Started to implement the audit log feature.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:205
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:548
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:551
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #. TRANSLATORS: This string is displayed pinentry as the label
39 #. for the quality bar.
40 #: agent/call-pinentry.c:586
41 #, fuzzy
42 msgid "Quality:"
43 msgstr "有效性: %s"
44
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
47 #. sting to describe what this is about.  The length of the
48 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
49 #. translate this a default english string (see source) will be
50 #. used.
51 #: agent/call-pinentry.c:604
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 msgstr ""
54
55 #: agent/call-pinentry.c:647
56 #, c-format
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr ""
59
60 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
61 #, fuzzy
62 msgid "PIN too long"
63 msgstr "列太長"
64
65 #: agent/call-pinentry.c:668
66 #, fuzzy
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "列太長"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:676
71 #, fuzzy
72 msgid "Invalid characters in PIN"
73 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
74
75 #: agent/call-pinentry.c:681
76 msgid "PIN too short"
77 msgstr ""
78
79 #: agent/call-pinentry.c:693
80 #, fuzzy
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "損壞的 MPI"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:694
85 #, fuzzy
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "錯誤的密語"
88
89 #: agent/call-pinentry.c:730
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "錯誤的密語"
93
94 #: agent/command-ssh.c:529
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1059 g10/keygen.c:3141
100 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
102 #, c-format
103 msgid "can't create `%s': %s\n"
104 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
107 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
108 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1060 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
109 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
110 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
111 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
112 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1939
113 #: sm/gpgsm.c:1976 sm/gpgsm.c:2014 sm/qualified.c:66
114 #, c-format
115 msgid "can't open `%s': %s\n"
116 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
121 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1619
124 #, c-format
125 msgid "detected card with S/N: %s\n"
126 msgstr ""
127
128 #: agent/command-ssh.c:1624
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
131 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:1644
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "no suitable card key found: %s\n"
136 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1694
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
141 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1709
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error writing key: %s\n"
146 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:2014
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
151 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
154 #: agent/protect-tool.c:1197
155 #, fuzzy
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "更改密語"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2363
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr ""
165
166 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
167 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
168 msgid "does not match - try again"
169 msgstr ""
170
171 #: agent/command-ssh.c:2885
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
174 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
175
176 #: agent/divert-scd.c:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Admin PIN"
179 msgstr "|A|Admin PIN"
180
181 #: agent/divert-scd.c:275
182 #, fuzzy
183 msgid "Repeat this PIN"
184 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
185
186 #: agent/divert-scd.c:278
187 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
188 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
189
190 #: agent/divert-scd.c:290
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
193 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
194
195 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
196 #: sm/import.c:550
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "error creating temporary file: %s\n"
199 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
200
201 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
204 msgstr "%s: 寫入目錄記錄時錯誤: %s\n"
205
206 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
207 #, fuzzy
208 msgid "Enter new passphrase"
209 msgstr "請輸入密語\n"
210
211 #: agent/genkey.c:165
212 #, fuzzy
213 msgid "Take this one anyway"
214 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
215
216 #: agent/genkey.c:191
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
220 "at least %u character long."
221 msgid_plural ""
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
223 "at least %u characters long."
224 msgstr[0] ""
225 msgstr[1] ""
226
227 #: agent/genkey.c:212
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
231 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
235 msgstr[0] ""
236 msgstr[1] ""
237
238 #: agent/genkey.c:235
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%0AA passphrase may not be "
242 "a known term or match%%0Acertain pattern."
243 msgstr ""
244
245 #: agent/genkey.c:251
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
249 msgstr ""
250
251 #: agent/genkey.c:253
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
255 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
256 msgstr ""
257
258 #: agent/genkey.c:262
259 msgid "Yes, protection is not needed"
260 msgstr ""
261
262 #: agent/genkey.c:306
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
265 msgstr ""
266 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
267 "\n"
268
269 #: agent/genkey.c:429
270 #, fuzzy
271 msgid "Please enter the new passphrase"
272 msgstr "更改密語"
273
274 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
275 #: scd/scdaemon.c:101
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "@Options:\n"
279 " "
280 msgstr ""
281 "@\n"
282 "選項:\n"
283 " "
284
285 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
286 msgid "run in server mode (foreground)"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
294 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
295 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
296 msgid "verbose"
297 msgstr "囉唆模式"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
300 #: sm/gpgsm.c:343
301 msgid "be somewhat more quiet"
302 msgstr "盡量安靜些"
303
304 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
305 msgid "sh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
309 msgid "csh-style command output"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
313 #, fuzzy
314 msgid "|FILE|read options from FILE"
315 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
318 msgid "do not detach from the console"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:131
322 msgid "do not grab keyboard and mouse"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
326 #, fuzzy
327 msgid "use a log file for the server"
328 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:134
331 #, fuzzy
332 msgid "use a standard location for the socket"
333 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:137
336 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:140
340 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:141
344 #, fuzzy
345 msgid "do not use the SCdaemon"
346 msgstr "更新信任資料庫"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:150
349 msgid "ignore requests to change the TTY"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:152
353 msgid "ignore requests to change the X display"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:155
357 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:168
361 msgid "do not use the PIN cache when signing"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:170
365 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:172
369 #, fuzzy
370 msgid "allow presetting passphrase"
371 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:173
374 msgid "enable ssh-agent emulation"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:175
378 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:282 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
382 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
383 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
384 #, fuzzy
385 msgid "Please report bugs to <"
386 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:285
389 #, fuzzy
390 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
391 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:287
394 msgid ""
395 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
396 "Secret key management for GnuPG\n"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:322 g10/gpg.c:966 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
400 #, c-format
401 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402 msgstr ""
403
404 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
405 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:873 sm/gpgsm.c:876 tools/symcryptrun.c:997
406 #, c-format
407 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:620 g10/gpg.c:2072 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:964
411 #, c-format
412 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
413 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:625 agent/gpg-agent.c:1205 g10/gpg.c:2076
416 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:968 tools/symcryptrun.c:930
417 #, c-format
418 msgid "option file `%s': %s\n"
419 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:633 g10/gpg.c:2083 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:975
422 #, c-format
423 msgid "reading options from `%s'\n"
424 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:965 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
427 #: g10/plaintext.c:162
428 #, c-format
429 msgid "error creating `%s': %s\n"
430 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1275 agent/gpg-agent.c:1387 agent/gpg-agent.c:1391
433 #: agent/gpg-agent.c:1432 agent/gpg-agent.c:1436 g10/exec.c:172
434 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
435 #, c-format
436 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
437 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1289 scd/scdaemon.c:935
440 msgid "name of socket too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:958
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "can't create socket: %s\n"
446 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1321
449 #, c-format
450 msgid "socket name `%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1333
454 #, fuzzy
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1344 scd/scdaemon.c:978
459 #, fuzzy
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1349 scd/scdaemon.c:981
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
466 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1361 scd/scdaemon.c:990
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "更新失敗: %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:997
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "listening on socket `%s'\n"
476 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1395 agent/gpg-agent.c:1442 g10/openfile.c:432
479 #, c-format
480 msgid "directory `%s' created\n"
481 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1448
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
486 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1452
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
491 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1562 scd/scdaemon.c:1013
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1584
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1589
504 #, c-format
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1609
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr ""
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1614
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1718 scd/scdaemon.c:1135
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
521 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1827 scd/scdaemon.c:1202
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s %s stopped\n"
526 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1850
529 #, fuzzy
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1861 common/simple-pwquery.c:329
534 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
535 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
536 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1874 common/simple-pwquery.c:341
539 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
540 #, c-format
541 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
542 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
543
544 #: agent/preset-passphrase.c:98
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
547 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
548
549 #: agent/preset-passphrase.c:101
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
552 "Password cache maintenance\n"
553 msgstr ""
554
555 #: agent/protect-tool.c:149
556 #, fuzzy
557 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
558 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
559
560 #: agent/protect-tool.c:151
561 msgid ""
562 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
563 "Secret key maintenance tool\n"
564 msgstr ""
565
566 #: agent/protect-tool.c:1188
567 #, fuzzy
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
570
571 #: agent/protect-tool.c:1191
572 #, fuzzy
573 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
574 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
575
576 #: agent/protect-tool.c:1194
577 msgid ""
578 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
579 "system."
580 msgstr ""
581
582 #: agent/protect-tool.c:1199
583 #, fuzzy
584 msgid ""
585 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
586 "needed to complete this operation."
587 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
588
589 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
590 #, fuzzy
591 msgid "Passphrase:"
592 msgstr "錯誤的密語"
593
594 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
597 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
598
599 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
600 #, fuzzy
601 msgid "cancelled\n"
602 msgstr "已取消"
603
604 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error opening `%s': %s\n"
607 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
608
609 #: agent/trustlist.c:147
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
613
614 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
615 #, c-format
616 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
617 msgstr ""
618
619 #: agent/trustlist.c:181
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
622 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
623
624 #: agent/trustlist.c:216
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
627 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
628
629 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
630 #, c-format
631 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
632 msgstr ""
633
634 #: agent/trustlist.c:283
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
637 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
638
639 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
640 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
644 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
645 #. Pinentry to insert a line break.  The double
646 #. percent sign is actually needed because it is also
647 #. a printf format string.  If you need to insert a
648 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
649 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
650 #. fingerprint string whereas the first one receives
651 #. the name as stored in the certificate.
