Improved smartcard robustness.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:04+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-10 22:48+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.10rc1/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:226
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:597
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:600
36 msgid ""
37 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 "this session"
39 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:635
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "品質: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:658
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "輸入在上面的文字的品質.\n"
57 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
58
59 #: agent/call-pinentry.c:700
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:721
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:729
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:734
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:746
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:747
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:783
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
98 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:310
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
108 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
112 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1621
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1626
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1646
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1696
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1711
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2018
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "請再次輸入密語"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2367
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
161 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2900
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:199
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "管理者 PIN"
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr "重設碼"
186
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "請再次輸入重設碼"
195
196 #: agent/divert-scd.c:288
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PUK"
199 msgstr "請再次輸入 PIN"
200
201 #: agent/divert-scd.c:289
202 msgid "Repeat this PIN"
203 msgstr "請再次輸入 PIN"
204
205 #: agent/divert-scd.c:294
206 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
207 msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
208
209 #: agent/divert-scd.c:296
210 #, fuzzy
211 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
212 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
213
214 #: agent/divert-scd.c:297
215 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
216 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
217
218 #: agent/divert-scd.c:309
219 #, c-format
220 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
221 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
222
223 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
224 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
225 #, c-format
226 msgid "error creating temporary file: %s\n"
227 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
228
229 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
230 #, c-format
231 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
232 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
233
234 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
235 msgid "Enter new passphrase"
236 msgstr "請輸入新密語"
237
238 #: agent/genkey.c:167
239 msgid "Take this one anyway"
240 msgstr "無論如何還是要用這個"
241
242 #: agent/genkey.c:193
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
246 "at least %u character long."
247 msgid_plural ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
249 "at least %u characters long."
250 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
251
252 #: agent/genkey.c:214
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
256 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
257 msgid_plural ""
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
259 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
260 msgstr[0] ""
261 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
262
263 #: agent/genkey.c:237
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
267 "a known term or match%%0Acertain pattern."
268 msgstr ""
269 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
270 "合."
271
272 #: agent/genkey.c:253
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
276 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
277
278 #: agent/genkey.c:255
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
282 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
283 msgstr ""
284 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
285 "護."
286
287 #: agent/genkey.c:264
288 msgid "Yes, protection is not needed"
289 msgstr "是, 不需要任何保護"
290
291 #: agent/genkey.c:308
292 #, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
294 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
295
296 #: agent/genkey.c:431
297 msgid "Please enter the new passphrase"
298 msgstr "請輸入新的密語"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
301 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
302 msgid ""
303 "@Options:\n"
304 " "
305 msgstr ""
306 "@選項:\n"
307 " "
308
309 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
310 msgid "run in server mode (foreground)"
311 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
314 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
318 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
319 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
320 msgid "verbose"
321 msgstr "囉唆模式"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
324 #: sm/gpgsm.c:282
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "盡量安靜些"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
333 msgid "csh-style command output"
334 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
337 #: tools/symcryptrun.c:167
338 msgid "|FILE|read options from FILE"
339 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
342 msgid "do not detach from the console"
343 msgstr "不要從 console 分離"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:132
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:135
354 msgid "use a standard location for the socket"
355 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:138
358 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
359 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:141
362 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
363 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:142
366 msgid "do not use the SCdaemon"
367 msgstr "不要使用 SCdaemon"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:154
370 msgid "ignore requests to change the TTY"
371 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:156
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:159
378 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
379 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:172
382 msgid "do not use the PIN cache when signing"
383 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:174
386 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
387 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
388
389 #: agent/gpg-agent.c:176
390 msgid "allow presetting passphrase"
391 msgstr "允許預先設定密語"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:177
394 msgid "enable ssh-agent emulation"
395 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:179
398 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
399 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
402 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
403 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
404 msgid "Please report bugs to <"
405 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:337
408 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
409 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:339
412 msgid ""
413 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
414 "Secret key management for GnuPG\n"
415 msgstr ""
416 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
417 "GnuPG 私鑰管理\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
420 #, c-format
421 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
422 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
425 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
426 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
427 #, c-format
428 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
429 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
432 #, c-format
433 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
437 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
