Cleaned up unused gpgsm and gpg options.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 12:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:35+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:596
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:599
36 msgid ""
37 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 "this session"
39 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:634
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "品質: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "輸入在上面的文字的品質.\n"
57 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
58
59 #: agent/call-pinentry.c:699
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:720
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:733
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:745
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:746
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:782
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1094 g10/keygen.c:3226
98 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:311
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1095 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
108 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1997
112 #: sm/gpgsm.c:2034 sm/gpgsm.c:2072 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1621
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1626
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1646
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1696
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1711
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2018
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 #: agent/protect-tool.c:1199
154 msgid "Please re-enter this passphrase"
155 msgstr "請再次輸入密語"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2367
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
161 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "管理者 PIN"
177
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr ""
181
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "請再次輸入 PIN"
186
187 #: agent/divert-scd.c:285
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "請再次輸入 PIN"
190
191 #: agent/divert-scd.c:290
192 #, fuzzy
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
195
196 #: agent/divert-scd.c:291
197 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
198 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
199
200 #: agent/divert-scd.c:303
201 #, c-format
202 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
203 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
204
205 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
206 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
207 #, c-format
208 msgid "error creating temporary file: %s\n"
209 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
210
211 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
212 #, c-format
213 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
214 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
215
216 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
217 msgid "Enter new passphrase"
218 msgstr "請輸入新密語"
219
220 #: agent/genkey.c:167
221 msgid "Take this one anyway"
222 msgstr "無論如何還是要用這個"
223
224 #: agent/genkey.c:193
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
228 "at least %u character long."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u characters long."
232 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
233
234 #: agent/genkey.c:214
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
238 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
242 msgstr[0] ""
243 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
244
245 #: agent/genkey.c:237
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr ""
251 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
252 "合."
253
254 #: agent/genkey.c:253
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
258 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
259
260 #: agent/genkey.c:255
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
267 "護."
268
269 #: agent/genkey.c:264
270 msgid "Yes, protection is not needed"
271 msgstr "是, 不需要任何保護"
272
273 #: agent/genkey.c:308
274 #, c-format
275 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
276 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
277
278 #: agent/genkey.c:431
279 msgid "Please enter the new passphrase"
280 msgstr "請輸入新的密語"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
283 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
284 msgid ""
285 "@Options:\n"
286 " "
287 msgstr ""
288 "@選項:\n"
289 " "
290
291 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
292 msgid "run in server mode (foreground)"
293 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
296 msgid "run in daemon mode (background)"
297 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
300 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:66
301 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
302 msgid "verbose"
303 msgstr "囉唆模式"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
306 #: sm/gpgsm.c:282
307 msgid "be somewhat more quiet"
308 msgstr "盡量安靜些"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
315 msgid "csh-style command output"
316 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:125 sm/gpgsm.c:311 tools/symcryptrun.c:167
319 msgid "|FILE|read options from FILE"
320 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
323 msgid "do not detach from the console"
324 msgstr "不要從 console 分離"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:131
327 msgid "do not grab keyboard and mouse"
328 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
331 msgid "use a log file for the server"
332 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:134
335 msgid "use a standard location for the socket"
336 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:137
339 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
340 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:140
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:141
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "不要使用 SCdaemon"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:150
351 msgid "ignore requests to change the TTY"
352 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:152
355 msgid "ignore requests to change the X display"
356 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:155
359 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
360 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:168
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
364 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:170
367 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
368 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:172
371 msgid "allow presetting passphrase"
372 msgstr "允許預先設定密語"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:173
375 msgid "enable ssh-agent emulation"
376 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:175
379 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
380 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:294 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
383 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:494 tools/gpg-connect-agent.c:173
384 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
385 msgid "Please report bugs to <"
386 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:297
389 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
390 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:299
393 msgid ""
394 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
395 "Secret key management for GnuPG\n"
396 msgstr ""
397 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
398 "GnuPG 私鑰管理\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:1001 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:658
401 #, c-format
402 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
403 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:532 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
406 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:896 sm/gpgsm.c:899 tools/symcryptrun.c:997
407 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
408 #, c-format
409 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
410 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:631 g10/gpg.c:2101 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:987
413 #, c-format
414 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
415 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:636 agent/gpg-agent.c:1215 g10/gpg.c:2105
418 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:991 tools/symcryptrun.c:930
419 #, c-format
420 msgid "option file `%s': %s\n"
421 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:644 g10/gpg.c:2112 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:998
424 #, c-format
425 msgid "reading options from `%s'\n"
426 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:973 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
429 #: g10/plaintext.c:162
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1328 agent/gpg-agent.c:1448 agent/gpg-agent.c:1452
435 #: agent/gpg-agent.c:1493 agent/gpg-agent.c:1497 g10/exec.c:172
436 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
437 #, c-format
438 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
439 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1342 scd/scdaemon.c:942
442 msgid "name of socket too long\n"
443 msgstr "socket 名稱太長\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1365 scd/scdaemon.c:965
446 #, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1374
451 #, c-format
452 msgid "socket name `%s' is too long\n"
453 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1394
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1405 scd/scdaemon.c:985
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:988
464 #, c-format
465 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
466 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1422 scd/scdaemon.c:997
469 #, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
474 #, c-format
475 msgid "listening on socket `%s'\n"
476 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1456 agent/gpg-agent.c:1503 g10/openfile.c:432
479 #, c-format
480 msgid "directory `%s' created\n"
481 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1509
484 #, c-format
485 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
486 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1513
489 #, c-format
490 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
491 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1020
494 #, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1665
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1670
504 #, c-format
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1690
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1695
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1808 scd/scdaemon.c:1143
519 #, c-format
520 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
521 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1921 scd/scdaemon.c:1210
524 #, c-format
525 msgid "%s %s stopped\n"
526 msgstr "%s %s 已停止\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:2049
529 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
530 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:2060 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
533 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
534 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
535 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:2073 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
538 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
539 #, c-format
540 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
541 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
542
543 #: agent/preset-passphrase.c:98
544 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
545 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
546
547 #: agent/preset-passphrase.c:101
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
550 "Password cache maintenance\n"
551 msgstr ""
552 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
553 "密碼快取維護\n"
554
555 #: agent/protect-tool.c:149
556 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
557 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
558
559 #: agent/protect-tool.c:151
560 msgid ""
561 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
562 "Secret key maintenance tool\n"
563 msgstr ""
564 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
565 "私鑰維護工具\n"
566
567 #: agent/protect-tool.c:1190
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
570
571 #: agent/protect-tool.c:1193
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
574
575 #: agent/protect-tool.c:1196
576 msgid ""
577 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
578 "system."
579 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
580
581 #: agent/protect-tool.c:1201
582 msgid ""
583 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
584 "needed to complete this operation."
585 msgstr ""
586 "請輸入完成這項操作所需的\n"
587 "密語或 PIN."
588
589 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
590 msgid "Passphrase:"
591 msgstr "密語:"
592
593 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
594 #, c-format
595 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
596 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
597
598 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
599 msgid "cancelled\n"
600 msgstr "已取消\n"
601
602 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
603 #, c-format
604 msgid "error opening `%s': %s\n"
605 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
606
607 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
608 #, c-format
609 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
611
612 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
613 #, c-format
614 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
615 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
616
617 #: agent/trustlist.c:181
618 #, c-format
619 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
620 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
621
622 #: agent/trustlist.c:216
623 #, c-format
624 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
625 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
626
627 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
628 #, c-format
629 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
630 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
631
632 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
633 #, c-format
634 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
635 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
636
637 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
638 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
639 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
640
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
642 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
643 #. Pinentry to insert a line break.  The double
644 #. percent sign is actually needed because it is also
645 #. a printf format string.  If you need to insert a
646 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
647 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
648 #. fingerprint string whereas the first one receives
649 #. the name as stored in the certificate.
650 #: agent/trustlist.c:541
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
654 "fingerprint:%%0A  %s"
655 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
656
657 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
658 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
659 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
660 #: agent/trustlist.c:554
661 msgid "Correct"
662 msgstr "正確"
663
664 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
665 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
666 #. Pinentry to insert a line break.  The double
667 #. percent sign is actually needed because it is also
668 #. a printf format string.  If you need to insert a
669 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
670 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
671 #. certificate.
672 #: agent/trustlist.c:577
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
676 "certificates?"
677 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
678
679 #: agent/trustlist.c:587
680 msgid "Yes"
681 msgstr "Yes"
682
683 #: agent/trustlist.c:587
684 msgid "No"
685 msgstr "No"
686
687 #: agent/findkey.c:158
688 #, c-format
689 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
690 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
691
692 #: agent/findkey.c:174
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
696 "it now."
