid "disable key"
2842 msgstr "禁用一把金鑰"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1404
2845 #, fuzzy
2846 msgid "show selected photo IDs"
2847 msgstr "顯示照片 ID"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1476
2850 #, c-format
2851 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2852 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1494
2855 msgid "Secret key is available.\n"
2856 msgstr "私鑰可用.\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1571
2859 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2860 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1579
2863 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2864 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1598
2867 msgid ""
2868 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2869 "(lsign),\n"
2870 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2871 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1636
2875 msgid "Key is revoked."
2876 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1657
2879 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2880 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1660
2883 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2884 msgstr "提示: 選擇要簽署的使用者 ID\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1668
2887 #, c-format
2888 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2889 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1691
2892 #, c-format
2893 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2894 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1713 g10/keyedit.c:1733 g10/keyedit.c:1899
2897 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2898 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1715
2901 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2902 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1717
2905 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2906 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1718
2909 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2910 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1768
2913 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2914 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1780
2917 msgid "You must select exactly one key.\n"
2918 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1808
2921 msgid "Command expects a filename argument\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1822
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2927 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1839
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2932 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1863
2935 msgid "You must select at least one key.\n"
2936 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1866
2939 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2940 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1867
2943 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2944 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1902
2947 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2948 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1903
2951 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2952 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1921
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2957 msgstr "妳真的想要撤銷這把金鑰嗎? (y/N) "
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1932
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2962 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1934
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2967 msgstr "妳真的想要撤銷這把金鑰嗎? (y/N) "
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1975
2970 msgid ""
2971 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
2972 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:2007
2975 msgid "Set preference list to:\n"
2976 msgstr "設定偏好清單至:\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:2013
2979 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2980 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
2981
2982 #: g10/keyedit.c:2015
2983 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2984 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
2985
2986 #: g10/keyedit.c:2065
2987 msgid "Save changes? (y/N) "
2988 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
2989
2990 #: g10/keyedit.c:2068
2991 msgid "Quit without saving? (y/N) "
2992 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
2993
2994 #: g10/keyedit.c:2078
2995 #, c-format
2996 msgid "update failed: %s\n"
2997 msgstr "更新失敗: %s\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:2085
3000 #, c-format
3001 msgid "update secret failed: %s\n"
3002 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:2092
3005 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3006 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:2164
3009 msgid "Digest: "
3010 msgstr "摘要: "
3011
3012 #: g10/keyedit.c:2216
3013 msgid "Features: "
3014 msgstr "特點: "
3015
3016 #: g10/keyedit.c:2227
3017 msgid "Keyserver no-modify"
3018 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:2242 g10/keylist.c:307
3021 msgid "Preferred keyserver: "
3022 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3023
3024 #: g10/keyedit.c:2473
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3027 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3028
3029 #: g10/keyedit.c:2494
3030 #, c-format
3031 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3032 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3033
3034 #: g10/keyedit.c:2500
3035 msgid "(sensitive)"
3036 msgstr "(機密的)"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:2516 g10/keyedit.c:2572 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2699
3039 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:422
3040 #, c-format
3041 msgid "created: %s"
3042 msgstr "建立於: %s"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:931
3045 #, c-format
3046 msgid "revoked: %s"
3047 msgstr "已撤銷: %s"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:2521 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
3050 #, c-format
3051 msgid "expired: %s"
3052 msgstr "已過期: %s"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keyedit.c:2574 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2701
3055 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
3056 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:428 g10/mainproc.c:937
3057 #, c-format
3058 msgid "expires: %s"
3059 msgstr "過期: %s"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:2525
3062 #, c-format
3063 msgid "usage: %s"
3064 msgstr "用法: %s"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:2540
3067 #, c-format
3068 msgid "trust: %s"
3069 msgstr "信任: %s"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:2544
3072 #, c-format
3073 msgid "validity: %s"
3074 msgstr "有效性: %s"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:2551
3077 msgid "This key has been disabled"
3078 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:2579 g10/keylist.c:199
3081 msgid "card-no: "
3082 msgstr "卡片編號: "
3083
3084 #: g10/keyedit.c:2646
3085 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3086 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:2654
3089 msgid ""
3090 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3091 "unless you restart the program.\n"
3092 msgstr ""
3093 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3094 "除非妳重新執行程式.\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:2718 g10/keyserver.c:432 g10/mainproc.c:1577
3097 #: g10/trustdb.c:1178
3098 msgid "revoked"