438 #, c-format
439 msgid "option file `%s': %s\n"
440 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
443 #, c-format
444 msgid "reading options from `%s'\n"
445 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
448 #: g10/plaintext.c:162
449 #, c-format
450 msgid "error creating `%s': %s\n"
451 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
454 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
455 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
456 #, c-format
457 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
458 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
461 msgid "name of socket too long\n"
462 msgstr "socket 名稱太長\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
465 #, c-format
466 msgid "can't create socket: %s\n"
467 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1456
470 #, c-format
471 msgid "socket name `%s' is too long\n"
472 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1476
475 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
479 msgid "error getting nonce for the socket\n"
480 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
483 #, c-format
484 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
485 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
488 #, c-format
489 msgid "listen() failed: %s\n"
490 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
493 #, c-format
494 msgid "listening on socket `%s'\n"
495 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
498 #, c-format
499 msgid "directory `%s' created\n"
500 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1591
503 #, c-format
504 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
505 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1595
508 #, c-format
509 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
510 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
513 #, c-format
514 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
515 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1747
518 #, c-format
519 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
520 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1752
523 #, c-format
524 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
525 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1772
528 #, c-format
529 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
530 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1777
533 #, c-format
534 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
535 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
538 #, c-format
539 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
540 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
543 #, c-format
544 msgid "%s %s stopped\n"
545 msgstr "%s %s 已停止\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:2154
548 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
549 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
552 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
553 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
554 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
555
556 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
557 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
558 #, c-format
559 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
560 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
561
562 #: agent/preset-passphrase.c:98
563 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
564 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
565
566 #: agent/preset-passphrase.c:101
567 msgid ""
568 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
569 "Password cache maintenance\n"
570 msgstr ""
571 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
572 "密碼快取維護\n"
573
574 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
575 #: tools/gpgconf.c:59
576 msgid ""
577 "@Commands:\n"
578 " "
579 msgstr ""
580 "@指令:\n"
581 " "
582
583 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
584 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
585 #: tools/symcryptrun.c:157
586 msgid ""
587 "@\n"
588 "Options:\n"
589 " "
590 msgstr ""
591 "@\n"
592 "選項:\n"
593 " "
594
595 #: agent/protect-tool.c:162
596 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
597 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
598
599 #: agent/protect-tool.c:164
600 msgid ""
601 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
602 "Secret key maintenance tool\n"
603 msgstr ""
604 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
605 "私鑰維護工具\n"
606
607 #: agent/protect-tool.c:1150
608 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
609 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
610
611 #: agent/protect-tool.c:1155
612 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
613 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
614
615 #: agent/protect-tool.c:1161
616 msgid ""
617 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
618 "system."
619 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
620
621 #: agent/protect-tool.c:1166
622 msgid ""
623 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
624 "needed to complete this operation."
625 msgstr ""
626 "請輸入完成這項操作所需的\n"
627 "密語或 PIN."
628
629 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
630 msgid "Passphrase:"
631 msgstr "密語:"
632
633 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
634 msgid "cancelled\n"
635 msgstr "已取消\n"
636
637 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
638 #, c-format
639 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
640 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
641
642 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
643 #, c-format
644 msgid "error opening `%s': %s\n"
645 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
648 #, c-format
649 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
650 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
653 #, c-format
654 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
655 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
656
657 #: agent/trustlist.c:184
658 #, c-format
659 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
660 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:228
663 #, c-format
664 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
665 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
666
667 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
668 #, c-format
669 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
670 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
671
672 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
673 #, c-format
674 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
675 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
676
677 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
678 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
679 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
680
681 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
682 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
683 #. Pinentry to insert a line break.  The double
684 #. percent sign is actually needed because it is also
685 #. a printf format string.  If you need to insert a
686 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
687 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
688 #. certificate.
689 #: agent/trustlist.c:609
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
693 "certificates?"
694 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
695
696 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Yes"
699
700 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
701 msgid "No"
702 msgstr "No"
703
704 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
705 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
706 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
707 #. needed because it is also a printf format string.  If you
708 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
709 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
710 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
711 #. as stored in the certificate.
712 #: agent/trustlist.c:652
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
716 "fingerprint:%%0A  %s"
717 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
718
719 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
720 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
721 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
722 #: agent/trustlist.c:666
723 msgid "Correct"
724 msgstr "正確"
725
726 #: agent/trustlist.c:666
727 msgid "Wrong"
728 msgstr ""
729
730 #: agent/findkey.c:156
731 #, c-format
732 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
733 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
734
735 #: agent/findkey.c:172
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
739 "it now."