697 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
698
699 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
700 msgid "Change passphrase"
701 msgstr "更改密語"
702
703 #: agent/findkey.c:196
704 msgid "I'll change it later"
705 msgstr "我稍後再變更"
706
707 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
708 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
709 #, c-format
710 msgid "error creating a pipe: %s\n"
711 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
712
713 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
714 #, c-format
715 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
716 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
717
718 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
719 #, c-format
720 msgid "error forking process: %s\n"
721 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
722
723 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
724 #, c-format
725 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
726 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
727
728 #: common/exechelp.c:665
729 #, c-format
730 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
731 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
732
733 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
734 #, c-format
735 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
736 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
737
738 #: common/exechelp.c:716
739 #, c-format
740 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
741 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
742
743 #: common/exechelp.c:729
744 #, c-format
745 msgid "error running `%s': terminated\n"
746 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
747
748 #: common/http.c:1636
749 #, c-format
750 msgid "error creating socket: %s\n"
751 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
752
753 #: common/http.c:1680
754 msgid "host not found"
755 msgstr "找不到主機"
756
757 #: common/simple-pwquery.c:335
758 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
759 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
760
761 #: common/simple-pwquery.c:393
762 #, c-format
763 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
765
766 #: common/simple-pwquery.c:404
767 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
768 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
769
770 #: common/simple-pwquery.c:414
771 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
773
774 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
775 msgid "canceled by user\n"
776 msgstr "由使用者取消\n"
777
778 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
779 msgid "problem with the agent\n"
780 msgstr "代理程式的問題\n"
781
782 #: common/sysutils.c:105
783 #, c-format
784 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
785 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
786
787 #: common/sysutils.c:200
788 #, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
791
792 #: common/sysutils.c:232
793 #, c-format
794 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
795 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
796
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
799 msgid "yes"
800 msgstr "yes"
801
802 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
803 msgid "yY"
804 msgstr "yY"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
808 msgid "no"
809 msgstr "no"
810
811 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
812 msgid "nN"
813 msgstr "nN"
814
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #: common/yesno.c:72
817 msgid "quit"
818 msgstr "quit"
819
820 #: common/yesno.c:75
821 msgid "qQ"
822 msgstr "qQ"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 #: common/yesno.c:109
826 msgid "okay|okay"
827 msgstr "okay|okay"
828
829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830 #: common/yesno.c:111
831 msgid "cancel|cancel"
832 msgstr "cancel|cancel"
833
834 #: common/yesno.c:112
835 msgid "oO"
836 msgstr "oO"
837
838 #: common/yesno.c:113
839 msgid "cC"
840 msgstr "cC"
841
842 #: common/miscellaneous.c:77
843 #, c-format
844 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
845 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
846
847 #: common/miscellaneous.c:80
848 #, c-format
849 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
850 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
851
852 #: common/asshelp.c:244
853 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
854 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
855
856 #: common/asshelp.c:349
857 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
858 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
859
860 #: common/audit.c:684
861 msgid "Certificate chain available"
862 msgstr "有可用的憑證鏈"
863
864 #: common/audit.c:691
865 msgid "root certificate missing"
866 msgstr "根憑證遺失"
867
868 #: common/audit.c:717
869 msgid "Data encryption succeeded"
870 msgstr "資料已加密成功"
871
872 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
873 msgid "Data available"
874 msgstr "有可用的資料"
875
876 #: common/audit.c:725
877 msgid "Session key created"
878 msgstr "階段金鑰已建立"
879
880 #: common/audit.c:730
881 #, c-format
882 msgid "algorithm: %s"
883 msgstr "演算法: %s"
884
885 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
886 #, c-format
887 msgid "unsupported algorithm: %s"
888 msgstr "未支援的演算法: %s"
889
890 #: common/audit.c:736
891 msgid "seems to be not encrypted"
892 msgstr "看起來未加密"
893
894 #: common/audit.c:742
895 msgid "Number of recipients"
896 msgstr "收件者數量"
897
898 #: common/audit.c:750
899 #, c-format
900 msgid "Recipient %d"
901 msgstr "收件者 %d"
902
903 #: common/audit.c:778
904 msgid "Data signing succeeded"
905 msgstr "資料已簽署成功"
906
907 #: common/audit.c:798
908 msgid "Data decryption succeeded"
909 msgstr "資料已解密成功"
910
911 #: common/audit.c:823
912 msgid "Data verification succeeded"
913 msgstr "資料驗證成功"
914
915 #: common/audit.c:832
916 msgid "Signature available"
917 msgstr "有可用的簽章"
918
919 #: common/audit.c:837
920 msgid "Parsing signature succeeded"
921 msgstr "剖析簽章成功"
922
923 #: common/audit.c:842
924 #, c-format
925 msgid "Bad hash algorithm: %s"
926 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
927
928 #: common/audit.c:857
929 #, c-format
930 msgid "Signature %d"
931 msgstr "簽章 %d"
932
933 #: common/audit.c:873
934 msgid "Certificate chain valid"
935 msgstr "憑證鏈有效"
936
937 #: common/audit.c:884
938 msgid "Root certificate trustworthy"
939 msgstr "根憑證可信賴"
940
941 #: common/audit.c:894
942 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
943 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
944
945 #: common/audit.c:911
946 msgid "Included certificates"
947 msgstr "包含在內的憑證"
948
949 #: common/audit.c:970
950 msgid "No audit log entries."
951 msgstr "沒有稽核日誌項目."
952
953 #: common/audit.c:1019
954 msgid "Unknown operation"
955 msgstr "未知的操作"
956
957 #: common/audit.c:1037
958 msgid "Gpg-Agent usable"
959 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
960
961 #: common/audit.c:1047
962 msgid "Dirmngr usable"
963 msgstr "Dirmngr 可以使用"
964
965 #: common/audit.c:1083
966 #, c-format
967 msgid "No help available for `%s'."
968 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
969
970 #: common/helpfile.c:80
971 msgid "ignoring garbage line"
972 msgstr "忽略垃圾列"
973
974 #: g10/armor.c:379
975 #, c-format
976 msgid "armor: %s\n"
977 msgstr "封裝: %s\n"
978
979 #: g10/armor.c:418
980 msgid "invalid armor header: "
981 msgstr "無效的封裝檔頭: "
982
983 #: g10/armor.c:429
984 msgid "armor header: "
985 msgstr "封裝檔頭: "
986
987 #: g10/armor.c:442
988 msgid "invalid clearsig header\n"
989 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
990
991 #: g10/armor.c:455
992 msgid "unknown armor header: "
993 msgstr "未知的封裝檔頭: "
994
995 #: g10/armor.c:508
996 msgid "nested clear text signatures\n"
997 msgstr "多層明文簽章\n"
998
999 #: g10/armor.c:643
1000 msgid "unexpected armor: "
1001 msgstr "未預期的封裝: "
1002
1003 #: g10/armor.c:655
1004 msgid "invalid dash escaped line: "
1005 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1006
1007 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1008 #, c-format
1009 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1010 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1011
1012 #: g10/armor.c:852
1013 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1014 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1015
1016 #: g10/armor.c:886
1017 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1018 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1019
1020 #: g10/armor.c:894
1021 msgid "malformed CRC\n"
1022 msgstr "CRC 被變造過\n"
1023
1024 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1025 #, c-format
1026 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1027 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1028
1029 #: g10/armor.c:918
1030 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1031 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1032
1033 #: g10/armor.c:922
1034 msgid "error in trailer line\n"
1035 msgstr "結尾列有問題\n"
1036
1037 #: g10/armor.c:1233
1038 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1039 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1040
1041 #: g10/armor.c:1238
1042 #, c-format
1043 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1044 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:1242
1047 msgid ""
1048 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1049 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1050
1051 #: g10/build-packet.c:976
1052 msgid ""
1053 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1054 "an '='\n"
1055 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1056
1057 #: g10/build-packet.c:988
1058 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1059 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1060
1061 #: g10/build-packet.c:994
1062 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1063 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1064
1065 #: g10/build-packet.c:1012
1066 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1067 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1068
1069 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1070 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1071 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1072
1073 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1074 msgid "not human readable"
1075 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1076
1077 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1078 #, c-format
1079 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1080 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1081
1082 #: g10/card-util.c:67
1083 #, c-format
1084 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1085 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1088 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1089 msgid "can't do this in batch mode\n"
1090 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1091
1092 #: g10/card-util.c:83
1093 #, fuzzy
1094 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1095 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
1096
1097 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1100 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1101
1102 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1103 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1104 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1105 msgid "Your selection? "
1106 msgstr "你要選哪一個? "
1107
1108 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1109 msgid "[not set]"
1110 msgstr "[未設定]"
1111
1112 #: g10/card-util.c:465
1113 msgid "male"
1114 msgstr "男性"
1115
1116 #: g10/card-util.c:466
1117 msgid "female"
1118 msgstr "女性"
1119
1120 #: g10/card-util.c:466
1121 msgid "unspecified"
1122 msgstr "未特定"
1123
1124 #: g10/card-util.c:493
1125 msgid "not forced"
1126 msgstr "不強迫使用"
1127
1128 #: g10/card-util.c:493
1129 msgid "forced"
1130 msgstr "強迫使用"
1131
1132 #: g10/card-util.c:574
1133 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1134 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1135
1136 #: g10/card-util.c:576
1137 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1138 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:578
1141 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1142 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1143
1144 #: g10/card-util.c:595
1145 msgid "Cardholder's surname: "
1146 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1147
1148 #: g10/card-util.c:597
1149 msgid "Cardholder's given name: "
1150 msgstr "卡片持有者的名字: "
1151
1152 #: g10/card-util.c:615
1153 #, c-format
1154 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1155 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:636
1158 msgid "URL to retrieve public key: "
1159 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1160
1161 #: g10/card-util.c:644
1162 #, c-format
1163 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1164 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1167 #, c-format
1168 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1169 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1170
1171 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1172 #, c-format
1173 msgid "error reading `%s': %s\n"
1174 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:779
1177 msgid "Login data (account name): "
1178 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1179
1180 #: g10/card-util.c:789
1181 #, c-format
1182 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1183 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1184
1185 #: g10/card-util.c:824
1186 msgid "Private DO data: "
1187 msgstr "私人的 DO 資料: "
1188
1189 #: g10/card-util.c:834
1190 #, c-format
1191 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1192 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1193
1194 #: g10/card-util.c:884
1195 msgid "Language preferences: "
1196 msgstr "介面語言偏好設定: "
1197
1198 #: g10/card-util.c:892
1199 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1200 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1201
1202 #: g10/card-util.c:901
1203 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1204 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:922
1207 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1208 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1209
1210 #: g10/card-util.c:936
1211 msgid "Error: invalid response.\n"
1212 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1213
1214 #: g10/card-util.c:957
1215 msgid "CA fingerprint: "
1216 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1217
1218 #: g10/card-util.c:980
1219 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1220 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1221
1222 #: g10/card-util.c:1028
1223 #, c-format
1224 msgid "key operation not possible: %s\n"
1225 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1226
1227 #: g10/card-util.c:1029
1228 msgid "not an OpenPGP card"
1229 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1230
1231 #: g10/card-util.c:1038
1232 #, c-format
1233 msgid "error getting current key info: %s\n"
1234 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1235
1236 #: g10/card-util.c:1122
1237 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1238 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1239
1240 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1241 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1242 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1243
1244 #: g10/card-util.c:1163
1245 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1246 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1247
1248 #: g10/card-util.c:1172
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1252 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1253 "You should change them using the command --change-pin\n"
1254 msgstr ""
1255 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1256 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1257 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:1206
1260 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1261 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1262
1263 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1264 msgid "   (1) Signature key\n"
1265 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1268 msgid "   (2) Encryption key\n"
1269 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1272 msgid "   (3) Authentication key\n"
1273 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1276 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1277 msgid "Invalid selection.\n"
1278 msgstr "無效的選擇.\n"
1279
1280 #: g10/card-util.c:1282
1281 msgid "Please select where to store the key:\n"
1282 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1283
1284 #: g10/card-util.c:1317
1285 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1286 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:1322
1289 msgid "secret parts of key are not available\n"
1290 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1291
1292 #: g10/card-util.c:1327
1293 msgid "secret key already stored on a card\n"
1294 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1295
1296 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1297 msgid "quit this menu"
1298 msgstr "離開這個選單"
1299
1300 #: g10/card-util.c:1398
1301 msgid "show admin commands"
1302 msgstr "顯示管理者指令"
1303
1304 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1305 msgid "show this help"
1306 msgstr "顯示這份線上說明"
1307
1308 #: g10/card-util.c:1401
1309 msgid "list all available data"
1310 msgstr "列出所有可用的資料"
1311
1312 #: g10/card-util.c:1404
1313 msgid "change card holder's name"
1314 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1315
1316 #: g10/card-util.c:1405
1317 msgid "change URL to retrieve key"
1318 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1319
1320 #: g10/card-util.c:1406
1321 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1322 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1407
1325 msgid "change the login name"
1326 msgstr "變更登入名稱"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1408
1329 msgid "change the language preferences"
1330 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1409
1333 msgid "change card holder's sex"
