Fix gpg-preset-passphrase bug.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:35+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:594
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:597
36 msgid ""
37 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 "this session"
39 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:632
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "品質: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "輸入在上面的文字的品質.\n"
57 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
58
59 #: agent/call-pinentry.c:697
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:718
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:726
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:731
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:743
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:744
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:780
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3221
98 #: g10/keygen.c:3254 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:311
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
106 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
107 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
108 #: g10/keygen.c:2706 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
110 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2077
112 #: sm/gpgsm.c:2114 sm/gpgsm.c:2152 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1619
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1624
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1644
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1694
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1709
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2014
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
153 #: agent/protect-tool.c:1197
154 msgid "Please re-enter this passphrase"
155 msgstr "請再次輸入密語"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2363
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
161 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
165 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2885
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:217
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "管理者 PIN"
177
178 #: agent/divert-scd.c:275
179 msgid "Repeat this PIN"
180 msgstr "請再次輸入 PIN"
181
182 #: agent/divert-scd.c:278
183 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
184 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
185
186 #: agent/divert-scd.c:290
187 #, c-format
188 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
189 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
190
191 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
192 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
193 #, c-format
194 msgid "error creating temporary file: %s\n"
195 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
196
197 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
198 #, c-format
199 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
200 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
201
202 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
203 msgid "Enter new passphrase"
204 msgstr "請輸入新密語"
205
206 #: agent/genkey.c:165
207 msgid "Take this one anyway"
208 msgstr "無論如何還是要用這個"
209
210 #: agent/genkey.c:191
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
214 "at least %u character long."
215 msgid_plural ""
216 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
217 "at least %u characters long."
218 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
219
220 #: agent/genkey.c:212
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
224 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
225 msgid_plural ""
226 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
227 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
228 msgstr[0] ""
229 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
230
231 #: agent/genkey.c:235
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
235 "a known term or match%%0Acertain pattern."
236 msgstr ""
237 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
238 "合."
239
240 #: agent/genkey.c:251
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
244 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
245
246 #: agent/genkey.c:253
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
250 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
251 msgstr ""
252 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
253 "護."
254
255 #: agent/genkey.c:262
256 msgid "Yes, protection is not needed"
257 msgstr "是, 不需要任何保護"
258
259 #: agent/genkey.c:306
260 #, c-format
261 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
262 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
263
264 #: agent/genkey.c:429
265 msgid "Please enter the new passphrase"
266 msgstr "請輸入新的密語"
267
268 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
269 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
270 msgid ""
271 "@Options:\n"
272 " "
273 msgstr ""
274 "@選項:\n"
275 " "
276
277 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
278 msgid "run in server mode (foreground)"
279 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
280
281 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
282 msgid "run in daemon mode (background)"
283 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
286 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
287 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
288 msgid "verbose"
289 msgstr "囉唆模式"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
292 #: sm/gpgsm.c:345
293 msgid "be somewhat more quiet"
294 msgstr "盡量安靜些"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
297 msgid "sh-style command output"
298 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
301 msgid "csh-style command output"
302 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
303
304 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
305 msgid "|FILE|read options from FILE"
306 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
307
308 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr "不要從 console 分離"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:131
313 msgid "do not grab keyboard and mouse"
314 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
315
316 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
317 msgid "use a log file for the server"
318 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:134
321 msgid "use a standard location for the socket"
322 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
323
324 #: agent/gpg-agent.c:137
325 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
326 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:140
329 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
330 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:141
333 msgid "do not use the SCdaemon"
334 msgstr "不要使用 SCdaemon"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:150
337 msgid "ignore requests to change the TTY"
338 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:152
341 msgid "ignore requests to change the X display"
342 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:155
345 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
346 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:168
349 msgid "do not use the PIN cache when signing"
350 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:170
353 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
354 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:172
357 msgid "allow presetting passphrase"
358 msgstr "允許預先設定密語"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:173
361 msgid "enable ssh-agent emulation"
362 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:175
365 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
366 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
369 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
370 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
371 msgid "Please report bugs to <"
372 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:293
375 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
376 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:295
379 msgid ""
380 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
381 "Secret key management for GnuPG\n"
382 msgstr ""
383 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
384 "GnuPG 私鑰管理\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
387 #, c-format
388 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
389 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
392 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:974 sm/gpgsm.c:977 tools/symcryptrun.c:997
393 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
394 #, c-format
395 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
396 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:1065
399 #, c-format
400 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
401 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
404 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1069 tools/symcryptrun.c:930
405 #, c-format
406 msgid "option file `%s': %s\n"
407 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:1076
410 #, c-format
411 msgid "reading options from `%s'\n"
412 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
415 #: g10/plaintext.c:162
416 #, c-format
417 msgid "error creating `%s': %s\n"
418 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
421 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
422 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
423 #, c-format
424 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
425 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
428 msgid "name of socket too long\n"
429 msgstr "socket 名稱太長\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
432 #, c-format
433 msgid "can't create socket: %s\n"
434 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1356
437 #, c-format
438 msgid "socket name `%s' is too long\n"
439 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1376
442 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
443 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
446 msgid "error getting nonce for the socket\n"
447 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
450 #, c-format
451 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
452 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
455 #, c-format
456 msgid "listen() failed: %s\n"
457 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
460 #, c-format
461 msgid "listening on socket `%s'\n"
462 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
465 #, c-format
466 msgid "directory `%s' created\n"
467 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1491
470 #, c-format
471 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
472 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1495
475 #, c-format
476 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
477 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
480 #, c-format
481 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
482 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1634
485 #, c-format
486 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
487 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1639
490 #, c-format
491 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
492 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1659
495 #, c-format
496 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1664
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
505 #, c-format
506 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
507 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
510 #, c-format
511 msgid "%s %s stopped\n"
512 msgstr "%s %s 已停止\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1917
515 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
516 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
519 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
520 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
521 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
524 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
525 #, c-format
526 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
527 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
528
529 #: agent/preset-passphrase.c:98
530 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
531 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
532
533 #: agent/preset-passphrase.c:101
534 msgid ""
535 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
536 "Password cache maintenance\n"
537 msgstr ""
538 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
539 "密碼快取維護\n"
540
541 #: agent/protect-tool.c:149
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
544
545 #: agent/protect-tool.c:151
546 msgid ""
547 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
548 "Secret key maintenance tool\n"
549 msgstr ""
550 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
551 "私鑰維護工具\n"
552
553 #: agent/protect-tool.c:1188
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
556
557 #: agent/protect-tool.c:1191
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
560
561 #: agent/protect-tool.c:1194
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
566
567 #: agent/protect-tool.c:1199
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr ""
572 "請輸入完成這項操作所需的\n"
573 "密語或 PIN."
574
575 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
576 msgid "Passphrase:"
577 msgstr "密語:"
578
579 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
580 #, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
583
584 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
585 msgid "cancelled\n"
586 msgstr "已取消\n"
587
588 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
589 #, c-format
590 msgid "error opening `%s': %s\n"
591 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
592
593 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
594 #, c-format
595 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
596 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
597
598 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
599 #, c-format
600 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
601 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
602
603 #: agent/trustlist.c:181
604 #, c-format
605 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
606 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
607
608 #: agent/trustlist.c:216
609 #, c-format
610 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
611 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
612
613 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
614 #, c-format
615 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
616 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
617
618 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
619 #, c-format
620 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
621 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
622
623 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
624 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
625 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
626
627 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
628 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
629 #. Pinentry to insert a line break.  The double
630 #. percent sign is actually needed because it is also
631 #. a printf format string.  If you need to insert a
632 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
633 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
634 #. fingerprint string whereas the first one receives
635 #. the name as stored in the certificate.
636 #: agent/trustlist.c:541
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
644 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
645 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 #: agent/trustlist.c:554
647 msgid "Correct"
648 msgstr "正確"
649
650 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
651 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
652 #. Pinentry to insert a line break.  The double
653 #. percent sign is actually needed because it is also
654 #. a printf format string.  If you need to insert a
655 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
656 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
657 #. certificate.
658 #: agent/trustlist.c:577
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
662 "certificates?"
663 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
664
665 #: agent/trustlist.c:587
666 msgid "Yes"
667 msgstr "Yes"
668
669 #: agent/trustlist.c:587
670 msgid "No"
671 msgstr "No"
672
673 #: agent/findkey.c:158
674 #, c-format
675 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
676 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
677
678 #: agent/findkey.c:174
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
682 "it now."