740 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
741
742 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
743 msgid "Change passphrase"
744 msgstr "更改密語"
745
746 #: agent/findkey.c:194
747 msgid "I'll change it later"
748 msgstr "我稍後再變更"
749
750 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
751 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
752 #, c-format
753 msgid "error creating a pipe: %s\n"
754 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
755
756 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
757 #, c-format
758 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
759 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
760
761 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
762 #, c-format
763 msgid "error forking process: %s\n"
764 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
765
766 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
767 #, c-format
768 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
769 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
770
771 #: common/exechelp.c:819
772 #, c-format
773 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
774 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
775
776 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
777 #, c-format
778 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
779 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
780
781 #: common/exechelp.c:870
782 #, c-format
783 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
784 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
785
786 #: common/exechelp.c:883
787 #, c-format
788 msgid "error running `%s': terminated\n"
789 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
790
791 #: common/http.c:1646
792 #, c-format
793 msgid "error creating socket: %s\n"
794 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
795
796 #: common/http.c:1690
797 msgid "host not found"
798 msgstr "找不到主機"
799
800 #: common/simple-pwquery.c:335
801 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
802 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
803
804 #: common/simple-pwquery.c:393
805 #, c-format
806 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
807 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
808
809 #: common/simple-pwquery.c:404
810 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
811 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
812
813 #: common/simple-pwquery.c:414
814 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
815 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
816
817 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
818 msgid "canceled by user\n"
819 msgstr "由使用者取消\n"
820
821 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
822 msgid "problem with the agent\n"
823 msgstr "代理程式的問題\n"
824
825 #: common/sysutils.c:105
826 #, c-format
827 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
828 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
829
830 #: common/sysutils.c:200
831 #, c-format
832 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
833 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
834
835 #: common/sysutils.c:232
836 #, c-format
837 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
838 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
839
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
842 msgid "yes"
843 msgstr "yes"
844
845 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
846 msgid "yY"
847 msgstr "yY"
848
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
851 msgid "no"
852 msgstr "no"
853
854 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
855 msgid "nN"
856 msgstr "nN"
857
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:72
860 msgid "quit"
861 msgstr "quit"
862
863 #: common/yesno.c:75
864 msgid "qQ"
865 msgstr "qQ"
866
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:109
869 msgid "okay|okay"
870 msgstr "okay|okay"
871
872 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
873 #: common/yesno.c:111
874 msgid "cancel|cancel"
875 msgstr "cancel|cancel"
876
877 #: common/yesno.c:112
878 msgid "oO"
879 msgstr "oO"
880
881 #: common/yesno.c:113
882 msgid "cC"
883 msgstr "cC"
884
885 #: common/miscellaneous.c:77
886 #, c-format
887 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
888 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
889
890 #: common/miscellaneous.c:80
891 #, c-format
892 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
893 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
894
895 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
896 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
897 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
898
899 #: common/asshelp.c:349
900 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
901 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
902
903 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
904 #. verbatim.  It will not be printed.
905 #: common/audit.c:474
906 msgid "|audit-log-result|Good"
907 msgstr ""
908
909 #: common/audit.c:477
910 msgid "|audit-log-result|Bad"
911 msgstr ""
912
913 #: common/audit.c:479
914 msgid "|audit-log-result|Not supported"
915 msgstr ""
916
917 #: common/audit.c:481
918 #, fuzzy
919 msgid "|audit-log-result|No certificate"
920 msgstr "匯入憑證"
921
922 #: common/audit.c:483
923 msgid "|audit-log-result|Error"
924 msgstr ""
925
926 #: common/audit.c:716
927 msgid "Certificate chain available"
928 msgstr "有可用的憑證鏈"
929
930 #: common/audit.c:723
931 msgid "root certificate missing"
932 msgstr "根憑證遺失"
933
934 #: common/audit.c:749
935 msgid "Data encryption succeeded"
936 msgstr "資料已加密成功"
937
938 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
939 msgid "Data available"
940 msgstr "有可用的資料"
941
942 #: common/audit.c:757
943 msgid "Session key created"
944 msgstr "階段金鑰已建立"
945
946 #: common/audit.c:762
947 #, c-format
948 msgid "algorithm: %s"
949 msgstr "演算法: %s"
950
951 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
952 #, c-format
953 msgid "unsupported algorithm: %s"
954 msgstr "未支援的演算法: %s"
955
956 #: common/audit.c:768
957 msgid "seems to be not encrypted"
958 msgstr "看起來未加密"
959
960 #: common/audit.c:774
961 msgid "Number of recipients"
962 msgstr "收件者數量"
963
964 #: common/audit.c:782
965 #, c-format
966 msgid "Recipient %d"
967 msgstr "收件者 %d"
968
969 #: common/audit.c:810
970 msgid "Data signing succeeded"
971 msgstr "資料已簽署成功"
972
973 #: common/audit.c:830
974 msgid "Data decryption succeeded"
975 msgstr "資料已解密成功"
976
977 #: common/audit.c:855
978 msgid "Data verification succeeded"
979 msgstr "資料驗證成功"
980
981 #: common/audit.c:864
982 msgid "Signature available"
983 msgstr "有可用的簽章"
984
985 #: common/audit.c:869
986 msgid "Parsing signature succeeded"
987 msgstr "剖析簽章成功"
988
989 #: common/audit.c:874
990 #, c-format
991 msgid "Bad hash algorithm: %s"
992 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
993
994 #: common/audit.c:889
995 #, c-format
996 msgid "Signature %d"
997 msgstr "簽章 %d"
998
999 #: common/audit.c:905
1000 msgid "Certificate chain valid"
1001 msgstr "憑證鏈有效"
1002
1003 #: common/audit.c:916
1004 msgid "Root certificate trustworthy"
1005 msgstr "根憑證可信賴"
1006
1007 #: common/audit.c:926
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
1010
1011 #: common/audit.c:943
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "包含在內的憑證"
1014
1015 #: common/audit.c:1002
1016 msgid "No audit log entries."
