More tests added; make distcheck works
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 11:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 02:36+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
46 #: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3391 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
48 #: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:787 g10/sign.c:947 g10/sign.c:1060
49 #: g10/sign.c:1210 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
72
73 #: cipher/random.c:482
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:520
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
81
82 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2753
83 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
84 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1076 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
90 #, c-format
91 msgid "can't write `%s': %s\n"
92 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:569
95 #, c-format
96 msgid "can't close `%s': %s\n"
97 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:814
100 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
101 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
102
103 #: cipher/random.c:815
104 msgid ""
105 "The random number generator is only a kludge to let\n"
106 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
107 "\n"
108 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
112 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
113 "\n"
114 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
115 "\n"
116
117 #: cipher/rndegd.c:202
118 msgid ""
119 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
120 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
121 "of the entropy.\n"
122 msgstr ""
123 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
124 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
135 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr "|A|Admin PIN"
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr "|AN|New Admin PIN"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr "|N|New PIN"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 msgid "error reading fingerprint DO\n"
226 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1562
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "金鑰已存在\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 msgid "generating new key\n"
238 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1735
241 msgid "creation timestamp missing\n"
242 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1742
245 #, c-format
246 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1749
250 #, c-format
251 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
252 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
255 #, c-format
256 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
257 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1827
260 #, c-format
261 msgid "failed to store the key: %s\n"
262 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1886
265 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
266 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1901
269 msgid "generating key failed\n"
270 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1904
273 #, c-format
274 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
275 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1961
278 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
279 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2087
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
284 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2134
287 #, c-format
288 msgid "signatures created so far: %lu\n"
289 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2142
292 #, c-format
293 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
294 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2403
297 msgid ""
298 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
299 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
302 #, c-format
303 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
304 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
305
306 #: g10/armor.c:318
307 #, c-format
308 msgid "armor: %s\n"
309 msgstr "封裝: %s\n"
310
311 #: g10/armor.c:357
312 msgid "invalid armor header: "
313 msgstr "無效的封裝檔頭: "
314
315 #: g10/armor.c:368
316 msgid "armor header: "
317 msgstr "封裝檔頭: "
318
319 #: g10/armor.c:379
320 msgid "invalid clearsig header\n"
321 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
322
323 #: g10/armor.c:431
324 msgid "nested clear text signatures\n"
325 msgstr "多層明文簽章\n"
326
327 #: g10/armor.c:566
328 msgid "unexpected armor: "
329 msgstr "未預期的封裝: "
330
331 #: g10/armor.c:578
332 msgid "invalid dash escaped line: "
333 msgstr "無效的破折號逸出列: "
334
335 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
336 #, c-format
337 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
338 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
339
340 #: g10/armor.c:773
341 msgid "premature eof (no CRC)\n"
342 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
343
344 #: g10/armor.c:807
345 msgid "premature eof (in CRC)\n"
346 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
347
348 #: g10/armor.c:815
349 msgid "malformed CRC\n"
350 msgstr "CRC 被變造過\n"
351
352 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
353 #, c-format
354 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
355 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
356
357 #: g10/armor.c:839
358 msgid "premature eof (in trailer)\n"
359 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
360
361 #: g10/armor.c:843
362 msgid "error in trailer line\n"
363 msgstr "結尾列有問題\n"
364
365 #: g10/armor.c:1152
366 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
367 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
368
369 #: g10/armor.c:1157
370 #, c-format
371 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
372 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
373
374 #: g10/armor.c:1161
375 msgid ""
376 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
377 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
378
379 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
382 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
383
384 #: g10/card-util.c:68
385 #, c-format
386 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
387 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
390 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
391 msgid "can't do this in batch mode\n"
392 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
393
394 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
395 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1290
396 #: g10/keygen.c:1357
397 msgid "Your selection? "
398 msgstr "妳要選哪一個? "
399
400 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
401 msgid "[not set]"
402 msgstr "[未設定]"
403
404 #: g10/card-util.c:412
405 msgid "male"
406 msgstr "男性"
407
408 #: g10/card-util.c:413
409 msgid "female"
410 msgstr "女性"
411
412 #: g10/card-util.c:413
413 msgid "unspecified"
414 msgstr "未特定"
415
416 #: g10/card-util.c:440
417 msgid "not forced"
418 msgstr "不強迫使用"
419
420 #: g10/card-util.c:440
421 msgid "forced"
422 msgstr "強迫使用"
423
424 #: g10/card-util.c:518
425 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
426 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
427
428 #: g10/card-util.c:520
429 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
430 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
431
432 #: g10/card-util.c:522
433 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
434 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
435
436 #: g10/card-util.c:539
437 msgid "Cardholder's surname: "
438 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
439
440 #: g10/card-util.c:541
441 msgid "Cardholder's given name: "
442 msgstr "卡片持有者的教名: "
443
444 #: g10/card-util.c:559
445 #, c-format
446 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
448
449 #: g10/card-util.c:580
450 msgid "URL to retrieve public key: "
451 msgstr "取回公鑰的 URL: "
452
453 #: g10/card-util.c:588
454 #, c-format
455 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
457
458 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
459 #, c-format
460 msgid "error reading `%s': %s\n"
461 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
462
463 #: g10/card-util.c:694
464 msgid "Login data (account name): "
465 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
466
467 #: g10/card-util.c:704
468 #, c-format
469 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
471
472 #: g10/card-util.c:763
473 msgid "Private DO data: "
474 msgstr "私人的 DO 資料: "
475
476 #: g10/card-util.c:773
477 #, c-format
478 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
480
481 #: g10/card-util.c:793
482 msgid "Language preferences: "
483 msgstr "介面語言偏好設定: "
484
485 #: g10/card-util.c:801
486 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
487 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
488
489 #: g10/card-util.c:810
490 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
491 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
492
493 #: g10/card-util.c:831
494 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
495 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
496
497 #: g10/card-util.c:845
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:866
502 msgid "CA fingerprint: "
503 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
504
505 #: g10/card-util.c:889
506 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
507 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
508
509 #: g10/card-util.c:937
510 #, c-format
511 msgid "key operation not possible: %s\n"
512 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
513
514 #: g10/card-util.c:938
515 msgid "not an OpenPGP card"
516 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
517
518 #: g10/card-util.c:947
519 #, c-format
520 msgid "error getting current key info: %s\n"
521 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
522
523 #: g10/card-util.c:1032
524 msgid "Replace existing key? (y/N) "
525 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
526
527 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
528 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
529 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
530
531 #: g10/card-util.c:1074
532 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
533 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
534
535 #: g10/card-util.c:1083
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
539 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
540 "You should change them using the command --change-pin\n"
541 msgstr ""
542 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
543 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
544 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1122
547 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
548 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
549
550 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
551 msgid "   (1) Signature key\n"
552 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
555 msgid "   (2) Encryption key\n"
556 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
559 msgid "   (3) Authentication key\n"
560 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:944
563 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:685
564 msgid "Invalid selection.\n"
565 msgstr "無效的選擇.\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1202
568 msgid "Please select where to store the key:\n"
569 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1237
572 msgid "unknown key protection algorithm\n"
573 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1242
576 msgid "secret parts of key are not available\n"
577 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1247
580 msgid "secret key already stored on a card\n"
581 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1354
584 msgid "quit this menu"
585 msgstr "離開這個選單"
586
587 #: g10/card-util.c:1320
588 msgid "show admin commands"
589 msgstr "顯示管理者指令"
590
591 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1357
592 msgid "show this help"
593 msgstr "顯示這份線上說明"
594
595 #: g10/card-util.c:1323
596 msgid "list all available data"
597 msgstr "列出所有可用的資料"
598
599 #: g10/card-util.c:1326
600 msgid "change card holder's name"
601 msgstr "變更卡片持有人的名字"
602
603 #: g10/card-util.c:1327
604 msgid "change URL to retrieve key"
605 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
606
607 #: g10/card-util.c:1328
608 msgid "fetch the key specified in the card URL"
609 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
610
611 #: g10/card-util.c:1329
612 msgid "change the login name"
613 msgstr "變更登入姓名"
614
615 #: g10/card-util.c:1330
616 msgid "change the language preferences"
617 msgstr "變更介面語言偏好設定"
618
619 #: g10/card-util.c:1331
620 msgid "change card holder's sex"
621 msgstr "變更卡片持有者的性別"
622
623 #: g10/card-util.c:1332
624 msgid "change a CA fingerprint"
625 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
626
627 #: g10/card-util.c:1333
628 msgid "toggle the signature force PIN flag"
629 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
630
631 #: g10/card-util.c:1334
632 msgid "generate new keys"
633 msgstr "產生新的金鑰"
634
635 #: g10/card-util.c:1335
636 msgid "menu to change or unblock the PIN"
637 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
638
639 #: g10/card-util.c:1336
640 msgid "verify the PIN and list all data"
641 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
642
643 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
644 msgid "Command> "
645 msgstr "指令> "
646
647 #: g10/card-util.c:1494
648 msgid "Admin-only command\n"
649 msgstr "限管理者使用的指令\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1525
652 msgid "Admin commands are allowed\n"
653 msgstr "允許使用管理者指令\n"
654
655 #: g10/card-util.c:1527
656 msgid "Admin commands are not allowed\n"
657 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2228
660 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
661 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
662
663 #: g10/cardglue.c:434
664 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
665 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
666
667 #: g10/cardglue.c:573
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
671 "   %.*s\n"
672 msgstr ""
673 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
674 "   %.*s\n"
675
676 #: g10/cardglue.c:582
677 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
678 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
679
680 #: g10/cardglue.c:917
681 msgid "Enter New Admin PIN: "
682 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
683
684 #: g10/cardglue.c:918
685 msgid "Enter New PIN: "
686 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
687
688 #: g10/cardglue.c:919
689 msgid "Enter Admin PIN: "
690 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
691
692 #: g10/cardglue.c:920
693 msgid "Enter PIN: "
694 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
695
696 #: g10/cardglue.c:937
697 msgid "Repeat this PIN: "
698 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
699
700 #: g10/cardglue.c:952
701 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
702 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
703
704 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3751 g10/keyring.c:377
705 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
706 #, c-format
707 msgid "can't open `%s'\n"
708 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
709
710 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
711 msgid "--output doesn't work for this command\n"
712 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
713
714 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3336 g10/keyserver.c:1698
715 #: g10/revoke.c:228
716 #, c-format
717 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
718 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
719
720 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1712
721 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
722 #, c-format
723 msgid "error reading keyblock: %s\n"
724 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
725
726 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
727 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
728 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
729
730 #: g10/delkey.c:135
731 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
732 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
733
734 #: g10/delkey.c:147
735 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
736 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
737
738 #: g10/delkey.c:155
739 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
740 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