683 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
684
685 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
686 msgid "Change passphrase"
687 msgstr "更改密語"
688
689 #: agent/findkey.c:196
690 msgid "I'll change it later"
691 msgstr "我稍後再變更"
692
693 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1406
694 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
695 #, c-format
696 msgid "error creating a pipe: %s\n"
697 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
698
699 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
700 #, c-format
701 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
702 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
703
704 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
705 #, c-format
706 msgid "error forking process: %s\n"
707 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
708
709 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
710 #, c-format
711 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
712 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
713
714 #: common/exechelp.c:661
715 #, c-format
716 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
717 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
718
719 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
720 #, c-format
721 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
722 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
723
724 #: common/exechelp.c:712
725 #, c-format
726 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
727 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
728
729 #: common/exechelp.c:725
730 #, c-format
731 msgid "error running `%s': terminated\n"
732 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
733
734 #: common/http.c:1634
735 #, c-format
736 msgid "error creating socket: %s\n"
737 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
738
739 #: common/http.c:1678
740 msgid "host not found"
741 msgstr "找不到主機"
742
743 #: common/simple-pwquery.c:335
744 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
745 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
746
747 #: common/simple-pwquery.c:393
748 #, c-format
749 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
751
752 #: common/simple-pwquery.c:404
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
755
756 #: common/simple-pwquery.c:414
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
759
760 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "由使用者取消\n"
763
764 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "代理程式的問題\n"
767
768 #: common/sysutils.c:105
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
772
773 #: common/sysutils.c:200
774 #, c-format
775 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
777
778 #: common/sysutils.c:232
779 #, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
782
783 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
784 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
785 msgid "yes"
786 msgstr "yes"
787
788 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
789 msgid "yY"
790 msgstr "yY"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
794 msgid "no"
795 msgstr "no"
796
797 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
798 msgid "nN"
799 msgstr "nN"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 #: common/yesno.c:72
803 msgid "quit"
804 msgstr "quit"
805
806 #: common/yesno.c:75
807 msgid "qQ"
808 msgstr "qQ"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 #: common/yesno.c:109
812 msgid "okay|okay"
813 msgstr "okay|okay"
814
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #: common/yesno.c:111
817 msgid "cancel|cancel"
818 msgstr "cancel|cancel"
819
820 #: common/yesno.c:112
821 msgid "oO"
822 msgstr "oO"
823
824 #: common/yesno.c:113
825 msgid "cC"
826 msgstr "cC"
827
828 #: common/miscellaneous.c:71
829 #, c-format
830 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
831 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
832
833 #: common/miscellaneous.c:74
834 #, c-format
835 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
836 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
837
838 #: common/asshelp.c:242
839 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
840 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
841
842 #: common/asshelp.c:347
843 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
844 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
845
846 #: common/audit.c:682
847 msgid "Certificate chain available"
848 msgstr "有可用的憑證鏈"
849
850 #: common/audit.c:689
851 msgid "root certificate missing"
852 msgstr "根憑證遺失"
853
854 #: common/audit.c:715
855 msgid "Data encryption succeeded"
856 msgstr "資料已加密成功"
857
858 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
859 msgid "Data available"
860 msgstr "有可用的資料"
861
862 #: common/audit.c:723
863 msgid "Session key created"
864 msgstr "階段金鑰已建立"
865
866 #: common/audit.c:728
867 #, c-format
868 msgid "algorithm: %s"
869 msgstr "演算法: %s"
870
871 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
872 #, c-format
873 msgid "unsupported algorithm: %s"
874 msgstr "未支援的演算法: %s"
875
876 #: common/audit.c:734
877 msgid "seems to be not encrypted"
878 msgstr "看起來未加密"
879
880 #: common/audit.c:740
881 msgid "Number of recipients"
882 msgstr "收件者數量"
883
884 #: common/audit.c:748
885 #, c-format
886 msgid "Recipient %d"
887 msgstr "收件者 %d"
888
889 #: common/audit.c:776
890 msgid "Data signing succeeded"
891 msgstr "資料已簽署成功"
892
893 #: common/audit.c:796
894 msgid "Data decryption succeeded"
895 msgstr "資料已解密成功"
896
897 #: common/audit.c:821
898 msgid "Data verification succeeded"
899 msgstr "資料驗證成功"
900
901 #: common/audit.c:830
902 msgid "Signature available"
903 msgstr "有可用的簽章"
904
905 #: common/audit.c:835
906 msgid "Parsing signature succeeded"
907 msgstr "剖析簽章成功"
908
909 #: common/audit.c:840
910 #, c-format
911 msgid "Bad hash algorithm: %s"
912 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
913
914 #: common/audit.c:855
915 #, c-format
916 msgid "Signature %d"
917 msgstr "簽章 %d"
918
919 #: common/audit.c:871
920 msgid "Certificate chain valid"
921 msgstr "憑證鏈有效"
922
923 #: common/audit.c:882
924 msgid "Root certificate trustworthy"
925 msgstr "根憑證可信賴"
926
927 #: common/audit.c:892
928 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
929 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
930
931 #: common/audit.c:909
932 msgid "Included certificates"
933 msgstr "包含在內的憑證"
934
935 #: common/audit.c:968
936 msgid "No audit log entries."
937 msgstr "沒有稽核日誌項目."
938
939 #: common/audit.c:1017
940 msgid "Unknown operation"
941 msgstr "未知的操作"
942
943 #: common/audit.c:1035
944 msgid "Gpg-Agent usable"
945 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
946
947 #: common/audit.c:1045
948 msgid "Dirmngr usable"
949 msgstr "Dirmngr 可以使用"
950
951 #: common/audit.c:1081
952 #, c-format
953 msgid "No help available for `%s'."
954 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
955
956 #: common/helpfile.c:80
957 msgid "ignoring garbage line"
958 msgstr "忽略垃圾列"
959
960 #: g10/armor.c:379
961 #, c-format
962 msgid "armor: %s\n"
963 msgstr "封裝: %s\n"
964
965 #: g10/armor.c:418
966 msgid "invalid armor header: "
967 msgstr "無效的封裝檔頭: "
968
969 #: g10/armor.c:429
970 msgid "armor header: "
971 msgstr "封裝檔頭: "
972
973 #: g10/armor.c:442
974 msgid "invalid clearsig header\n"
975 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
976
977 #: g10/armor.c:455
978 msgid "unknown armor header: "
979 msgstr "未知的封裝檔頭: "
980
981 #: g10/armor.c:508
982 msgid "nested clear text signatures\n"
983 msgstr "多層明文簽章\n"
984
985 #: g10/armor.c:643
986 msgid "unexpected armor: "
987 msgstr "未預期的封裝: "
988
989 #: g10/armor.c:655
990 msgid "invalid dash escaped line: "
991 msgstr "無效的破折號逸出列: "
992
993 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
994 #, c-format
995 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
996 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
997
998 #: g10/armor.c:852
999 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1000 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1001
1002 #: g10/armor.c:886
1003 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1004 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1005
1006 #: g10/armor.c:894
1007 msgid "malformed CRC\n"
1008 msgstr "CRC 被變造過\n"
1009
1010 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1011 #, c-format
1012 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1013 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1014
1015 #: g10/armor.c:918
1016 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1017 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1018
1019 #: g10/armor.c:922
1020 msgid "error in trailer line\n"
1021 msgstr "結尾列有問題\n"
1022
1023 #: g10/armor.c:1233
1024 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1025 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1026
1027 #: g10/armor.c:1238
1028 #, c-format
1029 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1030 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1031
1032 #: g10/armor.c:1242
1033 msgid ""
1034 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1035 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1036
1037 #: g10/build-packet.c:976
1038 msgid ""
1039 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1040 "an '='\n"
1041 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1042
1043 #: g10/build-packet.c:988
1044 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1045 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1046
1047 #: g10/build-packet.c:994
1048 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1049 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1050
1051 #: g10/build-packet.c:1012
1052 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1053 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1054
1055 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1056 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1057 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1058
1059 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1060 msgid "not human readable"
1061 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1062
1063 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1064 #, c-format
1065 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1066 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:67
1069 #, c-format
1070 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1071 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1074 #: g10/keygen.c:2897 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1075 msgid "can't do this in batch mode\n"
1076 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1079 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1592
1080 #: g10/keygen.c:1659 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1081 msgid "Your selection? "
1082 msgstr "你要選哪一個? "
1083
1084 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1085 msgid "[not set]"
1086 msgstr "[未設定]"
1087
1088 #: g10/card-util.c:417
1089 msgid "male"
1090 msgstr "男性"
1091
1092 #: g10/card-util.c:418
1093 msgid "female"
1094 msgstr "女性"
1095
1096 #: g10/card-util.c:418
1097 msgid "unspecified"
1098 msgstr "未特定"
1099
1100 #: g10/card-util.c:445
1101 msgid "not forced"
1102 msgstr "不強迫使用"
1103
1104 #: g10/card-util.c:445
1105 msgid "forced"
1106 msgstr "強迫使用"
1107
1108 #: g10/card-util.c:523
1109 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1110 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1111
1112 #: g10/card-util.c:525
1113 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1114 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1115
1116 #: g10/card-util.c:527
1117 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1118 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:544
1121 msgid "Cardholder's surname: "
1122 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1123
1124 #: g10/card-util.c:546
1125 msgid "Cardholder's given name: "
1126 msgstr "卡片持有者的名字: "
1127
1128 #: g10/card-util.c:564
1129 #, c-format
1130 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1131 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:585
1134 msgid "URL to retrieve public key: "
1135 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1136
1137 #: g10/card-util.c:593
1138 #, c-format
1139 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1140 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1143 #, c-format
1144 msgid "error reading `%s': %s\n"
1145 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:699
1148 msgid "Login data (account name): "
1149 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1150
1151 #: g10/card-util.c:709
1152 #, c-format
1153 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1154 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1155
1156 #: g10/card-util.c:768
1157 msgid "Private DO data: "
1158 msgstr "私人的 DO 資料: "
1159
1160 #: g10/card-util.c:778
1161 #, c-format
1162 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1163 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1164
1165 #: g10/card-util.c:798
1166 msgid "Language preferences: "
1167 msgstr "介面語言偏好設定: "
1168
1169 #: g10/card-util.c:806
1170 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1171 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:815
1174 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1175 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1176
1177 #: g10/card-util.c:836
1178 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1179 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1180
1181 #: g10/card-util.c:850
1182 msgid "Error: invalid response.\n"
1183 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1184
1185 #: g10/card-util.c:871
1186 msgid "CA fingerprint: "
1187 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1188
1189 #: g10/card-util.c:894
1190 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1191 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1192
1193 #: g10/card-util.c:942
1194 #, c-format
1195 msgid "key operation not possible: %s\n"
1196 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1197
1198 #: g10/card-util.c:943
1199 msgid "not an OpenPGP card"
1200 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1201
1202 #: g10/card-util.c:952
1203 #, c-format
1204 msgid "error getting current key info: %s\n"
1205 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1206
1207 #: g10/card-util.c:1036
1208 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1209 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1210
1211 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1212 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1213 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1214
1215 #: g10/card-util.c:1077
1216 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1217 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1218
1219 #: g10/card-util.c:1086
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1223 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1224 "You should change them using the command --change-pin\n"
1225 msgstr ""
1226 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1227 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1228 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1229
1230 #: g10/card-util.c:1120
1231 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1232 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1235 msgid "   (1) Signature key\n"
1236 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1239 msgid "   (2) Encryption key\n"
1240 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1243 msgid "   (3) Authentication key\n"
1244 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1245
1246 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1247 #: g10/keygen.c:1596 g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1698 g10/revoke.c:685
1248 msgid "Invalid selection.\n"
1249 msgstr "無效的選擇.\n"
1250
1251 #: g10/card-util.c:1196
1252 msgid "Please select where to store the key:\n"
1253 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:1231
1256 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1257 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:1236
1260 msgid "secret parts of key are not available\n"
1261 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1262
1263 #: g10/card-util.c:1241
1264 msgid "secret key already stored on a card\n"
1265 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1268 msgid "quit this menu"
1269 msgstr "離開這個選單"
1270
1271 #: g10/card-util.c:1311
1272 msgid "show admin commands"
1273 msgstr "顯示管理者指令"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1276 msgid "show this help"
1277 msgstr "顯示這份線上說明"
1278
1279 #: g10/card-util.c:1314
1280 msgid "list all available data"
1281 msgstr "列出所有可用的資料"
1282
1283 #: g10/card-util.c:1317
1284 msgid "change card holder's name"
1285 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1286
1287 #: g10/card-util.c:1318
1288 msgid "change URL to retrieve key"
1289 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1290
1291 #: g10/card-util.c:1319
1292 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1293 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1294
1295 #: g10/card-util.c:1320
1296 msgid "change the login name"
1297 msgstr "變更登入名稱"
1298
1299 #: g10/card-util.c:1321
1300 msgid "change the language preferences"
1301 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1302
1303 #: g10/card-util.c:1322
1304 msgid "change card holder's sex"
1305 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1306
1307 #: g10/card-util.c:1323
1308 msgid "change a CA fingerprint"
1309 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1324
1312 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1313 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1325
1316 msgid "generate new keys"
1317 msgstr "產生新的金鑰"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1326
1320 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1321 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1327
1324 msgid "verify the PIN and list all data"
1325 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1328 msgid "Command> "