1334 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1410
1337 msgid "change a CA fingerprint"
1338 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1411
1341 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1342 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1412
1345 msgid "generate new keys"
1346 msgstr "產生新的金鑰"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1413
1349 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1350 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1414
1353 msgid "verify the PIN and list all data"
1354 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1415
1357 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1361 msgid "Command> "
1362 msgstr "指令> "
1363
1364 #: g10/card-util.c:1580
1365 msgid "Admin-only command\n"
1366 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1611
1369 msgid "Admin commands are allowed\n"
1370 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1613
1373 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1374 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1377 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1378 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1379
1380 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1381 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1382 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1383
1384 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3984 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1385 #, c-format
1386 msgid "can't open `%s'\n"
1387 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1388
1389 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1390 #: g10/revoke.c:226
1391 #, c-format
1392 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1393 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1394
1395 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1396 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1397 #, c-format
1398 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1399 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1400
1401 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1402 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1403 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1404
1405 #: g10/delkey.c:133
1406 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1407 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1408
1409 #: g10/delkey.c:145
1410 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1411 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1412
1413 #: g10/delkey.c:153
1414 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1415 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1416
1417 #: g10/delkey.c:163
1418 #, c-format
1419 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1420 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1421
1422 #: g10/delkey.c:173
1423 msgid "ownertrust information cleared\n"
1424 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1425
1426 #: g10/delkey.c:204
1427 #, c-format
1428 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1429 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1430
1431 #: g10/delkey.c:206
1432 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1433 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1434
1435 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1436 #, c-format
1437 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1438 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1439
1440 #: g10/encode.c:232
1441 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1442 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1443
1444 #: g10/encode.c:246
1445 #, c-format
1446 msgid "using cipher %s\n"
1447 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1448
1449 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1450 #, c-format
1451 msgid "`%s' already compressed\n"
1452 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1453
1454 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1455 #, c-format
1456 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1457 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1458
1459 #: g10/encode.c:485
1460 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1461 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1462
1463 #: g10/encode.c:510
1464 #, c-format
1465 msgid "reading from `%s'\n"
1466 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1467
1468 #: g10/encode.c:541
1469 msgid ""
1470 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1471 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1472
1473 #: g10/encode.c:559
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1477 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1478
1479 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1483 "preferences\n"
1484 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1485
1486 #: g10/encode.c:751
1487 #, c-format
1488 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1489 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1490
1491 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1492 #, c-format
1493 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1494 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1495
1496 #: g10/encode.c:848
1497 #, c-format
1498 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1499 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1500
1501 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1502 #, c-format
1503 msgid "%s encrypted data\n"
1504 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1505
1506 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1507 #, c-format
1508 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1509 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1510
1511 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1512 msgid ""
1513 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1514 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1515
1516 #: g10/encr-data.c:145
1517 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1518 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1519
1520 #: g10/exec.c:49
1521 msgid "no remote program execution supported\n"
1522 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1523
1524 #: g10/exec.c:313
1525 msgid ""
1526 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1527 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1528
1529 #: g10/exec.c:343
1530 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1531 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1532
1533 #: g10/exec.c:421
1534 #, c-format
1535 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1536 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1537
1538 #: g10/exec.c:424
1539 #, c-format
1540 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1541 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1542
1543 #: g10/exec.c:509
1544 #, c-format
1545 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1546 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1547
1548 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1549 msgid "unnatural exit of external program\n"
1550 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1551
1552 #: g10/exec.c:535
1553 msgid "unable to execute external program\n"
1554 msgstr "無法執行外部程式\n"
1555
1556 #: g10/exec.c:552
1557 #, c-format
1558 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1559 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1560
1561 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1562 #, c-format
1563 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1564 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1565
1566 #: g10/exec.c:609
1567 #, c-format
1568 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1569 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1570
1571 #: g10/export.c:61
1572 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1573 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1574
1575 #: g10/export.c:63
1576 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1577 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1578
1579 #: g10/export.c:65
1580 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1581 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1582
1583 #: g10/export.c:67
1584 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1585 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1586
1587 #: g10/export.c:69
1588 msgid "remove unusable parts from key during export"
1589 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1590
1591 #: g10/export.c:71
1592 msgid "remove as much as possible from key during export"
1593 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1594
1595 #: g10/export.c:73
1596 msgid "export keys in an S-expression based format"
1597 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1598
1599 #: g10/export.c:338
1600 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1601 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1602
1603 #: g10/export.c:367
1604 #, c-format
1605 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1606 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1607
1608 #: g10/export.c:375
1609 #, c-format
1610 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1611 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1612
1613 #: g10/export.c:386
1614 #, c-format
1615 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1616 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1617
1618 #: g10/export.c:537
1619 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1620 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1621
1622 #: g10/export.c:560
1623 #, c-format
1624 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1625 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1626
1627 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1628 #: g10/export.c:584
1629 #, c-format
1630 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1631 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1632
1633 #: g10/export.c:633
1634 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1635 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1636
1637 #: g10/getkey.c:152
1638 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1639 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1640
1641 #: g10/getkey.c:175
1642 msgid "[User ID not found]"
1643 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1644
1645 #: g10/getkey.c:1113
1646 #, c-format
1647 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1648 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1649
1650 #: g10/getkey.c:1118
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1653 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
1654
1655 #: g10/getkey.c:1120
1656 #, fuzzy
1657 msgid "No fingerprint"
1658 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1659
1660 #: g10/getkey.c:1930
1661 #, c-format
1662 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1663 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1666 #, c-format
1667 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1668 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1669
1670 #: g10/getkey.c:2764
1671 #, c-format
1672 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1673 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1674
1675 #: g10/getkey.c:2811
1676 #, c-format
1677 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1678 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1681 msgid ""
1682 "@Commands:\n"
1683 " "
1684 msgstr ""
1685 "@指令:\n"
1686 " "
1687
1688 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1689 #, fuzzy
1690 msgid "make a signature"
1691 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1692
1693 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1694 #, fuzzy
1695 msgid "make a clear text signature"
1696 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1697
1698 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1699 msgid "make a detached signature"
1700 msgstr "建立分離式簽章"
1701
1702 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1703 msgid "encrypt data"
1704 msgstr "加密資料"
1705
1706 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1707 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1708 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1709
1710 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1711 msgid "decrypt data (default)"
1712 msgstr "資料解密 (預設)"
1713
1714 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1715 msgid "verify a signature"
1716 msgstr "驗證簽章"
1717
1718 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1719 msgid "list keys"
1720 msgstr "列出金鑰"
1721
1722 #: g10/gpg.c:385
1723 msgid "list keys and signatures"
1724 msgstr "列出金鑰和簽章"
1725
1726 #: g10/gpg.c:386
1727 msgid "list and check key signatures"
1728 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1729
1730 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1731 msgid "list keys and fingerprints"
1732 msgstr "列出金鑰和指紋"
1733
1734 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1735 msgid "list secret keys"
1736 msgstr "列出私鑰"
1737
1738 #: g10/gpg.c:389
1739 msgid "generate a new key pair"
1740 msgstr "產生新的金鑰對"
1741
1742 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1743 msgid "remove keys from the public keyring"
1744 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1745
1746 #: g10/gpg.c:393
1747 msgid "remove keys from the secret keyring"
1748 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1749
1750 #: g10/gpg.c:394
1751 msgid "sign a key"
1752 msgstr "簽署金鑰"
1753
1754 #: g10/gpg.c:395
1755 msgid "sign a key locally"
1756 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1757
1758 #: g10/gpg.c:396
1759 msgid "sign or edit a key"
1760 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1761
1762 #: g10/gpg.c:397
1763 msgid "generate a revocation certificate"
1764 msgstr "產生撤銷憑證"
1765
1766 #: g10/gpg.c:399
1767 msgid "export keys"
1768 msgstr "匯出金鑰"
1769
1770 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1771 msgid "export keys to a key server"
1772 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1773
1774 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1775 msgid "import keys from a key server"
1776 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1777
1778 #: g10/gpg.c:403
1779 msgid "search for keys on a key server"
1780 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1781
1782 #: g10/gpg.c:405
1783 msgid "update all keys from a keyserver"
1784 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1785
1786 #: g10/gpg.c:410
1787 msgid "import/merge keys"
1788 msgstr "匯入/合併金鑰"
1789
1790 #: g10/gpg.c:413
1791 msgid "print the card status"
1792 msgstr "列印卡片狀態"
1793
1794 #: g10/gpg.c:414
1795 msgid "change data on a card"
1796 msgstr "變更卡片上的資料"
1797
1798 #: g10/gpg.c:415
1799 msgid "change a card's PIN"
1800 msgstr "變更卡片的 PIN"
1801
1802 #: g10/gpg.c:424
1803 msgid "update the trust database"
1804 msgstr "更新信任資料庫"
1805
1806 #: g10/gpg.c:431
1807 #, fuzzy
1808 msgid "print message digests"
1809 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1810
1811 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1812 msgid "run in server mode"
1813 msgstr "以伺服器模式執行"
1814
1815 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1816 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1817 msgid ""
1818 "@\n"
1819 "Options:\n"
1820 " "
1821 msgstr ""
1822 "@\n"
1823 "選項:\n"
1824 " "
1825
1826 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1827 msgid "create ascii armored output"
1828 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1829
1830 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1831 #, fuzzy
1832 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1833 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1834
1835 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1836 #, fuzzy
1837 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1838 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1839
1840 #: g10/gpg.c:457
1841 #, fuzzy
1842 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1843 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1844
1845 #: g10/gpg.c:463
1846 msgid "use canonical text mode"
1847 msgstr "使用標準的文字模式"
1848
1849 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1850 msgid "|FILE|write output to FILE"
1851 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1852
1853 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1854 msgid "do not make any changes"
1855 msgstr "不要做任何改變"
1856
1857 #: g10/gpg.c:497
1858 msgid "prompt before overwriting"
1859 msgstr "覆寫前先詢問"
1860
1861 #: g10/gpg.c:549
1862 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1863 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1864
1865 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1866 msgid ""
1867 "@\n"
1868 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1869 msgstr ""
1870 "@\n"
1871 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1874 msgid ""
1875 "@\n"
1876 "Examples:\n"
1877 "\n"
1878 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1879 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1880 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1881 " --list-keys [names]        show keys\n"
1882 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1883 msgstr ""
1884 "@\n"
1885 "範例:\n"
1886 "\n"
1887 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1888 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1889 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1890 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1891 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:790 g10/gpgv.c:100
1894 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1895 msgstr ""
1896 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:807
1899 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1900 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1901
1902 #: g10/gpg.c:810
1903 msgid ""
1904 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1905 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1906 "default operation depends on the input data\n"
1907 msgstr ""
1908 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1909 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1910 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:821 sm/gpgsm.c:507
1913 msgid ""