3099 msgstr "已撤銷"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:2720 g10/keyserver.c:436 g10/mainproc.c:1579
3102 #: g10/trustdb.c:531
3103 msgid "expired"
3104 msgstr "已過期"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:2785
3107 msgid ""
3108 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3109 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3110 msgstr ""
3111 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3112 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:2845
3115 msgid ""
3116 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3117 "versions\n"
3118 "         of PGP to reject this key.\n"
3119 msgstr ""
3120 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3121 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3128
3124 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3125 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3126
3127 #: g10/keyedit.c:2856
3128 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3129 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:2996
3132 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3133 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:3006
3136 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3137 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:3010
3140 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3141 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:3016
3144 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3145 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:3030
3148 #, c-format
3149 msgid "Deleted %d signature.\n"
3150 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:3031
3153 #, c-format
3154 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3155 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:3034
3158 msgid "Nothing deleted.\n"
3159 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:3123
3162 msgid ""
3163 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3164 "cause\n"
3165 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3166 msgstr ""
3167 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3168 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:3134
3171 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3172 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:3154
3175 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3176 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3177
3178 #: g10/keyedit.c:3177
3179 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3180 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:3192
3183 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3184 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:3214
3187 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3188 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:3233
3191 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3192 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:3239
3195 msgid ""
3196 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3197 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:3300
3200 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3201 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:3306
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3206 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:3310
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3211 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:3313
3214 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3215 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:3359
3218 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3219 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:3375
3222 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3223 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:3455
3226 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3227 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:3494 g10/keyedit.c:3604 g10/keyedit.c:3724
3230 #, c-format
3231 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3232 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:3665
3235 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3236 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:3745
3239 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3240 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:3746
3243 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3244 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:3808
3247 #, c-format
3248 msgid "No user ID with index %d\n"
3249 msgstr "索引 %d 沒有使用者 ID\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:3854
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "No subkey with index %d\n"
3254 msgstr "索引 %d 沒有使用者 ID\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:3971
3257 #, c-format
3258 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3259 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4081
3262 #, c-format
3263 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3264 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4040 g10/keyedit.c:4083
3267 msgid " (non-exportable)"
3268 msgstr " (不可匯出)"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:3980
3271 #, c-format
3272 msgid "This signature expired on %s.\n"
3273 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:3984
3276 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3277 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:3988
3280 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3281 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:4015
3284 #, c-format
3285 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3286 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:4041
3289 msgid " (non-revocable)"
3290 msgstr " (不可撤銷)"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:4048
3293 #, c-format
3294 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3295 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:4070
3298 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3299 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:4090
3302 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3303 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3304
3305 #: g10/keyedit.c:4120
3306 msgid "no secret key\n"
3307 msgstr "沒有私鑰\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:4190
3310 #, c-format
3311 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3312 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:4207
3315 #, c-format
3316 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3317 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:4271
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3322 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:4333
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3327 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:4428
3330 #, c-format
3331 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3332 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3333
3334 #: g10/keygen.c:293
3335 #, c-format
3336 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3337 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3338
3339 #: g10/keygen.c:300
3340 msgid "too many cipher preferences\n"
3341 msgstr "編密偏好過多\n"
3342
3343 #: g10/keygen.c:302
3344 msgid "too many digest preferences\n"
3345 msgstr "摘要偏好過多\n"
3346
3347 #: g10/keygen.c:304
3348 msgid "too many compression preferences\n"
3349 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3350
3351 #: g10/keygen.c:401
3352 #, c-format
3353 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3354 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3355