1329 msgstr "指令> "
1330
1331 #: g10/card-util.c:1485
1332 msgid "Admin-only command\n"
1333 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1516
1336 msgid "Admin commands are allowed\n"
1337 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1518
1340 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1341 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1344 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1345 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1346
1347 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1348 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1349 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1350
1351 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1352 #, c-format
1353 msgid "can't open `%s'\n"
1354 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1355
1356 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1357 #: g10/revoke.c:226
1358 #, c-format
1359 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1360 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1361
1362 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1363 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1364 #, c-format
1365 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1366 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1367
1368 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1369 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1370 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1371
1372 #: g10/delkey.c:133
1373 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1374 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1375
1376 #: g10/delkey.c:145
1377 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1378 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1379
1380 #: g10/delkey.c:153
1381 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1382 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1383
1384 #: g10/delkey.c:163
1385 #, c-format
1386 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1387 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1388
1389 #: g10/delkey.c:173
1390 msgid "ownertrust information cleared\n"
1391 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1392
1393 #: g10/delkey.c:204
1394 #, c-format
1395 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1396 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1397
1398 #: g10/delkey.c:206
1399 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1400 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1401
1402 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1403 #, c-format
1404 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1405 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1406
1407 #: g10/encode.c:232
1408 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1409 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1410
1411 #: g10/encode.c:246
1412 #, c-format
1413 msgid "using cipher %s\n"
1414 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1415
1416 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1417 #, c-format
1418 msgid "`%s' already compressed\n"
1419 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1420
1421 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1422 #, c-format
1423 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1424 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1425
1426 #: g10/encode.c:485
1427 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1428 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1429
1430 #: g10/encode.c:510
1431 #, c-format
1432 msgid "reading from `%s'\n"
1433 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1434
1435 #: g10/encode.c:541
1436 msgid ""
1437 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1438 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1439
1440 #: g10/encode.c:559
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1444 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1445
1446 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1450 "preferences\n"
1451 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1452
1453 #: g10/encode.c:751
1454 #, c-format
1455 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1456 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1457
1458 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1459 #, c-format
1460 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1461 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1462
1463 #: g10/encode.c:848
1464 #, c-format
1465 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1466 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1467
1468 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1469 #, c-format
1470 msgid "%s encrypted data\n"
1471 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1472
1473 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1474 #, c-format
1475 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1476 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1477
1478 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1479 msgid ""
1480 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1481 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1482
1483 #: g10/encr-data.c:145
1484 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1485 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1486
1487 #: g10/exec.c:49
1488 msgid "no remote program execution supported\n"
1489 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1490
1491 #: g10/exec.c:313
1492 msgid ""
1493 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1494 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1495
1496 #: g10/exec.c:343
1497 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1498 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1499
1500 #: g10/exec.c:421
1501 #, c-format
1502 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1503 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1504
1505 #: g10/exec.c:424
1506 #, c-format
1507 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1508 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1509
1510 #: g10/exec.c:509
1511 #, c-format
1512 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1513 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1514
1515 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1516 msgid "unnatural exit of external program\n"
1517 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1518
1519 #: g10/exec.c:535
1520 msgid "unable to execute external program\n"
1521 msgstr "無法執行外部程式\n"
1522
1523 #: g10/exec.c:552
1524 #, c-format
1525 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1526 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1527
1528 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1529 #, c-format
1530 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1531 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1532
1533 #: g10/exec.c:609
1534 #, c-format
1535 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1536 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1537
1538 #: g10/export.c:61
1539 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1540 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1541
1542 #: g10/export.c:63
1543 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1544 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1545
1546 #: g10/export.c:65
1547 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1548 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1549
1550 #: g10/export.c:67
1551 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1552 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1553
1554 #: g10/export.c:69
1555 msgid "remove unusable parts from key during export"
1556 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1557
1558 #: g10/export.c:71
1559 msgid "remove as much as possible from key during export"
1560 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1561
1562 #: g10/export.c:73
1563 msgid "export keys in an S-expression based format"
1564 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1565
1566 #: g10/export.c:338
1567 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1568 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1569
1570 #: g10/export.c:367
1571 #, c-format
1572 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1573 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1574
1575 #: g10/export.c:375
1576 #, c-format
1577 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1578 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1579
1580 #: g10/export.c:386
1581 #, c-format
1582 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1583 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1584
1585 #: g10/export.c:537
1586 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1587 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1588
1589 #: g10/export.c:560
1590 #, c-format
1591 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1592 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1593
1594 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1595 #: g10/export.c:584
1596 #, c-format
1597 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1598 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1599
1600 #: g10/export.c:633
1601 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1602 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1603
1604 #: g10/getkey.c:152
1605 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1606 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1607
1608 #: g10/getkey.c:175
1609 msgid "[User ID not found]"
1610 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1611
1612 #: g10/getkey.c:1111
1613 #, c-format
1614 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1615 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1616
1617 #: g10/getkey.c:1116
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1620 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
1621
1622 #: g10/getkey.c:1118
1623 #, fuzzy
1624 msgid "No fingerprint"
1625 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1626
1627 #: g10/getkey.c:1928
1628 #, c-format
1629 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1630 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1631
1632 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1633 #, c-format
1634 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1635 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1636
1637 #: g10/getkey.c:2762
1638 #, c-format
1639 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1640 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1641
1642 #: g10/getkey.c:2809
1643 #, c-format
1644 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1645 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1648 msgid ""
1649 "@Commands:\n"
1650 " "
1651 msgstr ""
1652 "@指令:\n"
1653 " "
1654
1655 #: g10/gpg.c:372
1656 msgid "|[file]|make a signature"
1657 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1658
1659 #: g10/gpg.c:373
1660 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1661 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1662
1663 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1664 msgid "make a detached signature"
1665 msgstr "建立分離式簽章"
1666
1667 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1668 msgid "encrypt data"
1669 msgstr "加密資料"
1670
1671 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1672 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1673 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1674
1675 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1676 msgid "decrypt data (default)"
1677 msgstr "資料解密 (預設)"
1678
1679 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1680 msgid "verify a signature"
1681 msgstr "驗證簽章"
1682
1683 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1684 msgid "list keys"
1685 msgstr "列出金鑰"
1686
1687 #: g10/gpg.c:385
1688 msgid "list keys and signatures"
1689 msgstr "列出金鑰和簽章"
1690
1691 #: g10/gpg.c:386
1692 msgid "list and check key signatures"
1693 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1694
1695 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1696 msgid "list keys and fingerprints"
1697 msgstr "列出金鑰和指紋"
1698
1699 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1700 msgid "list secret keys"
1701 msgstr "列出私鑰"
1702
1703 #: g10/gpg.c:389
1704 msgid "generate a new key pair"
1705 msgstr "產生新的金鑰對"
1706
1707 #: g10/gpg.c:390
1708 msgid "remove keys from the public keyring"
1709 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1710
1711 #: g10/gpg.c:392
1712 msgid "remove keys from the secret keyring"
1713 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1714
1715 #: g10/gpg.c:393
1716 msgid "sign a key"
1717 msgstr "簽署金鑰"
1718
1719 #: g10/gpg.c:394
1720 msgid "sign a key locally"
1721 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1722
1723 #: g10/gpg.c:395
1724 msgid "sign or edit a key"
1725 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1726
1727 #: g10/gpg.c:396
1728 msgid "generate a revocation certificate"
1729 msgstr "產生撤銷憑證"
1730
1731 #: g10/gpg.c:398
1732 msgid "export keys"
1733 msgstr "匯出金鑰"
1734
1735 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1736 msgid "export keys to a key server"
1737 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1738
1739 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1740 msgid "import keys from a key server"
1741 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1742
1743 #: g10/gpg.c:402
1744 msgid "search for keys on a key server"
1745 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1746
1747 #: g10/gpg.c:404
1748 msgid "update all keys from a keyserver"
1749 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1750
1751 #: g10/gpg.c:409
1752 msgid "import/merge keys"
1753 msgstr "匯入/合併金鑰"
1754
1755 #: g10/gpg.c:412
1756 msgid "print the card status"
1757 msgstr "列印卡片狀態"
1758
1759 #: g10/gpg.c:413
1760 msgid "change data on a card"
1761 msgstr "變更卡片上的資料"
1762
1763 #: g10/gpg.c:414
1764 msgid "change a card's PIN"
1765 msgstr "變更卡片的 PIN"
1766
1767 #: g10/gpg.c:423
1768 msgid "update the trust database"
1769 msgstr "更新信任資料庫"
1770
1771 #: g10/gpg.c:430
1772 msgid "|algo [files]|print message digests"
1773 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1774
1775 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1776 msgid "run in server mode"
1777 msgstr "以伺服器模式執行"
1778
1779 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1780 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1781 msgid ""
1782 "@\n"
1783 "Options:\n"
1784 " "
1785 msgstr ""
1786 "@\n"
1787 "選項:\n"
1788 " "
1789
1790 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1791 msgid "create ascii armored output"
1792 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1793
1794 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1795 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1796 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1797
1798 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1799 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1800 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1801
1802 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1803 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1804 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1805
1806 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1807 msgid "use canonical text mode"
1808 msgstr "使用標準的文字模式"
1809
1810 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1811 msgid "|FILE|write output to FILE"
1812 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1813
1814 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1815 msgid "do not make any changes"
1816 msgstr "不要做任何改變"
1817
1818 #: g10/gpg.c:484
1819 msgid "prompt before overwriting"
1820 msgstr "覆寫前先詢問"
1821
1822 #: g10/gpg.c:527
1823 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1824 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1825
1826 #: g10/gpg.c:528
1827 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1828 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1829
1830 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1831 msgid ""
1832 "@\n"
1833 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1834 msgstr ""
1835 "@\n"
1836 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1839 msgid ""
1840 "@\n"
1841 "Examples:\n"
1842 "\n"
1843 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1844 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1845 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1846 " --list-keys [names]        show keys\n"
1847 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1848 msgstr ""
1849 "@\n"
1850 "範例:\n"
1851 "\n"
1852 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1853 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1854 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1855 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1856 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1859 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1860 msgstr ""
1861 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:777
1864 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1865 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1866
1867 #: g10/gpg.c:780
1868 msgid ""
1869 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1870 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1871 "default operation depends on the input data\n"
1872 msgstr ""
1873 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1874 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1875 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1878 msgid ""
1879 "\n"
1880 "Supported algorithms:\n"
1881 msgstr ""
1882 "\n"
1883 "已支援的演算法:\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:794
1886 msgid "Pubkey: "
1887 msgstr "公鑰: "
1888
1889 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1890 msgid "Cipher: "
1891 msgstr "編密法: "
1892
1893 #: g10/gpg.c:808
1894 msgid "Hash: "
1895 msgstr "雜湊: "
1896
1897 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1898 msgid "Compression: "
1899 msgstr "壓縮: "
1900
1901 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1902 msgid "Used libraries:"
1903 msgstr "已使用的函示庫:"