1017 msgstr "沒有稽核日誌項目."
1018
1019 #: common/audit.c:1051
1020 msgid "Unknown operation"
1021 msgstr "未知的操作"
1022
1023 #: common/audit.c:1069
1024 msgid "Gpg-Agent usable"
1025 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
1026
1027 #: common/audit.c:1079
1028 msgid "Dirmngr usable"
1029 msgstr "Dirmngr 可以使用"
1030
1031 #: common/audit.c:1115
1032 #, c-format
1033 msgid "No help available for `%s'."
1034 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
1035
1036 #: common/helpfile.c:80
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "忽略垃圾列"
1039
1040 #: g10/armor.c:379
1041 #, c-format
1042 msgid "armor: %s\n"
1043 msgstr "封裝: %s\n"
1044
1045 #: g10/armor.c:418
1046 msgid "invalid armor header: "
1047 msgstr "無效的封裝檔頭: "
1048
1049 #: g10/armor.c:429
1050 msgid "armor header: "
1051 msgstr "封裝檔頭: "
1052
1053 #: g10/armor.c:442
1054 msgid "invalid clearsig header\n"
1055 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
1056
1057 #: g10/armor.c:455
1058 msgid "unknown armor header: "
1059 msgstr "未知的封裝檔頭: "
1060
1061 #: g10/armor.c:508
1062 msgid "nested clear text signatures\n"
1063 msgstr "多層明文簽章\n"
1064
1065 #: g10/armor.c:643
1066 msgid "unexpected armor: "
1067 msgstr "未預期的封裝: "
1068
1069 #: g10/armor.c:655
1070 msgid "invalid dash escaped line: "
1071 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1072
1073 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1074 #, c-format
1075 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1076 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1077
1078 #: g10/armor.c:852
1079 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1080 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:886
1083 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1084 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1085
1086 #: g10/armor.c:894
1087 msgid "malformed CRC\n"
1088 msgstr "CRC 被變造過\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1091 #, c-format
1092 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1093 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1094
1095 #: g10/armor.c:918
1096 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1097 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:922
1100 msgid "error in trailer line\n"
1101 msgstr "結尾列有問題\n"
1102
1103 #: g10/armor.c:1233
1104 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1105 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:1238
1108 #, c-format
1109 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1110 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1111
1112 #: g10/armor.c:1242
1113 msgid ""
1114 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1115 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1116
1117 #: g10/build-packet.c:976
1118 msgid ""
1119 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1120 "an '='\n"
1121 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1122
1123 #: g10/build-packet.c:988
1124 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1125 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1126
1127 #: g10/build-packet.c:994
1128 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1129 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1130
1131 #: g10/build-packet.c:1012
1132 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1133 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1134
1135 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1136 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1137 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1138
1139 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1140 msgid "not human readable"
1141 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1142
1143 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1144 #, c-format
1145 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1146 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1147
1148 #: g10/card-util.c:67
1149 #, c-format
1150 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1151 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1152
1153 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1154 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1155 msgid "can't do this in batch mode\n"
1156 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:83
1159 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1160 msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1163 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1164 msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1167 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1168 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1169 msgid "Your selection? "
1170 msgstr "你要選哪一個? "
1171
1172 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1173 msgid "[not set]"
1174 msgstr "[未設定]"
1175
1176 #: g10/card-util.c:492
1177 msgid "male"
1178 msgstr "男性"
1179
1180 #: g10/card-util.c:493
1181 msgid "female"
1182 msgstr "女性"
1183
1184 #: g10/card-util.c:493
1185 msgid "unspecified"
1186 msgstr "未特定"
1187
1188 #: g10/card-util.c:520
1189 msgid "not forced"
1190 msgstr "不強迫使用"
1191
1192 #: g10/card-util.c:520
1193 msgid "forced"
1194 msgstr "強迫使用"
1195
1196 #: g10/card-util.c:601
1197 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1198 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1199
1200 #: g10/card-util.c:603
1201 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1202 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1203
1204 #: g10/card-util.c:605
1205 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1206 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1207
1208 #: g10/card-util.c:622
1209 msgid "Cardholder's surname: "
1210 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1211
1212 #: g10/card-util.c:624