1914 "\n"
1915 "Supported algorithms:\n"
1916 msgstr ""
1917 "\n"
1918 "已支援的演算法:\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:824
1921 msgid "Pubkey: "
1922 msgstr "公鑰: "
1923
1924 #: g10/gpg.c:831 g10/keyedit.c:2343
1925 msgid "Cipher: "
1926 msgstr "編密法: "
1927
1928 #: g10/gpg.c:838
1929 msgid "Hash: "
1930 msgstr "雜湊: "
1931
1932 #: g10/gpg.c:845 g10/keyedit.c:2388
1933 msgid "Compression: "
1934 msgstr "壓縮: "
1935
1936 #: g10/gpg.c:852 sm/gpgsm.c:527
1937 msgid "Used libraries:"
1938 msgstr "已使用的函示庫:"
1939
1940 #: g10/gpg.c:960
1941 msgid "usage: gpg [options] "
1942 msgstr "用法: gpg [選項] "
1943
1944 #: g10/gpg.c:1130 sm/gpgsm.c:694
1945 msgid "conflicting commands\n"
1946 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:1148
1949 #, c-format
1950 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1951 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:1345
1954 #, c-format
1955 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1956 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:1348
1959 #, c-format
1960 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1961 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:1351
1964 #, c-format
1965 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1966 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:1357
1969 #, c-format
1970 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1971 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:1360
1974 #, c-format
1975 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1976 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:1363
1979 #, c-format
1980 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1981 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:1369
1984 #, c-format
1985 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1986 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:1372
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1992 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:1375
1995 #, c-format
1996 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1997 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:1381
2000 #, c-format
2001 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2002 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:1384
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2008 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:1387
2011 #, c-format
2012 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2013 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:1566
2016 #, c-format
2017 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2018 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:1666
2021 msgid "display photo IDs during key listings"
2022 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2023
2024 #: g10/gpg.c:1668
2025 msgid "show policy URLs during signature listings"
2026 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2027
2028 #: g10/gpg.c:1670
2029 msgid "show all notations during signature listings"
2030 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2031
2032 #: g10/gpg.c:1672
2033 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2034 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2035
2036 #: g10/gpg.c:1676
2037 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2038 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2039
2040 #: g10/gpg.c:1678
2041 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2042 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2043
2044 #: g10/gpg.c:1680
2045 msgid "show user ID validity during key listings"
2046 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1682
2049 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2050 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2051
2052 #: g10/gpg.c:1684
2053 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2054 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2055
2056 #: g10/gpg.c:1686
2057 msgid "show the keyring name in key listings"
2058 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2059
2060 #: g10/gpg.c:1688
2061 msgid "show expiration dates during signature listings"
2062 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2063
2064 #: g10/gpg.c:1849
2065 #, c-format
2066 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2067 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:1940
2070 #, c-format
2071 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2072 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:2324 g10/gpg.c:3010 g10/gpg.c:3022
2075 #, c-format
2076 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2077 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2505 g10/gpg.c:2517
2080 #, c-format
2081 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2082 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:2599
2085 #, c-format
2086 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2087 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:2622 g10/gpg.c:2817 g10/keyedit.c:4107
2090 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2091 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:2634
2094 #, c-format
2095 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2096 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:2637
2099 msgid "invalid keyserver options\n"
2100 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:2644
2103 #, c-format
2104 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2105 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:2647
2108 msgid "invalid import options\n"
2109 msgstr "無效的匯入選項\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:2654
2112 #, c-format
2113 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2114 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:2657
2117 msgid "invalid export options\n"
2118 msgstr "無效的匯出選項\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:2664
2121 #, c-format
2122 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2123 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:2667
2126 msgid "invalid list options\n"
2127 msgstr "無效的清單選項\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:2675
2130 msgid "display photo IDs during signature verification"
2131 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2132
2133 #: g10/gpg.c:2677
2134 msgid "show policy URLs during signature verification"
2135 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2136
2137 #: g10/gpg.c:2679
2138 msgid "show all notations during signature verification"
2139 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2140
2141 #: g10/gpg.c:2681
2142 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2143 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2144
2145 #: g10/gpg.c:2685
2146 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2147 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2148
2149 #: g10/gpg.c:2687
2150 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2151 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2152
2153 #: g10/gpg.c:2689
2154 msgid "show user ID validity during signature verification"
2155 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2156
2157 #: g10/gpg.c:2691
2158 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2159 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2160
2161 #: g10/gpg.c:2693
2162 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2163 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2164
2165 #: g10/gpg.c:2695
2166 msgid "validate signatures with PKA data"
2167 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2168
2169 #: g10/gpg.c:2697
2170 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2171 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2172
2173 #: g10/gpg.c:2704
2174 #, c-format
2175 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2176 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:2707
2179 msgid "invalid verify options\n"
2180 msgstr "無效的驗證選項\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2714
2183 #, c-format
2184 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2185 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2889
2188 #, c-format
2189 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2190 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:2892
2193 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2194 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2999 sm/gpgsm.c:1405
2197 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2198 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3003
2201 #, c-format
2202 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2203 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3012
2206 #, c-format
2207 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2208 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3015
2211 #, c-format
2212 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2213 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3030
2216 #, c-format
2217 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2218 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3044
2221 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2222 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3050
2225 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2226 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3056
2229 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2230 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3069
2233 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2234 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3135 g10/gpg.c:3159 sm/gpgsm.c:1477
2237 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2238 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1485 sm/gpgsm.c:1491
2241 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2242 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3147
2245 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2246 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3153
2249 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2250 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3168
2253 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2254 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3170
2257 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2258 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3172
2261 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2262 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3174
2265 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2266 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3176
2269 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2270 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3179
2273 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2274 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3183
2277 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2278 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3190
2281 msgid "invalid default preferences\n"
2282 msgstr "無效的預設偏好\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3199
2285 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2286 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3203
2289 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2290 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3207
2293 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2294 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:3240
2297 #, c-format
2298 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2299 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:3287
2302 #, c-format
2303 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2304 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:3292
2307 #, c-format
2308 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2309 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3297
2312 #, c-format
2313 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2314 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3380
2317 #, c-format
2318 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2319 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3391
2322 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2323 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:3412
2326 msgid "--store [filename]"
2327 msgstr "--store [檔名]"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3419
2330 msgid "--symmetric [filename]"
2331 msgstr "--symmetric [檔名]"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3421
2334 #, c-format
2335 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2336 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3431
2339 msgid "--encrypt [filename]"
2340 msgstr "--encrypt [檔名]"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3444
2343 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2344 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3446
2347 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2348 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3449
2351 #, c-format
2352 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2353 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3467
2356 msgid "--sign [filename]"
2357 msgstr "--sign [檔名]"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3480
2360 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2361 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3495
2364 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2365 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3497
2368 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2369 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3500
2372 #, c-format
2373 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2374 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3520
2377 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2378 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3529
2381 msgid "--clearsign [filename]"
2382 msgstr "--clearsign [檔名]"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3554
2385 msgid "--decrypt [filename]"
2386 msgstr "--decrypt [檔名]"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3562
2389 msgid "--sign-key user-id"
2390 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3566
2393 msgid "--lsign-key user-id"
2394 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3587
2397 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2398 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2399
2400 #: g10/gpg.c:3679
2401 #, c-format
2402 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2403 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3681
2406 #, c-format
2407 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2408 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3683
2411 #, c-format
2412 msgid "key export failed: %s\n"
2413 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3694
2416 #, c-format
2417 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2418 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3704
2421 #, c-format
2422 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2423 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3755
2426 #, c-format
2427 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2428 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3763
2431 #, c-format
2432 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2433 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3853
2436 #, c-format
2437 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2438 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3970
2441 msgid "[filename]"
2442 msgstr "[檔名]"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3974
2445 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2446 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:4286
2449 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2450 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2451
2452 #: g10/gpg.c:4288
2453 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2454 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:4321
2457 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2458 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2459
2460 #: g10/gpgv.c:74
2461 #, fuzzy
2462 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2463 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2464
2465 #: g10/gpgv.c:76
2466 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2467 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2468
2469 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2470 msgid "|FD|write status info to this FD"
2471 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2472
2473 #: g10/gpgv.c:103
2474 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2475 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2476
2477 #: g10/gpgv.c:105
2478 msgid ""
2479 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2480 "Check signatures against known trusted keys\n"
2481 msgstr ""
2482 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2483 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2484
2485 #: g10/helptext.c:72
2486 msgid "No help available"
2487 msgstr "沒有可用的說明"
2488
2489 #: g10/helptext.c:82
2490 #, c-format
2491 msgid "No help available for `%s'"
2492 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2493
2494 #: g10/import.c:94
2495 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2496 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2497
2498 #: g10/import.c:96
2499 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2500 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2501
2502 #: g10/import.c:98
2503 msgid "do not update the trustdb after import"
2504 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2505
2506 #: g10/import.c:100
2507 msgid "create a public key when importing a secret key"
2508 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2509
2510 #: g10/import.c:102
2511 msgid "only accept updates to existing keys"
2512 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2513
2514 #: g10/import.c:104
2515 msgid "remove unusable parts from key after import"
2516 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2517
2518 #: g10/import.c:106
2519 msgid "remove as much as possible from key after import"
2520 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2521
2522 #: g10/import.c:269
2523 #, c-format
2524 msgid "skipping block of type %d\n"
2525 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2526