652 #: agent/trustlist.c:539
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
656 "fingerprint:%%0A  %s"
657 msgstr ""
658
659 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
660 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
661 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
662 #: agent/trustlist.c:551
663 msgid "Correct"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
667 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
668 #. Pinentry to insert a line break.  The double
669 #. percent sign is actually needed because it is also
670 #. a printf format string.  If you need to insert a
671 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
672 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
673 #. certificate.
674 #: agent/trustlist.c:574
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
678 "certificates?"
679 msgstr ""
680
681 #: agent/trustlist.c:583
682 #, fuzzy
683 msgid "Yes"
684 msgstr "yes"
685
686 #: agent/trustlist.c:583
687 msgid "No"
688 msgstr ""
689
690 #: agent/findkey.c:158
691 #, c-format
692 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
693 msgstr ""
694
695 #: agent/findkey.c:174
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
699 "it now."
700 msgstr ""
701
702 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
703 #, fuzzy
704 msgid "Change passphrase"
705 msgstr "更改密語"
706
707 #: agent/findkey.c:196
708 msgid "I'll change it later"
709 msgstr ""
710
711 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
712 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "error creating a pipe: %s\n"
715 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
716
717 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
720 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
721
722 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error forking process: %s\n"
725 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
726
727 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
728 #, c-format
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #: common/exechelp.c:653
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
735 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
736
737 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
740 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
741
742 #: common/exechelp.c:704
743 #, c-format
744 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
745 msgstr ""
746
747 #: common/exechelp.c:717
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running `%s': terminated\n"
750 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
751
752 #: common/http.c:1625
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error creating socket: %s\n"
755 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
756
757 #: common/http.c:1669
758 #, fuzzy
759 msgid "host not found"
760 msgstr "[找不到使用者 ID]"
761
762 #: common/simple-pwquery.c:315
763 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
764 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
765
766 #: common/simple-pwquery.c:373
767 #, c-format
768 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
769 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
770
771 #: common/simple-pwquery.c:384
772 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
773 msgstr ""
774
775 #: common/simple-pwquery.c:394
776 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
777 msgstr ""
778
779 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
780 #, fuzzy
781 msgid "canceled by user\n"
782 msgstr "由使用者取消了\n"
783
784 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
785 #, fuzzy
786 msgid "problem with the agent\n"
787 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
788
789 #: common/sysutils.c:103
790 #, c-format
791 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
792 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
793
794 #: common/sysutils.c:198
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
797 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
798
799 #: common/sysutils.c:230
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
802 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
806 msgid "yes"
807 msgstr "yes"
808
809 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
810 msgid "yY"
811 msgstr "yY"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
815 msgid "no"
816 msgstr "no"
817
818 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
819 msgid "nN"
820 msgstr "nN"
821
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
823 #: common/yesno.c:72
824 msgid "quit"
825 msgstr "quit"
826
827 #: common/yesno.c:75
828 msgid "qQ"
829 msgstr "qQ"
830
831 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
832 #: common/yesno.c:109
833 msgid "okay|okay"
834 msgstr "okay|okay"
835
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:111
838 msgid "cancel|cancel"
839 msgstr "cancel|cancel"
840
841 #: common/yesno.c:112
842 msgid "oO"
843 msgstr "oO"
844
845 #: common/yesno.c:113
846 msgid "cC"
847 msgstr "cC"
848
849 #: common/miscellaneous.c:71
850 #, c-format
851 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
852 msgstr ""
853
854 #: common/miscellaneous.c:74
855 #, c-format
856 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
857 msgstr ""
858
859 #: g10/armor.c:379
860 #, c-format
861 msgid "armor: %s\n"
862 msgstr "封裝: %s\n"
863
864 #: g10/armor.c:418
865 msgid "invalid armor header: "
866 msgstr "無效的封裝檔頭: "
867
868 #: g10/armor.c:429
869 msgid "armor header: "
870 msgstr "封裝檔頭: "
871
872 #: g10/armor.c:442
873 msgid "invalid clearsig header\n"
874 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
875
876 #: g10/armor.c:455
877 #, fuzzy
878 msgid "unknown armor header: "
879 msgstr "封裝檔頭: "
880
881 #: g10/armor.c:508
882 msgid "nested clear text signatures\n"
883 msgstr "多層明文簽章\n"
884
885 #: g10/armor.c:643
886 msgid "unexpected armor: "
887 msgstr "未預期的封裝: "
888
889 #: g10/armor.c:655
890 msgid "invalid dash escaped line: "
891 msgstr "無效的破折號逸出列: "
892
893 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
894 #, c-format
895 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
896 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
897
898 #: g10/armor.c:852
899 msgid "premature eof (no CRC)\n"
900 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
901
902 #: g10/armor.c:886
903 msgid "premature eof (in CRC)\n"
904 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
905
906 #: g10/armor.c:894
907 msgid "malformed CRC\n"
908 msgstr "CRC 被變造過\n"
909
910 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
911 #, c-format
912 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
913 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
914
915 #: g10/armor.c:918
916 msgid "premature eof (in trailer)\n"
917 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
918
919 #: g10/armor.c:922
920 msgid "error in trailer line\n"
921 msgstr "結尾列有問題\n"
922
923 #: g10/armor.c:1233
924 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
925 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
926
927 #: g10/armor.c:1238
928 #, c-format
929 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
930 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
931
932 #: g10/armor.c:1242
933 msgid ""
934 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
935 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
936
937 #: g10/build-packet.c:976
938 msgid ""
939 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
940 "an '='\n"
941 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
942
943 #: g10/build-packet.c:988
944 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
945 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
946
947 #: g10/build-packet.c:994
948 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
949 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
950
951 #: g10/build-packet.c:1012
952 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
953 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
954
955 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
956 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
957 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
958
959 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
960 msgid "not human readable"
961 msgstr "不是人類能讀得懂的"
962
963 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
964 #, c-format
965 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
966 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
967
968 #: g10/card-util.c:67
969 #, c-format
970 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
971 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
972
973 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
974 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
975 msgid "can't do this in batch mode\n"
976 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
977
978 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
979 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
980 #: g10/keygen.c:1644
981 msgid "Your selection? "
982 msgstr "妳要選哪一個? "
983
984 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
985 msgid "[not set]"
986 msgstr "[未設定]"
987
988 #: g10/card-util.c:415
989 msgid "male"
990 msgstr "男性"
991
992 #: g10/card-util.c:416
993 msgid "female"
994 msgstr "女性"
995
996 #: g10/card-util.c:416
997 msgid "unspecified"
998 msgstr "未特定"
999
1000 #: g10/card-util.c:443
1001 msgid "not forced"
1002 msgstr "不強迫使用"
1003
1004 #: g10/card-util.c:443
1005 msgid "forced"
1006 msgstr "強迫使用"
1007
1008 #: g10/card-util.c:521
1009 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1010 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:523
1013 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1014 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:525
1017 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1018 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:542
1021 msgid "Cardholder's surname: "
1022 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1023
1024 #: g10/card-util.c:544
1025 msgid "Cardholder's given name: "
1026 msgstr "卡片持有者的教名: "
1027
1028 #: g10/card-util.c:562
1029 #, c-format
1030 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1031 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:583
1034 msgid "URL to retrieve public key: "
1035 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1036
1037 #: g10/card-util.c:591
1038 #, c-format
1039 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1040 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1043 #, c-format
1044 msgid "error reading `%s': %s\n"
1045 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:697
1048 msgid "Login data (account name): "
1049 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
1050
1051 #: g10/card-util.c:707
1052 #, c-format
1053 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1054 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:766
1057 msgid "Private DO data: "
1058 msgstr "私人的 DO 資料: "
1059
1060 #: g10/card-util.c:776
1061 #, c-format
1062 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1063 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:796
1066 msgid "Language preferences: "
1067 msgstr "介面語言偏好設定: "
1068
1069 #: g10/card-util.c:804
1070 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1071 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:813
1074 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1075 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:834
1078 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1079 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
1080
1081 #: g10/card-util.c:848
1082 msgid "Error: invalid response.\n"
1083 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1084
1085 #: g10/card-util.c:869
1086 msgid "CA fingerprint: "
1087 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1088
1089 #: g10/card-util.c:892
1090 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1091 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:940
1094 #, c-format
1095 msgid "key operation not possible: %s\n"
1096 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1097
1098 #: g10/card-util.c:941
1099 msgid "not an OpenPGP card"
1100 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1101
1102 #: g10/card-util.c:950
1103 #, c-format
1104 msgid "error getting current key info: %s\n"
1105 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1034
1108 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1109 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1110
1111 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1112 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1113 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1114
1115 #: g10/card-util.c:1075
1116 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1117 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1118
1119 #: g10/card-util.c:1084
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1123 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1124 "You should change them using the command --change-pin\n"
1125 msgstr ""
1126 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1127 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1128 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1118
1131 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1132 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1135 msgid "   (1) Signature key\n"
1136 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1139 msgid "   (2) Encryption key\n"
1140 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1143 msgid "   (3) Authentication key\n"
1144 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1147 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1148 msgid "Invalid selection.\n"
1149 msgstr "無效的選擇.\n"
1150
1151 #: g10/card-util.c:1194
1152 msgid "Please select where to store the key:\n"
1153 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:1229
1156 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1157 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1234
1160 msgid "secret parts of key are not available\n"
1161 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1162
1163 #: g10/card-util.c:1239
1164 msgid "secret key already stored on a card\n"
1165 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1166
1167 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1168 msgid "quit this menu"
1169 msgstr "離開這個選單"
1170
1171 #: g10/card-util.c:1309
1172 msgid "show admin commands"
1173 msgstr "顯示管理者指令"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1176 msgid "show this help"
1177 msgstr "顯示這份線上說明"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1312
1180 msgid "list all available data"
1181 msgstr "列出所有可用的資料"
1182
1183 #: g10/card-util.c:1315
1184 msgid "change card holder's name"
1185 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1186
1187 #: g10/card-util.c:1316
1188 msgid "change URL to retrieve key"
1189 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1190
1191 #: g10/card-util.c:1317
1192 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1193 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1194
1195 #: g10/card-util.c:1318
1196 msgid "change the login name"
1197 msgstr "變更登入姓名"
1198
1199 #: g10/card-util.c:1319
1200 msgid "change the language preferences"
1201 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1202
1203 #: g10/card-util.c:1320
1204 msgid "change card holder's sex"
1205 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1206
1207 #: g10/card-util.c:1321
1208 msgid "change a CA fingerprint"
1209 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1210
1211 #: g10/card-util.c:1322
1212 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1213 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1214
1215 #: g10/card-util.c:1323
1216 msgid "generate new keys"
1217 msgstr "產生新的金鑰"
1218
1219 #: g10/card-util.c:1324
1220 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1221 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1222
1223 #: g10/card-util.c:1325
1224 msgid "verify the PIN and list all data"
1225 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1226
1227 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1228 msgid "Command> "
1229 msgstr "指令> "
1230
1231 #: g10/card-util.c:1483
1232 msgid "Admin-only command\n"
1233 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:1514
1236 msgid "Admin commands are allowed\n"
1237 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:1516
1240 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1241 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1242
1243 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1244 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1245 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1246
1247 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1248 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1249 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1250
1251 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3931 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1252 #, c-format
1253 msgid "can't open `%s'\n"
1254 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1255
1256 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1257 #: g10/revoke.c:226