3356 #: g10/keygen.c:829
3357 msgid "writing direct signature\n"
3358 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3359
3360 #: g10/keygen.c:868
3361 msgid "writing self signature\n"
3362 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3363
3364 #: g10/keygen.c:914
3365 msgid "writing key binding signature\n"
3366 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3367
3368 #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2632
3369 #, c-format
3370 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3371 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3372
3373 #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2638
3374 #, c-format
3375 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3376 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3377
3378 #: g10/keygen.c:1249
3379 msgid "Sign"
3380 msgstr "簽署"
3381
3382 #: g10/keygen.c:1252
3383 msgid "Encrypt"
3384 msgstr "加密"
3385
3386 #: g10/keygen.c:1255
3387 msgid "Authenticate"
3388 msgstr "鑑定"
3389
3390 #: g10/keygen.c:1263
3391 msgid "SsEeAaQq"
3392 msgstr "SsEeAaQq"
3393
3394 #: g10/keygen.c:1278
3395 #, c-format
3396 msgid "Possible actions for a %s key: "
3397 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3398
3399 #: g10/keygen.c:1282
3400 msgid "Current allowed actions: "
3401 msgstr "目前可進行的動作: "
3402
3403 #: g10/keygen.c:1287
3404 #, c-format
3405 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3406 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3407
3408 #: g10/keygen.c:1290
3409 #, c-format
3410 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3411 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3412
3413 #: g10/keygen.c:1293
3414 #, c-format
3415 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3416 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3417
3418 #: g10/keygen.c:1296
3419 #, c-format
3420 msgid "   (%c) Finished\n"
3421 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3422
3423 #: g10/keygen.c:1350
3424 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3425 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3426
3427 #: g10/keygen.c:1352
3428 #, c-format
3429 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3430 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3431
3432 #: g10/keygen.c:1353
3433 #, c-format
3434 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3435 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3436
3437 #: g10/keygen.c:1355
3438 #, c-format
3439 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3440 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3441
3442 #: g10/keygen.c:1357
3443 #, c-format
3444 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3445 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3446
3447 #: g10/keygen.c:1358
3448 #, c-format
3449 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3450 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3451
3452 #: g10/keygen.c:1360
3453 #, c-format
3454 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3455 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3456
3457 #: g10/keygen.c:1362
3458 #, c-format
3459 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3460 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3461
3462 #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2509
3463 #, c-format
3464 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3465 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3466
3467 #: g10/keygen.c:1441
3468 #, c-format
3469 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3470 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3471
3472 #: g10/keygen.c:1448
3473 #, c-format
3474 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3475 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3476
3477 #: g10/keygen.c:1462
3478 #, c-format
3479 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3480 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3481
3482 #: g10/keygen.c:1468
3483 #, c-format
3484 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3485 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3486
3487 #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
3488 #, c-format
3489 msgid "rounded up to %u bits\n"
3490 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3491
3492 #: g10/keygen.c:1530
3493 msgid ""
3494 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3495 "         0 = key does not expire\n"
3496 "      <n>  = key expires in n days\n"
3497 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3498 "      <n>m = key expires in n months\n"
3499 "      <n>y = key expires in n years\n"
3500 msgstr ""
3501 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3502 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3503 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3504 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3505 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3506 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3507
3508 #: g10/keygen.c:1539
3509 msgid ""
3510 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3511 "         0 = signature does not expire\n"
3512 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3513 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3514 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3515 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3516 msgstr ""
3517 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3518 "         0 = 簽章不會過期\n"
3519 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3520 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3521 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3522 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3523
3524 #: g10/keygen.c:1561
3525 msgid "Key is valid for? (0) "
3526 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3527
3528 #: g10/keygen.c:1563
3529 msgid "Signature is valid for? (0) "
3530 msgstr "簽章的有效期限是多久? (0) "
3531
3532 #: g10/keygen.c:1568
3533 msgid "invalid value\n"
3534 msgstr "無效的數值\n"
3535
3536 #: g10/keygen.c:1575
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Key does not expire at all\n"
3539 msgstr "%s 完全不會過期\n"
3540
3541 #: g10/keygen.c:1576
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Signature does not expire at all\n"
3544 msgstr "%s 完全不會過期\n"
3545
3546 #: g10/keygen.c:1583
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Key expires at %s\n"
3549 msgstr "%s 將會在 %s 過期\n"
3550
3551 #: g10/keygen.c:1584
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "Signature expires at %s\n"
3554 msgstr "這份簽署在 %s 過期.\n"
3555
3556 #: g10/keygen.c:1590
3557 msgid ""
3558 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3559 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3560 msgstr ""
3561 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3562 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3563
3564 #: g10/keygen.c:1595
3565 msgid "Is this correct? (y/N) "
3566 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3567
3568 #: g10/keygen.c:1638
3569 msgid ""
3570 "\n"
3571 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3572 "ID\n"
3573 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3574 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3575 "\n"
3576 msgstr ""
3577 "\n"
3578 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3579 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3580 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3581 "\n"
3582
3583 #: g10/keygen.c:1651
3584 msgid "Real name: "
3585 msgstr "真實姓名: "
3586
3587 #: g10/keygen.c:1659