1904
1905 #: g10/gpg.c:930
1906 msgid "usage: gpg [options] "
1907 msgstr "用法: gpg [選項] "
1908
1909 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
1910 msgid "conflicting commands\n"
1911 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:1118
1914 #, c-format
1915 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1916 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:1315
1919 #, c-format
1920 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1921 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:1318
1924 #, c-format
1925 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1926 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:1321
1929 #, c-format
1930 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1931 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:1327
1934 #, c-format
1935 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1936 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:1330
1939 #, c-format
1940 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1941 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:1333
1944 #, c-format
1945 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1946 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:1339
1949 #, c-format
1950 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1951 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:1342
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1957 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:1345
1960 #, c-format
1961 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1962 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1963
1964 #: g10/gpg.c:1351
1965 #, c-format
1966 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1967 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:1354
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1973 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:1357
1976 #, c-format
1977 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1978 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:1536
1981 #, c-format
1982 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1983 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:1636
1986 msgid "display photo IDs during key listings"
1987 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1988
1989 #: g10/gpg.c:1638
1990 msgid "show policy URLs during signature listings"
1991 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1992
1993 #: g10/gpg.c:1640
1994 msgid "show all notations during signature listings"
1995 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1996
1997 #: g10/gpg.c:1642
1998 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1999 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2000
2001 #: g10/gpg.c:1646
2002 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2003 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2004
2005 #: g10/gpg.c:1648
2006 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2007 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2008
2009 #: g10/gpg.c:1650
2010 msgid "show user ID validity during key listings"
2011 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2012
2013 #: g10/gpg.c:1652
2014 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2015 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2016
2017 #: g10/gpg.c:1654
2018 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2019 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2020
2021 #: g10/gpg.c:1656
2022 msgid "show the keyring name in key listings"
2023 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2024
2025 #: g10/gpg.c:1658
2026 msgid "show expiration dates during signature listings"
2027 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2028
2029 #: g10/gpg.c:1817
2030 #, c-format
2031 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2032 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:1908
2035 #, c-format
2036 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2037 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2040 #, c-format
2041 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2042 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2045 #, c-format
2046 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2047 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2567
2050 #, c-format
2051 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2052 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2055 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2056 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2602
2059 #, c-format
2060 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2061 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:2605
2064 msgid "invalid keyserver options\n"
2065 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:2612
2068 #, c-format
2069 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2070 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:2615
2073 msgid "invalid import options\n"
2074 msgstr "無效的匯入選項\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2622
2077 #, c-format
2078 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2079 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:2625
2082 msgid "invalid export options\n"
2083 msgstr "無效的匯出選項\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:2632
2086 #, c-format
2087 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2088 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:2635
2091 msgid "invalid list options\n"
2092 msgstr "無效的清單選項\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:2643
2095 msgid "display photo IDs during signature verification"
2096 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2097
2098 #: g10/gpg.c:2645
2099 msgid "show policy URLs during signature verification"
2100 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2101
2102 #: g10/gpg.c:2647
2103 msgid "show all notations during signature verification"
2104 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2105
2106 #: g10/gpg.c:2649
2107 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2108 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2109
2110 #: g10/gpg.c:2653
2111 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2112 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2655
2115 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2116 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2117
2118 #: g10/gpg.c:2657
2119 msgid "show user ID validity during signature verification"
2120 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2121
2122 #: g10/gpg.c:2659
2123 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2124 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2125
2126 #: g10/gpg.c:2661
2127 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2128 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2129
2130 #: g10/gpg.c:2663
2131 msgid "validate signatures with PKA data"
2132 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2133
2134 #: g10/gpg.c:2665
2135 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2136 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2137
2138 #: g10/gpg.c:2672
2139 #, c-format
2140 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2141 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:2675
2144 msgid "invalid verify options\n"
2145 msgstr "無效的驗證選項\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2682
2148 #, c-format
2149 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2150 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:2857
2153 #, c-format
2154 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2155 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:2860
2158 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2159 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1485
2162 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2163 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:2969
2166 #, c-format
2167 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2168 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2978
2171 #, c-format
2172 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2173 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:2981
2176 #, c-format
2177 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2178 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:2996
2181 #, c-format
2182 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2183 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3010
2186 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2187 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3016
2190 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2191 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3022
2194 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2195 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3035
2198 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2199 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1557
2202 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2203 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1571
2206 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2207 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3113
2210 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2211 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3119
2214 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2215 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3134
2218 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2219 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3136
2222 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2223 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3138
2226 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2227 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3140
2230 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2231 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3142
2234 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2235 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3145
2238 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2239 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3149
2242 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2243 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3156
2246 msgid "invalid default preferences\n"
2247 msgstr "無效的預設偏好\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3165
2250 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2251 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3169
2254 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2255 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3173
2258 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2259 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3206
2262 #, c-format
2263 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2264 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3253
2267 #, c-format
2268 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2269 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3258
2272 #, c-format
2273 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2274 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3263
2277 #, c-format
2278 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2279 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3355
2282 #, c-format
2283 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2284 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3366
2287 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2288 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3387
2291 msgid "--store [filename]"
2292 msgstr "--store [檔名]"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3394
2295 msgid "--symmetric [filename]"
2296 msgstr "--symmetric [檔名]"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3396
2299 #, c-format
2300 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2301 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3406
2304 msgid "--encrypt [filename]"
2305 msgstr "--encrypt [檔名]"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3419
2308 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2309 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3421
2312 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2313 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3424
2316 #, c-format
2317 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2318 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3442
2321 msgid "--sign [filename]"
2322 msgstr "--sign [檔名]"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3455
2325 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2326 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3470
2329 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2330 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3472
2333 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2334 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3475
2337 #, c-format
2338 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2339 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3495
2342 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2343 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3504
2346 msgid "--clearsign [filename]"
2347 msgstr "--clearsign [檔名]"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3529
2350 msgid "--decrypt [filename]"
2351 msgstr "--decrypt [檔名]"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3537
2354 msgid "--sign-key user-id"
2355 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3541
2358 msgid "--lsign-key user-id"
2359 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3562
2362 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2363 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3654
2366 #, c-format
2367 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2368 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3656
2371 #, c-format
2372 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2373 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3658
2376 #, c-format
2377 msgid "key export failed: %s\n"
2378 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3669
2381 #, c-format
2382 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2383 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3679
2386 #, c-format
2387 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2388 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3730
2391 #, c-format
2392 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2393 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3738
2396 #, c-format
2397 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2398 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2399
2400 #: g10/gpg.c:3828
2401 #, c-format
2402 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2403 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3945
2406 msgid "[filename]"
2407 msgstr "[檔名]"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3949
2410 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2411 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:4261
2414 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2415 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:4263
2418 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2419 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:4296
2422 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2423 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2424
2425 #: g10/gpgv.c:72
2426 msgid "take the keys from this keyring"
2427 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2428
2429 #: g10/gpgv.c:74
2430 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2431 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2432
2433 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2434 msgid "|FD|write status info to this FD"
2435 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2436
2437 #: g10/gpgv.c:99
2438 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2439 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2440
2441 #: g10/gpgv.c:102
2442 msgid ""
2443 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2444 "Check signatures against known trusted keys\n"
2445 msgstr ""
2446 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2447 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2448
2449 #: g10/helptext.c:72
2450 msgid "No help available"
2451 msgstr "沒有可用的說明"
2452
2453 #: g10/helptext.c:82
2454 #, c-format
2455 msgid "No help available for `%s'"
2456 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2457
2458 #: g10/import.c:94
2459 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2460 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2461
2462 #: g10/import.c:96
2463 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2464 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2465
2466 #: g10/import.c:98
2467 msgid "do not update the trustdb after import"
2468 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2469
2470 #: g10/import.c:100
2471 msgid "create a public key when importing a secret key"
2472 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2473
2474 #: g10/import.c:102
2475 msgid "only accept updates to existing keys"
2476 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2477
2478 #: g10/import.c:104
2479 msgid "remove unusable parts from key after import"
2480 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2481
2482 #: g10/import.c:106
2483 msgid "remove as much as possible from key after import"
2484 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2485
2486 #: g10/import.c:269
2487 #, c-format
2488 msgid "skipping block of type %d\n"
2489 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2490
2491 #: g10/import.c:278
2492 #, c-format
2493 msgid "%lu keys processed so far\n"
2494 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2495
2496 #: g10/import.c:295
2497 #, c-format
2498 msgid "Total number processed: %lu\n"
2499 msgstr "處理總量: %lu\n"
2500
2501 #: g10/import.c:297
2502 #, c-format
2503 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2504 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2505
2506 #: g10/import.c:300
2507 #, c-format
2508 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2509 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2510