1258 #, c-format
1259 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1260 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1261
1262 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1263 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1264 #, c-format
1265 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1266 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1267
1268 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1269 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1270 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1271
1272 #: g10/delkey.c:133
1273 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1274 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1275
1276 #: g10/delkey.c:145
1277 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1278 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1279
1280 #: g10/delkey.c:153
1281 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1282 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1283
1284 #: g10/delkey.c:163
1285 #, c-format
1286 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1287 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1288
1289 #: g10/delkey.c:173
1290 msgid "ownertrust information cleared\n"
1291 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1292
1293 #: g10/delkey.c:204
1294 #, c-format
1295 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1296 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1297
1298 #: g10/delkey.c:206
1299 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1300 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1303 #, c-format
1304 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1305 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1306
1307 #: g10/encode.c:232
1308 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1309 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1310
1311 #: g10/encode.c:246
1312 #, c-format
1313 msgid "using cipher %s\n"
1314 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1315
1316 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1317 #, c-format
1318 msgid "`%s' already compressed\n"
1319 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1320
1321 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1322 #, c-format
1323 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1324 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1325
1326 #: g10/encode.c:485
1327 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1328 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1329
1330 #: g10/encode.c:510
1331 #, c-format
1332 msgid "reading from `%s'\n"
1333 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1334
1335 #: g10/encode.c:541
1336 msgid ""
1337 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1338 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1339
1340 #: g10/encode.c:559
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1344 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1345
1346 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1350 "preferences\n"
1351 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1352
1353 #: g10/encode.c:751
1354 #, c-format
1355 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1356 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1357
1358 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1359 #, c-format
1360 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1361 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1362
1363 #: g10/encode.c:848
1364 #, c-format
1365 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1366 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1367
1368 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1369 #, c-format
1370 msgid "%s encrypted data\n"
1371 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1372
1373 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1374 #, c-format
1375 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1376 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1377
1378 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1379 msgid ""
1380 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1381 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1382
1383 #: g10/encr-data.c:144
1384 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1385 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1386
1387 #: g10/exec.c:49
1388 msgid "no remote program execution supported\n"
1389 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1390
1391 #: g10/exec.c:313
1392 msgid ""
1393 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1394 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1395
1396 #: g10/exec.c:343
1397 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1398 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1399
1400 #: g10/exec.c:421
1401 #, c-format
1402 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1403 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1404
1405 #: g10/exec.c:424
1406 #, c-format
1407 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1408 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1409
1410 #: g10/exec.c:509
1411 #, c-format
1412 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1413 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1414
1415 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1416 msgid "unnatural exit of external program\n"
1417 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1418
1419 #: g10/exec.c:535
1420 msgid "unable to execute external program\n"
1421 msgstr "無法執行外部程式\n"
1422
1423 #: g10/exec.c:552
1424 #, c-format
1425 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1426 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1427
1428 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1429 #, c-format
1430 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1431 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1432
1433 #: g10/exec.c:609
1434 #, c-format
1435 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1436 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1437
1438 #: g10/export.c:61
1439 #, fuzzy
1440 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1441 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1442
1443 #: g10/export.c:63
1444 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: g10/export.c:65
1448 #, fuzzy
1449 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1450 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1451
1452 #: g10/export.c:67
1453 #, fuzzy
1454 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1455 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1456
1457 #: g10/export.c:69
1458 #, fuzzy
1459 msgid "remove unusable parts from key during export"
1460 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1461
1462 #: g10/export.c:71
1463 msgid "remove as much as possible from key during export"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: g10/export.c:73
1467 msgid "export keys in an S-expression based format"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: g10/export.c:338
1471 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1472 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1473
1474 #: g10/export.c:367
1475 #, c-format
1476 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1477 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1478
1479 #: g10/export.c:375
1480 #, c-format
1481 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1482 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1483
1484 #: g10/export.c:386
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1487 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1488
1489 #: g10/export.c:537
1490 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: g10/export.c:560
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1496 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1497
1498 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1499 #: g10/export.c:584
1500 #, c-format
1501 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1502 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1503
1504 #: g10/export.c:633
1505 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1506 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1507
1508 #: g10/getkey.c:151
1509 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1510 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1511
1512 #: g10/getkey.c:174
1513 msgid "[User ID not found]"
1514 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1515
1516 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1517 #: g10/getkey.c:1002
1518 #, c-format
1519 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: g10/getkey.c:1834
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1525 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1526
1527 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1528 #, c-format
1529 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1530 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1531
1532 #: g10/getkey.c:2622
1533 #, c-format
1534 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1535 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1536
1537 #: g10/getkey.c:2669
1538 #, c-format
1539 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1540 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1543 msgid ""
1544 "@Commands:\n"
1545 " "
1546 msgstr ""
1547 "@指令:\n"
1548 " "
1549
1550 #: g10/gpg.c:372
1551 msgid "|[file]|make a signature"
1552 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1553
1554 #: g10/gpg.c:373
1555 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1556 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1557
1558 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1559 msgid "make a detached signature"
1560 msgstr "建立一份分離式簽章"
1561
1562 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:249
1563 msgid "encrypt data"
1564 msgstr "加密資料"
1565
1566 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
1567 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1568 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1569
1570 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:251
1571 msgid "decrypt data (default)"
1572 msgstr "資料解密 (預設)"
1573
1574 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1575 msgid "verify a signature"
1576 msgstr "驗證某份簽章"
1577
1578 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:254
1579 msgid "list keys"
1580 msgstr "列出金鑰"
1581
1582 #: g10/gpg.c:385
1583 msgid "list keys and signatures"
1584 msgstr "列出金鑰和簽章"
1585
1586 #: g10/gpg.c:386
1587 msgid "list and check key signatures"
1588 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1589
1590 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:258
1591 msgid "list keys and fingerprints"
1592 msgstr "列出金鑰和指紋"
1593
1594 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:256
1595 msgid "list secret keys"
1596 msgstr "列出私鑰"
1597
1598 #: g10/gpg.c:389
1599 msgid "generate a new key pair"
1600 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1601
1602 #: g10/gpg.c:390
1603 msgid "remove keys from the public keyring"
1604 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1605
1606 #: g10/gpg.c:392
1607 msgid "remove keys from the secret keyring"
1608 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1609
1610 #: g10/gpg.c:393
1611 msgid "sign a key"
1612 msgstr "簽署某把金鑰"
1613
1614 #: g10/gpg.c:394
1615 msgid "sign a key locally"
1616 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1617
1618 #: g10/gpg.c:395
1619 msgid "sign or edit a key"
1620 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1621
1622 #: g10/gpg.c:396
1623 msgid "generate a revocation certificate"
1624 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1625
1626 #: g10/gpg.c:398
1627 msgid "export keys"
1628 msgstr "匯出金鑰"
1629
1630 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:261
1631 msgid "export keys to a key server"
1632 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1633
1634 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:262
1635 msgid "import keys from a key server"
1636 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1637
1638 #: g10/gpg.c:402
1639 msgid "search for keys on a key server"
1640 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1641
1642 #: g10/gpg.c:404
1643 msgid "update all keys from a keyserver"
1644 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1645
1646 #: g10/gpg.c:408
1647 msgid "import/merge keys"
1648 msgstr "匯入/合併金鑰"
1649
1650 #: g10/gpg.c:411
1651 msgid "print the card status"
1652 msgstr "列印卡片狀態"
1653
1654 #: g10/gpg.c:412
1655 msgid "change data on a card"
1656 msgstr "變更卡片上的資料"
1657
1658 #: g10/gpg.c:413
1659 msgid "change a card's PIN"
1660 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1661
1662 #: g10/gpg.c:422
1663 msgid "update the trust database"
1664 msgstr "更新信任資料庫"
1665
1666 #: g10/gpg.c:429
1667 msgid "|algo [files]|print message digests"
1668 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1669
1670 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:266
1671 msgid "run in server mode"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1675 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1676 msgid ""
1677 "@\n"
1678 "Options:\n"
1679 " "
1680 msgstr ""
1681 "@\n"
1682 "選項:\n"
1683 " "
1684
1685 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:283
1686 msgid "create ascii armored output"
1687 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1688
1689 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:295
1690 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1691 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1692
1693 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:333
1694 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1695 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1696
1697 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:336
1698 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1699 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1700
1701 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:338
1702 msgid "use canonical text mode"
1703 msgstr "使用標準的文字模式"
1704
1705 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:341
1706 #, fuzzy
1707 msgid "|FILE|write output to FILE"
1708 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:482 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1711 msgid "do not make any changes"
1712 msgstr "不要做任何改變"
1713
1714 #: g10/gpg.c:483
1715 msgid "prompt before overwriting"
1716 msgstr "覆寫前先詢問"
1717
1718 #: g10/gpg.c:526
1719 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1720 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1721
1722 #: g10/gpg.c:527
1723 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1724 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1725
1726 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1727 msgid ""
1728 "@\n"
1729 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1730 msgstr ""
1731 "@\n"
1732 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:403
1735 msgid ""
1736 "@\n"
1737 "Examples:\n"
1738 "\n"
1739 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1740 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1741 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1742 " --list-keys [names]        show keys\n"
1743 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1744 msgstr ""
1745 "@\n"
1746 "範例:\n"
1747 "\n"
1748 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1749 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1750 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1751 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1752 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:755 g10/gpgv.c:95
1755 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1756 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:772
1759 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1760 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1761
1762 #: g10/gpg.c:775
1763 msgid ""
1764 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1765 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1766 "default operation depends on the input data\n"
1767 msgstr ""
1768 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1769 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1770 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:786 sm/gpgsm.c:583
1773 msgid ""
1774 "\n"
1775 "Supported algorithms:\n"
1776 msgstr ""
1777 "\n"
1778 "已被支援的演算法:\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:789
1781 msgid "Pubkey: "
1782 msgstr "公鑰: "
1783
1784 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2321
1785 msgid "Cipher: "
1786 msgstr "編密法: "
1787
1788 #: g10/gpg.c:803
1789 msgid "Hash: "
1790 msgstr "雜湊: "
1791
1792 #: g10/gpg.c:810 g10/keyedit.c:2365
1793 msgid "Compression: "
1794 msgstr "壓縮: "
1795
1796 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:603
1797 msgid "Used libraries:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: g10/gpg.c:925
1801 msgid "usage: gpg [options] "
1802 msgstr "用法: gpg [選項] "
1803
1804 #: g10/gpg.c:1095 sm/gpgsm.c:768
1805 msgid "conflicting commands\n"
1806 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1113