3588 msgid "Invalid character in name\n"
3589 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3590
3591 #: g10/keygen.c:1661
3592 msgid "Name may not start with a digit\n"
3593 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3594
3595 #: g10/keygen.c:1663
3596 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3597 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3598
3599 #: g10/keygen.c:1671
3600 msgid "Email address: "
3601 msgstr "電子郵件地址: "
3602
3603 #: g10/keygen.c:1682
3604 msgid "Not a valid email address\n"
3605 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3606
3607 #: g10/keygen.c:1690
3608 msgid "Comment: "
3609 msgstr "註釋: "
3610
3611 #: g10/keygen.c:1696
3612 msgid "Invalid character in comment\n"
3613 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3614
3615 #: g10/keygen.c:1719
3616 #, c-format
3617 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3618 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3619
3620 #: g10/keygen.c:1725
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "You selected this USER-ID:\n"
3624 "    \"%s\"\n"
3625 "\n"
3626 msgstr ""
3627 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3628 "    \"%s\"\n"
3629 "\n"
3630
3631 #: g10/keygen.c:1730
3632 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3633 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3634
3635 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3636 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3637 #. string which should be translated accordingly and the
3638 #. letter changed to match the one in the answer string.
3639 #.
3640 #. n = Change name
3641 #. c = Change comment
3642 #. e = Change email
3643 #. o = Okay (ready, continue)
3644 #. q = Quit
3645 #.
3646 #: g10/keygen.c:1746
3647 msgid "NnCcEeOoQq"
3648 msgstr "NnCcEeOoQq"
3649
3650 #: g10/keygen.c:1756
3651 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3652 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3653
3654 #: g10/keygen.c:1757
3655 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3656 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3657
3658 #: g10/keygen.c:1776
3659 msgid "Please correct the error first\n"
3660 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3661
3662 #: g10/keygen.c:1816
3663 msgid ""
3664 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3665 "\n"
3666 msgstr ""
3667 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3668 "\n"
3669
3670 #: g10/keygen.c:1826 g10/passphrase.c:1105
3671 #, c-format
3672 msgid "%s.\n"
3673 msgstr "%s.\n"
3674
3675 #: g10/keygen.c:1832
3676 msgid ""
3677 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3678 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3679 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3680 "\n"
3681 msgstr ""
3682 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3683 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3684 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3685 "\n"
3686
3687 #: g10/keygen.c:1854
3688 msgid ""
3689 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3690 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3691 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3692 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3693 msgstr ""
3694 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3695 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3696 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:2578
3699 msgid "Key generation canceled.\n"
3700 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
3701
3702 #: g10/keygen.c:2766 g10/keygen.c:2910
3703 #, c-format
3704 msgid "writing public key to `%s'\n"
3705 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
3706
3707 #: g10/keygen.c:2768 g10/keygen.c:2913
3708 #, c-format
3709 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3710 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
3711
3712 #: g10/keygen.c:2771 g10/keygen.c:2916
3713 #, c-format
3714 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3715 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
3716
3717 #: g10/keygen.c:2899
3718 #, c-format
3719 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3720 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
3721
3722 #: g10/keygen.c:2905
3723 #, c-format
3724 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3725 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:2923
3728 #, c-format
3729 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3730 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:2930
3733 #, c-format
3734 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3735 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3736
3737 #: g10/keygen.c:2953
3738 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3739 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:2964
3742 #, fuzzy
3743 msgid ""
3744 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3745 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3746 msgstr ""
3747 "請注意這把金鑰不能用來加密之用. 妳必須用 \"--edit-key\" 指令\n"
3748 "來產生次鑰纔行.\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:2976 g10/keygen.c:3105 g10/keygen.c:3220
3751 #, c-format
3752 msgid "Key generation failed: %s\n"
3753 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3156 g10/sign.c:290
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3759 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:3030 g10/keygen.c:3158 g10/sign.c:292
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3765 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:3039 g10/keygen.c:3169
3768 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3769 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
3770
3771 #: g10/keygen.c:3078 g10/keygen.c:3202
3772 msgid "Really create? (y/N) "
3773 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
3774
3775 #: g10/keygen.c:3355
3776 #, c-format
3777 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3778 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:3402
3781 #, c-format
3782 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3783 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:3428
3786 #, c-format
3787 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3788 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:3508
3791 #, c-format
3792 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3793 msgstr "RSA 系數的長度並非 %d\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:3514
3796 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3797 msgstr "公用指數太大 (超過 32 位元)\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:3520 g10/keygen.c:3526
3800 #, c-format
3801 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3802 msgstr "RSA 質數的長度並非 %d\n"
3803
3804 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3805 msgid "never     "
3806 msgstr "永遠不過期"
3807
3808 #: g10/keylist.c:264
3809 msgid "Critical signature policy: "
3810 msgstr "關鍵簽章原則: "
3811
3812 #: g10/keylist.c:266
3813 msgid "Signature policy: "
3814 msgstr "簽章原則: "
3815
3816 #: g10/keylist.c:305
3817 msgid "Critical preferred keyserver: "
3818 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
3819
3820 #: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398
3821 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3822 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
3823
3824 #: g10/keylist.c:372
3825 msgid "Critical signature notation: "
3826 msgstr "關鍵簽章標記: "
3827
3828 #: g10/keylist.c:374
3829 msgid "Signature notation: "
3830 msgstr "簽章標記: "
3831
3832 #: g10/keylist.c:385
3833 msgid "not human readable"