2527 #: g10/import.c:278
2528 #, c-format
2529 msgid "%lu keys processed so far\n"
2530 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2531
2532 #: g10/import.c:295
2533 #, c-format
2534 msgid "Total number processed: %lu\n"
2535 msgstr "處理總量: %lu\n"
2536
2537 #: g10/import.c:297
2538 #, c-format
2539 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2540 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2541
2542 #: g10/import.c:300
2543 #, c-format
2544 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2545 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2546
2547 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2548 #, c-format
2549 msgid "              imported: %lu"
2550 msgstr "                已匯入: %lu"
2551
2552 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2553 #, c-format
2554 msgid "             unchanged: %lu\n"
2555 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2556
2557 #: g10/import.c:310
2558 #, c-format
2559 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2560 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2561
2562 #: g10/import.c:312
2563 #, c-format
2564 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2565 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2566
2567 #: g10/import.c:314
2568 #, c-format
2569 msgid "        new signatures: %lu\n"
2570 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2571
2572 #: g10/import.c:316
2573 #, c-format
2574 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2575 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2576
2577 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2578 #, c-format
2579 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2580 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2581
2582 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2583 #, c-format
2584 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2585 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2586
2587 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2588 #, c-format
2589 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2590 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2591
2592 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2593 #, c-format
2594 msgid "          not imported: %lu\n"
2595 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2596
2597 #: g10/import.c:326
2598 #, c-format
2599 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2600 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2601
2602 #: g10/import.c:328
2603 #, c-format
2604 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2605 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2606
2607 #: g10/import.c:569
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2611 "algorithms on these user IDs:\n"
2612 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2613
2614 #: g10/import.c:610
2615 #, c-format
2616 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2617 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2618
2619 #: g10/import.c:625
2620 #, c-format
2621 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2622 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2623
2624 #: g10/import.c:637
2625 #, c-format
2626 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2627 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2628
2629 #: g10/import.c:650
2630 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2631 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2632
2633 #: g10/import.c:652
2634 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2635 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2636
2637 #: g10/import.c:676
2638 #, c-format
2639 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2640 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2641
2642 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: no user ID\n"
2645 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2646
2647 #: g10/import.c:758
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2650 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2651
2652 #: g10/import.c:773
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2655 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2656
2657 #: g10/import.c:779
2658 #, c-format
2659 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2660 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2661
2662 #: g10/import.c:781
2663 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2664 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2665
2666 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2667 #, c-format
2668 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2669 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2670
2671 #: g10/import.c:797
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2674 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2675
2676 #: g10/import.c:806
2677 #, c-format
2678 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2679 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2680
2681 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2682 #, c-format
2683 msgid "writing to `%s'\n"
2684 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2685
2686 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2687 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2688 #, c-format
2689 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2690 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2691
2692 #: g10/import.c:834
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2695 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2696
2697 #: g10/import.c:858
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2700 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2701
2702 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2703 #, c-format
2704 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2705 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2706
2707 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2710 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2711
2712 #: g10/import.c:920
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2715 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2716
2717 #: g10/import.c:923
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2720 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2721
2722 #: g10/import.c:926
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2725 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2726
2727 #: g10/import.c:929
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2730 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2731
2732 #: g10/import.c:932
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2735 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2736
2737 #: g10/import.c:935
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2740 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2741
2742 #: g10/import.c:938
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2745 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2746
2747 #: g10/import.c:941
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2750 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2751
2752 #: g10/import.c:944
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2755 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2756
2757 #: g10/import.c:947
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2760 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2761
2762 #: g10/import.c:971
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2765 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2766
2767 #: g10/import.c:1143
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2770 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2771
2772 #: g10/import.c:1154
2773 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2774 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2775
2776 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2777 #, c-format
2778 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2779 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2780
2781 #: g10/import.c:1182
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: secret key imported\n"
2784 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2785
2786 #: g10/import.c:1212
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2789 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2790
2791 #: g10/import.c:1222
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2794 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2795
2796 #: g10/import.c:1254
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2799 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2800
2801 #: g10/import.c:1297
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2804 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2805
2806 #: g10/import.c:1329
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2809 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2810
2811 #: g10/import.c:1398
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2814 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2815
2816 #: g10/import.c:1413
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2819 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2820
2821 #: g10/import.c:1415
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2824 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2825
2826 #: g10/import.c:1433
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2829 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2830
2831 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2834 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2835
2836 #: g10/import.c:1446
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2839 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2840
2841 #: g10/import.c:1461
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2844 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2845
2846 #: g10/import.c:1483
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2849 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2850
2851 #: g10/import.c:1496
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2854 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2855
2856 #: g10/import.c:1511
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2859 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1555
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2864 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1576
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2869 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2870
2871 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2872 #  * to import non-exportable signature when we have the
2873 #  * the secret key used to create this signature - it
2874 #  * seems that this makes sense
2875 #: g10/import.c:1603
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2878 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1613
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2883 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1630
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2888 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1644
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2893 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1652
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2898 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1781
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2903 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1843
2906 #, c-format
2907 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2908 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1857
2911 #, c-format
2912 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2913 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1916
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2918 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1950
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2923 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2924
2925 #: g10/import.c:2351
2926 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2927 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2928
2929 #: g10/import.c:2359
2930 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2931 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2932
2933 #: g10/import.c:2361
2934 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2935 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2936
2937 #: g10/keydb.c:181
2938 #, c-format
2939 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2940 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2941
2942 #: g10/keydb.c:187
2943 #, c-format
2944 msgid "keyring `%s' created\n"
2945 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2946
2947 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2948 #, c-format
2949 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2950 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2951
2952 #: g10/keydb.c:712
2953 #, c-format
2954 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2955 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:265
2958 msgid "[revocation]"
2959 msgstr "[撤銷]"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:266
2962 msgid "[self-signature]"
2963 msgstr "[自我簽章]"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
2966 msgid "1 bad signature\n"
2967 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
2970 #, c-format
2971 msgid "%d bad signatures\n"
2972 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
2975 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2976 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
2979 #, c-format
2980 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2981 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
2984 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2985 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
2988 #, c-format
2989 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2990 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:356
2993 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2994 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:358
2997 #, c-format
2998 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2999 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3002 msgid ""
3003 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3004 "keys\n"
3005 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3006 "etc.)\n"
3007 msgstr ""
3008 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3009 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3012 #, c-format
3013 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3014 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3017 #, c-format
3018 msgid "  %d = I trust fully\n"
3019 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:438
3022 msgid ""
3023 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3024 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3025 "trust signatures on your behalf.\n"
3026 msgstr ""
3027 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3028 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3029 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:454
3032 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3033 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:598
3036 #, c-format
3037 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3038 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3039
3040 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3041 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3042 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3043 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3044
3045 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3046 #: g10/keyedit.c:1779
3047 msgid "  Unable to sign.\n"
3048 msgstr "  無法簽署.\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:626
3051 #, c-format
3052 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3053 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3054
3055 #: g10/keyedit.c:654
3056 #, c-format
3057 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3058 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3059
3060 #: g10/keyedit.c:682
3061 #, c-format
3062 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3063 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3064
3065 #: g10/keyedit.c:684
3066 msgid "Sign it? (y/N) "
3067 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3068
3069 #: g10/keyedit.c:706
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "The self-signature on \"%s\"\n"
3073 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3074 msgstr ""
3075 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3076 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:715
3079 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3080 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3081
3082 #: g10/keyedit.c:729
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Your current signature on \"%s\"\n"
3086 "has expired.\n"
3087 msgstr ""
3088 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3089 "已經過期了.\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:733
3092 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3093 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3094
3095 #: g10/keyedit.c:754
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "Your current signature on \"%s\"\n"
3099 "is a local signature.\n"
3100 msgstr ""
3101 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3102 "是一份本機簽章.\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:758
3105 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3106 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3107
3108 #: g10/keyedit.c:779
3109 #, c-format
3110 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3111 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:782
3114 #, c-format
3115 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3116 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:787
3119 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3120 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3121
3122 #: g10/keyedit.c:809
3123 #, c-format
3124 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3125 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:824
3128 msgid "This key has expired!"