1809 #, c-format
1810 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1811 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1310
1814 #, c-format
1815 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1816 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1313
1819 #, c-format
1820 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1821 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1316
1824 #, c-format
1825 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1826 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:1322
1829 #, c-format
1830 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1831 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1325
1834 #, c-format
1835 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1836 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:1328
1839 #, c-format
1840 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1841 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1334
1844 #, c-format
1845 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1846 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1337
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1852 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1340
1855 #, c-format
1856 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1857 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:1346
1860 #, c-format
1861 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1862 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:1349
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1868 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:1352
1871 #, c-format
1872 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1873 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:1495
1876 #, c-format
1877 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1878 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1590
1881 msgid "display photo IDs during key listings"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/gpg.c:1592
1885 msgid "show policy URLs during signature listings"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/gpg.c:1594
1889 #, fuzzy
1890 msgid "show all notations during signature listings"
1891 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:1596
1894 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: g10/gpg.c:1600
1898 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: g10/gpg.c:1602
1902 #, fuzzy
1903 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1904 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:1604
1907 msgid "show user ID validity during key listings"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: g10/gpg.c:1606
1911 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: g10/gpg.c:1608
1915 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: g10/gpg.c:1610
1919 #, fuzzy
1920 msgid "show the keyring name in key listings"
1921 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1922
1923 #: g10/gpg.c:1612
1924 #, fuzzy
1925 msgid "show expiration dates during signature listings"
1926 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:1875
1929 #, c-format
1930 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: g10/gpg.c:2030
1934 #, c-format
1935 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1936 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2967
1939 #, c-format
1940 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1941 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2471 g10/gpg.c:2483
1944 #, c-format
1945 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1946 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2565
1949 #, c-format
1950 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1951 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2588 g10/gpg.c:2783 g10/keyedit.c:4084
1954 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1955 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2600
1958 #, c-format
1959 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1960 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2603
1963 msgid "invalid keyserver options\n"
1964 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2610
1967 #, c-format
1968 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1969 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2613
1972 msgid "invalid import options\n"
1973 msgstr "無效的匯入選項\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2620
1976 #, c-format
1977 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1978 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2623
1981 msgid "invalid export options\n"
1982 msgstr "無效的匯出選項\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2630
1985 #, c-format
1986 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1987 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2633
1990 msgid "invalid list options\n"
1991 msgstr "無效的清單選項\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2641
1994 msgid "display photo IDs during signature verification"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: g10/gpg.c:2643
1998 msgid "show policy URLs during signature verification"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: g10/gpg.c:2645
2002 #, fuzzy
2003 msgid "show all notations during signature verification"
2004 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2647
2007 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: g10/gpg.c:2651
2011 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: g10/gpg.c:2653
2015 #, fuzzy
2016 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2017 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2655
2020 #, fuzzy
2021 msgid "show user ID validity during signature verification"
2022 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2657
2025 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: g10/gpg.c:2659
2029 #, fuzzy
2030 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2031 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2661
2034 msgid "validate signatures with PKA data"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: g10/gpg.c:2663
2038 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: g10/gpg.c:2670
2042 #, c-format
2043 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2044 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2673
2047 msgid "invalid verify options\n"
2048 msgstr "無效的驗證選項\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2680
2051 #, c-format
2052 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2053 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2855
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2058 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2858
2061 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: g10/gpg.c:2944 sm/gpgsm.c:1355
2065 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2066 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:2948
2069 #, c-format
2070 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2071 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:2957
2074 #, c-format
2075 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2076 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:2960
2079 #, c-format
2080 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2081 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:2975
2084 #, c-format
2085 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2086 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:2989
2089 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2090 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:2995
2093 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2094 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3001
2097 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2098 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3014
2101 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2102 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3080 g10/gpg.c:3104 sm/gpgsm.c:1427
2105 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2106 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3086 g10/gpg.c:3110 sm/gpgsm.c:1435
2109 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2110 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3092
2113 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2114 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3098
2117 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2118 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3113
2121 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2122 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3115
2125 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2126 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3117
2129 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2130 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3119
2133 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2134 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3121
2137 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2138 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3124
2141 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2142 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3128
2145 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2146 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3135
2149 msgid "invalid default preferences\n"
2150 msgstr "無效的預設偏好\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3144
2153 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2154 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3148
2157 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2158 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3152
2161 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2162 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3185
2165 #, c-format
2166 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2167 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3232
2170 #, c-format
2171 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2172 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3237
2175 #, c-format
2176 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2177 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3242
2180 #, c-format
2181 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2182 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3334
2185 #, c-format
2186 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2187 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3345
2190 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2191 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3366
2194 msgid "--store [filename]"
2195 msgstr "--store [檔名]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3373
2198 msgid "--symmetric [filename]"
2199 msgstr "--symmetric [檔名]"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3375
2202 #, c-format
2203 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2204 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3385
2207 msgid "--encrypt [filename]"
2208 msgstr "--encrypt [檔名]"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3398
2211 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2212 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3400
2215 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2216 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3403
2219 #, c-format
2220 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2221 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3421
2224 msgid "--sign [filename]"
2225 msgstr "--sign [檔名]"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3434
2228 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2229 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3449
2232 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2233 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3451
2236 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2237 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3454
2240 #, c-format
2241 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2242 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3474
2245 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2246 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3483
2249 msgid "--clearsign [filename]"
2250 msgstr "--clearsign [檔名]"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3508
2253 msgid "--decrypt [filename]"
2254 msgstr "--decrypt [檔名]"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3516
2257 msgid "--sign-key user-id"
2258 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3520
2261 msgid "--lsign-key user-id"
2262 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3541
2265 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2266 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3626
2269 #, c-format
2270 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2271 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3628
2274 #, c-format
2275 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2276 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3630
2279 #, c-format
2280 msgid "key export failed: %s\n"
2281 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3641
2284 #, c-format
2285 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2286 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3651
2289 #, c-format
2290 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2291 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3702
2294 #, c-format
2295 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2296 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3710
2299 #, c-format
2300 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2301 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3800
2304 #, c-format
2305 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2306 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3917
2309 msgid "[filename]"
2310 msgstr "[檔名]"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3921
2313 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2314 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:4233
2317 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2318 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:4235
2321 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2322 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:4268
2325 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2326 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2327
2328 #: g10/gpgv.c:72
2329 msgid "take the keys from this keyring"
2330 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2331
2332 #: g10/gpgv.c:74
2333 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2334 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2335
2336 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2337 msgid "|FD|write status info to this FD"
2338 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2339
2340 #: g10/gpgv.c:99
2341 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2342 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2343
2344 #: g10/gpgv.c:102
2345 msgid ""
2346 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2347 "Check signatures against known trusted keys\n"
2348 msgstr ""
2349 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2350 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2351
2352 #: g10/helptext.c:49
2353 msgid ""
2354 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2355 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2356 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2357 msgstr ""
2358 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
2359 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2360
2361 #: g10/helptext.c:55
2362 msgid ""
2363 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2364 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2365 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2366 "ultimately trusted\n"
2367 msgstr ""
2368 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2369 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2370 "金鑰設成被徹底信任的\n"
2371
2372 #: g10/helptext.c:62
2373 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2374 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2375
2376 #: g10/helptext.c:66
2377 msgid ""
2378 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2379 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2380
2381 #: g10/helptext.c:70
2382 msgid ""
2383 "Select the algorithm to use.\n"
2384 "\n"
2385 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2386 "for signatures.\n"
2387 "\n"
2388 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2389 "\n"
2390 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2391 "\n"
2392 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2393 msgstr ""
2394 "請選擇要使用的演算法.\n"
2395 "\n"
2396 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2397 "祇能用於簽署.\n"
2398 "\n"
2399 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2400 "\n"
2401 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2402 "\n"
2403 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2404
2405 #: g10/helptext.c:84
2406 msgid ""
2407 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2408 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2409 "Please consult your security expert first."