2511 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2512 #, c-format
2513 msgid "              imported: %lu"
2514 msgstr "                已匯入: %lu"
2515
2516 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2517 #, c-format
2518 msgid "             unchanged: %lu\n"
2519 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2520
2521 #: g10/import.c:310
2522 #, c-format
2523 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2524 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2525
2526 #: g10/import.c:312
2527 #, c-format
2528 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2529 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2530
2531 #: g10/import.c:314
2532 #, c-format
2533 msgid "        new signatures: %lu\n"
2534 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2535
2536 #: g10/import.c:316
2537 #, c-format
2538 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2539 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2540
2541 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2542 #, c-format
2543 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2544 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2545
2546 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2547 #, c-format
2548 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2549 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2550
2551 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2552 #, c-format
2553 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2554 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2555
2556 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2557 #, c-format
2558 msgid "          not imported: %lu\n"
2559 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2560
2561 #: g10/import.c:326
2562 #, c-format
2563 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2564 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2565
2566 #: g10/import.c:328
2567 #, c-format
2568 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2569 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2570
2571 #: g10/import.c:569
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2575 "algorithms on these user IDs:\n"
2576 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2577
2578 #: g10/import.c:610
2579 #, c-format
2580 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2581 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2582
2583 #: g10/import.c:625
2584 #, c-format
2585 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2586 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2587
2588 #: g10/import.c:637
2589 #, c-format
2590 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2591 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2592
2593 #: g10/import.c:650
2594 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2595 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2596
2597 #: g10/import.c:652
2598 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2599 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2600
2601 #: g10/import.c:676
2602 #, c-format
2603 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2604 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2605
2606 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2607 #, c-format
2608 msgid "key %s: no user ID\n"
2609 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2610
2611 #: g10/import.c:758
2612 #, c-format
2613 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2614 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2615
2616 #: g10/import.c:773
2617 #, c-format
2618 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2619 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2620
2621 #: g10/import.c:779
2622 #, c-format
2623 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2624 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2625
2626 #: g10/import.c:781
2627 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2628 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2629
2630 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2631 #, c-format
2632 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2633 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2634
2635 #: g10/import.c:797
2636 #, c-format
2637 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2638 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2639
2640 #: g10/import.c:806
2641 #, c-format
2642 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2643 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2644
2645 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2646 #, c-format
2647 msgid "writing to `%s'\n"
2648 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2649
2650 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2651 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2652 #, c-format
2653 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2654 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2655
2656 #: g10/import.c:834
2657 #, c-format
2658 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2659 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2660
2661 #: g10/import.c:858
2662 #, c-format
2663 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2664 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2665
2666 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2667 #, c-format
2668 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2669 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2670
2671 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2674 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2675
2676 #: g10/import.c:920
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2679 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2680
2681 #: g10/import.c:923
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2684 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2685
2686 #: g10/import.c:926
2687 #, c-format
2688 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2689 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2690
2691 #: g10/import.c:929
2692 #, c-format
2693 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2694 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2695
2696 #: g10/import.c:932
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2699 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2700
2701 #: g10/import.c:935
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2704 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2705
2706 #: g10/import.c:938
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2709 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2710
2711 #: g10/import.c:941
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2714 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2715
2716 #: g10/import.c:944
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2719 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2720
2721 #: g10/import.c:947
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2724 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2725
2726 #: g10/import.c:971
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2729 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2730
2731 #: g10/import.c:1143
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2734 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2735
2736 #: g10/import.c:1154
2737 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2738 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2739
2740 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2741 #, c-format
2742 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2743 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2744
2745 #: g10/import.c:1182
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: secret key imported\n"
2748 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2749
2750 #: g10/import.c:1212
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2753 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2754
2755 #: g10/import.c:1222
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2758 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2759
2760 #: g10/import.c:1252
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2763 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2764
2765 #: g10/import.c:1295
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2768 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2769
2770 #: g10/import.c:1327
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2773 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2774
2775 #: g10/import.c:1393
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2778 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2779
2780 #: g10/import.c:1408
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2783 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2784
2785 #: g10/import.c:1410
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2788 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2789
2790 #: g10/import.c:1428
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2793 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2794
2795 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2798 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2799
2800 #: g10/import.c:1441
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2803 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2804
2805 #: g10/import.c:1456
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2808 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2809
2810 #: g10/import.c:1478
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2813 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2814
2815 #: g10/import.c:1491
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2818 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2819
2820 #: g10/import.c:1506
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2823 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2824
2825 #: g10/import.c:1548
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2828 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2829
2830 #: g10/import.c:1569
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2833 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2834
2835 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2836 #  * to import non-exportable signature when we have the
2837 #  * the secret key used to create this signature - it
2838 #  * seems that this makes sense
2839 #: g10/import.c:1596
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2842 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2843
2844 #: g10/import.c:1606
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2847 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2848
2849 #: g10/import.c:1623
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2852 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2853
2854 #: g10/import.c:1637
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2857 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2858
2859 #: g10/import.c:1645
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2862 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2863
2864 #: g10/import.c:1774
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2867 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2868
2869 #: g10/import.c:1836
2870 #, c-format
2871 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2872 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2873
2874 #: g10/import.c:1850
2875 #, c-format
2876 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2877 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2878
2879 #: g10/import.c:1909
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2882 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2883
2884 #: g10/import.c:1943
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2887 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2888
2889 #: g10/import.c:2332
2890 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2891 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2892
2893 #: g10/import.c:2340
2894 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2895 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2896
2897 #: g10/import.c:2342
2898 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2899 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2900
2901 #: g10/keydb.c:181
2902 #, c-format
2903 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2904 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2905
2906 #: g10/keydb.c:187
2907 #, c-format
2908 msgid "keyring `%s' created\n"
2909 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2910
2911 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2912 #, c-format
2913 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2914 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2915
2916 #: g10/keydb.c:710
2917 #, c-format
2918 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2919 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:265
2922 msgid "[revocation]"
2923 msgstr "[撤銷]"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:266
2926 msgid "[self-signature]"
2927 msgstr "[自我簽章]"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
2930 msgid "1 bad signature\n"
2931 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
2934 #, c-format
2935 msgid "%d bad signatures\n"
2936 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
2939 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2940 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
2943 #, c-format
2944 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2945 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
2948 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2949 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
2952 #, c-format
2953 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2954 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:356
2957 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2958 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:358
2961 #, c-format
2962 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2963 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
2966 msgid ""
2967 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2968 "keys\n"
2969 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2970 "etc.)\n"
2971 msgstr ""
2972 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2973 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
2976 #, c-format
2977 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2978 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2981 #, c-format
2982 msgid "  %d = I trust fully\n"
2983 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:438
2986 msgid ""
2987 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2988 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2989 "trust signatures on your behalf.\n"
2990 msgstr ""
2991 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2992 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2993 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:454
2996 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2997 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:598
3000 #, c-format
3001 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3002 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3003
3004 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3005 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3006 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3007 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3008
3009 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3010 #: g10/keyedit.c:1759
3011 msgid "  Unable to sign.\n"
3012 msgstr "  無法簽署.\n"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:626
3015 #, c-format
3016 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3017 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3018
3019 #: g10/keyedit.c:654
3020 #, c-format
3021 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3022 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3023
3024 #: g10/keyedit.c:682
3025 #, c-format
3026 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3027 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3028
3029 #: g10/keyedit.c:684
3030 msgid "Sign it? (y/N) "
3031 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3032
3033 #: g10/keyedit.c:706
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The self-signature on \"%s\"\n"
3037 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3038 msgstr ""
3039 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3040 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:715
3043 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3044 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3045
3046 #: g10/keyedit.c:729
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Your current signature on \"%s\"\n"
3050 "has expired.\n"
3051 msgstr ""
3052 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3053 "已經過期了.\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:733
3056 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3057 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3058
3059 #: g10/keyedit.c:754
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Your current signature on \"%s\"\n"
3063 "is a local signature.\n"
3064 msgstr ""
3065 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3066 "是一份本機簽章.\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:758
3069 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3070 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3071
3072 #: g10/keyedit.c:779
3073 #, c-format
3074 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3075 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:782
3078 #, c-format
3079 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3080 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:787
3083 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3084 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3085
3086 #: g10/keyedit.c:809
3087 #, c-format
3088 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3089 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:824
3092 msgid "This key has expired!"