3129 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:842
3132 #, c-format
3133 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3134 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:848
3137 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3138 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:888
3141 msgid ""
3142 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3143 "mode.\n"
3144 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:890
3147 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3148 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:915
3151 msgid ""
3152 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3153 "belongs\n"
3154 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3155 msgstr ""
3156 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3157 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:920
3160 #, c-format
3161 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3162 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:922
3165 #, c-format
3166 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3167 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:924
3170 #, c-format
3171 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3172 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:926
3175 #, c-format
3176 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3177 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:932
3180 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3181 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:956
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3187 "key \"%s\" (%s)\n"
3188 msgstr ""
3189 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3190 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:963
3193 msgid "This will be a self-signature.\n"
3194 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:969
3197 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3198 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:977
3201 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3202 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:987
3205 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3206 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:994
3209 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3210 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1001
3213 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3214 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1006
3217 msgid "I have checked this key casually.\n"
3218 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1011
3221 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3222 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1021
3225 msgid "Really sign? (y/N) "
3226 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3229 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3230 #, c-format
3231 msgid "signing failed: %s\n"
3232 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1131
3235 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3236 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3239 msgid "This key is not protected.\n"
3240 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3243 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3244 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3247 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3248 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3251 msgid "Key is protected.\n"
3252 msgstr "金鑰已保護.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1186
3255 #, c-format
3256 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3257 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1192
3260 msgid ""
3261 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3262 "\n"
3263 msgstr ""
3264 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3265 "\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3268 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3269 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1212
3272 msgid ""
3273 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3274 "\n"
3275 msgstr ""
3276 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3277 "\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1215
3280 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3281 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1296
3284 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3285 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1382
3288 msgid "save and quit"
3289 msgstr "儲存並離開"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1385
3292 msgid "show key fingerprint"
3293 msgstr "顯示金鑰指紋"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1386
3296 msgid "list key and user IDs"
3297 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1388
3300 msgid "select user ID N"
3301 msgstr "選擇使用者 ID N"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1389
3304 msgid "select subkey N"
3305 msgstr "選擇子鑰 N"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1390
3308 msgid "check signatures"
3309 msgstr "檢查簽章"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1395
3312 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3313 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:1400
3316 msgid "sign selected user IDs locally"
3317 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1402
3320 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3321 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1404
3324 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3325 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1408
3328 msgid "add a user ID"
3329 msgstr "增加使用者 ID"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1410
3332 msgid "add a photo ID"
3333 msgstr "增加照片 ID"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1412
3336 msgid "delete selected user IDs"
3337 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1417
3340 msgid "add a subkey"
3341 msgstr "增加子鑰"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1421
3344 msgid "add a key to a smartcard"
3345 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1423
3348 msgid "move a key to a smartcard"
3349 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1425
3352 msgid "move a backup key to a smartcard"
3353 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1429
3356 msgid "delete selected subkeys"
3357 msgstr "刪除所選的子鑰"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1431
3360 msgid "add a revocation key"
3361 msgstr "增加撤銷金鑰"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1433
3364 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3365 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1435
3368 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3369 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1437
3372 msgid "flag the selected user ID as primary"
3373 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1439
3376 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3377 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1442
3380 msgid "list preferences (expert)"
3381 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1444
3384 msgid "list preferences (verbose)"
3385 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1446
3388 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3389 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1451
3392 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3393 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1453
3396 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3397 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1455
3400 msgid "change the passphrase"
3401 msgstr "更改密語"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1459
3404 msgid "change the ownertrust"
3405 msgstr "更改主觀信任"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1461
3408 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3409 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1463
3412 msgid "revoke selected user IDs"
3413 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1468
3416 msgid "revoke key or selected subkeys"
3417 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1469
3420 msgid "enable key"
3421 msgstr "啟用金鑰"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1470
3424 msgid "disable key"
3425 msgstr "停用金鑰"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1471
3428 msgid "show selected photo IDs"
3429 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1473
3432 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3433 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1475
3436 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3437 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1599
3440 #, c-format
3441 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3442 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1617
3445 msgid "Secret key is available.\n"
3446 msgstr "私鑰可用.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1700
3449 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3450 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1708
3453 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3454 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1727
3457 msgid ""
3458 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3459 "(lsign),\n"
3460 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3461 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3462 msgstr ""
3463 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3464 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3465 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1767
3468 msgid "Key is revoked."
3469 msgstr "金鑰已撤銷."
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1786
3472 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3473 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1793
3476 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3477 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1802
3480 #, c-format
3481 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3482 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1825
3485 #, c-format
3486 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3487 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3490 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3491 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1849
3494 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3495 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1851
3498 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3499 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1852
3502 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3503 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1902
3506 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3507 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1914
3510 msgid "You must select exactly one key.\n"
3511 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1942
3514 msgid "Command expects a filename argument\n"
3515 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1956
3518 #, c-format
3519 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3520 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1973
3523 #, c-format
3524 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3525 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1997
3528 msgid "You must select at least one key.\n"
3529 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:2000
3532 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3533 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3534
3535 #: g10/keyedit.c:2001
3536 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3537 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:2036
3540 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3541 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:2037
3544 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3545 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:2055
3548 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3549 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3550
3551 #: g10/keyedit.c:2066
3552 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3553 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3554
3555 #: g10/keyedit.c:2068
3556 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3557 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3558
3559 #: g10/keyedit.c:2118
3560 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3561 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:2160
3564 msgid "Set preference list to:\n"
3565 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:2166
3568 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3569 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3570
3571 #: g10/keyedit.c:2168
3572 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3573 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3574
3575 #: g10/keyedit.c:2238
3576 msgid "Save changes? (y/N) "
3577 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3578
3579 #: g10/keyedit.c:2241
3580 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3581 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:2251
3584 #, c-format
3585 msgid "update failed: %s\n"
3586 msgstr "更新失敗: %s\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:2258
3589 #, c-format
3590 msgid "update secret failed: %s\n"
3591 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:2265
3594 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3595 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:2366
3598 msgid "Digest: "
3599 msgstr "摘要: "
3600
3601 #: g10/keyedit.c:2417
3602 msgid "Features: "
3603 msgstr "特點: "
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2428
3606 msgid "Keyserver no-modify"
3607 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3610 msgid "Preferred keyserver: "
3611 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3612
3613 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3614 msgid "Notations: "
3615 msgstr "註記: "
3616
3617 #: g10/keyedit.c:2662
3618 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3619 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:2721
3622 #, c-format
3623 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3624 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:2742
3627 #, c-format
3628 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3629 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2748
3632 msgid "(sensitive)"
3633 msgstr "(機密)"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3636 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3637 #, c-format
3638 msgid "created: %s"
3639 msgstr "建立: %s"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3642 #, c-format
3643 msgid "revoked: %s"
3644 msgstr "撤銷: %s"
3645
3646 #  of subkey
3647 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3648 #, c-format
3649 msgid "expired: %s"
3650 msgstr "過期: %s"
3651
3652 #  of subkey
3653 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3654 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3655 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3656 #, c-format
3657 msgid "expires: %s"
3658 msgstr "到期: %s"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2773
3661 #, c-format
3662 msgid "usage: %s"
3663 msgstr "用途: %s"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2788
3666 #, c-format
3667 msgid "trust: %s"
3668 msgstr "信任: %s"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2792
3671 #, c-format
3672 msgid "validity: %s"
3673 msgstr "有效性: %s"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:2799
3676 msgid "This key has been disabled"
3677 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3680 msgid "card-no: "
3681 msgstr "卡片編號: "
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2851
3684 msgid ""
3685 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3686 "unless you restart the program.\n"
3687 msgstr ""
3688 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3689 "除非你重新執行程式.\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3692 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3693 msgid "revoked"
3694 msgstr "已撤銷"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3697 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3698 msgid "expired"
3699 msgstr "已過期"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2982
3702 msgid ""
3703 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3704 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3705 msgstr ""
3706 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3707 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:3043
3710 msgid ""
3711 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3712 "versions\n"
3713 "         of PGP to reject this key.\n"
3714 msgstr ""
3715 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3716 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3719 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3720 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:3054
3723 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3724 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:3194
3727 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3728 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:3204
3731 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3732 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:3208
3735 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3736 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:3214
3739 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3740 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:3228
3743 #, c-format
3744 msgid "Deleted %d signature.\n"
3745 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:3229
3748 #, c-format
3749 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3750 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:3232
3753 msgid "Nothing deleted.\n"
3754 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3757 msgid "invalid"
3758 msgstr "無效"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:3267
3761 #, c-format
3762 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3763 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:3274
3766 #, c-format
3767 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3768 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:3275
3771 #, c-format
3772 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3773 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:3283
3776 #, c-format
3777 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3778 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:3284
3781 #, c-format
3782 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3783 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:3378
3786 msgid ""
3787 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3788 "cause\n"
3789 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3790 msgstr ""
3791 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3792 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3389
3795 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3796 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3409
3799 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3800 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3801
3802 #: g10/keyedit.c:3434
3803 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3804 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3805
3806 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3807 #  designates itself as a revoker is the same as a
3808 #  regular key), but it's easy enough to check.