2410 msgstr ""
2411 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2412 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2413 "請先聯絡妳的安全專家."
2414
2415 #: g10/helptext.c:91
2416 msgid "Enter the size of the key"
2417 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
2418
2419 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2420 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2421 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2422 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2423
2424 #: g10/helptext.c:105
2425 msgid ""
2426 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2427 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2428 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2429 "the given value as an interval."
2430 msgstr ""
2431 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2432 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2433 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2434
2435 #: g10/helptext.c:117
2436 msgid "Enter the name of the key holder"
2437 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2438
2439 #: g10/helptext.c:122
2440 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2441 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2442
2443 #: g10/helptext.c:126
2444 msgid "Please enter an optional comment"
2445 msgstr "請輸入選用的註釋"
2446
2447 #: g10/helptext.c:131
2448 msgid ""
2449 "N  to change the name.\n"
2450 "C  to change the comment.\n"
2451 "E  to change the email address.\n"
2452 "O  to continue with key generation.\n"
2453 "Q  to to quit the key generation."
2454 msgstr ""
2455 "N  修改姓名.\n"
2456 "C  修改註釋.\n"
2457 "E  修改電子郵件位址.\n"
2458 "O  繼續產生金鑰.\n"
2459 "Q  中止產生金鑰."
2460
2461 #: g10/helptext.c:140
2462 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2463 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
2464
2465 #: g10/helptext.c:148
2466 msgid ""
2467 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2468 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2469 "know how carefully you verified this.\n"
2470 "\n"
2471 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2472 "the\n"
2473 "    key.\n"
2474 "\n"
2475 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2476 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2477 "for\n"
2478 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2479 "user.\n"
2480 "\n"
2481 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2482 "could\n"
2483 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2484 "the\n"
2485 "    key against a photo ID.\n"
2486 "\n"
2487 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2488 "could\n"
2489 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2490 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2491 "a\n"
2492 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2493 "the\n"
2494 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2495 "exchange\n"
2496 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2497 "\n"
2498 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2499 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2500 "\"\n"
2501 "mean to you when you sign other keys.\n"
2502 "\n"
2503 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2504 msgstr ""
2505 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2506 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2507 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2508 "\n"
2509 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2510 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2511 "\n"
2512 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2513 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2514 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2515 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2516 "\n"
2517 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2518 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2519 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2520 "\n"
2521 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2522 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2523 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2524 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2525 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2526 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2527 "\n"
2528 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2529 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2530 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2531 "\n"
2532 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2533
2534 #: g10/helptext.c:186
2535 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2536 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2537
2538 #: g10/helptext.c:190
2539 msgid ""
2540 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2541 "All certificates are then also lost!"
2542 msgstr ""
2543 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2544 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2545
2546 #: g10/helptext.c:195
2547 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2548 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2549
2550 #: g10/helptext.c:200
2551 msgid ""
2552 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2553 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2554 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2555 msgstr ""
2556 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2557 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2558 "會是一件相當重要的事."
2559
2560 #: g10/helptext.c:205
2561 msgid ""
2562 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2563 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2564 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2565 "a trust connection through another already certified key."
2566 msgstr ""
2567 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2568 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2569 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2570
2571 #: g10/helptext.c:211
2572 msgid ""
2573 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2574 "your keyring."
2575 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2576
2577 #: g10/helptext.c:215
2578 msgid ""
2579 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2580 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2581 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2582 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2583 "a second one is available."
2584 msgstr ""
2585 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2586 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2587 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2588 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2589 "個還可用的情況下纔這麼做."
2590
2591 #: g10/helptext.c:223
2592 msgid ""
2593 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2594 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2595 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2596 msgstr ""
2597 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2598 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2599
2600 #: g10/helptext.c:230
2601 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2602 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2603
2604 #: g10/helptext.c:236
2605 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2606 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2607
2608 #: g10/helptext.c:240
2609 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2610 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2611
2612 #: g10/helptext.c:245
2613 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2614 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2615
2616 #: g10/helptext.c:250
2617 msgid ""
2618 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2619 "file (which is shown in brackets) will be used."