3093 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:842
3096 #, c-format
3097 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3098 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:848
3101 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3102 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3103
3104 #: g10/keyedit.c:888
3105 msgid ""
3106 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3107 "mode.\n"
3108 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:890
3111 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3112 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:915
3115 msgid ""
3116 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3117 "belongs\n"
3118 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3119 msgstr ""
3120 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3121 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:920
3124 #, c-format
3125 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3126 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:922
3129 #, c-format
3130 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3131 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:924
3134 #, c-format
3135 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3136 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:926
3139 #, c-format
3140 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3141 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:932
3144 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3145 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3146
3147 #: g10/keyedit.c:956
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3151 "key \"%s\" (%s)\n"
3152 msgstr ""
3153 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3154 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:963
3157 msgid "This will be a self-signature.\n"
3158 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:969
3161 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3162 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:977
3165 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3166 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:987
3169 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3170 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:994
3173 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3174 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1001
3177 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3178 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1006
3181 msgid "I have checked this key casually.\n"
3182 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1011
3185 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3186 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1021
3189 msgid "Really sign? (y/N) "
3190 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3193 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3194 #, c-format
3195 msgid "signing failed: %s\n"
3196 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1131
3199 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3200 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3596
3203 msgid "This key is not protected.\n"
3204 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3583 g10/revoke.c:538
3207 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3208 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3599
3211 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3212 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3603
3215 msgid "Key is protected.\n"
3216 msgstr "金鑰已保護.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1178
3219 #, c-format
3220 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3221 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1184
3224 msgid ""
3225 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3226 "\n"
3227 msgstr ""
3228 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3229 "\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2158
3232 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3233 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1204
3236 msgid ""
3237 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3238 "\n"
3239 msgstr ""
3240 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3241 "\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1207
3244 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3245 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1278
3248 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3249 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1364
3252 msgid "save and quit"
3253 msgstr "儲存並離開"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1367
3256 msgid "show key fingerprint"
3257 msgstr "顯示金鑰指紋"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1368
3260 msgid "list key and user IDs"
3261 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1370
3264 msgid "select user ID N"
3265 msgstr "選擇使用者 ID N"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1371
3268 msgid "select subkey N"
3269 msgstr "選擇子鑰 N"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1372
3272 msgid "check signatures"
3273 msgstr "檢查簽章"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1377
3276 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3277 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1382
3280 msgid "sign selected user IDs locally"
3281 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1384
3284 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3285 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1386
3288 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3289 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1390
3292 msgid "add a user ID"
3293 msgstr "增加使用者 ID"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1392
3296 msgid "add a photo ID"
3297 msgstr "增加照片 ID"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1394
3300 msgid "delete selected user IDs"
3301 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1399
3304 msgid "add a subkey"
3305 msgstr "增加子鑰"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1403
3308 msgid "add a key to a smartcard"
3309 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1405
3312 msgid "move a key to a smartcard"
3313 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:1407
3316 msgid "move a backup key to a smartcard"
3317 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1411
3320 msgid "delete selected subkeys"
3321 msgstr "刪除所選的子鑰"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1413
3324 msgid "add a revocation key"
3325 msgstr "增加撤銷金鑰"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1415
3328 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3329 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1417
3332 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3333 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1419
3336 msgid "flag the selected user ID as primary"
3337 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1421
3340 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3341 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1424
3344 msgid "list preferences (expert)"
3345 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1426
3348 msgid "list preferences (verbose)"
3349 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1428
3352 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3353 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1433
3356 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3357 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1435
3360 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3361 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1437
3364 msgid "change the passphrase"
3365 msgstr "更改密語"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1441
3368 msgid "change the ownertrust"
3369 msgstr "更改主觀信任"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1443
3372 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3373 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1445
3376 msgid "revoke selected user IDs"
3377 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1450
3380 msgid "revoke key or selected subkeys"
3381 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1451
3384 msgid "enable key"
3385 msgstr "啟用金鑰"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1452
3388 msgid "disable key"
3389 msgstr "停用金鑰"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1453
3392 msgid "show selected photo IDs"
3393 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1455
3396 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3397 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1457
3400 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3401 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1579
3404 #, c-format
3405 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3406 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1597
3409 msgid "Secret key is available.\n"
3410 msgstr "私鑰可用.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1680
3413 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3414 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1688
3417 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3418 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1707
3421 msgid ""
3422 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3423 "(lsign),\n"
3424 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3425 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3426 msgstr ""
3427 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3428 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3429 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1747
3432 msgid "Key is revoked."
3433 msgstr "金鑰已撤銷."
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1766
3436 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3437 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1773
3440 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3441 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1782
3444 #, c-format
3445 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3446 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1805
3449 #, c-format
3450 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3451 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3454 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3455 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1829
3458 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3459 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1831
3462 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3463 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1832
3466 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3467 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1882
3470 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3471 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1894
3474 msgid "You must select exactly one key.\n"
3475 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1922
3478 msgid "Command expects a filename argument\n"
3479 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1936
3482 #, c-format
3483 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3484 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1953
3487 #, c-format
3488 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3489 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1977
3492 msgid "You must select at least one key.\n"
3493 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1980
3496 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3497 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1981
3500 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3501 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2016
3504 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3505 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3506
3507 #: g10/keyedit.c:2017
3508 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3509 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3510
3511 #: g10/keyedit.c:2035
3512 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3513 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2046
3516 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3517 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3518
3519 #: g10/keyedit.c:2048
3520 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3521 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3522
3523 #: g10/keyedit.c:2098
3524 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3525 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2140
3528 msgid "Set preference list to:\n"
3529 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:2146
3532 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3533 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3534
3535 #: g10/keyedit.c:2148
3536 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3537 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:2216
3540 msgid "Save changes? (y/N) "
3541 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:2219
3544 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3545 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:2229
3548 #, c-format
3549 msgid "update failed: %s\n"
3550 msgstr "更新失敗: %s\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:2236
3553 #, c-format
3554 msgid "update secret failed: %s\n"
3555 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:2243
3558 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3559 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:2344
3562 msgid "Digest: "
3563 msgstr "摘要: "
3564
3565 #: g10/keyedit.c:2395
3566 msgid "Features: "
3567 msgstr "特點: "
3568
3569 #: g10/keyedit.c:2406
3570 msgid "Keyserver no-modify"
3571 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3574 msgid "Preferred keyserver: "
3575 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3578 msgid "Notations: "
3579 msgstr "註記: "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:2640
3582 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3583 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:2699
3586 #, c-format
3587 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3588 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:2720
3591 #, c-format
3592 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3593 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:2726
3596 msgid "(sensitive)"
3597 msgstr "(機密)"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3600 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3601 #, c-format
3602 msgid "created: %s"
3603 msgstr "建立: %s"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3606 #, c-format
3607 msgid "revoked: %s"
3608 msgstr "撤銷: %s"
3609
3610 #  of subkey
3611 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3612 #, c-format
3613 msgid "expired: %s"
3614 msgstr "過期: %s"
3615
3616 #  of subkey
3617 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3618 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3619 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3620 #, c-format
3621 msgid "expires: %s"
3622 msgstr "到期: %s"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:2751
3625 #, c-format
3626 msgid "usage: %s"
3627 msgstr "用途: %s"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:2766
3630 #, c-format
3631 msgid "trust: %s"
3632 msgstr "信任: %s"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:2770
3635 #, c-format
3636 msgid "validity: %s"
3637 msgstr "有效性: %s"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2777
3640 msgid "This key has been disabled"
3641 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3644 msgid "card-no: "
3645 msgstr "卡片編號: "
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2829
3648 msgid ""
3649 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3650 "unless you restart the program.\n"
3651 msgstr ""
3652 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3653 "除非你重新執行程式.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3656 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3657 msgid "revoked"
3658 msgstr "已撤銷"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3661 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3662 msgid "expired"
3663 msgstr "已過期"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2960
3666 msgid ""
3667 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3668 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3669 msgstr ""
3670 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3671 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:3021
3674 msgid ""
3675 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3676 "versions\n"
3677 "         of PGP to reject this key.\n"
3678 msgstr ""
3679 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3680 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3683 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3684 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3685
3686 #: g10/keyedit.c:3032
3687 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3688 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:3172
3691 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3692 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:3182
3695 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3696 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:3186
3699 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3700 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:3192
3703 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3704 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:3206
3707 #, c-format
3708 msgid "Deleted %d signature.\n"
3709 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:3207
3712 #, c-format
3713 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3714 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:3210
3717 msgid "Nothing deleted.\n"
3718 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3721 msgid "invalid"
3722 msgstr "無效"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:3245
3725 #, c-format
3726 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3727 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:3252
3730 #, c-format
3731 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3732 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:3253
3735 #, c-format
3736 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3737 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:3261
3740 #, c-format
3741 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3742 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:3262
3745 #, c-format
3746 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3747 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:3356
3750 msgid ""
3751 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3752 "cause\n"
3753 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3754 msgstr ""
3755 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3756 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:3367
3759 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3760 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:3387
3763 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3764 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:3412
3767 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3768 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3769
3770 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3771 #  designates itself as a revoker is the same as a
3772 #  regular key), but it's easy enough to check.