3809 #: g10/keyedit.c:3449
3810 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3811 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:3471
3814 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3815 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:3490
3818 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3819 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:3496
3822 msgid ""
3823 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3824 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3825
3826 #: g10/keyedit.c:3557
3827 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3828 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:3563
3831 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3832 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:3567
3835 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3836 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:3570
3839 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3840 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:3616
3843 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3844 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3632
3847 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3848 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3710
3851 #, c-format
3852 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3853 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3716
3856 #, c-format
3857 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3858 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3879
3861 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3862 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3865 #, c-format
3866 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3867 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:4089
3870 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3871 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:4169
3874 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3875 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3876
3877 #: g10/keyedit.c:4170
3878 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3879 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:4232
3882 msgid "Enter the notation: "
3883 msgstr "請輸入註記: "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:4381
3886 msgid "Proceed? (y/N) "
3887 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3888
3889 #: g10/keyedit.c:4445
3890 #, c-format
3891 msgid "No user ID with index %d\n"
3892 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:4503
3895 #, c-format
3896 msgid "No user ID with hash %s\n"
3897 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:4530
3900 #, c-format
3901 msgid "No subkey with index %d\n"
3902 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:4665
3905 #, c-format
3906 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3907 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
3910 #, c-format
3911 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3912 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
3915 msgid " (non-exportable)"
3916 msgstr " (不可匯出)"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:4674
3919 #, c-format
3920 msgid "This signature expired on %s.\n"
3921 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:4678
3924 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3925 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3926
3927 #: g10/keyedit.c:4682
3928 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3929 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3930
3931 #: g10/keyedit.c:4709
3932 #, c-format
3933 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3934 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:4735
3937 msgid " (non-revocable)"
3938 msgstr " (不可撤銷)"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:4742
3941 #, c-format
3942 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3943 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:4764
3946 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3947 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:4784
3950 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3951 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3952
3953 #: g10/keyedit.c:4814
3954 msgid "no secret key\n"
3955 msgstr "沒有私鑰\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:4884
3958 #, c-format
3959 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3960 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:4901
3963 #, c-format
3964 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3965 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:4965
3968 #, c-format
3969 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3970 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:5027
3973 #, c-format
3974 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3975 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:5122
3978 #, c-format
3979 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3980 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:269
3983 #, c-format
3984 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3985 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:276
3988 msgid "too many cipher preferences\n"
3989 msgstr "編密偏好過多\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:278
3992 msgid "too many digest preferences\n"
3993 msgstr "摘要偏好過多\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:280
3996 msgid "too many compression preferences\n"
3997 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:405
4000 #, c-format
4001 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4002 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:888
4005 msgid "writing direct signature\n"
4006 msgstr "寫入直接簽章中\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:930
4009 msgid "writing self signature\n"
4010 msgstr "寫入自我簽章中\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:987
4013 msgid "writing key binding signature\n"
4014 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4017 #: g10/keygen.c:3101
4018 #, c-format
4019 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4020 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4023 #, c-format
4024 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4025 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:1305
4028 msgid ""
4029 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4030 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:1525
4033 msgid "Sign"
4034 msgstr "簽署"
4035
4036 #: g10/keygen.c:1528
4037 msgid "Certify"
4038 msgstr "保證"
4039
4040 #: g10/keygen.c:1531
4041 msgid "Encrypt"
4042 msgstr "加密"
4043
4044 #: g10/keygen.c:1534
4045 msgid "Authenticate"
4046 msgstr "鑑定"
4047
4048 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4049 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4050 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4051 #. functions:
4052 #.
4053 #. s = Toggle signing capability
4054 #. e = Toggle encryption capability
4055 #. a = Toggle authentication capability
4056 #. q = Finish
4057 #.
4058 #: g10/keygen.c:1552
4059 msgid "SsEeAaQq"
4060 msgstr "SsEeAaQq"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1575
4063 #, c-format
4064 msgid "Possible actions for a %s key: "
4065 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4066
4067 #: g10/keygen.c:1579
4068 msgid "Current allowed actions: "
4069 msgstr "目前可進行的動作: "
4070
4071 #: g10/keygen.c:1584
4072 #, c-format
4073 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4074 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4075
4076 #: g10/keygen.c:1587
4077 #, c-format
4078 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4079 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4080
4081 #: g10/keygen.c:1590
4082 #, c-format
4083 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4084 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4085
4086 #: g10/keygen.c:1593
4087 #, c-format
4088 msgid "   (%c) Finished\n"
4089 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4092 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4093 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4094
4095 #: g10/keygen.c:1651
4096 #, c-format
4097 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4098 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4099
4100 #: g10/keygen.c:1652
4101 #, c-format
4102 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4103 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:1654
4106 #, c-format
4107 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4108 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:1656
4111 #, c-format
4112 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4113 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4114
4115 #: g10/keygen.c:1657
4116 #, c-format
4117 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4118 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4119
4120 #: g10/keygen.c:1659
4121 #, c-format
4122 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4123 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:1661
4126 #, c-format
4127 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4128 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:1730
4131 #, c-format
4132 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4133 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4134
4135 #: g10/keygen.c:1740
4136 #, c-format
4137 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4138 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4141 #, c-format
4142 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4143 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4144
4145 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4146 #, c-format
4147 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4148 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4151 #, c-format
4152 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4153 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4154
4155 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4156 #, c-format
4157 msgid "rounded up to %u bits\n"
4158 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4159
4160 #: g10/keygen.c:1848
4161 msgid ""
4162 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4163 "         0 = key does not expire\n"
4164 "      <n>  = key expires in n days\n"
4165 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4166 "      <n>m = key expires in n months\n"
4167 "      <n>y = key expires in n years\n"
4168 msgstr ""
4169 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4170 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4171 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4172 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4173 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4174 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:1859
4177 msgid ""
4178 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4179 "         0 = signature does not expire\n"
4180 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4181 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4182 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4183 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4184 msgstr ""
4185 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4186 "         0 = 簽章不會過期\n"
4187 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4188 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4189 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4190 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:1882
4193 msgid "Key is valid for? (0) "
4194 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4195
4196 #: g10/keygen.c:1887
4197 #, c-format
4198 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4199 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4200
4201 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4202 msgid "invalid value\n"
4203 msgstr "無效的數值\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:1912
4206 msgid "Key does not expire at all\n"
4207 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:1913
4210 msgid "Signature does not expire at all\n"
4211 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:1918
4214 #, c-format
4215 msgid "Key expires at %s\n"
4216 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:1919
4219 #, c-format
4220 msgid "Signature expires at %s\n"
4221 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1923
4224 msgid ""
4225 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4226 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4227 msgstr ""
4228 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4229 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1936
4232 msgid "Is this correct? (y/N) "
4233 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4234
4235 #: g10/keygen.c:1961
4236 msgid ""
4237 "\n"
4238 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4239 "\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: g10/keygen.c:1972
4243 msgid ""
4244 "\n"
4245 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4246 "ID\n"
4247 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4248 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4249 "\n"
4250 msgstr ""
4251 "\n"
4252 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4253 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4254 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4255 "\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:1991
4258 msgid "Real name: "
4259 msgstr "真實姓名: "
4260
4261 #: g10/keygen.c:1999
4262 msgid "Invalid character in name\n"
4263 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:2001
4266 msgid "Name may not start with a digit\n"
4267 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:2003
4270 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4271 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:2011
4274 msgid "Email address: "
4275 msgstr "電子郵件地址: "
4276
4277 #: g10/keygen.c:2017
4278 msgid "Not a valid email address\n"
4279 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:2025
4282 msgid "Comment: "
4283 msgstr "註釋: "
4284
4285 #: g10/keygen.c:2031
4286 msgid "Invalid character in comment\n"
4287 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:2053
4290 #, c-format
4291 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4292 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:2059
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "You selected this USER-ID:\n"
4298 "    \"%s\"\n"
4299 "\n"
4300 msgstr ""
4301 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4302 "    \"%s\"\n"
4303 "\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:2064
4306 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4307 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4308
4309 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4310 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4311 #. string which should be translated accordingly and the
4312 #. letter changed to match the one in the answer string.
4313 #.
4314 #. n = Change name
4315 #. c = Change comment
4316 #. e = Change email
4317 #. o = Okay (ready, continue)
4318 #. q = Quit
4319 #.