2620 msgstr ""
2621 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2622 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2623
2624 #: g10/helptext.c:256
2625 msgid ""
2626 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2627 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2628 "  \"Key has been compromised\"\n"
2629 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2630 "      got access to your secret key.\n"
2631 "  \"Key is superseded\"\n"
2632 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2633 "  \"Key is no longer used\"\n"
2634 "      Use this if you have retired this key.\n"
2635 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2636 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2637 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2638 msgstr ""
2639 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2640 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2641 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2642 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2643 "      就選這個.\n"
2644 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2645 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2646 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2647 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2648 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2649 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2650 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2651
2652 #: g10/helptext.c:272
2653 msgid ""
2654 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2655 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2656 "An empty line ends the text.\n"
2657 msgstr ""
2658 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2659 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2660 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2661
2662 #: g10/helptext.c:287
2663 msgid "No help available"
2664 msgstr "沒有可用的說明"
2665
2666 #: g10/helptext.c:295
2667 #, c-format
2668 msgid "No help available for `%s'"
2669 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2670
2671 #: g10/import.c:94
2672 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: g10/import.c:96
2676 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: g10/import.c:98
2680 #, fuzzy
2681 msgid "do not update the trustdb after import"
2682 msgstr "更新信任資料庫"
2683
2684 #: g10/import.c:100
2685 #, fuzzy
2686 msgid "create a public key when importing a secret key"
2687 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2688
2689 #: g10/import.c:102
2690 msgid "only accept updates to existing keys"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: g10/import.c:104
2694 #, fuzzy
2695 msgid "remove unusable parts from key after import"
2696 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2697
2698 #: g10/import.c:106
2699 msgid "remove as much as possible from key after import"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: g10/import.c:269
2703 #, c-format
2704 msgid "skipping block of type %d\n"
2705 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2706
2707 #: g10/import.c:278
2708 #, c-format
2709 msgid "%lu keys processed so far\n"
2710 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2711
2712 #: g10/import.c:295
2713 #, c-format
2714 msgid "Total number processed: %lu\n"
2715 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:297
2718 #, c-format
2719 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2720 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:300
2723 #, c-format
2724 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2725 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2728 #, c-format
2729 msgid "              imported: %lu"
2730 msgstr "                已匯入: %lu"
2731
2732 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2733 #, c-format
2734 msgid "             unchanged: %lu\n"
2735 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:310
2738 #, c-format
2739 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2740 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:312
2743 #, c-format
2744 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2745 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:314
2748 #, c-format
2749 msgid "        new signatures: %lu\n"
2750 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:316
2753 #, c-format
2754 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2755 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2758 #, c-format
2759 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2760 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2761
2762 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2763 #, c-format
2764 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2765 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2766
2767 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2768 #, c-format
2769 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2770 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2771
2772 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2773 #, c-format
2774 msgid "          not imported: %lu\n"
2775 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2776
2777 #: g10/import.c:326
2778 #, c-format
2779 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2780 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2781
2782 #: g10/import.c:328
2783 #, c-format
2784 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2785 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2786
2787 #: g10/import.c:569
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid ""
2790 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2791 "algorithms on these user IDs:\n"
2792 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2793
2794 #: g10/import.c:610
2795 #, c-format
2796 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2797 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2798
2799 #: g10/import.c:625
2800 #, c-format
2801 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2802 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2803
2804 #: g10/import.c:637
2805 #, c-format
2806 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2807 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2808
2809 #: g10/import.c:650
2810 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2811 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2812
2813 #: g10/import.c:652
2814 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2815 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2816
2817 #: g10/import.c:676
2818 #, c-format
2819 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2820 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2821
2822 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: no user ID\n"
2825 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2826
2827 #: g10/import.c:755
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2830 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2831
2832 #: g10/import.c:770
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2835 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2836
2837 #: g10/import.c:776
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2840 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2841
2842 #: g10/import.c:778
2843 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2844 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2845
2846 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2849 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2850
2851 #: g10/import.c:794
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2854 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2855
2856 #: g10/import.c:803
2857 #, c-format
2858 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2859 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2860
2861 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2862 #, c-format
2863 msgid "writing to `%s'\n"
2864 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2865
2866 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2867 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2868 #, c-format
2869 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2870 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2871
2872 #: g10/import.c:831
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2875 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2876
2877 #: g10/import.c:855
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2880 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2881
2882 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2885 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2886
2887 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2890 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2891
2892 #: g10/import.c:917
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2895 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2896
2897 #: g10/import.c:920
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2900 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2901
2902 #: g10/import.c:923
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2905 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2906
2907 #: g10/import.c:926
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2910 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2911
2912 #: g10/import.c:929
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2915 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2916
2917 #: g10/import.c:932
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2920 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2921
2922 #: g10/import.c:935
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2925 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2926
2927 #: g10/import.c:938
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2930 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2931
2932 #: g10/import.c:941
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2935 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2936
2937 #: g10/import.c:944
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2940 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2941
2942 #: g10/import.c:967
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2945 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1130
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2950 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1141
2953 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2954 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
2957 #, c-format
2958 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2959 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1169
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: secret key imported\n"
2964 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1199
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2969 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1209
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2974 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1239
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2979 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1282
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2984 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1314
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2989 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1380
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2994 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1395
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2999 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1397
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3004 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1415
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3009 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3014 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1428
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3019 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1443
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3024 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1465
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3029 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1478
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3034 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1493
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3039 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1535
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3044 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1556
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3049 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
3050
3051 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
3052 #  * to import non-exportable signature when we have the
3053 #  * the secret key used to create this signature - it
3054 #  * seems that this makes sense
3055 #: g10/import.c:1583
3056 #, c-format
3057 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3058 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1593
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3063 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1610
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3068 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1624
3071 #, c-format
3072 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3073 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1632
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3078 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1744
3081 #, c-format
3082 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3083 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1806
3086 #, c-format
3087 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3088 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
3089
3090 #: g10/import.c:1820
3091 #, c-format
3092 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3093 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
3094
3095 #: g10/import.c:1879
3096 #, c-format
3097 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3098 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
3099
3100 #: g10/import.c:1913
3101 #, c-format
3102 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3103 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
3104
3105 #: g10/import.c:2302
3106 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3107 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
3108
3109 #: g10/import.c:2310
3110 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3111 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3112
3113 #: g10/import.c:2312
3114 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3115 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3116
3117 #: g10/keydb.c:168
3118 #, c-format
3119 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3120 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3121
3122 #: g10/keydb.c:174
3123 #, c-format
3124 msgid "keyring `%s' created\n"
3125 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
3126
3127 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3128 #, c-format
3129 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3130 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
3131
3132 #: g10/keydb.c:697
3133 #, c-format
3134 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3135 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:265
3138 msgid "[revocation]"
3139 msgstr "[撤銷]"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:266
3142 msgid "[self-signature]"
3143 msgstr "[自我簽章]"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3146 msgid "1 bad signature\n"
3147 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3150 #, c-format
3151 msgid "%d bad signatures\n"
3152 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3155 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3156 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3159 #, c-format
3160 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3161 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3164 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3165 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3168 #, c-format
3169 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3170 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:356
3173 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3174 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:358
3177 #, c-format
3178 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3179 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3182 msgid ""
3183 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3184 "keys\n"
3185 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3186 "etc.)\n"
3187 msgstr ""
3188 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3189 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3192 #, c-format
3193 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3194 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3197 #, c-format
3198 msgid "  %d = I trust fully\n"
3199 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:438
3202 msgid ""
3203 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3204 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3205 "trust signatures on your behalf.\n"
3206 msgstr ""
3207 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3208 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3209 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:454
3212 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3213 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:598
3216 #, c-format
3217 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3218 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3219
3220 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3221 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3222 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3223 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3226 #: g10/keyedit.c:1759
3227 msgid "  Unable to sign.\n"
3228 msgstr "  無法簽署.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:626
3231 #, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3233 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3234
3235 #: g10/keyedit.c:654
3236 #, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3238 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3239
3240 #: g10/keyedit.c:682
3241 #, c-format
3242 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3243 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3244
3245 #: g10/keyedit.c:684
3246 msgid "Sign it? (y/N) "
3247 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:706
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The self-signature on \"%s\"\n"
3253 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3254 msgstr ""
3255 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3256 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:715
3259 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3260 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:729
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Your current signature on \"%s\"\n"
3266 "has expired.\n"
3267 msgstr ""
3268 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3269 "已經過期了.\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:733
3272 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3273 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:754
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Your current signature on \"%s\"\n"
3279 "is a local signature.\n"
3280 msgstr ""
3281 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3282 "是一份本地簽章.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:758
3285 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3286 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:779
3289 #, c-format
3290 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3291 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:782
3294 #, c-format
3295 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3296 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:787
3299 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3300 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:809
3303 #, c-format
3304 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3305 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:824
3308 msgid "This key has expired!"
3309 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:842
3312 #, c-format
3313 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3314 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:848
3317 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3318 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:888
3321 msgid ""
3322 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3323 "mode.\n"
3324 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:890
3327 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3328 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:915
3331 msgid ""
3332 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3333 "belongs\n"
3334 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3335 msgstr ""
3336 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3337 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:920
3340 #, c-format
3341 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3342 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:922
3345 #, c-format
3346 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3347 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:924
3350 #, c-format
3351 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3352 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:926
3355 #, c-format
3356 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3357 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:932
3360 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3361 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3362
3363 #: g10/keyedit.c:956
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3367 "key \"%s\" (%s)\n"
3368 msgstr ""
3369 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3370 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:963
3373 msgid "This will be a self-signature.\n"
3374 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:969
3377 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3378 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:977
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3382 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:987
3385 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3386 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:994
3389 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3390 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1001
3393 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3394 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1006
3397 msgid "I have checked this key casually.\n"
3398 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1011
3401 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3402 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1021
3405 msgid "Really sign? (y/N) "
3406 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3409 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3410 #, c-format
3411 msgid "signing failed: %s\n"
3412 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1131
3415 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3416 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3419 msgid "This key is not protected.\n"
3420 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3423 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3424 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3427 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3428 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3431 msgid "Key is protected.\n"
3432 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1178
3435 #, c-format
3436 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3437 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1184
3440 msgid ""
3441 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3442 "\n"
3443 msgstr ""
3444 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3445 "\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3448 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3449 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1204
3452 msgid ""
3453 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3454 "\n"
3455 msgstr ""
3456 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3457 "\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1207
3460 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3461 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1278
3464 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3465 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1364
3468 msgid "save and quit"
3469 msgstr "儲存並離開"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1367
3472 msgid "show key fingerprint"
3473 msgstr "顯示金鑰指紋"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1368
3476 msgid "list key and user IDs"
3477 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1370
3480 msgid "select user ID N"
3481 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1371
3484 msgid "select subkey N"
3485 msgstr "選擇次鑰 N"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1372
3488 msgid "check signatures"
3489 msgstr "檢查簽章"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1377
3492 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3493 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1382
3496 msgid "sign selected user IDs locally"
3497 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1384
3500 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3501 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1386
3504 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3505 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1390
3508 msgid "add a user ID"
3509 msgstr "增加一個使用者 ID"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1392
3512 msgid "add a photo ID"
3513 msgstr "增加一個照片 ID"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1394
3516 msgid "delete selected user IDs"
3517 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1399
3520 msgid "add a subkey"
3521 msgstr "增加一把次鑰"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1403
3524 msgid "add a key to a smartcard"
3525 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1405
3528 msgid "move a key to a smartcard"
3529 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1407
3532 msgid "move a backup key to a smartcard"
3533 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1411
3536 msgid "delete selected subkeys"
3537 msgstr "刪除所選的次鑰"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1413
3540 msgid "add a revocation key"
3541 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1415
3544 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3545 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1417
3548 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3549 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1419
3552 msgid "flag the selected user ID as primary"
3553 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1421
3556 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3557 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1424
3560 msgid "list preferences (expert)"
3561 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1426
3564 msgid "list preferences (verbose)"
3565 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1428
3568 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3569 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1433
3572 #, fuzzy
3573 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3574 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1435
3577 #, fuzzy
3578 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3579 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1437
3582 msgid "change the passphrase"
3583 msgstr "更改密語"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1441
3586 msgid "change the ownertrust"
3587 msgstr "更改主觀信任"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1443
3590 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3591 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1445
3594 msgid "revoke selected user IDs"
3595 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1450
3598 msgid "revoke key or selected subkeys"
3599 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1451
3602 msgid "enable key"
3603 msgstr "啟用金鑰"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1452
3606 msgid "disable key"
3607 msgstr "禁用金鑰"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1453
3610 msgid "show selected photo IDs"
3611 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1455
3614 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1457
3618 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1579
3622 #, c-format
3623 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3624 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1597
3627 msgid "Secret key is available.\n"
3628 msgstr "私鑰可用.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1680
3631 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3632 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1688
3635 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3636 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1707
3639 msgid ""
3640 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3641 "(lsign),\n"
3642 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3643 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3644 msgstr ""
3645 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3646 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3647 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1747
3650 msgid "Key is revoked."