741
742 #: g10/delkey.c:165
743 #, c-format
744 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
745 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
746
747 #: g10/delkey.c:175
748 msgid "ownertrust information cleared\n"
749 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
750
751 #: g10/delkey.c:206
752 #, c-format
753 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
754 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
755
756 #: g10/delkey.c:208
757 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
758 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
759
760 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1230
761 #, c-format
762 msgid "error creating passphrase: %s\n"
763 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
764
765 #: g10/encode.c:218
766 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
767 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
768
769 #: g10/encode.c:231
770 #, c-format
771 msgid "using cipher %s\n"
772 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
773
774 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
775 #, c-format
776 msgid "`%s' already compressed\n"
777 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
778
779 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:572
780 #, c-format
781 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
782 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
783
784 #: g10/encode.c:470
785 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
786 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
787
788 #: g10/encode.c:494
789 #, c-format
790 msgid "reading from `%s'\n"
791 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
792
793 #: g10/encode.c:522
794 msgid ""
795 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
796 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
797
798 #: g10/encode.c:532
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
802 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
803
804 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:911
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
808 "preferences\n"
809 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
810
811 #: g10/encode.c:729
812 #, c-format
813 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
814 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
815
816 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
817 #, c-format
818 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
819 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
820
821 #: g10/encode.c:826
822 #, c-format
823 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
824 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
827 #, c-format
828 msgid "%s encrypted data\n"
829 msgstr "%s 加密過的資料\n"
830
831 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
832 #, c-format
833 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
834 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:93
837 msgid ""
838 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
839 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:104
842 msgid "problem handling encrypted packet\n"
843 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
844
845 #: g10/exec.c:49
846 msgid "no remote program execution supported\n"
847 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
848
849 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
850 #, c-format
851 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
852 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
853
854 #: g10/exec.c:314
855 msgid ""
856 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
857 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
858
859 #: g10/exec.c:344
860 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
861 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
862
863 #: g10/exec.c:422
864 #, c-format
865 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
866 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
867
868 #: g10/exec.c:425
869 #, c-format
870 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
871 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
872
873 #: g10/exec.c:510
874 #, c-format
875 msgid "system error while calling external program: %s\n"
876 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
879 msgid "unnatural exit of external program\n"
880 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
881
882 #: g10/exec.c:536
883 msgid "unable to execute external program\n"
884 msgstr "無法執行外部程式\n"
885
886 #: g10/exec.c:552
887 #, c-format
888 msgid "unable to read external program response: %s\n"
889 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
890
891 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
892 #, c-format
893 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
894 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:610
897 #, c-format
898 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
899 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
900
901 #: g10/export.c:61
902 #, fuzzy
903 msgid "export signatures that are marked as local-only"
904 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
905
906 #: g10/export.c:63
907 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
908 msgstr ""
909
910 #: g10/export.c:65
911 #, fuzzy
912 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
913 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
914
915 #: g10/export.c:67
916 #, fuzzy
917 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
918 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
919
920 #: g10/export.c:69
921 #, fuzzy
922 msgid "remove unusable parts from key during export"
923 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
924
925 #: g10/export.c:71
926 msgid "remove as much as possible from key during export"
927 msgstr ""
928
929 #: g10/export.c:325
930 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
931 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
932
933 #: g10/export.c:354
934 #, c-format
935 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
936 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
937
938 #: g10/export.c:362
939 #, c-format
940 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
941 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
942
943 #: g10/export.c:373
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
946 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
947
948 #: g10/export.c:521
949 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/export.c:544
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
955 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
956
957 #  I hope this warning doesn't confuse people.
958 #: g10/export.c:565
959 #, c-format
960 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
961 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
962
963 #: g10/export.c:598
964 msgid "WARNING: nothing exported\n"
965 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
966
967 #: g10/gpg.c:373
968 msgid ""
969 "@Commands:\n"
970 " "
971 msgstr ""
972 "@指令:\n"
973 " "
974
975 #: g10/gpg.c:375
976 msgid "|[file]|make a signature"
977 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
978
979 #: g10/gpg.c:376
980 msgid "|[file]|make a clear text signature"
981 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
982
983 #: g10/gpg.c:377
984 msgid "make a detached signature"
985 msgstr "建立一份分離式簽章"
986
987 #: g10/gpg.c:378
988 msgid "encrypt data"
989 msgstr "加密資料"
990
991 #: g10/gpg.c:380
992 msgid "encryption only with symmetric cipher"
993 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
994
995 #: g10/gpg.c:382
996 msgid "decrypt data (default)"
997 msgstr "資料解密 (預設)"
998
999 #: g10/gpg.c:384
1000 msgid "verify a signature"
1001 msgstr "驗證某份簽章"
1002
1003 #: g10/gpg.c:386
1004 msgid "list keys"
1005 msgstr "列出金鑰"
1006
1007 #: g10/gpg.c:388
1008 msgid "list keys and signatures"
1009 msgstr "列出金鑰和簽章"
1010
1011 #: g10/gpg.c:389
1012 msgid "list and check key signatures"
1013 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1014
1015 #: g10/gpg.c:390
1016 msgid "list keys and fingerprints"
1017 msgstr "列出金鑰和指紋"
1018
1019 #: g10/gpg.c:391
1020 msgid "list secret keys"
1021 msgstr "列出私鑰"
1022
1023 #: g10/gpg.c:392
1024 msgid "generate a new key pair"
1025 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1026
1027 #: g10/gpg.c:393
1028 msgid "remove keys from the public keyring"
1029 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1030
1031 #: g10/gpg.c:395
1032 msgid "remove keys from the secret keyring"
1033 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1034
1035 #: g10/gpg.c:396
1036 msgid "sign a key"
1037 msgstr "簽署某把金鑰"
1038
1039 #: g10/gpg.c:397
1040 msgid "sign a key locally"
1041 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1042
1043 #: g10/gpg.c:398
1044 msgid "sign or edit a key"
1045 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1046
1047 #: g10/gpg.c:399
1048 msgid "generate a revocation certificate"
1049 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1050
1051 #: g10/gpg.c:401
1052 msgid "export keys"
1053 msgstr "匯出金鑰"
1054
1055 #: g10/gpg.c:402
1056 msgid "export keys to a key server"
1057 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1058
1059 #: g10/gpg.c:403
1060 msgid "import keys from a key server"
1061 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1062
1063 #: g10/gpg.c:405
1064 msgid "search for keys on a key server"
1065 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1066
1067 #: g10/gpg.c:407
1068 msgid "update all keys from a keyserver"
1069 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1070
1071 #: g10/gpg.c:411
1072 msgid "import/merge keys"
1073 msgstr "匯入/合併金鑰"
1074
1075 #: g10/gpg.c:414
1076 msgid "print the card status"
1077 msgstr "列印卡片狀態"
1078
1079 #: g10/gpg.c:415
1080 msgid "change data on a card"
1081 msgstr "變更卡片上的資料"
1082
1083 #: g10/gpg.c:416
1084 msgid "change a card's PIN"
1085 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1086
1087 #: g10/gpg.c:424
1088 msgid "update the trust database"
1089 msgstr "更新信任資料庫"
1090
1091 #: g10/gpg.c:431
1092 msgid "|algo [files]|print message digests"
1093 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1094
1095 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:71
1096 msgid ""
1097 "@\n"
1098 "Options:\n"
1099 " "
1100 msgstr ""
1101 "@\n"
1102 "選項:\n"
1103 " "
1104
1105 #: g10/gpg.c:437
1106 msgid "create ascii armored output"
1107 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1108
1109 #: g10/gpg.c:439
1110 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1111 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1112
1113 #: g10/gpg.c:450
1114 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1115 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1116
1117 #: g10/gpg.c:451
1118 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1119 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1120
1121 #: g10/gpg.c:456
1122 msgid "use canonical text mode"
1123 msgstr "使用標準的文字模式"
1124
1125 #: g10/gpg.c:470
1126 msgid "use as output file"
1127 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1128
1129 #: g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:73
1130 msgid "verbose"
1131 msgstr "囉唆模式"
1132
1133 #: g10/gpg.c:483
1134 msgid "do not make any changes"
1135 msgstr "不要做任何改變"
1136
1137 #: g10/gpg.c:484
1138 msgid "prompt before overwriting"
1139 msgstr "覆寫前先詢問"
1140
1141 #: g10/gpg.c:525
1142 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1143 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1144
1145 #: g10/gpg.c:526
1146 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1147 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1148
1149 #: g10/gpg.c:554
1150 msgid ""
1151 "@\n"
1152 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1153 msgstr ""
1154 "@\n"
1155 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1156
1157 #: g10/gpg.c:557
1158 msgid ""
1159 "@\n"
1160 "Examples:\n"
1161 "\n"
1162 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1163 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1164 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1165 " --list-keys [names]        show keys\n"
1166 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1167 msgstr ""
1168 "@\n"
1169 "範例:\n"
1170 "\n"
1171 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1172 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1173 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1174 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1175 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1176
1177 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
1178 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1179 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1180
1181 #: g10/gpg.c:768
1182 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1183 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1184
1185 #: g10/gpg.c:771
1186 msgid ""
1187 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1188 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1189 "default operation depends on the input data\n"
1190 msgstr ""
1191 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1192 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1193 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1194
1195 #: g10/gpg.c:782
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Supported algorithms:\n"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "已被支援的演算法:\n"
1202
1203 #: g10/gpg.c:785
1204 msgid "Pubkey: "
1205 msgstr "公鑰: "
1206
1207 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2266
1208 msgid "Cipher: "
1209 msgstr "編密法: "
1210
1211 #: g10/gpg.c:797
1212 msgid "Hash: "
1213 msgstr "雜湊: "
1214
1215 #: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2312
1216 msgid "Compression: "
1217 msgstr "壓縮: "
1218
1219 #: g10/gpg.c:886
1220 msgid "usage: gpg [options] "
1221 msgstr "用法: gpg [選項] "
1222
1223 #: g10/gpg.c:1034
1224 msgid "conflicting commands\n"
1225 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1226
1227 #: g10/gpg.c:1052
1228 #, c-format
1229 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1230 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1231
1232 #: g10/gpg.c:1249
1233 #, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1235 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1236
1237 #: g10/gpg.c:1252
1238 #, c-format
1239 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1240 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:1255
1243 #, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1245 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:1261
1248 #, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1250 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1251
1252 #: g10/gpg.c:1264
1253 #, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:1267
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1260 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:1273
1263 #, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1265 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1266
1267 #: g10/gpg.c:1276
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1271 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1272
1273 #: g10/gpg.c:1279
1274 #, c-format
1275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1276 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1277
1278 #: g10/gpg.c:1285
1279 #, c-format
1280 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1281 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:1288
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1287 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1291
1290 #, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1292 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1432
1295 #, c-format
1296 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1297 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1526
1300 msgid "display photo IDs during key listings"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: g10/gpg.c:1528
1304 msgid "show policy URLs during signature listings"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: g10/gpg.c:1530
1308 #, fuzzy
1309 msgid "show all notations during signature listings"
1310 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1311
1312 #: g10/gpg.c:1532
1313 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: g10/gpg.c:1536
1317 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: g10/gpg.c:1538
1321 #, fuzzy
1322 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1323 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1540
1326 msgid "show user ID validity during key listings"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: g10/gpg.c:1542
1330 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/gpg.c:1544