4320 #: g10/keygen.c:2080
4321 msgid "NnCcEeOoQq"
4322 msgstr "NnCcEeOoQq"
4323
4324 #: g10/keygen.c:2090
4325 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4326 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4327
4328 #: g10/keygen.c:2091
4329 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4330 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4331
4332 #: g10/keygen.c:2110
4333 msgid "Please correct the error first\n"
4334 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:2149
4337 msgid ""
4338 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4339 "\n"
4340 msgstr ""
4341 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4342 "\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:2164
4345 #, c-format
4346 msgid "%s.\n"
4347 msgstr "%s.\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:2170
4350 msgid ""
4351 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4352 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4353 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4354 "\n"
4355 msgstr ""
4356 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4357 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4358 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4359 "\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:2194
4362 msgid ""
4363 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4364 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4365 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4366 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4367 msgstr ""
4368 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4369 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4370 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4373 msgid "Key generation canceled.\n"
4374 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4377 #, c-format
4378 msgid "writing public key to `%s'\n"
4379 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4382 #, c-format
4383 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4384 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4387 #, c-format
4388 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4389 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:3427
4392 #, c-format
4393 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4394 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:3434
4397 #, c-format
4398 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4399 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:3454
4402 #, c-format
4403 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4404 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:3462
4407 #, c-format
4408 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4409 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:3489
4412 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4413 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:3500
4416 msgid ""
4417 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4418 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4419 msgstr ""
4420 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4421 "來產生加密用的子鑰.\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4424 #, c-format
4425 msgid "Key generation failed: %s\n"
4426 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4432 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4438 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4441 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4442 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4445 msgid "Really create? (y/N) "
4446 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4447
4448 #: g10/keygen.c:3928
4449 #, c-format
4450 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4451 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:3976
4454 #, c-format
4455 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4456 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:4002
4459 #, c-format
4460 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4461 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4462
4463 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4464 msgid "never     "
4465 msgstr "永遠不過期"
4466
4467 #: g10/keylist.c:267
4468 msgid "Critical signature policy: "
4469 msgstr "關鍵簽章原則: "
4470
4471 #: g10/keylist.c:269
4472 msgid "Signature policy: "
4473 msgstr "簽章原則: "
4474
4475 #: g10/keylist.c:308
4476 msgid "Critical preferred keyserver: "
4477 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4478
4479 #: g10/keylist.c:361
4480 msgid "Critical signature notation: "
4481 msgstr "關鍵簽章註記: "
4482
4483 #: g10/keylist.c:363
4484 msgid "Signature notation: "
4485 msgstr "簽章註記: "
4486
4487 #: g10/keylist.c:473
4488 msgid "Keyring"
4489 msgstr "鑰匙圈"
4490
4491 #: g10/keylist.c:1504
4492 msgid "Primary key fingerprint:"
4493 msgstr "               主鑰指紋:"
4494
4495 #: g10/keylist.c:1506
4496 msgid "     Subkey fingerprint:"
4497 msgstr "               子鑰指紋:"
4498
4499 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4500 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4501 #: g10/keylist.c:1513
4502 msgid " Primary key fingerprint:"
4503 msgstr "                主鑰指紋:"
4504
4505 #: g10/keylist.c:1515
4506 msgid "      Subkey fingerprint:"
4507 msgstr "                子鑰指紋:"
4508
4509 #  use tty
4510 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4511 msgid "      Key fingerprint ="
4512 msgstr "      金鑰指紋 ="
4513
4514 #: g10/keylist.c:1590
4515 msgid "      Card serial no. ="
4516 msgstr "      卡片序號 ="
4517
4518 #: g10/keyring.c:1253
4519 #, c-format
4520 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4521 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4522
4523 #: g10/keyring.c:1258
4524 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4525 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4526
4527 #: g10/keyring.c:1260
4528 #, c-format
4529 msgid "%s is the unchanged one\n"
4530 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4531
4532 #: g10/keyring.c:1261
4533 #, c-format
4534 msgid "%s is the new one\n"
4535 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4536
4537 #: g10/keyring.c:1262
4538 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4539 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4540
4541 #: g10/keyring.c:1384
4542 #, c-format
4543 msgid "caching keyring `%s'\n"
4544 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4545
4546 #: g10/keyring.c:1430
4547 #, c-format
4548 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4549 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4550
4551 #: g10/keyring.c:1442
4552 #, c-format
4553 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4554 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4555
4556 #: g10/keyring.c:1514
4557 #, c-format
4558 msgid "%s: keyring created\n"
4559 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4560
4561 #: g10/keyserver.c:71
4562 msgid "include revoked keys in search results"
4563 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4564
4565 #: g10/keyserver.c:72
4566 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4567 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4568
4569 #: g10/keyserver.c:74
4570 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4571 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4572
4573 #: g10/keyserver.c:76
4574 msgid "do not delete temporary files after using them"
4575 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4576
4577 #: g10/keyserver.c:80
4578 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4579 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4580
4581 #: g10/keyserver.c:82
4582 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4583 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4584
4585 #: g10/keyserver.c:84
4586 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4587 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4588
4589 #: g10/keyserver.c:150
4590 #, c-format
4591 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4592 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4593
4594 #: g10/keyserver.c:541
4595 msgid "disabled"
4596 msgstr "已停用"
4597
4598 #: g10/keyserver.c:742
4599 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4600 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4601
4602 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4603 #, c-format
4604 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4605 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4606
4607 #: g10/keyserver.c:924
4608 #, c-format
4609 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4610 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4611
4612 #: g10/keyserver.c:926
4613 msgid "key not found on keyserver\n"
4614 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4615
4616 #: g10/keyserver.c:1167
4617 #, c-format
4618 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4619 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4620
4621 #: g10/keyserver.c:1171
4622 #, c-format
4623 msgid "requesting key %s from %s\n"
4624 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4625
4626 #: g10/keyserver.c:1195
4627 #, c-format
4628 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4629 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4630
4631 #: g10/keyserver.c:1198
4632 #, c-format
4633 msgid "searching for names from %s\n"
4634 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4635
4636 #: g10/keyserver.c:1351
4637 #, c-format
4638 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4639 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4640
4641 #: g10/keyserver.c:1355
4642 #, c-format
4643 msgid "sending key %s to %s\n"
4644 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4645
4646 #: g10/keyserver.c:1398
4647 #, c-format
4648 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4649 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4650
4651 #: g10/keyserver.c:1401
4652 #, c-format
4653 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4654 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4655
4656 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4657 msgid "no keyserver action!\n"
4658 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4659
4660 #: g10/keyserver.c:1456
4661 #, c-format
4662 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4663 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4664
4665 #: g10/keyserver.c:1465
4666 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4667 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4668
4669 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2056
4670 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4671 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4672
4673 #: g10/keyserver.c:1533
4674 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4675 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4676
4677 #: g10/keyserver.c:1545
4678 #, c-format
4679 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4680 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4681
4682 #: g10/keyserver.c:1550
4683 #, c-format
4684 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4685 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4686
4687 #: g10/keyserver.c:1558
4688 #, c-format
4689 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4690 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4691
4692 #: g10/keyserver.c:1565
4693 msgid "keyserver timed out\n"
4694 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4695
4696 #: g10/keyserver.c:1570
4697 msgid "keyserver internal error\n"
4698 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4699
4700 #: g10/keyserver.c:1579
4701 #, c-format
4702 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4703 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4704
4705 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4706 #, c-format
4707 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4708 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4709
4710 #: g10/keyserver.c:1897
4711 #, c-format
4712 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4713 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4714
4715 #: g10/keyserver.c:1919
4716 #, c-format
4717 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4718 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4719
4720 #: g10/keyserver.c:1921
4721 #, c-format
4722 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4723 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4724
4725 #: g10/keyserver.c:1977
4726 #, c-format
4727 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4728 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:1983
4731 #, c-format
4732 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4733 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4734
4735 #: g10/mainproc.c:231
4736 #, c-format
4737 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4738 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4739
4740 #: g10/mainproc.c:284
4741 #, c-format
4742 msgid "%s encrypted session key\n"
4743 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4744
4745 #: g10/mainproc.c:294
4746 #, c-format
4747 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4748 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4749
4750 #: g10/mainproc.c:360
4751 #, c-format
4752 msgid "public key is %s\n"
4753 msgstr "公鑰為 %s\n"
4754
4755 #: g10/mainproc.c:423
4756 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4757 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4758
4759 #: g10/mainproc.c:456
4760 #, c-format
4761 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4762 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4763
4764 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4765 #, c-format
4766 msgid "      \"%s\"\n"
4767 msgstr "      \"%s\"\n"
4768
4769 #: g10/mainproc.c:464
4770 #, c-format
4771 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4772 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4773
4774 #: g10/mainproc.c:478
4775 #, c-format
4776 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4777 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4778
4779 #: g10/mainproc.c:492
4780 #, c-format
4781 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4782 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4783
4784 #: g10/mainproc.c:494
4785 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4786 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4787
4788 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4789 #, c-format
4790 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4791 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4792
4793 #: g10/mainproc.c:534
4794 #, c-format
4795 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4796 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4797
4798 #: g10/mainproc.c:567
4799 msgid "decryption okay\n"
4800 msgstr "解密成功\n"
4801
4802 #: g10/mainproc.c:571
4803 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4804 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4805
4806 #: g10/mainproc.c:584
4807 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4808 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4809
4810 #: g10/mainproc.c:590
4811 #, c-format
4812 msgid "decryption failed: %s\n"
4813 msgstr "解密失敗: %s\n"
4814
4815 #: g10/mainproc.c:611
4816 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4817 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
4818
4819 #: g10/mainproc.c:613
4820 #, c-format
4821 msgid "original file name='%.*s'\n"
4822 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4823