3651 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1766
3654 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3655 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1773
3658 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3659 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1782
3662 #, c-format
3663 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3664 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1805
3667 #, c-format
3668 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3669 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3672 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3673 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1829
3676 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3677 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1831
3680 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3681 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1832
3684 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3685 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1882
3688 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3689 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1894
3692 msgid "You must select exactly one key.\n"
3693 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1922
3696 msgid "Command expects a filename argument\n"
3697 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1936
3700 #, c-format
3701 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3702 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1953
3705 #, c-format
3706 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3707 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1977
3710 msgid "You must select at least one key.\n"
3711 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1980
3714 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3715 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1981
3718 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3719 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2016
3722 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3723 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2017
3726 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3727 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2035
3730 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3731 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2046
3734 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3735 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2048
3738 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3739 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2098
3742 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3743 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2140
3746 msgid "Set preference list to:\n"
3747 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2146
3750 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3751 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2148
3754 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3755 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2216
3758 msgid "Save changes? (y/N) "
3759 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2219
3762 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3763 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2229
3766 #, c-format
3767 msgid "update failed: %s\n"
3768 msgstr "更新失敗: %s\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2236
3771 #, c-format
3772 msgid "update secret failed: %s\n"
3773 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2243
3776 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3777 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2343
3780 msgid "Digest: "
3781 msgstr "摘要: "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2394
3784 msgid "Features: "
3785 msgstr "特點: "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2405
3788 msgid "Keyserver no-modify"
3789 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3792 msgid "Preferred keyserver: "
3793 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Notations: "
3798 msgstr ""
3799 "@\n"
3800 "選項:\n"
3801 " "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2639
3804 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3805 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2698
3808 #, c-format
3809 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3810 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2719
3813 #, c-format
3814 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3815 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2725
3818 msgid "(sensitive)"
3819 msgstr "(機密的)"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3822 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3823 #, c-format
3824 msgid "created: %s"
3825 msgstr "建立於: %s"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3828 #, c-format
3829 msgid "revoked: %s"
3830 msgstr "已撤銷: %s"
3831
3832 #  of subkey
3833 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3834 #, c-format
3835 msgid "expired: %s"
3836 msgstr "已過期: %s"
3837
3838 #  of subkey
3839 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3840 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3841 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3842 #, c-format
3843 msgid "expires: %s"
3844 msgstr "過期: %s"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2750
3847 #, c-format
3848 msgid "usage: %s"
3849 msgstr "用法: %s"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2765
3852 #, c-format
3853 msgid "trust: %s"
3854 msgstr "信任: %s"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2769
3857 #, c-format
3858 msgid "validity: %s"
3859 msgstr "有效性: %s"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2776
3862 msgid "This key has been disabled"
3863 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3866 msgid "card-no: "
3867 msgstr "卡片編號: "
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2828
3870 msgid ""
3871 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3872 "unless you restart the program.\n"
3873 msgstr ""
3874 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3875 "除非妳重新執行程式.\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3878 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3879 msgid "revoked"
3880 msgstr "已撤銷"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3883 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3884 msgid "expired"
3885 msgstr "已過期"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2959
3888 msgid ""
3889 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3890 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3891 msgstr ""
3892 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3893 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3020
3896 msgid ""
3897 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3898 "versions\n"
3899 "         of PGP to reject this key.\n"
3900 msgstr ""
3901 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3902 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3905 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3906 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3031
3909 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3910 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3171
3913 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3914 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3181
3917 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3918 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3185
3921 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3922 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3191
3925 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3926 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3205
3929 #, c-format
3930 msgid "Deleted %d signature.\n"
3931 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3206
3934 #, c-format
3935 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3936 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3209
3939 msgid "Nothing deleted.\n"
3940 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3943 msgid "invalid"
3944 msgstr "無效"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3244
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3949 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3251
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3954 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3252
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3959 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3260
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3964 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3261
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3969 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3355
3972 msgid ""
3973 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3974 "cause\n"
3975 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3976 msgstr ""
3977 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3978 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3366
3981 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3982 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3386
3985 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3986 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3411
3989 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3990 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3991
3992 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3993 #  designates itself as a revoker is the same as a
3994 #  regular key), but it's easy enough to check.
3995 #: g10/keyedit.c:3426
3996 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3997 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3448
4000 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4001 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3467
4004 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4005 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3473
4008 msgid ""
4009 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4010 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3534
4013 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4014 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3540
4017 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4018 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3544
4021 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4022 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3547
4025 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4026 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3593
4029 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4030 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3609
4033 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4034 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3687
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4039 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3693
4042 #, c-format
4043 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3856
4047 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4048 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4051 #, c-format
4052 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4053 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4066
4056 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4057 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4146
4060 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4061 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4147
4064 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4065 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4209
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Enter the notation: "
4070 msgstr "簽章標記: "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:4358
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Proceed? (y/N) "
4075 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4422
4078 #, c-format
4079 msgid "No user ID with index %d\n"
4080 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4480
4083 #, c-format
4084 msgid "No user ID with hash %s\n"
4085 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4507
4088 #, c-format
4089 msgid "No subkey with index %d\n"
4090 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4642
4093 #, c-format
4094 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4095 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4098 #, c-format
4099 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4100 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4103 msgid " (non-exportable)"
4104 msgstr " (不可匯出)"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:4651
4107 #, c-format
4108 msgid "This signature expired on %s.\n"
4109 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:4655
4112 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4113 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4659
4116 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4117 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4686
4120 #, c-format
4121 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4122 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4712
4125 msgid " (non-revocable)"
4126 msgstr " (不可撤銷)"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4719
4129 #, c-format
4130 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4131 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4741
4134 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4135 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4761
4138 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4139 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4791
4142 msgid "no secret key\n"
4143 msgstr "沒有私鑰\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4861
4146 #, c-format
4147 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4148 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4878
4151 #, c-format
4152 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4153 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4942
4156 #, c-format
4157 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4158 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:5004
4161 #, c-format
4162 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4163 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:5099
4166 #, c-format
4167 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4168 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4169
4170 #: g10/keygen.c:268
4171 #, c-format
4172 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4173 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:275
4176 msgid "too many cipher preferences\n"
4177 msgstr "編密偏好過多\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:277
4180 msgid "too many digest preferences\n"
4181 msgstr "摘要偏好過多\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:279
4184 msgid "too many compression preferences\n"
4185 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:404
4188 #, c-format
4189 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4190 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:884
4193 msgid "writing direct signature\n"
4194 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:926
4197 msgid "writing self signature\n"
4198 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:983
4201 msgid "writing key binding signature\n"
4202 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4205 #: g10/keygen.c:3016
4206 #, c-format
4207 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4208 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4211 #, c-format
4212 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4213 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:1299
4216 msgid ""
4217 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: g10/keygen.c:1519
4221 msgid "Sign"
4222 msgstr "簽署"
4223
4224 #: g10/keygen.c:1522
4225 msgid "Certify"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: g10/keygen.c:1525
4229 msgid "Encrypt"
4230 msgstr "加密"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1528
4233 msgid "Authenticate"
4234 msgstr "鑑定"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1536
4237 msgid "SsEeAaQq"
4238 msgstr "SsEeAaQq"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1555
4241 #, c-format
4242 msgid "Possible actions for a %s key: "
4243 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4244
4245 #: g10/keygen.c:1559
4246 msgid "Current allowed actions: "
4247 msgstr "目前可進行的動作: "