3834 msgstr "不是人類能讀得懂的"
3835
3836 #: g10/keylist.c:486
3837 msgid "Keyring"
3838 msgstr "鑰匙圈"
3839
3840 #: g10/keylist.c:792
3841 #, c-format
3842 msgid "expired: %s)"
3843 msgstr "已過期: %s)"
3844
3845 #: g10/keylist.c:1488
3846 msgid "Primary key fingerprint:"
3847 msgstr "主鑰指紋:"
3848
3849 #: g10/keylist.c:1490
3850 msgid "     Subkey fingerprint:"
3851 msgstr "              子鑰指紋:"
3852
3853 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3854 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3855 #: g10/keylist.c:1497
3856 msgid " Primary key fingerprint:"
3857 msgstr " 主鑰指紋:"
3858
3859 #: g10/keylist.c:1499
3860 msgid "      Subkey fingerprint:"
3861 msgstr "               子鑰指紋:"
3862
3863 #: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507
3864 msgid "      Key fingerprint ="
3865 msgstr "      金鑰指紋 ="
3866
3867 #: g10/keylist.c:1574
3868 msgid "      Card serial no. ="
3869 msgstr "      卡片序號 ="
3870
3871 #: g10/keyring.c:1245
3872 #, c-format
3873 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3874 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
3875
3876 #: g10/keyring.c:1251
3877 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3878 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
3879
3880 #: g10/keyring.c:1253
3881 #, c-format
3882 msgid "%s is the unchanged one\n"
3883 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
3884
3885 #: g10/keyring.c:1254
3886 #, c-format
3887 msgid "%s is the new one\n"
3888 msgstr "%s 是新的那一個\n"
3889
3890 #: g10/keyring.c:1255
3891 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3892 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
3893
3894 #: g10/keyring.c:1375
3895 #, c-format
3896 msgid "caching keyring `%s'\n"
3897 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
3898
3899 #: g10/keyring.c:1421
3900 #, c-format
3901 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3902 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
3903
3904 #: g10/keyring.c:1433
3905 #, c-format
3906 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3907 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
3908
3909 #: g10/keyring.c:1504
3910 #, c-format
3911 msgid "%s: keyring created\n"
3912 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
3913
3914 #: g10/keyserver.c:107
3915 #, c-format
3916 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3917 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
3918
3919 #: g10/keyserver.c:434
3920 msgid "disabled"
3921 msgstr "已禁用"
3922
3923 #: g10/keyserver.c:635
3924 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3925 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
3926
3927 #: g10/keyserver.c:718 g10/keyserver.c:1238
3928 #, c-format
3929 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3930 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
3931
3932 #: g10/keyserver.c:808
3933 #, c-format
3934 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3935 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
3936
3937 #: g10/keyserver.c:810
3938 msgid "key not found on keyserver\n"
3939 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
3940
3941 #: g10/keyserver.c:985
3942 #, c-format
3943 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3944 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
3945
3946 #: g10/keyserver.c:989
3947 #, c-format
3948 msgid "requesting key %s from %s\n"
3949 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
3950
3951 #: g10/keyserver.c:1141
3952 #, c-format
3953 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3954 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
3955
3956 #: g10/keyserver.c:1145
3957 #, c-format
3958 msgid "sending key %s to %s\n"
3959 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
3960
3961 #: g10/keyserver.c:1188
3962 #, c-format
3963 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3964 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
3965
3966 #: g10/keyserver.c:1191
3967 #, c-format
3968 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3969 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
3970
3971 #: g10/keyserver.c:1198 g10/keyserver.c:1293
3972 msgid "no keyserver action!\n"
3973 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
3974
3975 #: g10/keyserver.c:1246
3976 #, c-format
3977 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3978 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
3979
3980 #: g10/keyserver.c:1255
3981 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3982 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
3983
3984 #: g10/keyserver.c:1314
3985 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3986 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
3987
3988 #: g10/keyserver.c:1320
3989 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3990 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
3991
3992 #: g10/keyserver.c:1332
3993 #, c-format
3994 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3995 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
3996
3997 #: g10/keyserver.c:1337
3998 #, c-format
3999 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4000 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4001
4002 #: g10/keyserver.c:1345
4003 #, c-format
4004 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4005 msgstr "gpgkeys_%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4006
4007 #: g10/keyserver.c:1351
4008 msgid "keyserver timed out\n"
4009 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4010
4011 #: g10/keyserver.c:1356
4012 msgid "keyserver internal error\n"
4013 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4014
4015 #: g10/keyserver.c:1365
4016 #, c-format
4017 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4018 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4019
4020 #: g10/keyserver.c:1390 g10/keyserver.c:1424
4021 #, c-format
4022 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4023 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4024
4025 #: g10/keyserver.c:1681
4026 #, c-format
4027 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4028 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4029
4030 #: g10/keyserver.c:1703
4031 #, c-format
4032 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4033 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4034
4035 #: g10/keyserver.c:1705
4036 #, c-format
4037 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4038 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4039
4040 #: g10/mainproc.c:248
4041 #, c-format
4042 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4043 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4044
4045 #: g10/mainproc.c:262
4046 #, c-format
4047 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4048 msgstr "錯誤的密語或未知的編密演算法 (%d)\n"
4049
4050 #: g10/mainproc.c:299
4051 #, c-format
4052 msgid "%s encrypted session key\n"
4053 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4054
4055 #: g10/mainproc.c:309
4056 #, c-format
4057 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4058 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4059
4060 #: g10/mainproc.c:375
4061 #, c-format
4062 msgid "public key is %s\n"
4063 msgstr "公鑰為 %s\n"
4064
4065 #: g10/mainproc.c:430
4066 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4067 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4068
4069 #: g10/mainproc.c:463
4070 #, c-format
4071 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4072 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4073
4074 #: g10/mainproc.c:467 g10/pkclist.c:218