1334 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: g10/gpg.c:1546
1338 #, fuzzy
1339 msgid "show the keyring name in key listings"
1340 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1548
1343 #, fuzzy
1344 msgid "show expiration dates during signature listings"
1345 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1879
1348 #, c-format
1349 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1350 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1921
1353 #, c-format
1354 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1355 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1925
1358 #, c-format
1359 msgid "option file `%s': %s\n"
1360 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1361
1362 #: g10/gpg.c:1932
1363 #, c-format
1364 msgid "reading options from `%s'\n"
1365 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1366
1367 #: g10/gpg.c:2147 g10/gpg.c:2747 g10/gpg.c:2766
1368 #, c-format
1369 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1370 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1371
1372 #: g10/gpg.c:2163
1373 #, c-format
1374 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1375 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:2317 g10/gpg.c:2329
1378 #, c-format
1379 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1380 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1381
1382 #: g10/gpg.c:2405
1383 #, c-format
1384 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1385 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:2429 g10/keyedit.c:3997
1388 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1389 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1390
1391 #: g10/gpg.c:2441
1392 #, c-format
1393 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1394 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1395
1396 #: g10/gpg.c:2444
1397 msgid "invalid keyserver options\n"
1398 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:2451
1401 #, c-format
1402 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1403 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:2454
1406 msgid "invalid import options\n"
1407 msgstr "無效的匯入選項\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:2461
1410 #, c-format
1411 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1412 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:2464
1415 msgid "invalid export options\n"
1416 msgstr "無效的匯出選項\n"
1417
1418 #: g10/gpg.c:2471
1419 #, c-format
1420 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1421 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1422
1423 #: g10/gpg.c:2474
1424 msgid "invalid list options\n"
1425 msgstr "無效的清單選項\n"
1426
1427 #: g10/gpg.c:2482
1428 msgid "display photo IDs during signature verification"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/gpg.c:2484
1432 msgid "show policy URLs during signature verification"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/gpg.c:2486
1436 #, fuzzy
1437 msgid "show all notations during signature verification"
1438 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2488
1441 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: g10/gpg.c:2492
1445 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/gpg.c:2494
1449 #, fuzzy
1450 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1451 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:2496
1454 #, fuzzy
1455 msgid "show user ID validity during signature verification"
1456 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2498
1459 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: g10/gpg.c:2505
1463 #, c-format
1464 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1465 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2508
1468 msgid "invalid verify options\n"
1469 msgstr "無效的驗證選項\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2515
1472 #, c-format
1473 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1474 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2665
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1479 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1480
1481 #: g10/gpg.c:2668
1482 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: g10/gpg.c:2736
1486 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1487 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2740
1490 #, c-format
1491 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1492 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2749
1495 #, c-format
1496 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1497 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2752
1500 #, c-format
1501 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1502 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:2759
1505 #, c-format
1506 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1507 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1508
1509 #: g10/gpg.c:2774
1510 #, c-format
1511 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1512 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1513
1514 #: g10/gpg.c:2788
1515 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1516 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1517
1518 #: g10/gpg.c:2794
1519 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1520 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1521
1522 #: g10/gpg.c:2800
1523 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1524 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1525
1526 #: g10/gpg.c:2813
1527 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1528 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2880 g10/gpg.c:2904
1531 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1532 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2886 g10/gpg.c:2910
1535 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1536 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1537
1538 #: g10/gpg.c:2892
1539 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1540 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2898
1543 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1544 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2913
1547 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1548 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2915
1551 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1552 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2917
1555 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1556 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2919
1559 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1560 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2921
1563 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1564 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2924
1567 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1568 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2928
1571 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1572 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2935
1575 msgid "invalid default preferences\n"
1576 msgstr "無效的預設偏好\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2944
1579 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1580 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2948
1583 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1584 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2952
1587 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1588 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2985
1591 #, c-format
1592 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1593 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1594
1595 #: g10/gpg.c:3032
1596 #, c-format
1597 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1598 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:3037
1601 #, c-format
1602 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1603 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:3042
1606 #, c-format
1607 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1608 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:3138
1611 #, c-format
1612 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1613 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1614
1615 #: g10/gpg.c:3149
1616 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1617 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1618
1619 #: g10/gpg.c:3160
1620 msgid "--store [filename]"
1621 msgstr "--store [檔名]"
1622
1623 #: g10/gpg.c:3167
1624 msgid "--symmetric [filename]"
1625 msgstr "--symmetric [檔名]"
1626
1627 #: g10/gpg.c:3169
1628 #, c-format
1629 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1630 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:3179
1633 msgid "--encrypt [filename]"
1634 msgstr "--encrypt [檔名]"
1635
1636 #: g10/gpg.c:3192
1637 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1638 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1639
1640 #: g10/gpg.c:3194
1641 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1642 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1643
1644 #: g10/gpg.c:3197
1645 #, c-format
1646 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1647 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:3215
1650 msgid "--sign [filename]"
1651 msgstr "--sign [檔名]"
1652
1653 #: g10/gpg.c:3228
1654 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1655 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1656
1657 #: g10/gpg.c:3243
1658 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1659 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3245
1662 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1663 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1664
1665 #: g10/gpg.c:3248
1666 #, c-format
1667 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1668 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3268
1671 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1672 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1673
1674 #: g10/gpg.c:3277
1675 msgid "--clearsign [filename]"
1676 msgstr "--clearsign [檔名]"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3302
1679 msgid "--decrypt [filename]"
1680 msgstr "--decrypt [檔名]"
1681
1682 #: g10/gpg.c:3310
1683 msgid "--sign-key user-id"
1684 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3314
1687 msgid "--lsign-key user-id"
1688 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3335
1691 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1692 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3406
1695 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1696 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3443
1699 #, c-format
1700 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1701 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:3445
1704 #, c-format
1705 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1706 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:3447
1709 #, c-format
1710 msgid "key export failed: %s\n"
1711 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:3458
1714 #, c-format
1715 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1716 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3468
1719 #, c-format
1720 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1721 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1722
1723 #: g10/gpg.c:3519
1724 #, c-format
1725 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1726 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:3527
1729 #, c-format
1730 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1731 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3614
1734 #, c-format
1735 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1736 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:3737
1739 msgid "[filename]"
1740 msgstr "[檔名]"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3741
1743 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1744 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:4031
1747 msgid ""
1748 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1749 "an '='\n"
1750 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:4039
1753 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1754 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:4044
1757 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1758 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:4055
1761 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1762 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:4089
1765 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1766 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:4091
1769 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1770 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:4124
1773 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1774 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1775
1776 #: g10/getkey.c:152
1777 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1778 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1779
1780 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2876
1781 msgid "[User ID not found]"
1782 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1783
1784 #: g10/getkey.c:933 g10/getkey.c:950 g10/getkey.c:970 g10/getkey.c:986
1785 #: g10/getkey.c:1001
1786 #, c-format
1787 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: g10/getkey.c:1800
1791 #, c-format
1792 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1793 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1794
1795 #: g10/getkey.c:2354
1796 #, c-format
1797 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1798 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1799
1800 #: g10/getkey.c:2585
1801 #, c-format
1802 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1803 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1804
1805 #: g10/getkey.c:2632
1806 #, c-format
1807 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1808 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1809
1810 #: g10/gpgv.c:74
1811 msgid "be somewhat more quiet"
1812 msgstr "盡量安靜些"
1813
1814 #: g10/gpgv.c:75
1815 msgid "take the keys from this keyring"
1816 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1817
1818 #: g10/gpgv.c:77
1819 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1820 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1821
1822 #: g10/gpgv.c:78
1823 msgid "|FD|write status info to this FD"
1824 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1825
1826 #: g10/gpgv.c:102
1827 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1828 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1829
1830 #: g10/gpgv.c:105
1831 msgid ""
1832 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1833 "Check signatures against known trusted keys\n"
1834 msgstr ""
1835 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1836 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1837
1838 #: g10/helptext.c:49
1839 msgid ""
1840 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1841 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1842 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1843 msgstr ""
1844 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1845 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1846
1847 #: g10/helptext.c:55
1848 msgid ""
1849 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1850 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1851 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1852 "ultimately trusted\n"
1853 msgstr ""
1854 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1855 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1856 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1857
1858 #: g10/helptext.c:62
1859 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1860 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1861
1862 #: g10/helptext.c:66
1863 msgid ""
1864 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1865 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1866
1867 #: g10/helptext.c:70
1868 msgid ""
1869 "Select the algorithm to use.\n"
1870 "\n"
1871 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1872 "for signatures.\n"
1873 "\n"
1874 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1875 "\n"
1876 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1877 "\n"
1878 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1879 msgstr ""
1880 "請選擇要使用的演算法.\n"
1881 "\n"
1882 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1883 "祇能用於簽署.\n"
1884 "\n"
1885 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1886 "\n"
1887 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1888 "\n"
1889 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1890
1891 #: g10/helptext.c:84
1892 msgid ""
1893 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1894 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1895 "Please consult your security expert first."