3773 #: g10/keyedit.c:3427
3774 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3775 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:3449
3778 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3779 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:3468
3782 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3783 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:3474
3786 msgid ""
3787 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3788 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:3535
3791 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3792 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3541
3795 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3796 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3545
3799 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3800 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:3548
3803 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3804 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:3594
3807 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3808 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:3610
3811 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3812 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3688
3815 #, c-format
3816 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3817 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3694
3820 #, c-format
3821 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3822 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:3857
3825 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3826 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3829 #, c-format
3830 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3831 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:4067
3834 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3835 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:4147
3838 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3839 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:4148
3842 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3843 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:4210
3846 msgid "Enter the notation: "
3847 msgstr "請輸入註記: "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:4359
3850 msgid "Proceed? (y/N) "
3851 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3852
3853 #: g10/keyedit.c:4423
3854 #, c-format
3855 msgid "No user ID with index %d\n"
3856 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:4481
3859 #, c-format
3860 msgid "No user ID with hash %s\n"
3861 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:4508
3864 #, c-format
3865 msgid "No subkey with index %d\n"
3866 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:4643
3869 #, c-format
3870 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3871 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3874 #, c-format
3875 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3876 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
3879 msgid " (non-exportable)"
3880 msgstr " (不可匯出)"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:4652
3883 #, c-format
3884 msgid "This signature expired on %s.\n"
3885 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:4656
3888 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3889 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3890
3891 #: g10/keyedit.c:4660
3892 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3893 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3894
3895 #: g10/keyedit.c:4687
3896 #, c-format
3897 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3898 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:4713
3901 msgid " (non-revocable)"
3902 msgstr " (不可撤銷)"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:4720
3905 #, c-format
3906 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3907 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:4742
3910 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3911 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:4762
3914 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3915 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3916
3917 #: g10/keyedit.c:4792
3918 msgid "no secret key\n"
3919 msgstr "沒有私鑰\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:4862
3922 #, c-format
3923 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3924 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:4879
3927 #, c-format
3928 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3929 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:4943
3932 #, c-format
3933 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3934 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:5005
3937 #, c-format
3938 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3939 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:5100
3942 #, c-format
3943 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3944 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:269
3947 #, c-format
3948 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3949 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:276
3952 msgid "too many cipher preferences\n"
3953 msgstr "編密偏好過多\n"
3954
3955 #: g10/keygen.c:278
3956 msgid "too many digest preferences\n"
3957 msgstr "摘要偏好過多\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:280
3960 msgid "too many compression preferences\n"
3961 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3962
3963 #: g10/keygen.c:405
3964 #, c-format
3965 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3966 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:885
3969 msgid "writing direct signature\n"
3970 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:927
3973 msgid "writing self signature\n"
3974 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:984
3977 msgid "writing key binding signature\n"
3978 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:1152 g10/keygen.c:1263 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1403
3981 #: g10/keygen.c:3096
3982 #, c-format
3983 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3984 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409 g10/keygen.c:3102
3987 #, c-format
3988 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3989 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:1300
3992 msgid ""
3993 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3994 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:1520
3997 msgid "Sign"
3998 msgstr "簽署"
3999
4000 #: g10/keygen.c:1523
4001 msgid "Certify"
4002 msgstr "保證"
4003
4004 #: g10/keygen.c:1526
4005 msgid "Encrypt"
4006 msgstr "加密"
4007
4008 #: g10/keygen.c:1529
4009 msgid "Authenticate"
4010 msgstr "鑑定"
4011
4012 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4013 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4014 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4015 #. functions:
4016 #.
4017 #. s = Toggle signing capability
4018 #. e = Toggle encryption capability
4019 #. a = Toggle authentication capability
4020 #. q = Finish
4021 #.
4022 #: g10/keygen.c:1547
4023 msgid "SsEeAaQq"
4024 msgstr "SsEeAaQq"
4025
4026 #: g10/keygen.c:1570
4027 #, c-format
4028 msgid "Possible actions for a %s key: "
4029 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4030
4031 #: g10/keygen.c:1574
4032 msgid "Current allowed actions: "
4033 msgstr "目前可進行的動作: "
4034
4035 #: g10/keygen.c:1579
4036 #, c-format
4037 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4038 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:1582
4041 #, c-format
4042 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4043 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1585
4046 #, c-format
4047 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4048 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:1588
4051 #, c-format
4052 msgid "   (%c) Finished\n"
4053 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4054
4055 #: g10/keygen.c:1644 sm/certreqgen-ui.c:121
4056 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4057 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4058
4059 #: g10/keygen.c:1646
4060 #, c-format
4061 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4062 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4063
4064 #: g10/keygen.c:1647
4065 #, c-format
4066 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4067 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4068
4069 #: g10/keygen.c:1649
4070 #, c-format
4071 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4072 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:1651
4075 #, c-format
4076 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4077 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4078
4079 #: g10/keygen.c:1652
4080 #, c-format
4081 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4082 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4083
4084 #: g10/keygen.c:1654
4085 #, c-format
4086 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4087 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:1656
4090 #, c-format
4091 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4092 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1725
4095 #, c-format
4096 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4097 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1735
4100 #, c-format
4101 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4102 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:1742 sm/certreqgen-ui.c:142
4105 #, c-format
4106 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4107 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4108
4109 #: g10/keygen.c:1756 sm/certreqgen-ui.c:147
4110 #, c-format
4111 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4112 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:152
4115 #, c-format
4116 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4117 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1772 sm/certreqgen-ui.c:157
4120 #, c-format
4121 msgid "rounded up to %u bits\n"
4122 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4123
4124 #: g10/keygen.c:1843
4125 msgid ""
4126 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4127 "         0 = key does not expire\n"
4128 "      <n>  = key expires in n days\n"
4129 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4130 "      <n>m = key expires in n months\n"
4131 "      <n>y = key expires in n years\n"
4132 msgstr ""
4133 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4134 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4135 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4136 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4137 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4138 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:1854
4141 msgid ""
4142 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4143 "         0 = signature does not expire\n"
4144 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4145 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4146 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4147 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4148 msgstr ""
4149 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4150 "         0 = 簽章不會過期\n"
4151 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4152 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4153 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4154 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4155
4156 #: g10/keygen.c:1877
4157 msgid "Key is valid for? (0) "
4158 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4159
4160 #: g10/keygen.c:1882
4161 #, c-format
4162 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4163 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4164
4165 #: g10/keygen.c:1900 g10/keygen.c:1925
4166 msgid "invalid value\n"
4167 msgstr "無效的數值\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:1907
4170 msgid "Key does not expire at all\n"
4171 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1908
4174 msgid "Signature does not expire at all\n"
4175 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:1913
4178 #, c-format
4179 msgid "Key expires at %s\n"
4180 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:1914
4183 #, c-format
4184 msgid "Signature expires at %s\n"
4185 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1918
4188 msgid ""
4189 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4190 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4191 msgstr ""
4192 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4193 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4194
4195 #: g10/keygen.c:1931
4196 msgid "Is this correct? (y/N) "
4197 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4198
4199 #: g10/keygen.c:1956
4200 msgid ""
4201 "\n"
4202 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4203 "\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: g10/keygen.c:1967
4207 msgid ""
4208 "\n"
4209 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4210 "ID\n"
4211 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4212 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4213 "\n"
4214 msgstr ""
4215 "\n"
4216 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4217 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4218 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4219 "\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1986
4222 msgid "Real name: "
4223 msgstr "真實姓名: "
4224
4225 #: g10/keygen.c:1994
4226 msgid "Invalid character in name\n"
4227 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1996
4230 msgid "Name may not start with a digit\n"
4231 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1998
4234 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4235 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:2006
4238 msgid "Email address: "
4239 msgstr "電子郵件地址: "
4240
4241 #: g10/keygen.c:2012
4242 msgid "Not a valid email address\n"
4243 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:2020
4246 msgid "Comment: "
4247 msgstr "註釋: "
4248
4249 #: g10/keygen.c:2026
4250 msgid "Invalid character in comment\n"
4251 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:2048
4254 #, c-format
4255 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4256 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:2054
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "You selected this USER-ID:\n"
4262 "    \"%s\"\n"
4263 "\n"
4264 msgstr ""
4265 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4266 "    \"%s\"\n"
4267 "\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:2059
4270 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4271 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4272
4273 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4274 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4275 #. string which should be translated accordingly and the
4276 #. letter changed to match the one in the answer string.
4277 #.
4278 #. n = Change name
4279 #. c = Change comment
4280 #. e = Change email
4281 #. o = Okay (ready, continue)
4282 #. q = Quit
4283 #.