4075 #, c-format
4076 msgid "      \"%s\"\n"
4077 msgstr "      \"%s\"\n"
4078
4079 #: g10/mainproc.c:471
4080 #, c-format
4081 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4082 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4083
4084 #: g10/mainproc.c:485
4085 #, c-format
4086 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4087 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4088
4089 #: g10/mainproc.c:499
4090 #, c-format
4091 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4092 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4093
4094 #: g10/mainproc.c:501
4095 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4096 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4097
4098 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
4099 #, c-format
4100 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4101 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4102
4103 #: g10/mainproc.c:537
4104 #, c-format
4105 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4106 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4107
4108 #: g10/mainproc.c:569
4109 msgid "decryption okay\n"
4110 msgstr "解密成功\n"
4111
4112 #: g10/mainproc.c:573
4113 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4114 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4115
4116 #: g10/mainproc.c:586
4117 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4118 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4119
4120 #: g10/mainproc.c:592
4121 #, c-format
4122 msgid "decryption failed: %s\n"
4123 msgstr "解密失敗: %s\n"
4124
4125 #: g10/mainproc.c:612
4126 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4127 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4128
4129 #: g10/mainproc.c:614
4130 #, c-format
4131 msgid "original file name='%.*s'\n"
4132 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4133
4134 #: g10/mainproc.c:786
4135 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4136 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4137
4138 #: g10/mainproc.c:1290
4139 msgid "signature verification suppressed\n"
4140 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4141
4142 #: g10/mainproc.c:1332 g10/mainproc.c:1342
4143 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4144 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4145
4146 #: g10/mainproc.c:1352
4147 #, c-format
4148 msgid "Signature made %s\n"
4149 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4150
4151 #: g10/mainproc.c:1353
4152 #, c-format
4153 msgid "               using %s key %s\n"
4154 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4155
4156 #: g10/mainproc.c:1357
4157 #, c-format
4158 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4159 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4160
4161 #: g10/mainproc.c:1377
4162 msgid "Key available at: "
4163 msgstr "可用的金鑰於: "
4164
4165 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4166 #, c-format
4167 msgid "BAD signature from \"%s\""
4168 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4169
4170 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4171 #, c-format
4172 msgid "Expired signature from \"%s\""
4173 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4174
4175 #: g10/mainproc.c:1486 g10/mainproc.c:1534
4176 #, c-format
4177 msgid "Good signature from \"%s\""
4178 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4179
4180 #: g10/mainproc.c:1538
4181 msgid "[uncertain]"
4182 msgstr "[不確定]"
4183
4184 #: g10/mainproc.c:1570
4185 #, c-format
4186 msgid "                aka \"%s\""
4187 msgstr "                亦即 \"%s\""
4188
4189 #: g10/mainproc.c:1664
4190 #, c-format
4191 msgid "Signature expired %s\n"
4192 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
4193
4194 #: g10/mainproc.c:1669
4195 #, c-format
4196 msgid "Signature expires %s\n"
4197 msgstr "這份簽署在 %s 過期.\n"
4198
4199 #: g10/mainproc.c:1672
4200 #, c-format
4201 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4202 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4203
4204 #: g10/mainproc.c:1673
4205 msgid "binary"
4206 msgstr "二進制"
4207
4208 #: g10/mainproc.c:1674
4209 msgid "textmode"
4210 msgstr "文字模式"
4211
4212 #: g10/mainproc.c:1674 g10/trustdb.c:530
4213 msgid "unknown"
4214 msgstr "未知"
4215
4216 #: g10/mainproc.c:1694
4217 #, c-format
4218 msgid "Can't check signature: %s\n"
4219 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4220
4221 #: g10/mainproc.c:1762 g10/mainproc.c:1778 g10/mainproc.c:1864
4222 msgid "not a detached signature\n"
4223 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4224
4225 #: g10/mainproc.c:1805
4226 msgid ""
4227 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4228 msgstr "警告: 偵測到多重簽章.  祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4229
4230 #: g10/mainproc.c:1813
4231 #, c-format
4232 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4233 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4234
4235 #: g10/mainproc.c:1870
4236 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4237 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4238
4239 #: g10/mainproc.c:1880
4240 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4241 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4242
4243 #: g10/misc.c:121
4244 #, c-format
4245 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4246 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4247
4248 #: g10/misc.c:141 g10/misc.c:169 g10/misc.c:241
4249 #, c-format
4250 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4251 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4252
4253 #: g10/misc.c:206
4254 #, c-format
4255 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4256 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4257
4258 #: g10/misc.c:315
4259 #, c-format
4260 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4261 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4262
4263 #: g10/misc.c:330
4264 #, c-format
4265 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4266 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4267
4268 #: g10/misc.c:345
4269 #, c-format
4270 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4271 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4272
4273 #: g10/misc.c:350
4274 #, c-format
4275 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4276 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4277
4278 #: g10/misc.c:446
4279 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4280 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4281
4282 #: g10/misc.c:447
4283 msgid ""
4284 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4285 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n"
4286
4287 #: g10/misc.c:680
4288 #, c-format
4289 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4290 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4291
4292 #: g10/misc.c:684
4293 #, c-format
4294 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4295 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4296
4297 #: g10/misc.c:686
4298 #, c-format
4299 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4300 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4301
4302 #: g10/misc.c:697
4303 msgid "Uncompressed"
4304 msgstr "未被壓縮"
4305
4306 #: g10/misc.c:722
4307 msgid "uncompressed|none"
4308 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4309
4310 #: g10/misc.c:832
4311 #, c-format
4312 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4313 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4314
4315 #: g10/misc.c:989
4316 #, c-format