1896 msgstr ""
1897 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1898 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1899 "請先聯絡妳的安全專家."
1900
1901 #: g10/helptext.c:91
1902 msgid "Enter the size of the key"
1903 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1904
1905 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1906 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1907 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1908 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1909
1910 #: g10/helptext.c:105
1911 msgid ""
1912 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1913 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1914 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1915 "the given value as an interval."
1916 msgstr ""
1917 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1918 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1919 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1920
1921 #: g10/helptext.c:117
1922 msgid "Enter the name of the key holder"
1923 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1924
1925 #: g10/helptext.c:122
1926 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1927 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1928
1929 #: g10/helptext.c:126
1930 msgid "Please enter an optional comment"
1931 msgstr "請輸入選用的註釋"
1932
1933 #: g10/helptext.c:131
1934 msgid ""
1935 "N  to change the name.\n"
1936 "C  to change the comment.\n"
1937 "E  to change the email address.\n"
1938 "O  to continue with key generation.\n"
1939 "Q  to to quit the key generation."
1940 msgstr ""
1941 "N  修改姓名.\n"
1942 "C  修改註釋.\n"
1943 "E  修改電子郵件位址.\n"
1944 "O  繼續產生金鑰.\n"
1945 "Q  中止產生金鑰."
1946
1947 #: g10/helptext.c:140
1948 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1949 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1950
1951 #: g10/helptext.c:148
1952 msgid ""
1953 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1954 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1955 "know how carefully you verified this.\n"
1956 "\n"
1957 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1958 "the\n"
1959 "    key.\n"
1960 "\n"
1961 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1962 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1963 "for\n"
1964 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1965 "user.\n"
1966 "\n"
1967 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1968 "could\n"
1969 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1970 "the\n"
1971 "    key against a photo ID.\n"
1972 "\n"
1973 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1974 "could\n"
1975 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1976 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1977 "a\n"
1978 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1979 "the\n"
1980 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1981 "exchange\n"
1982 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1983 "\n"
1984 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1985 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1986 "\"\n"
1987 "mean to you when you sign other keys.\n"
1988 "\n"
1989 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1990 msgstr ""
1991 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1992 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1993 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1994 "\n"
1995 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1996 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1997 "\n"
1998 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1999 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2000 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2001 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2002 "\n"
2003 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2004 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2005 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2006 "\n"
2007 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2008 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2009 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2010 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2011 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2012 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2013 "\n"
2014 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2015 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2016 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2017 "\n"
2018 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2019
2020 #: g10/helptext.c:186
2021 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2022 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2023
2024 #: g10/helptext.c:190
2025 msgid ""
2026 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2027 "All certificates are then also lost!"
2028 msgstr ""
2029 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2030 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2031
2032 #: g10/helptext.c:195
2033 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2034 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2035
2036 #: g10/helptext.c:200
2037 msgid ""
2038 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2039 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2040 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2041 msgstr ""
2042 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2043 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2044 "會是一件相當重要的事."
2045
2046 #: g10/helptext.c:205
2047 msgid ""
2048 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2049 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2050 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2051 "a trust connection through another already certified key."
2052 msgstr ""
2053 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2054 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2055 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2056
2057 #: g10/helptext.c:211
2058 msgid ""
2059 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2060 "your keyring."
2061 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2062
2063 #: g10/helptext.c:215
2064 msgid ""
2065 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2066 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2067 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2068 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2069 "a second one is available."
2070 msgstr ""
2071 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2072 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2073 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2074 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2075 "個還可用的情況下纔這麼做."
2076
2077 #: g10/helptext.c:223
2078 msgid ""
2079 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2080 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2081 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2082 msgstr ""
2083 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2084 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2085
2086 #: g10/helptext.c:230
2087 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2088 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2089
2090 #: g10/helptext.c:236
2091 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2092 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2093
2094 #: g10/helptext.c:240
2095 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2096 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2097
2098 #: g10/helptext.c:245
2099 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2100 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2101
2102 #: g10/helptext.c:250
2103 msgid ""
2104 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2105 "file (which is shown in brackets) will be used."
2106 msgstr ""
2107 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2108 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2109
2110 #: g10/helptext.c:256
2111 msgid ""
2112 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2113 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2114 "  \"Key has been compromised\"\n"
2115 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2116 "      got access to your secret key.\n"
2117 "  \"Key is superseded\"\n"
2118 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2119 "  \"Key is no longer used\"\n"
2120 "      Use this if you have retired this key.\n"
2121 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2122 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2123 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2124 msgstr ""
2125 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2126 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2127 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2128 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2129 "      就選這個.\n"
2130 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2131 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2132 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2133 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2134 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2135 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2136 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2137
2138 #: g10/helptext.c:272
2139 msgid ""
2140 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2141 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2142 "An empty line ends the text.\n"
2143 msgstr ""
2144 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2145 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2146 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2147
2148 #: g10/helptext.c:287
2149 msgid "No help available"
2150 msgstr "沒有可用的說明"
2151
2152 #: g10/helptext.c:295
2153 #, c-format
2154 msgid "No help available for `%s'"
2155 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2156
2157 #: g10/import.c:95
2158 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/import.c:97
2162 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: g10/import.c:99
2166 #, fuzzy
2167 msgid "do not update the trustdb after import"
2168 msgstr "更新信任資料庫"
2169
2170 #: g10/import.c:101
2171 #, fuzzy
2172 msgid "create a public key when importing a secret key"
2173 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2174
2175 #: g10/import.c:103
2176 msgid "only accept updates to existing keys"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/import.c:105
2180 #, fuzzy
2181 msgid "remove unusable parts from key after import"
2182 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2183
2184 #: g10/import.c:107
2185 msgid "remove as much as possible from key after import"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/import.c:262
2189 #, c-format
2190 msgid "skipping block of type %d\n"
2191 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2192
2193 #: g10/import.c:271
2194 #, c-format
2195 msgid "%lu keys processed so far\n"
2196 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2197
2198 #: g10/import.c:288
2199 #, c-format
2200 msgid "Total number processed: %lu\n"
2201 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2202
2203 #: g10/import.c:290
2204 #, c-format
2205 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2206 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2207
2208 #: g10/import.c:293
2209 #, c-format
2210 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2211 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2212
2213 #: g10/import.c:295
2214 #, c-format
2215 msgid "              imported: %lu"
2216 msgstr "                已匯入: %lu"
2217
2218 #: g10/import.c:301
2219 #, c-format
2220 msgid "             unchanged: %lu\n"
2221 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2222
2223 #: g10/import.c:303
2224 #, c-format
2225 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2226 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2227
2228 #: g10/import.c:305
2229 #, c-format
2230 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2231 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2232
2233 #: g10/import.c:307
2234 #, c-format
2235 msgid "        new signatures: %lu\n"
2236 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2237
2238 #: g10/import.c:309
2239 #, c-format
2240 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2241 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2242
2243 #: g10/import.c:311
2244 #, c-format
2245 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2246 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2247
2248 #: g10/import.c:313
2249 #, c-format
2250 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2251 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:315
2254 #, c-format
2255 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2256 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:317
2259 #, c-format
2260 msgid "          not imported: %lu\n"
2261 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:319
2264 #, c-format
2265 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2266 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2267
2268 #: g10/import.c:321
2269 #, c-format
2270 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2271 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2272
2273 #: g10/import.c:562
2274 #, c-format
2275 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2276 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2277
2278 #: g10/import.c:564
2279 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2280 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2281
2282 #: g10/import.c:601
2283 #, c-format
2284 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2285 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2286
2287 #: g10/import.c:613
2288 #, c-format
2289 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2290 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2291
2292 #: g10/import.c:625
2293 #, c-format
2294 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2295 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2296
2297 #: g10/import.c:638
2298 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2299 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2300
2301 #: g10/import.c:640
2302 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2303 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2304
2305 #: g10/import.c:664
2306 #, c-format
2307 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2308 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2309
2310 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2311 #, c-format
2312 msgid "key %s: no user ID\n"
2313 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2314
2315 #: g10/import.c:741
2316 #, c-format
2317 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2318 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2319
2320 #: g10/import.c:756
2321 #, c-format
2322 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2323 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2324
2325 #: g10/import.c:762
2326 #, c-format
2327 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2328 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2329
2330 #: g10/import.c:764
2331 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2332 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2333
2334 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2335 #, c-format
2336 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2337 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2338
2339 #: g10/import.c:780
2340 #, c-format
2341 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2342 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2343
2344 #: g10/import.c:789
2345 #, c-format
2346 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2347 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2348
2349 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1081
2350 #, c-format
2351 msgid "writing to `%s'\n"
2352 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2353
2354 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2355 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2356 #, c-format
2357 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2358 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2359
2360 #: g10/import.c:817
2361 #, c-format
2362 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2363 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2364
2365 #: g10/import.c:841
2366 #, c-format
2367 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2368 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2369
2370 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2371 #, c-format
2372 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2373 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2374
2375 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2376 #, c-format
2377 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2378 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2379
2380 #: g10/import.c:903
2381 #, c-format
2382 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2383 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2384
2385 #: g10/import.c:906
2386 #, c-format
2387 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2388 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2389
2390 #: g10/import.c:909
2391 #, c-format
2392 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2393 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2394
2395 #: g10/import.c:912
2396 #, c-format
2397 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2398 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2399
2400 #: g10/import.c:915
2401 #, c-format
2402 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2403 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2404
2405 #: g10/import.c:918
2406 #, c-format
2407 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2408 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2409
2410 #: g10/import.c:921
2411 #, c-format
2412 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2413 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2414
2415 #: g10/import.c:924
2416 #, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2418 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2419
2420 #: g10/import.c:927
2421 #, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2423 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2424
2425 #: g10/import.c:930
2426 #, c-format
2427 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2428 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2429
2430 #: g10/import.c:953
2431 #, c-format
2432 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2433 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2434
2435 #: g10/import.c:1098
2436 #, c-format
2437 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2438 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2439
2440 #: g10/import.c:1109
2441 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2442 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2443
2444 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2445 #, c-format
2446 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2447 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2448
2449 #: g10/import.c:1137
2450 #, c-format
2451 msgid "key %s: secret key imported\n"
2452 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2453
2454 #: g10/import.c:1166
2455 #, c-format
2456 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2457 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2458
2459 #: g10/import.c:1176
2460 #, c-format
2461 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2462 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2463
2464 #: g10/import.c:1206
2465 #, c-format
2466 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2467 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2468