4284 #: g10/keygen.c:2075
4285 msgid "NnCcEeOoQq"
4286 msgstr "NnCcEeOoQq"
4287
4288 #: g10/keygen.c:2085
4289 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4290 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4291
4292 #: g10/keygen.c:2086
4293 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4294 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4295
4296 #: g10/keygen.c:2105
4297 msgid "Please correct the error first\n"
4298 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:2144
4301 msgid ""
4302 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4303 "\n"
4304 msgstr ""
4305 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4306 "\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:2159
4309 #, c-format
4310 msgid "%s.\n"
4311 msgstr "%s.\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:2165
4314 msgid ""
4315 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4316 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4317 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4318 "\n"
4319 msgstr ""
4320 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4321 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4322 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4323 "\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:2189
4326 msgid ""
4327 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4328 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4329 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4330 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4331 msgstr ""
4332 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4333 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4334 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3063
4337 msgid "Key generation canceled.\n"
4338 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:3268 g10/keygen.c:3435
4341 #, c-format
4342 msgid "writing public key to `%s'\n"
4343 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4344
4345 #: g10/keygen.c:3270 g10/keygen.c:3438
4346 #, c-format
4347 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4348 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3441
4351 #, c-format
4352 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4353 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:3422
4356 #, c-format
4357 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4358 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:3429
4361 #, c-format
4362 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4363 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:3449
4366 #, c-format
4367 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4368 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:3457
4371 #, c-format
4372 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4373 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:3484
4376 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4377 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:3495
4380 msgid ""
4381 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4382 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4383 msgstr ""
4384 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4385 "來產生加密用的子鑰.\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:3508 g10/keygen.c:3653 g10/keygen.c:3774
4388 #, c-format
4389 msgid "Key generation failed: %s\n"
4390 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:3563 g10/keygen.c:3704 g10/sign.c:241
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4396 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:3565 g10/keygen.c:3706 g10/sign.c:243
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4402 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:3576 g10/keygen.c:3717
4405 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4406 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3750
4409 msgid "Really create? (y/N) "
4410 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4411
4412 #: g10/keygen.c:3923
4413 #, c-format
4414 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4415 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:3971
4418 #, c-format
4419 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4420 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:3997
4423 #, c-format
4424 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4425 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4426
4427 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4428 msgid "never     "
4429 msgstr "永遠不過期"
4430
4431 #: g10/keylist.c:267
4432 msgid "Critical signature policy: "
4433 msgstr "關鍵簽章原則: "
4434
4435 #: g10/keylist.c:269
4436 msgid "Signature policy: "
4437 msgstr "簽章原則: "
4438
4439 #: g10/keylist.c:308
4440 msgid "Critical preferred keyserver: "
4441 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4442
4443 #: g10/keylist.c:361
4444 msgid "Critical signature notation: "
4445 msgstr "關鍵簽章註記: "
4446
4447 #: g10/keylist.c:363
4448 msgid "Signature notation: "
4449 msgstr "簽章註記: "
4450
4451 #: g10/keylist.c:473
4452 msgid "Keyring"
4453 msgstr "鑰匙圈"
4454
4455 #: g10/keylist.c:1504
4456 msgid "Primary key fingerprint:"
4457 msgstr "               主鑰指紋:"
4458
4459 #: g10/keylist.c:1506
4460 msgid "     Subkey fingerprint:"
4461 msgstr "               子鑰指紋:"
4462
4463 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4464 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4465 #: g10/keylist.c:1513
4466 msgid " Primary key fingerprint:"
4467 msgstr "                主鑰指紋:"
4468
4469 #: g10/keylist.c:1515
4470 msgid "      Subkey fingerprint:"
4471 msgstr "                子鑰指紋:"
4472
4473 #  use tty
4474 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4475 msgid "      Key fingerprint ="
4476 msgstr "      金鑰指紋 ="
4477
4478 #: g10/keylist.c:1590
4479 msgid "      Card serial no. ="
4480 msgstr "      卡片序號 ="
4481
4482 #: g10/keyring.c:1249
4483 #, c-format
4484 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4485 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4486
4487 #: g10/keyring.c:1254
4488 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4489 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4490
4491 #: g10/keyring.c:1256
4492 #, c-format
4493 msgid "%s is the unchanged one\n"
4494 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4495
4496 #: g10/keyring.c:1257
4497 #, c-format
4498 msgid "%s is the new one\n"
4499 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4500
4501 #: g10/keyring.c:1258
4502 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4503 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4504
4505 #: g10/keyring.c:1380
4506 #, c-format
4507 msgid "caching keyring `%s'\n"
4508 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4509
4510 #: g10/keyring.c:1426
4511 #, c-format
4512 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4513 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4514
4515 #: g10/keyring.c:1438
4516 #, c-format
4517 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4518 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4519
4520 #: g10/keyring.c:1510
4521 #, c-format
4522 msgid "%s: keyring created\n"
4523 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4524
4525 #: g10/keyserver.c:71
4526 msgid "include revoked keys in search results"
4527 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4528
4529 #: g10/keyserver.c:72
4530 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4531 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4532
4533 #: g10/keyserver.c:74
4534 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4535 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4536
4537 #: g10/keyserver.c:76
4538 msgid "do not delete temporary files after using them"
4539 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4540
4541 #: g10/keyserver.c:80
4542 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4543 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4544
4545 #: g10/keyserver.c:82
4546 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4547 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4548
4549 #: g10/keyserver.c:84
4550 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4551 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4552
4553 #: g10/keyserver.c:150
4554 #, c-format
4555 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4556 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4557
4558 #: g10/keyserver.c:541
4559 msgid "disabled"
4560 msgstr "已停用"
4561
4562 #: g10/keyserver.c:742
4563 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4564 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4565
4566 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4567 #, c-format
4568 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4569 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4570
4571 #: g10/keyserver.c:924
4572 #, c-format
4573 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4574 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4575
4576 #: g10/keyserver.c:926
4577 msgid "key not found on keyserver\n"
4578 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4579
4580 #: g10/keyserver.c:1167
4581 #, c-format
4582 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4583 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4584
4585 #: g10/keyserver.c:1171
4586 #, c-format
4587 msgid "requesting key %s from %s\n"
4588 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4589
4590 #: g10/keyserver.c:1195
4591 #, c-format
4592 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4593 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4594
4595 #: g10/keyserver.c:1198
4596 #, c-format
4597 msgid "searching for names from %s\n"
4598 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4599
4600 #: g10/keyserver.c:1351
4601 #, c-format
4602 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4603 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4604
4605 #: g10/keyserver.c:1355
4606 #, c-format
4607 msgid "sending key %s to %s\n"
4608 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4609
4610 #: g10/keyserver.c:1398
4611 #, c-format
4612 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4613 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4614
4615 #: g10/keyserver.c:1401
4616 #, c-format
4617 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4618 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4619
4620 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4621 msgid "no keyserver action!\n"
4622 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4623
4624 #: g10/keyserver.c:1456
4625 #, c-format
4626 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4627 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4628
4629 #: g10/keyserver.c:1465
4630 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4631 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4632
4633 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4634 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4635 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4636
4637 #: g10/keyserver.c:1533
4638 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4639 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4640
4641 #: g10/keyserver.c:1545
4642 #, c-format
4643 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4644 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4645
4646 #: g10/keyserver.c:1550
4647 #, c-format
4648 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4649 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4650
4651 #: g10/keyserver.c:1558
4652 #, c-format
4653 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4654 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4655
4656 #: g10/keyserver.c:1565
4657 msgid "keyserver timed out\n"
4658 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4659
4660 #: g10/keyserver.c:1570
4661 msgid "keyserver internal error\n"
4662 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4663
4664 #: g10/keyserver.c:1579
4665 #, c-format
4666 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4667 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4668
4669 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4670 #, c-format
4671 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4672 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4673
4674 #: g10/keyserver.c:1897
4675 #, c-format
4676 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4677 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4678
4679 #: g10/keyserver.c:1919
4680 #, c-format
4681 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4682 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4683
4684 #: g10/keyserver.c:1921
4685 #, c-format
4686 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4687 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4688
4689 #: g10/keyserver.c:1977
4690 #, c-format
4691 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4692 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4693
4694 #: g10/keyserver.c:1983
4695 #, c-format
4696 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4697 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4698
4699 #: g10/mainproc.c:231
4700 #, c-format
4701 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4702 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4703
4704 #: g10/mainproc.c:284
4705 #, c-format
4706 msgid "%s encrypted session key\n"
4707 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4708
4709 #: g10/mainproc.c:294
4710 #, c-format
4711 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4712 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4713
4714 #: g10/mainproc.c:360
4715 #, c-format
4716 msgid "public key is %s\n"
4717 msgstr "公鑰為 %s\n"
4718
4719 #: g10/mainproc.c:423
4720 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4721 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4722
4723 #: g10/mainproc.c:456
4724 #, c-format
4725 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4726 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4727
4728 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4729 #, c-format
4730 msgid "      \"%s\"\n"
4731 msgstr "      \"%s\"\n"
4732
4733 #: g10/mainproc.c:464
4734 #, c-format
4735 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4736 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4737
4738 #: g10/mainproc.c:478
4739 #, c-format
4740 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4741 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4742
4743 #: g10/mainproc.c:492
4744 #, c-format
4745 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4746 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4747
4748 #: g10/mainproc.c:494
4749 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4750 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4751
4752 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4753 #, c-format
4754 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4755 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4756
4757 #: g10/mainproc.c:534
4758 #, c-format
4759 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4760 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4761
4762 #: g10/mainproc.c:567
4763 msgid "decryption okay\n"
4764 msgstr "解密成功\n"
4765
4766 #: g10/mainproc.c:571
4767 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4768 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4769
4770 #: g10/mainproc.c:584
4771 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4772 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4773
4774 #: g10/mainproc.c:590
4775 #, c-format
4776 msgid "decryption failed: %s\n"
4777 msgstr "解密失敗: %s\n"
4778
4779 #: g10/mainproc.c:611
4780 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4781 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
4782
4783 #: g10/mainproc.c:613
4784 #, c-format
4785 msgid "original file name='%.*s'\n"
4786 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4787
4788 #: g10/mainproc.c:701
4789 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4790 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
4791
4792 #: g10/mainproc.c:842
4793 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4794 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4795
4796 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4797 msgid "no signature found\n"
4798 msgstr "找不到簽章\n"
4799
4800 #: g10/mainproc.c:1470
4801 msgid "signature verification suppressed\n"
4802 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
4803
4804 #: g10/mainproc.c:1579
4805 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4806 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
4807
4808 #: g10/mainproc.c:1590
4809 #, c-format
4810 msgid "Signature made %s\n"
4811 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4812
4813 #: g10/mainproc.c:1591
4814 #, c-format
4815 msgid "               using %s key %s\n"
4816 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4817
4818 #: g10/mainproc.c:1595
4819 #, c-format
4820 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4821 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