4317 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4318 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4319
4320 #: g10/misc.c:1014
4321 #, c-format
4322 msgid "unknown option `%s'\n"
4323 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4324
4325 #: g10/openfile.c:84
4326 #, c-format
4327 msgid "File `%s' exists. "
4328 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4329
4330 #: g10/openfile.c:86
4331 msgid "Overwrite? (y/N) "
4332 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4333
4334 #: g10/openfile.c:119
4335 #, c-format
4336 msgid "%s: unknown suffix\n"
4337 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4338
4339 #: g10/openfile.c:141
4340 msgid "Enter new filename"
4341 msgstr "請輸入新的檔名"
4342
4343 #: g10/openfile.c:184
4344 msgid "writing to stdout\n"
4345 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4346
4347 #: g10/openfile.c:296
4348 #, c-format
4349 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4350 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4351
4352 #: g10/openfile.c:375
4353 #, c-format
4354 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4355 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4356
4357 #: g10/openfile.c:377
4358 #, c-format
4359 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4360 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4361
4362 #: g10/openfile.c:409
4363 #, c-format
4364 msgid "directory `%s' created\n"
4365 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4366
4367 #: g10/parse-packet.c:137
4368 #, c-format
4369 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4370 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4371
4372 #: g10/parse-packet.c:707
4373 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4374 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4375
4376 #: g10/parse-packet.c:1132
4377 #, c-format
4378 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4379 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4380
4381 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4382 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4383 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4384
4385 #: g10/passphrase.c:486
4386 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4387 msgstr "無法設定代理程式中的使用者端 pid\n"
4388
4389 #: g10/passphrase.c:494
4390 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4391 msgstr "無法取得代理程式所需的伺服器讀取檔案描述\n"
4392
4393 #: g10/passphrase.c:501
4394 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4395 msgstr "無法取得代理程式所需的伺服器寫入檔案描述\n"
4396
4397 #: g10/passphrase.c:534
4398 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4399 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4400
4401 #: g10/passphrase.c:547
4402 #, c-format
4403 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4404 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4405
4406 #: g10/passphrase.c:568
4407 #, c-format
4408 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4409 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4410
4411 #: g10/passphrase.c:590
4412 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4413 msgstr "gpg-agent 的通訊問題\n"
4414
4415 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:937 g10/passphrase.c:1049
4416 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4417 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4418
4419 #: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1209
4420 #, c-format
4421 msgid " (main key ID %s)"
4422 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4423
4424 #: g10/passphrase.c:714
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4428 "\"%.*s\"\n"
4429 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4430 msgstr ""
4431 "妳需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
4432 "\"%.*s\"\n"
4433 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
4434
4435 #: g10/passphrase.c:739
4436 msgid "Repeat passphrase\n"
4437 msgstr "請再輸入一次密語\n"
4438
4439 #: g10/passphrase.c:741
4440 msgid "Enter passphrase\n"
4441 msgstr "請輸入密語\n"
4442
4443 #: g10/passphrase.c:781
4444 msgid "passphrase too long\n"
4445 msgstr "密語太長\n"
4446
4447 #: g10/passphrase.c:794
4448 msgid "invalid response from agent\n"
4449 msgstr "代理程式傳回無效的回應\n"
4450
4451 #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:931
4452 msgid "cancelled by user\n"
4453 msgstr "由使用者取消了\n"
4454
4455 #: g10/passphrase.c:815 g10/passphrase.c:1020
4456 #, c-format
4457 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4458 msgstr "代理程式的問題: 代理程式傳回 0x%lx\n"
4459
4460 #: g10/passphrase.c:1100 g10/passphrase.c:1263
4461 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4462 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
4463
4464 #: g10/passphrase.c:1107 g10/passphrase.c:1268
4465 msgid "Enter passphrase: "
4466 msgstr "請輸入密語: "
4467
4468 #: g10/passphrase.c:1190
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4472 "user: \"%s\"\n"
4473 msgstr ""
4474 "妳需要用密語來解開下列使用者的\n"
4475 "私鑰: \"%s\"\n"
4476
4477 #: g10/passphrase.c:1196
4478 #, c-format
4479 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4480 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
4481
4482 #: g10/passphrase.c:1205
4483 #, c-format
4484 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4485 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
4486
4487 #: g10/passphrase.c:1272
4488 msgid "Repeat passphrase: "
4489 msgstr "請再輸入一次密語: "
4490
4491 #: g10/photoid.c:66
4492 msgid ""
4493 "\n"
4494 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4495 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4496 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4497 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4498 msgstr ""
4499 "\n"
4500 "請挑選一張圖片來當成妳的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
4501 "請記住這張圖片會被存放在妳的公鑰裡. 如果妳挑了非常大的圖片的話,\n"
4502 "妳的金鑰也會變成非常地大!\n"
4503 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
4504
4505 #: g10/photoid.c:80
4506 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4507 msgstr "輸入要當作相片 ID 的 JPEG 檔名: "
4508
4509 #: g10/photoid.c:94
4510 #, c-format
4511 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4512 msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
4513
4514 #: g10/photoid.c:102
4515 #, c-format
4516 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4517 msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
4518
4519 #: g10/photoid.c:104
4520 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4521 msgstr "妳確定要用它嗎? (y/N) "
4522
4523 #: g10/photoid.c:119
4524 #, c-format
4525 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4526 msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n"
4527
4528 #: g10/photoid.c:136
4529 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4530 msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
4531
4532 #: g10/photoid.c:338
4533 msgid "unable to display photo ID!\n"
4534 msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
4535
4536 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4537 msgid "No reason specified"
4538 msgstr "未指定原因"
4539
4540 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4541 msgid "Key is superseded"
4542 msgstr "金鑰被代換了"
4543
4544 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4545 msgid "Key has been compromised"
4546 msgstr "金鑰已經被洩漏了"
4547
4548 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4549 msgid "Key is no longer used"
4550 msgstr "金鑰不再被使用了"
4551
4552 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4553 msgid "User ID is no longer valid"
4554 msgstr "使用者 ID 不再有效了"
4555