2469 #: g10/import.c:1249
2470 #, c-format
2471 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2472 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2473
2474 #: g10/import.c:1281
2475 #, c-format
2476 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2477 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2478
2479 #: g10/import.c:1347
2480 #, c-format
2481 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2482 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2483
2484 #: g10/import.c:1362
2485 #, c-format
2486 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2487 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2488
2489 #: g10/import.c:1364
2490 #, c-format
2491 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2492 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2493
2494 #: g10/import.c:1382
2495 #, c-format
2496 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2497 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2498
2499 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2500 #, c-format
2501 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2502 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2503
2504 #: g10/import.c:1395
2505 #, c-format
2506 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2507 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2508
2509 #: g10/import.c:1410
2510 #, c-format
2511 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2512 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1432
2515 #, c-format
2516 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2517 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1445
2520 #, c-format
2521 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2522 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1460
2525 #, c-format
2526 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2527 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1502
2530 #, c-format
2531 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2532 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1523
2535 #, c-format
2536 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2537 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2538
2539 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2540 #  * to import non-exportable signature when we have the
2541 #  * the secret key used to create this signature - it
2542 #  * seems that this makes sense
2543 #: g10/import.c:1550
2544 #, c-format
2545 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2546 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 %02X) - 已跳過\n"
2547
2548 #: g10/import.c:1560
2549 #, c-format
2550 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2551 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1577
2554 #, c-format
2555 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2556 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2557
2558 #: g10/import.c:1591
2559 #, c-format
2560 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2561 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2562
2563 #: g10/import.c:1599
2564 #, c-format
2565 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2566 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2567
2568 #: g10/import.c:1699
2569 #, c-format
2570 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2571 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2572
2573 #: g10/import.c:1761
2574 #, c-format
2575 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2576 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2577
2578 #: g10/import.c:1775
2579 #, c-format
2580 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2581 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2582
2583 #: g10/import.c:1834
2584 #, c-format
2585 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2586 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2587
2588 #: g10/import.c:1868
2589 #, c-format
2590 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2591 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2592
2593 #: g10/import.c:2257
2594 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2595 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2596
2597 #: g10/import.c:2265
2598 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2599 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2600
2601 #: g10/import.c:2267
2602 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2603 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2604
2605 #: g10/keydb.c:168
2606 #, c-format
2607 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2608 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2609
2610 #: g10/keydb.c:175
2611 #, c-format
2612 msgid "keyring `%s' created\n"
2613 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2614
2615 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2616 #, c-format
2617 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2618 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2619
2620 #: g10/keydb.c:698
2621 #, c-format
2622 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2623 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:264
2626 msgid "[revocation]"
2627 msgstr "[撤銷]"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:265
2630 msgid "[self-signature]"
2631 msgstr "[自我簽章]"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:406
2634 msgid "1 bad signature\n"
2635 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:408
2638 #, c-format
2639 msgid "%d bad signatures\n"
2640 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:410
2643 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2644 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:412
2647 #, c-format
2648 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2649 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:414
2652 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2653 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:416
2656 #, c-format
2657 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2658 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:355
2661 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2662 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:357
2665 #, c-format
2666 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2667 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:263
2670 msgid ""
2671 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2672 "keys\n"
2673 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2674 "etc.)\n"
2675 msgstr ""
2676 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2677 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:275
2680 #, c-format
2681 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2682 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277
2685 #, c-format
2686 msgid "  %d = I trust fully\n"
2687 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:437
2690 msgid ""
2691 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2692 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2693 "trust signatures on your behalf.\n"
2694 msgstr ""
2695 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2696 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2697 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:453
2700 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2701 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:597
2704 #, c-format
2705 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2706 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2707
2708 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:829
2709 #: g10/keyedit.c:894 g10/keyedit.c:1736
2710 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2711 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2712
2713 #: g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:648 g10/keyedit.c:675 g10/keyedit.c:835
2714 #: g10/keyedit.c:1742
2715 msgid "  Unable to sign.\n"
2716 msgstr "  無法簽署.\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:625
2719 #, c-format
2720 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2721 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2722
2723 #: g10/keyedit.c:653
2724 #, c-format
2725 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2726 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2727
2728 #: g10/keyedit.c:681
2729 #, c-format
2730 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2731 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2732
2733 #: g10/keyedit.c:683
2734 msgid "Sign it? (y/N) "
2735 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2736
2737 #: g10/keyedit.c:705
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "The self-signature on \"%s\"\n"
2741 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2742 msgstr ""
2743 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2744 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:714
2747 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2748 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2749
2750 #: g10/keyedit.c:728
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Your current signature on \"%s\"\n"
2754 "has expired.\n"
2755 msgstr ""
2756 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2757 "已經過期了.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:732
2760 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2761 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2762
2763 #: g10/keyedit.c:753
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Your current signature on \"%s\"\n"
2767 "is a local signature.\n"
2768 msgstr ""
2769 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2770 "是一份本地簽章.\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:757
2773 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2774 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2775
2776 #: g10/keyedit.c:778
2777 #, c-format
2778 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2779 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:781
2782 #, c-format
2783 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2784 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:786
2787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2788 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2789
2790 #: g10/keyedit.c:808
2791 #, c-format
2792 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2793 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:823
2796 msgid "This key has expired!"
2797 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:841
2800 #, c-format
2801 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2802 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:847
2805 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2806 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2807
2808 #: g10/keyedit.c:887
2809 msgid ""
2810 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2811 "mode.\n"
2812 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:889
2815 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2816 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:914
2819 msgid ""
2820 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2821 "belongs\n"
2822 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2823 msgstr ""
2824 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2825 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:919
2828 #, c-format
2829 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2830 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:921
2833 #, c-format
2834 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2835 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:923
2838 #, c-format
2839 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2840 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:925
2843 #, c-format
2844 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2845 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:931
2848 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2849 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2850
2851 #: g10/keyedit.c:955
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2855 "key \"%s\" (%s)\n"
2856 msgstr ""
2857 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2858 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:962
2861 msgid "This will be a self-signature.\n"
2862 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:968
2865 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2866 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:976
2869 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2870 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:986
2873 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2874 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:993
2877 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2878 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1000
2881 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2882 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1005
2885 msgid "I have checked this key casually.\n"
2886 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1010
2889 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2890 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1020
2893 msgid "Really sign? (y/N) "
2894 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1065 g10/keyedit.c:4503 g10/keyedit.c:4594 g10/keyedit.c:4658
2897 #: g10/keyedit.c:4719 g10/sign.c:370
2898 #, c-format
2899 msgid "signing failed: %s\n"
2900 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1130
2903 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2904 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3087
2907 msgid "This key is not protected.\n"
2908 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:539
2911 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2912 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3090
2915 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2916 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1153 g10/keygen.c:3094
2919 msgid "Key is protected.\n"
2920 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1177
2923 #, c-format
2924 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2925 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1183
2928 msgid ""
2929 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2930 "\n"
2931 msgstr ""
2932 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2933 "\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keygen.c:1806
2936 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2937 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1197
2940 msgid ""
2941 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2942 "\n"
2943 msgstr ""
2944 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2945 "\n"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1200
2948 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2949 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1271
2952 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2953 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1356
2956 msgid "save and quit"
2957 msgstr "儲存並離開"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1359
2960 msgid "show key fingerprint"
2961 msgstr "顯示金鑰指紋"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1360
2964 msgid "list key and user IDs"
2965 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1362
2968 msgid "select user ID N"
2969 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1363
2972 msgid "select subkey N"
2973 msgstr "選擇次鑰 N"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1364
2976 msgid "check signatures"
2977 msgstr "檢查簽章"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1368
2980 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2981 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1373
2984 msgid "sign selected user IDs locally"
2985 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1375
2988 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2989 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1377
2992 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2993 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1381
2996 msgid "add a user ID"
2997 msgstr "增加一個使用者 ID"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1383
3000 msgid "add a photo ID"
3001 msgstr "增加一個照片 ID"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1385
3004 msgid "delete selected user IDs"
3005 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1390
3008 msgid "add a subkey"
3009 msgstr "增加一把次鑰"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1394
3012 msgid "add a key to a smartcard"
3013 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1396
3016 msgid "move a key to a smartcard"
3017 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1398
3020 msgid "move a backup key to a smartcard"
3021 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1402
3024 msgid "delete selected subkeys"
3025 msgstr "刪除所選的次鑰"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1404
3028 msgid "add a revocation key"
3029 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1406
3032 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3033 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1408
3036 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3037 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1410
3040 msgid "flag the selected user ID as primary"
3041 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1412
3044 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3045 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1415
3048 msgid "list preferences (expert)"
3049 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1417
3052 msgid "list preferences (verbose)"
3053 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1419
3056 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3057 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1424
3060 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3061 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1426
3064 msgid "change the passphrase"
3065 msgstr "更改密語"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1430
3068 msgid "change the ownertrust"
3069 msgstr "更改主觀信任"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1432
3072 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3073 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1434
3076 msgid "revoke selected user IDs"
3077 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1439
3080 msgid "revoke key or selected subkeys"
3081 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1440
3084 msgid "enable key"
3085 msgstr "啟用金鑰"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1441
3088 msgid "disable key"
3089 msgstr "禁用金鑰"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1442
3092 msgid "show selected photo IDs"
3093 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1444
3096 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1446
3100 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1564
3104 #, c-format
3105 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3106 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1582
3109 msgid "Secret key is available.\n"
3110 msgstr "私鑰可用.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1663
3113 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3114 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1671
3117 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3118 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1690
3121 msgid ""
3122 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3123 "(lsign),\n"
3124 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3125 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3126 msgstr ""
3127 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3128 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3129 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1730
3132 msgid "Key is revoked."