4248
4249 #: g10/keygen.c:1564
4250 #, c-format
4251 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4252 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1567
4255 #, c-format
4256 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4257 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1570
4260 #, c-format
4261 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4262 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1573
4265 #, c-format
4266 msgid "   (%c) Finished\n"
4267 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1629
4270 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4271 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1631
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4276 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1632
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4281 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1634
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4286 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1636
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4291 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1637
4294 #, c-format
4295 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4296 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1639
4299 #, c-format
4300 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4301 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1641
4304 #, c-format
4305 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4306 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1710
4309 #, c-format
4310 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4311 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1720
4314 #, c-format
4315 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4316 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1727
4319 #, c-format
4320 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4321 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4322
4323 #: g10/keygen.c:1741
4324 #, c-format
4325 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4326 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:1747
4329 #, c-format
4330 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4331 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4334 #, c-format
4335 msgid "rounded up to %u bits\n"
4336 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1826
4339 msgid ""
4340 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4341 "         0 = key does not expire\n"
4342 "      <n>  = key expires in n days\n"
4343 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4344 "      <n>m = key expires in n months\n"
4345 "      <n>y = key expires in n years\n"
4346 msgstr ""
4347 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4348 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4349 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
4350 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
4351 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
4352 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1837
4355 msgid ""
4356 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4357 "         0 = signature does not expire\n"
4358 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4359 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4360 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4361 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4362 msgstr ""
4363 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4364 "         0 = 簽章不會過期\n"
4365 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
4366 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
4367 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
4368 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:1860
4371 msgid "Key is valid for? (0) "
4372 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4373
4374 #: g10/keygen.c:1865
4375 #, c-format
4376 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4377 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4378
4379 #: g10/keygen.c:1883
4380 msgid "invalid value\n"
4381 msgstr "無效的數值\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:1890
4384 msgid "Key does not expire at all\n"
4385 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1891
4388 msgid "Signature does not expire at all\n"
4389 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1896
4392 #, c-format
4393 msgid "Key expires at %s\n"
4394 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1897
4397 #, c-format
4398 msgid "Signature expires at %s\n"
4399 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1901
4402 msgid ""
4403 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4404 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4405 msgstr ""
4406 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4407 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1908
4410 msgid "Is this correct? (y/N) "
4411 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4412
4413 #: g10/keygen.c:1931
4414 msgid ""
4415 "\n"
4416 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4417 "ID\n"
4418 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4419 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4420 "\n"
4421 msgstr ""
4422 "\n"
4423 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4424 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4425 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4426 "\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:1944
4429 msgid "Real name: "
4430 msgstr "真實姓名: "
4431
4432 #: g10/keygen.c:1952
4433 msgid "Invalid character in name\n"
4434 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:1954
4437 msgid "Name may not start with a digit\n"
4438 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:1956
4441 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4442 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1964
4445 msgid "Email address: "
4446 msgstr "電子郵件地址: "
4447
4448 #: g10/keygen.c:1970
4449 msgid "Not a valid email address\n"
4450 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1978
4453 msgid "Comment: "
4454 msgstr "註釋: "
4455
4456 #: g10/keygen.c:1984
4457 msgid "Invalid character in comment\n"
4458 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4459
4460 #: g10/keygen.c:2006
4461 #, c-format
4462 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4463 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:2012
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "You selected this USER-ID:\n"
4469 "    \"%s\"\n"
4470 "\n"
4471 msgstr ""
4472 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4473 "    \"%s\"\n"
4474 "\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:2017
4477 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4478 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4479
4480 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4481 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4482 #. string which should be translated accordingly and the
4483 #. letter changed to match the one in the answer string.
4484 #.
4485 #. n = Change name
4486 #. c = Change comment
4487 #. e = Change email
4488 #. o = Okay (ready, continue)
4489 #. q = Quit
4490 #.
4491 #: g10/keygen.c:2033
4492 msgid "NnCcEeOoQq"
4493 msgstr "NnCcEeOoQq"
4494
4495 #: g10/keygen.c:2043
4496 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4497 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4498
4499 #: g10/keygen.c:2044
4500 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4501 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4502
4503 #: g10/keygen.c:2063
4504 msgid "Please correct the error first\n"
4505 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:2102
4508 msgid ""
4509 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4510 "\n"
4511 msgstr ""
4512 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4513 "\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:2117
4516 #, c-format
4517 msgid "%s.\n"
4518 msgstr "%s.\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:2123
4521 msgid ""
4522 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4523 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4524 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4525 "\n"
4526 msgstr ""
4527 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4528 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4529 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4530 "\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:2147
4533 msgid ""
4534 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4535 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4536 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4537 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4538 msgstr ""
4539 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4540 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4541 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4544 msgid "Key generation canceled.\n"
4545 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4546
4547 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4548 #, c-format
4549 msgid "writing public key to `%s'\n"
4550 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4553 #, c-format
4554 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4555 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4556
4557 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4558 #, c-format
4559 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4560 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:3342
4563 #, c-format
4564 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4565 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4566
4567 #: g10/keygen.c:3349
4568 #, c-format
4569 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4570 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4571
4572 #: g10/keygen.c:3369
4573 #, c-format
4574 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4575 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:3377
4578 #, c-format
4579 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4580 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:3404
4583 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4584 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:3415
4587 msgid ""
4588 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4589 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4590 msgstr ""
4591 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4592 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4595 #, c-format
4596 msgid "Key generation failed: %s\n"
4597 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:241
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4603 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:243
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4609 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4612 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4613 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4616 msgid "Really create? (y/N) "
4617 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4618
4619 #: g10/keygen.c:3843
4620 #, c-format
4621 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4622 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3891
4625 #, c-format
4626 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4627 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:3917
4630 #, c-format
4631 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4632 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4633
4634 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4635 msgid "never     "
4636 msgstr "永遠不過期"
4637
4638 #: g10/keylist.c:263
4639 msgid "Critical signature policy: "
4640 msgstr "關鍵簽章原則: "
4641
4642 #: g10/keylist.c:265
4643 msgid "Signature policy: "
4644 msgstr "簽章原則: "
4645
4646 #: g10/keylist.c:304
4647 msgid "Critical preferred keyserver: "
4648 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4649
4650 #: g10/keylist.c:357
4651 msgid "Critical signature notation: "
4652 msgstr "關鍵簽章標記: "
4653
4654 #: g10/keylist.c:359
4655 msgid "Signature notation: "
4656 msgstr "簽章標記: "
4657
4658 #: g10/keylist.c:469
4659 msgid "Keyring"
4660 msgstr "鑰匙圈"
4661
4662 #: g10/keylist.c:1504
4663 msgid "Primary key fingerprint:"
4664 msgstr "               主鑰指紋:"
4665
4666 #: g10/keylist.c:1506
4667 msgid "     Subkey fingerprint:"
4668 msgstr "               子鑰指紋:"
4669
4670 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4671 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4672 #: g10/keylist.c:1513
4673 msgid " Primary key fingerprint:"
4674 msgstr "                主鑰指紋:"
4675
4676 #: g10/keylist.c:1515
4677 msgid "      Subkey fingerprint:"
4678 msgstr "                子鑰指紋:"
4679
4680 #  use tty
4681 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4682 msgid "      Key fingerprint ="
4683 msgstr "      金鑰指紋 ="
4684
4685 #: g10/keylist.c:1590
4686 msgid "      Card serial no. ="
4687 msgstr "      卡片序號 ="
4688
4689 #: g10/keyring.c:1249
4690 #, c-format
4691 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4692 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4693
4694 #: g10/keyring.c:1254
4695 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4696 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4697
4698 #: g10/keyring.c:1256
4699 #, c-format
4700 msgid "%s is the unchanged one\n"
4701 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4702
4703 #: g10/keyring.c:1257
4704 #, c-format
4705 msgid "%s is the new one\n"
4706 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4707
4708 #: g10/keyring.c:1258
4709 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4710 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4711
4712 #: g10/keyring.c:1380
4713 #, c-format
4714 msgid "caching keyring `%s'\n"
4715 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4716
4717 #: g10/keyring.c:1426
4718 #, c-format
4719 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4720 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4721
4722 #: g10/keyring.c:1438
4723 #, c-format
4724 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4725 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4726
4727 #: g10/keyring.c:1510
4728 #, c-format
4729 msgid "%s: keyring created\n"
4730 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:71
4733 msgid "include revoked keys in search results"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: g10/keyserver.c:72
4737 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: g10/keyserver.c:74
4741 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: g10/keyserver.c:76
4745 msgid "do not delete temporary files after using them"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: g10/keyserver.c:80
4749 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: g10/keyserver.c:82
4753 #, fuzzy
4754 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4755 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4756
4757 #: g10/keyserver.c:84
4758 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: g10/keyserver.c:150
4762 #, c-format
4763 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4764 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:533
4767 msgid "disabled"
4768 msgstr "已禁用"
4769
4770 #: g10/keyserver.c:734
4771 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4772 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4773
4774 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4775 #, c-format
4776 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4777 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:916
4780 #, c-format
4781 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4782 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:918
4785 msgid "key not found on keyserver\n"
4786 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4787
4788 #: g10/keyserver.c:1159
4789 #, c-format
4790 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4791 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4792
4793 #: g10/keyserver.c:1163
4794 #, c-format
4795 msgid "requesting key %s from %s\n"
4796 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4797
4798 #: g10/keyserver.c:1187
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4801 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4802
4803 #: g10/keyserver.c:1190
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "searching for names from %s\n"
4806 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"