4556 #: g10/pkclist.c:73
4557 msgid "reason for revocation: "
4558 msgstr "撤銷原因: "
4559
4560 #: g10/pkclist.c:90
4561 msgid "revocation comment: "
4562 msgstr "撤銷註釋: "
4563
4564 #: g10/pkclist.c:205
4565 msgid "iImMqQsS"
4566 msgstr "iImMqQsS"
4567
4568 #: g10/pkclist.c:213
4569 msgid "No trust value assigned to:\n"
4570 msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
4571
4572 #: g10/pkclist.c:245
4573 #, c-format
4574 msgid "  aka \"%s\"\n"
4575 msgstr "  亦即 \"%s\"\n"
4576
4577 #: g10/pkclist.c:255
4578 msgid ""
4579 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4580 msgstr "妳有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
4581
4582 #: g10/pkclist.c:270
4583 #, c-format
4584 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4585 msgstr " %d = 我不知道或不想說\n"
4586
4587 #: g10/pkclist.c:272
4588 #, c-format
4589 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4590 msgstr "  %d = 我*不*信任\n"
4591
4592 #: g10/pkclist.c:278
4593 #, c-format
4594 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4595 msgstr "  %d = 我徹底信任\n"
4596
4597 #: g10/pkclist.c:284
4598 msgid "  m = back to the main menu\n"
4599 msgstr " m = 回到主選單\n"
4600
4601 #: g10/pkclist.c:287
4602 msgid "  s = skip this key\n"
4603 msgstr " s = 跳過這把金鑰\n"
4604
4605 #: g10/pkclist.c:288
4606 msgid "  q = quit\n"
4607 msgstr "  q = 離開\n"
4608
4609 #: g10/pkclist.c:292
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4613 "\n"
4614 msgstr ""
4615 "這把金鑰的最小信任等級為: %s\n"
4616 "\n"
4617
4618 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4619 msgid "Your decision? "
4620 msgstr "妳的決定是甚麼? "
4621
4622 #: g10/pkclist.c:319
4623 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4624 msgstr "請問妳是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) "
4625
4626 #: g10/pkclist.c:333
4627 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4628 msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n"
4629
4630 #: g10/pkclist.c:418
4631 #, c-format
4632 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4633 msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
4634
4635 #: g10/pkclist.c:423
4636 #, c-format
4637 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4638 msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
4639
4640 #: g10/pkclist.c:429
4641 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4642 msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n"
4643
4644 #: g10/pkclist.c:434
4645 msgid "This key belongs to us\n"
4646 msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n"
4647
4648 #: g10/pkclist.c:460
4649 msgid ""
4650 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4651 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4652 "you may answer the next question with yes.\n"
4653 msgstr ""
4654 "這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n"
4655 "除非妳 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
4656 "否則妳最好在下一個問題回答 no\n"
4657
4658 #: g10/pkclist.c:467
4659 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4660 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
4661
4662 #: g10/pkclist.c:501
4663 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4664 msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n"
4665
4666 #: g10/pkclist.c:508
4667 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4668 msgstr "警告: 這把金鑰可能已被撤銷了 (撤銷金鑰未出現)\n"
4669
4670 #: g10/pkclist.c:517
4671 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4672 msgstr "警告: 這把金鑰已經被它的指定撤銷者給撤銷了!\n"
4673
4674 #: g10/pkclist.c:520
4675 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4676 msgstr "警告: 這把金鑰已經被它的持有人撤銷了! \n"
4677
4678 #: g10/pkclist.c:521
4679 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4680 msgstr "         這很有可能表示這個簽章是被偽造的.\n"
4681
4682 #: g10/pkclist.c:527
4683 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4684 msgstr "警告: 這把子鑰已經被它的持有人撤銷了!\n"
4685
4686 #: g10/pkclist.c:532
4687 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4688 msgstr "請注意: 這把金鑰已經被禁用了.\n"
4689
4690 #: g10/pkclist.c:537
4691 msgid "Note: This key has expired!\n"
4692 msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
4693
4694 #: g10/pkclist.c:548
4695 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4696 msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
4697
4698 #: g10/pkclist.c:550
4699 msgid ""
4700 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4701 msgstr "         沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
4702
4703 #: g10/pkclist.c:558
4704 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4705 msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
4706
4707 #: g10/pkclist.c:559
4708 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4709 msgstr "         這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
4710
4711 #: g10/pkclist.c:567
4712 msgid ""
4713 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4714 msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證.\n"
4715
4716 #: g10/pkclist.c:569
4717 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4718 msgstr "         這份簽章並不屬於這個持有者\n"
4719
4720 #: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4721 #, c-format
4722 msgid "%s: skipped: %s\n"
4723 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
4724
4725 #: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4726 #, c-format
4727 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4728 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已經存在了\n"
4729
4730 #: g10/pkclist.c:786
4731 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4732 msgstr "妳沒有指定一個使用者 ID. (妳可能得用 \"-r\")\n"
4733
4734 #: g10/pkclist.c:802
4735 msgid "Current recipients:\n"
4736 msgstr "目前的收件者:\n"
4737
4738 #: g10/pkclist.c:828
4739 msgid ""
4740 "\n"
4741 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4742 msgstr ""
4743 "\n"
4744 "輸入使用者 ID. 以空白列結束: "
4745
4746 #: g10/pkclist.c:844
4747 msgid "No such user ID.\n"
4748 msgstr "沒有這個使用者 ID.\n"
4749
4750 #: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4751 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4752 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n"
4753
4754 #: g10/pkclist.c:867
4755 msgid "Public key is disabled.\n"
4756 msgstr "公鑰被禁用了.\n"
4757
4758 #: g10/pkclist.c:874
4759 msgid "skipped: public key already set\n"
4760 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設過了\n"
4761
4762 #: g10/pkclist.c:903
4763 #, c-format
4764 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4765 msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n"
4766
4767 #: g10/pkclist.c:948
4768 #, c-format
4769 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4770 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已經被禁用了\n"
4771
4772 #: g10/pkclist.c:1003
4773 msgid "no valid addressees\n"
4774 msgstr "沒有有效的地址\n"
4775
4776 #: g10/plaintext.c:90
4777 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4778 msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存它們\n"
4779
4780 #: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4781 #, c-format
4782 msgid "error creating `%s': %s\n"
4783 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4784
4785 #: g10/plaintext.c:446
4786 msgid "Detached signature.\n"
4787 msgstr "分離的簽章.\n"
4788
4789 #: g10/plaintext.c:450
4790 msgid "Please enter name of data file: "
4791 msgstr "請輸入資料檔的名稱: "
4792
4793 #: g10/plaintext.c:478
4794 msgid "reading stdin ...\n"
4795 msgstr "正在從標準輸入讀取 ...\n"
4796
4797 #: g10/plaintext.c:512
4798 msgid "no signed data\n"
4799 msgstr "沒有被簽署過的資料\n"
4800
4801 #: g10/plaintext.c:526
4802 #, c-format
4803 msgid "can't open signed data `%s'\n"