3133 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1749
3136 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3137 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1756
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3142 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1765
3145 #, c-format
3146 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3147 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1788
3150 #, c-format
3151 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3152 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3155 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3156 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1812
3159 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3160 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1814
3163 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3164 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1815
3167 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3168 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1865
3171 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3172 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1877
3175 msgid "You must select exactly one key.\n"
3176 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1905
3179 msgid "Command expects a filename argument\n"
3180 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1919
3183 #, c-format
3184 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3185 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1936
3188 #, c-format
3189 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3190 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1960
3193 msgid "You must select at least one key.\n"
3194 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1963
3197 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3198 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1964
3201 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3202 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1999
3205 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3206 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2000
3209 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3210 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2018
3213 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3214 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2029
3217 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3218 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2031
3221 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3222 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2081
3225 msgid ""
3226 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3227 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2123
3230 msgid "Set preference list to:\n"
3231 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2129
3234 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3235 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2131
3238 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3239 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2189
3242 msgid "Save changes? (y/N) "
3243 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2192
3246 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3247 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2202
3250 #, c-format
3251 msgid "update failed: %s\n"
3252 msgstr "更新失敗: %s\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2209
3255 #, c-format
3256 msgid "update secret failed: %s\n"
3257 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2216
3260 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3261 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2289
3264 msgid "Digest: "
3265 msgstr "摘要: "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2341
3268 msgid "Features: "
3269 msgstr "特點: "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2352
3272 msgid "Keyserver no-modify"
3273 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2367 g10/keylist.c:308
3276 msgid "Preferred keyserver: "
3277 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2579
3280 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3281 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2638
3284 #, c-format
3285 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3286 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2659
3289 #, c-format
3290 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3291 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2665
3294 msgid "(sensitive)"
3295 msgstr "(機密的)"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2681 g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2813
3298 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:525
3299 #, c-format
3300 msgid "created: %s"
3301 msgstr "建立於: %s"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:2684 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:960
3304 #, c-format
3305 msgid "revoked: %s"
3306 msgstr "已撤銷: %s"
3307
3308 #  of subkey
3309 #: g10/keyedit.c:2686 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3310 #, c-format
3311 msgid "expired: %s"
3312 msgstr "已過期: %s"
3313
3314 #  of subkey
3315 #: g10/keyedit.c:2688 g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2815
3316 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3317 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:531 g10/mainproc.c:966
3318 #, c-format
3319 msgid "expires: %s"
3320 msgstr "過期: %s"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:2690
3323 #, c-format
3324 msgid "usage: %s"
3325 msgstr "用法: %s"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:2705
3328 #, c-format
3329 msgid "trust: %s"
3330 msgstr "信任: %s"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2709
3333 #, c-format
3334 msgid "validity: %s"
3335 msgstr "有效性: %s"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2716
3338 msgid "This key has been disabled"
3339 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:200
3342 msgid "card-no: "
3343 msgstr "卡片編號: "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2768
3346 msgid ""
3347 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3348 "unless you restart the program.\n"
3349 msgstr ""
3350 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3351 "除非妳重新執行程式.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:3178 g10/keyserver.c:535
3354 #: g10/mainproc.c:1783 g10/trustdb.c:1184 g10/trustdb.c:1704
3355 msgid "revoked"
3356 msgstr "已撤銷"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:3180 g10/keyserver.c:539
3359 #: g10/mainproc.c:1785 g10/trustdb.c:537 g10/trustdb.c:1706
3360 msgid "expired"
3361 msgstr "已過期"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2899
3364 msgid ""
3365 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3366 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3367 msgstr ""
3368 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3369 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2960
3372 msgid ""
3373 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3374 "versions\n"
3375 "         of PGP to reject this key.\n"
3376 msgstr ""
3377 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3378 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2965 g10/keyedit.c:3295
3381 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3382 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2971
3385 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3386 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:3111
3389 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3390 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:3121
3393 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3394 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3125
3397 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3398 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:3131
3401 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3402 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:3145
3405 #, c-format
3406 msgid "Deleted %d signature.\n"
3407 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:3146
3410 #, c-format
3411 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3412 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:3149
3415 msgid "Nothing deleted.\n"
3416 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:3182 g10/trustdb.c:1708
3419 msgid "invalid"
3420 msgstr "無效"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:3198
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3425 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:3290
3428 msgid ""
3429 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3430 "cause\n"
3431 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3432 msgstr ""
3433 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3434 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:3301
3437 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3438 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3321
3441 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3442 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3443
3444 #: g10/keyedit.c:3346
3445 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3446 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3447
3448 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3449 #  designates itself as a revoker is the same as a
3450 #  regular key), but it's easy enough to check.
3451 #: g10/keyedit.c:3361
3452 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3453 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3383
3456 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3457 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3402
3460 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3461 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3408
3464 msgid ""
3465 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3466 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:3469
3469 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3470 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:3475
3473 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3474 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3479
3477 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3478 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:3482
3481 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3482 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:3528
3485 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3486 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:3544
3489 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3490 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3769
3493 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3494 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3808 g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4038
3497 #, c-format
3498 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3499 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:3979
3502 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3503 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3504
3505 #: g10/keyedit.c:4059
3506 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3507 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:4060
3510 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3511 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:4122
3514 #, c-format
3515 msgid "No user ID with index %d\n"
3516 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:4180
3519 #, c-format
3520 msgid "No user ID with hash %s\n"
3521 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:4207
3524 #, c-format
3525 msgid "No subkey with index %d\n"
3526 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:4342
3529 #, c-format
3530 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3531 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:4345 g10/keyedit.c:4409 g10/keyedit.c:4452
3534 #, c-format
3535 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3536 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:4347 g10/keyedit.c:4411 g10/keyedit.c:4454
3539 msgid " (non-exportable)"
3540 msgstr " (不可匯出)"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:4351
3543 #, c-format
3544 msgid "This signature expired on %s.\n"
3545 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:4355
3548 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3549 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3550
3551 #: g10/keyedit.c:4359
3552 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3553 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3554
3555 #: g10/keyedit.c:4386
3556 #, c-format
3557 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3558 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:4412
3561 msgid " (non-revocable)"
3562 msgstr " (不可撤銷)"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:4419
3565 #, c-format
3566 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3567 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:4441
3570 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3571 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:4461
3574 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3575 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:4491
3578 msgid "no secret key\n"
3579 msgstr "沒有私鑰\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:4561
3582 #, c-format
3583 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3584 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:4578
3587 #, c-format
3588 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3589 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:4642
3592 #, c-format
3593 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3594 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:4704
3597 #, c-format
3598 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3599 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:4799
3602 #, c-format
3603 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3604 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3605
3606 #: g10/keygen.c:259
3607 #, c-format
3608 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3609 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3610
3611 #: g10/keygen.c:266
3612 msgid "too many cipher preferences\n"
3613 msgstr "編密偏好過多\n"
3614
3615 #: g10/keygen.c:268
3616 msgid "too many digest preferences\n"
3617 msgstr "摘要偏好過多\n"
3618
3619 #: g10/keygen.c:270
3620 msgid "too many compression preferences\n"
3621 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3622
3623 #: g10/keygen.c:395
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3626 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3627
3628 #: g10/keygen.c:815
3629 msgid "writing direct signature\n"
3630 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3631
3632 #: g10/keygen.c:854
3633 msgid "writing self signature\n"
3634 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3635
3636 #: g10/keygen.c:905
3637 msgid "writing key binding signature\n"
3638 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3639
3640 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3641 #, c-format
3642 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3643 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3644
3645 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3646 #, c-format
3647 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3648 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3649
3650 #: g10/keygen.c:1232
3651 msgid "Sign"
3652 msgstr "簽署"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1235
3655 msgid "Certify"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/keygen.c:1238
3659 msgid "Encrypt"
3660 msgstr "加密"
3661
3662 #: g10/keygen.c:1241
3663 msgid "Authenticate"
3664 msgstr "鑑定"
3665
3666 #: g10/keygen.c:1249
3667 msgid "SsEeAaQq"
3668 msgstr "SsEeAaQq"
3669
3670 #: g10/keygen.c:1268
3671 #, c-format
3672 msgid "Possible actions for a %s key: "
3673 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3674
3675 #: g10/keygen.c:1272
3676 msgid "Current allowed actions: "
3677 msgstr "目前可進行的動作: "
3678
3679 #: g10/keygen.c:1277
3680 #, c-format
3681 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3682 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1280
3685 #, c-format
3686 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3687 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1283
3690 #, c-format
3691 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3692 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3693
3694 #: g10/keygen.c:1286
3695 #, c-format
3696 msgid "   (%c) Finished\n"
3697 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3698
3699 #: g10/keygen.c:1342
3700 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3701 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1344
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3706 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1345
3709 #, c-format
3710 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3711 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1347
3714 #, c-format
3715 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3716 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3717
3718 #: g10/keygen.c:1349
3719 #, c-format
3720 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3721 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1350
3724 #, c-format
3725 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3726 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1352
3729 #, c-format
3730 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3731 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3732
3733 #: g10/keygen.c:1354
3734 #, c-format
3735 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3736 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3737
3738 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3739 #, c-format
3740 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3741 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3742
3743 #: g10/keygen.c:1433
3744 #, c-format
3745 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3746 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3747
3748 #: g10/keygen.c:1440
3749 #, c-format
3750 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3751 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3752
3753 #: g10/keygen.c:1454
3754 #, c-format
3755 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3756 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:1460
3759 #, c-format
3760 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3761 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3762
3763 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3764 #, c-format
3765 msgid "rounded up to %u bits\n"
3766 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:1519
3769 msgid ""
3770 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3771 "         0 = key does not expire\n"
3772 "      <n>  = key expires in n days\n"
3773 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3774 "      <n>m = key expires in n months\n"
3775 "      <n>y = key expires in n years\n"
3776 msgstr ""
3777 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3778 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3779 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3780 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3781 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3782 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3783
3784 #: g10/keygen.c:1530
3785 msgid ""
3786 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3787 "         0 = signature does not expire\n"
3788 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3789 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3790 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3791 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3792 msgstr ""
3793 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3794 "         0 = 簽章不會過期\n"
3795 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3796 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3797 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3798 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:1553
3801 msgid "Key is valid for? (0) "
3802 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3803
3804 #: g10/keygen.c:1558
3805 #, c-format
3806 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3807 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3808
3809 #: g10/keygen.c:1576
3810 msgid "invalid value\n"
3811 msgstr "無效的數值\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1583
3814 msgid "Key does not expire at all\n"
3815 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3816
3817 #: g10/keygen.c:1584
3818 msgid "Signature does not expire at all\n"
3819 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3820
3821 #: g10/keygen.c:1589
3822 #, c-format
3823 msgid "Key expires at %s\n"
3824 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3825
3826 #: g10/keygen.c:1590
3827 #, c-format
3828 msgid "Signature expires at %s\n"
3829 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:1596
3832 msgid ""
3833 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3834 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3835 msgstr ""
3836 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3837 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3838
3839 #: g10/keygen.c:1601
3840 msgid "Is this correct? (y/N) "
3841 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3842
3843 #: g10/keygen.c:1624
3844 msgid ""
3845 "\n"
3846 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3847 "ID\n"
3848 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3849 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3850 "\n"
3851 msgstr ""
3852 "\n"
3853 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3854 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3855 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3856 "\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1637
3859 msgid "Real name: "
3860 msgstr "真實姓名: "
3861
3862 #: g10/keygen.c:1645
3863 msgid "Invalid character in name\n"
3864 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3865
3866 #: g10/keygen.c:1647
3867 msgid "Name may not start with a digit\n"
3868 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1649
3871 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3872 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3873
3874 #: g10/keygen.c:1657
3875 msgid "Email address: "
3876 msgstr "電子郵件地址: "
3877
3878 #: g10/keygen.c:1663
3879 msgid "Not a valid email address\n"
3880 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3881
3882 #: g10/keygen.c:1671
3883 msgid "Comment: "
3884 msgstr "註釋: "
3885
3886 #: g10/keygen.c:1677
3887 msgid "Invalid character in comment\n"
3888 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1700
3891 #, c-format
3892 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3893 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1706
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "You selected this USER-ID:\n"
3899 "    \"%s\"\n"
3900 "\n"
3901 msgstr ""
3902 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3903 "    \"%s\"\n"
3904 "\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1711
3907 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3908 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3909
3910 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3911 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3912 #. string which should be translated accordingly and the
3913 #. letter changed to match the one in the answer string.
3914 #.
3915 #. n = Change name
3916 #. c = Change comment
3917 #. e = Change email
3918 #. o = Okay (ready, continue)
3919 #. q = Quit
3920 #.
3921 #: g10/keygen.c:1727
3922 msgid "NnCcEeOoQq"
3923 msgstr "NnCcEeOoQq"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1737
3926 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3927 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3928
3929 #: g10/keygen.c:1738
3930 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3931 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3932
3933 #: g10/keygen.c:1757
3934 msgid "Please correct the error first\n"
3935 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1797
3938 msgid ""
3939 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3940 "\n"
3941 msgstr ""
3942 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3943 "\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:1807 g10/passphrase.c:810
3946 #, c-format
3947 msgid "%s.\n"
3948 msgstr "%s.\n"
3949
3950 #: g10/keygen.c:1813
3951 msgid ""
3952 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3953 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3954 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3955 "\n"
3956 msgstr ""
3957 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3958 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3959 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3960 "\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:1835
3963 msgid ""
3964 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3965 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3966 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3967 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3968 msgstr ""
3969 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3970 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3971 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:2597
3974 msgid "Key generation canceled.\n"
3975 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:2796 g10/keygen.c:2940
3978 #, c-format
3979 msgid "writing public key to `%s'\n"
3980 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:2798 g10/keygen.c:2943
3983 #, c-format
3984 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3985 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:2801 g10/keygen.c:2946
3988 #, c-format
3989 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3990 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:2929
3993 #, c-format
3994 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3995 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:2935
3998 #, c-format
3999 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4000 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4001
4002 #: g10/keygen.c:2953
4003 #, c-format
4004 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4005 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:2960
4008 #, c-format
4009 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4010 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:2983
4013 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4014 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:2994
4017 msgid ""
4018 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4019 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4020 msgstr ""
4021 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4022 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:3006 g10/keygen.c:3135 g10/keygen.c:3250
4025 #, c-format
4026 msgid "Key generation failed: %s\n"
4027 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:3058 g10/keygen.c:3186 g10/sign.c:291
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4033 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:3060 g10/keygen.c:3188 g10/sign.c:293
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4039 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4040
4041 #: g10/keygen.c:3069 g10/keygen.c:3199
4042 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4043 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3232
4046 msgid "Really create? (y/N) "
4047 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4048
4049 #: g10/keygen.c:3391
4050 #, c-format
4051 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4052 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:3438
4055 #, c-format
4056 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4057 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4058
4059 #: g10/keygen.c:3464
4060 #, c-format
4061 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4062 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4063
4064 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4065 msgid "never     "
4066 msgstr "永遠不過期"
4067
4068 #: g10/keylist.c:265
4069 msgid "Critical signature policy: "
4070 msgstr "關鍵簽章原則: "
4071
4072 #: g10/keylist.c:267
4073 msgid "Signature policy: "
4074 msgstr "簽章原則: "
4075
4076 #: g10/keylist.c:306
4077 msgid "Critical preferred keyserver: "
4078 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4079
4080 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4081 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4082 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
4083
4084 #: g10/keylist.c:373
4085 msgid "Critical signature notation: "
4086 msgstr "關鍵簽章標記: "
4087
4088 #: g10/keylist.c:375
4089 msgid "Signature notation: "
4090 msgstr "簽章標記: "
4091
4092 #: g10/keylist.c:386
4093 msgid "not human readable"
4094 msgstr "不是人類能讀得懂的"
4095
4096 #: g10/keylist.c:487
4097 msgid "Keyring"
4098 msgstr "鑰匙圈"
4099
4100 #: g10/keylist.c:1521
4101 msgid "Primary key fingerprint:"
4102 msgstr "               主鑰指紋:"
4103
4104 #: g10/keylist.c:1523
4105 msgid "     Subkey fingerprint:"
4106 msgstr "               子鑰指紋:"
4107
4108 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4109 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4110 #: g10/keylist.c:1530
4111 msgid " Primary key fingerprint:"
4112 msgstr "                主鑰指紋:"
4113
4114 #: g10/keylist.c:1532
4115 msgid "      Subkey fingerprint:"
4116 msgstr "                子鑰指紋:"
4117
4118 #  use tty
4119 #: g10/keylist.c:1536 g10/keylist.c:1540
4120 msgid "      Key fingerprint ="
4121 msgstr "      金鑰指紋 ="
4122
4123 #: g10/keylist.c:1607
4124 msgid "      Card serial no. ="
4125 msgstr "      卡片序號 ="
4126
4127 #: g10/keyring.c:1246
4128 #, c-format
4129 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4130 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4131
4132 #: g10/keyring.c:1252
4133 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4134 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4135
4136 #: g10/keyring.c:1254
4137 #, c-format
4138 msgid "%s is the unchanged one\n"
4139 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4140
4141 #: g10/keyring.c:1255
4142 #, c-format
4143 msgid "%s is the new one\n"
4144 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4145
4146 #: g10/keyring.c:1256
4147 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4148 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4149
4150 #: g10/keyring.c:1376
4151 #, c-format
4152 msgid "caching keyring `%s'\n"
4153 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4154
4155 #: g10/keyring.c:1422
4156 #, c-format
4157 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4158 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4159
4160 #: g10/keyring.c:1434
4161 #, c-format
4162 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4163 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4164
4165 #: g10/keyring.c:1505
4166 #, c-format
4167 msgid "%s: keyring created\n"
4168 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4169
4170 #: g10/keyserver.c:76
4171 msgid "include revoked keys in search results"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: g10/keyserver.c:77
4175 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: g10/keyserver.c:79
4179 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: g10/keyserver.c:81
4183 msgid "do not delete temporary files after using them"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: g10/keyserver.c:85
4187 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: g10/keyserver.c:87
4191 #, fuzzy
4192 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4193 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4194
4195 #: g10/keyserver.c:89
4196 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: g10/keyserver.c:154
4200 #, c-format
4201 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4202 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4203
4204 #: g10/keyserver.c:537
4205 msgid "disabled"
4206 msgstr "已禁用"
4207
4208 #: g10/keyserver.c:738
4209 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4210 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4211
4212 #: g10/keyserver.c:821 g10/keyserver.c:1422
4213 #, c-format
4214 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4215 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4216
4217 #: g10/keyserver.c:919
4218 #, c-format
4219 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4220 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4221
4222 #: g10/keyserver.c:921
4223 msgid "key not found on keyserver\n"
4224 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4225
4226 #: g10/keyserver.c:1146
4227 #, c-format
4228 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4229 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4230
4231 #: g10/keyserver.c:1150
4232 #, c-format
4233 msgid "requesting key %s from %s\n"
4234 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4235
4236 #: g10/keyserver.c:1174
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4239 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4240
4241 #: g10/keyserver.c:1177
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "searching for names from %s\n"
4244 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4245
4246 #: g10/keyserver.c:1325
4247 #, c-format
4248 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4249 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4250
4251 #: g10/keyserver.c:1329
4252 #, c-format
4253 msgid "sending key %s to %s\n"
4254 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4255
4256 #: g10/keyserver.c:1372
4257 #, c-format
4258 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4259 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4260
4261 #: g10/keyserver.c:1375
4262 #, c-format
4263 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4264 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4265
4266 #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1478
4267 msgid "no keyserver action!\n"
4268 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4269
4270 #: g10/keyserver.c:1430
4271 #, c-format
4272 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4273 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4274
4275 #: g10/keyserver.c:1439
4276 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4277 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1500
4280 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4281 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4282
4283 #: g10/keyserver.c:1506
4284 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4285 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4286
4287 #: g10/keyserver.c:1518
4288 #, c-format
4289 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4290 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4291
4292 #: g10/keyserver.c:1523
4293 #, c-format
4294 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4295 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4296
4297 #: g10/keyserver.c:1531
4298 #, c-format
4299 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4300 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4301
4302 #: g10/keyserver.c:1538
4303 msgid "keyserver timed out\n"
4304 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4305
4306 #: g10/keyserver.c:1543
4307 msgid "keyserver internal error\n"
4308 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4309
4310 #: g10/keyserver.c:1552
4311 #, c-format
4312 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4313 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4314
4315 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4316 #, c-format
4317 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4318 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4319
4320 #: g10/keyserver.c:1868
4321 #, c-format
4322 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4323 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4324
4325 #: g10/keyserver.c:1890
4326 #, c-format
4327 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4328 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4329
4330 #: g10/keyserver.c:1892
4331 #, c-format
4332 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4333 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4334
4335 #: g10/keyserver.c:1957
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4338 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4339
4340 #: g10/keyserver.c:1963
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4343 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4344
4345 #: g10/mainproc.c:240
4346 #, c-format
4347 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4348 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4349
4350 #: g10/mainproc.c:291
4351 #, c-format
4352 msgid "%s encrypted session key\n"
4353 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4354
4355 #: g10/mainproc.c:301
4356 #, c-format
4357 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4358 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4359
4360 #: g10/mainproc.c:382
4361 #, c-format
4362 msgid "public key is %s\n"
4363 msgstr "公鑰為 %s\n"
4364
4365 #: g10/mainproc.c:439
4366 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4367 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4368
4369 #: g10/mainproc.c:472
4370 #, c-format
4371 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4372 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4373
4374 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4375 #, c-format
4376 msgid "      \"%s\"\n"
4377 msgstr "      \"%s\"\n"
4378
4379 #: g10/mainproc.c:480
4380 #, c-format
4381 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4382 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4383
4384 #: g10/mainproc.c:494
4385 #, c-format
4386 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4387 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4388
4389 #: g10/mainproc.c:508
4390 #, c-format
4391 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4392 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4393
4394 #: g10/mainproc.c:510
4395 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4396 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4397
4398 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4399 #, c-format
4400 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4401 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4402
4403 #: g10/mainproc.c:549
4404 #, c-format
4405 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4406 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4407
4408 #: g10/mainproc.c:581
4409 msgid "decryption okay\n"
4410 msgstr "解密成功\n"
4411
4412 #: g10/mainproc.c:585
4413 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4414 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4415
4416 #: g10/mainproc.c:598
4417 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4418 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4419
4420 #: g10/mainproc.c:604
4421 #, c-format
4422 msgid "decryption failed: %s\n"
4423 msgstr "解密失敗: %s\n"
4424
4425 #: g10/mainproc.c:623
4426 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4427 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4428
4429 #: g10/mainproc.c:625
4430 #, c-format
4431 msgid "original file name='%.*s'\n"
4432 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4433
4434 #: g10/mainproc.c:815
4435 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4436 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4437
4438 #: g10/mainproc.c:1161
4439 #, fuzzy
4440 msgid "no signature found\n"
4441 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4442
4443 #: g10/mainproc.c:1419
4444 msgid "signature verification suppressed\n"
4445 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4446
4447 #: g10/mainproc.c:1519
4448 #, fuzzy
4449 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4450 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1530
4453 #, c-format
4454 msgid "Signature made %s\n"
4455 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1531
4458 #, c-format
4459 msgid "               using %s key %s\n"
4460 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4461
4462 #: g10/mainproc.c:1535
4463 #, c-format
4464 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4465 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4466
4467 #: g10/mainproc.c:1555
4468 msgid "Key available at: "
4469 msgstr "可用的金鑰於: "
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1688 g10/mainproc.c:1736
4472 #, c-format
4473 msgid "BAD signature from \"%s\""
4474 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1690 g10/mainproc.c:1738
4477 #, c-format
4478 msgid "Expired signature from \"%s\""
4479 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1692 g10/mainproc.c:1740
4482 #, c-format
4483 msgid "Good signature from \"%s\""
4484 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4485
4486 #: g10/mainproc.c:1744
4487 msgid "[uncertain]"
4488 msgstr "[ 不確定 ]"
4489
4490 #: g10/mainproc.c:1776
4491 #, c-format
4492 msgid "                aka \"%s\""
4493 msgstr "                亦即 \"%s\""
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1873
4496 #, c-format
4497 msgid "Signature expired %s\n"
4498 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4499
4500 #: g10/mainproc.c:1878
4501 #, c-format
4502 msgid "Signature expires %s\n"
4503 msgstr "這份簽署在 %s 過期\n"
4504
4505 #: g10/mainproc.c:1881
4506 #, c-format
4507 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4508 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4509
4510 #: g10/mainproc.c:1882
4511 msgid "binary"
4512 msgstr "二進制"
4513
4514 #: g10/mainproc.c:1883
4515 msgid "textmode"
4516 msgstr "文字模式"
4517
4518 #: g10/mainproc.c:1883 g10/trustdb.c:536
4519 msgid "unknown"
4520 msgstr "未知"
4521
4522 #: g10/mainproc.c:1903
4523 #, c-format
4524 msgid "Can't check signature: %s\n"
4525 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4526
4527 #: g10/mainproc.c:1972 g10/mainproc.c:1988 g10/mainproc.c:2074
4528 msgid "not a detached signature\n"
4529 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4530
4531 #: g10/mainproc.c:2015
4532 msgid ""
4533 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4534 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4535
4536 #: g10/mainproc.c:2023
4537 #, c-format
4538 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4539 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4540
4541 #: g10/mainproc.c:2080
4542 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4543 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4544
4545 #: g10/mainproc.c:2090
4546 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4547 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4548
4549 #: g10/misc.c:122
4550 #, c-format
4551 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4552 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4553
4554 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4555 #, c-format
4556 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4557 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4558
4559 #: g10/misc.c:207
4560 #, c-format
4561 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4562 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4563
4564 #: g10/misc.c:316
4565 #, c-format
4566 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4567 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4568
4569 #: g10/misc.c:331
4570 #, c-format
4571 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4572 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4573
4574 #: g10/misc.c:346
4575 #, c-format
4576 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4577 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4578
4579 #: g10/misc.c:351
4580 #, c-format
4581 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4582 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4583
4584 #: g10/misc.c:447
4585 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4586 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4587
4588 #: g10/misc.c:448
4589 msgid ""
4590 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4591 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n"
4592
4593 #: g10/misc.c:681
4594 #, c-format
4595 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4596 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4597
4598 #: g10/misc.c:685
4599 #, c-format
4600 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4601 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4602
4603 #: g10/misc.c:687
4604 #, c-format
4605 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4606 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4607
4608 #: g10/misc.c:694
4609 #, c-format
4610 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4611 msgstr "警告: \"%s\" 是個被反對使用的指令 - 別再用了\n"
4612
4613 #: g10/misc.c:707
4614 msgid "Uncompressed"
4615 msgstr "未被壓縮"
4616
4617 #: g10/misc.c:732
4618 msgid "uncompressed|none"
4619 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4620
4621 #: g10/misc.c:842
4622 #, c-format
4623 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4624 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4625
4626 #: g10/misc.c:1017
4627 #, c-format
4628 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4629 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4630
4631 #: g10/misc.c:1042
4632 #, c-format
4633 msgid "unknown option `%s'\n"
4634 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4635
4636 #: g10/openfile.c:86
4637 #, c-format
4638 msgid "File `%s' exists. "
4639 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4640
4641 #: g10/openfile.c:88
4642 msgid "Overwrite? (y/N) "
4643 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4644
4645 #: g10/openfile.c:121
4646 #, c-format
4647 msgid "%s: unknown suffix\n"
4648 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4649
4650 #: g10/openfile.c:143
4651 msgid "Enter new filename"
4652 msgstr "請輸入新的檔名"
4653
4654 #: g10/openfile.c:188
4655 msgid "writing to stdout\n"
4656 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4657
4658 #: g10/openfile.c:303
4659 #, c-format
4660 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4661 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4662
4663 #: g10/openfile.c:382
4664 #, c-format
4665 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4666 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4667
4668 #: g10/openfile.c:384
4669 #, c-format
4670 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4671 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4672
4673 #: g10/openfile.c:416
4674 #, c-format
4675 msgid "directory `%s' created\n"
4676 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4677
4678 #: g10/parse-packet.c:138
4679 #, c-format
4680 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4681 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4682
4683 #: g10/parse-packet.c:708
4684 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4685 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4686
4687 #: g10/parse-packet.c:1147
4688 #, c-format
4689 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4690 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4691
4692 #: g10/passphrase.c:310
4693 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4694 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4695
4696 #: g10/passphrase.c:326
4697 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4698 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4699
4700 #: g10/passphrase.c:345
4701 #, c-format
4702 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4703 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4704
4705 #: g10/passphrase.c:362
4706 #, c-format
4707 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4708 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4709
4710 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
4711 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4712 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4713
4714 #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
4715 #, c-format
4716 msgid " (main key ID %s)"
4717 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4718
4719 #: g10/passphrase.c:546
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4723 "\"%.*s\"\n"
4724 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4725 msgstr ""
4726 "妳需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
4727 "\"%.*s\"\n"
4728 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
4729
4730 #: g10/passphrase.c:571
4731 msgid "Repeat passphrase\n"
4732 msgstr "請再輸入一次密語\n"
4733
4734 #: g10/passphrase.c:573
4735 msgid "Enter passphrase\n"
4736 msgstr "請輸入密語\n"
4737
4738 #: g10/passphrase.c:649
4739 msgid "cancelled by user\n"
4740 msgstr "由使用者取消了\n"
4741
4742 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
4743 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4744 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
4745
4746 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
4747 msgid "Enter passphrase: "
4748 msgstr "請輸入密語: "
4749
4750 #: g10/passphrase.c:895
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4754 "user: \"%s\"\n"
4755 msgstr ""
4756 "妳需要用密語來解開下列使用者的\n"
4757 "私鑰: \"%s\"\n"
4758
4759 #: g10/passphrase.c:901
4760 #, c-format
4761 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4762 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
4763
4764 #: g10/passphrase.c:910
4765 #, c-format
4766 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4767 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
4768
4769 #: g10/passphrase.c:977
4770 msgid "Repeat passphrase: "
4771 msgstr "請再輸入一次密語: "
4772
4773 #: g10/photoid.c:73
4774 msgid ""
4775 "\n"
4776 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4777 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4778 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4779 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4780 msgstr ""
4781 "\n"
4782 "請挑選一張圖片來當成妳的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
4783 "請記住這張圖片會被存放在妳的公鑰裡. 如果妳挑了非常大的圖片的話,\n"
4784 "妳的金鑰也會變成非常地大!\n"
4785 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
4786
4787 #: g10/photoid.c:95
4788 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4789 msgstr "輸入要當作相片 ID 的 JPEG 檔名: "
4790
4791 #: g10/photoid.c:116
4792 #, c-format
4793 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4794 msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
4795
4796 #: g10/photoid.c:127
4797 #, c-format
4798 msgid "This JPEG is really large (%d bytes)