1213 msgid "Cardholder's given name: "
1214 msgstr "卡片持有者的名字: "
1215
1216 #: g10/card-util.c:642
1217 #, c-format
1218 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1219 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1220
1221 #: g10/card-util.c:663
1222 msgid "URL to retrieve public key: "
1223 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1224
1225 #: g10/card-util.c:671
1226 #, c-format
1227 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1228 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1229
1230 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1231 #, c-format
1232 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1233 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1236 #, c-format
1237 msgid "error reading `%s': %s\n"
1238 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1239
1240 #: g10/card-util.c:806
1241 msgid "Login data (account name): "
1242 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1243
1244 #: g10/card-util.c:816
1245 #, c-format
1246 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1247 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1248
1249 #: g10/card-util.c:851
1250 msgid "Private DO data: "
1251 msgstr "私人的 DO 資料: "
1252
1253 #: g10/card-util.c:861
1254 #, c-format
1255 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1256 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1257
1258 #: g10/card-util.c:911
1259 msgid "Language preferences: "
1260 msgstr "介面語言偏好設定: "
1261
1262 #: g10/card-util.c:919
1263 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1264 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1265
1266 #: g10/card-util.c:928
1267 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1268 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:949
1271 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1272 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1273
1274 #: g10/card-util.c:963
1275 msgid "Error: invalid response.\n"
1276 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1277
1278 #: g10/card-util.c:984
1279 msgid "CA fingerprint: "
1280 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1281
1282 #: g10/card-util.c:1007
1283 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1284 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1285
1286 #: g10/card-util.c:1055
1287 #, c-format
1288 msgid "key operation not possible: %s\n"
1289 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1290
1291 #: g10/card-util.c:1056
1292 msgid "not an OpenPGP card"
1293 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1294
1295 #: g10/card-util.c:1065
1296 #, c-format
1297 msgid "error getting current key info: %s\n"
1298 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:1149
1301 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1302 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1303
1304 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1305 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1306 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1307
1308 #: g10/card-util.c:1190
1309 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1310 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1311
1312 #: g10/card-util.c:1199
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1316 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1317 "You should change them using the command --change-pin\n"
1318 msgstr ""
1319 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1320 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1321 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1233
1324 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1325 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1328 msgid "   (1) Signature key\n"
1329 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1332 msgid "   (2) Encryption key\n"
1333 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1336 msgid "   (3) Authentication key\n"
1337 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1340 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1341 msgid "Invalid selection.\n"
1342 msgstr "無效的選擇.\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1309
1345 msgid "Please select where to store the key:\n"
1346 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1344
1349 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1350 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1349
1353 msgid "secret parts of key are not available\n"
1354 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1354
1357 msgid "secret key already stored on a card\n"
1358 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1361 msgid "quit this menu"
1362 msgstr "離開這個選單"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1425
1365 msgid "show admin commands"
1366 msgstr "顯示管理者指令"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1369 msgid "show this help"
1370 msgstr "顯示這份線上說明"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1428
1373 msgid "list all available data"
1374 msgstr "列出所有可用的資料"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1431
1377 msgid "change card holder's name"
1378 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1432
1381 msgid "change URL to retrieve key"
1382 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1433
1385 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1386 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1434
1389 msgid "change the login name"
1390 msgstr "變更登入名稱"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1435
1393 msgid "change the language preferences"
1394 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1436
1397 msgid "change card holder's sex"
1398 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1399
1400 #: g10/card-util.c:1437
1401 msgid "change a CA fingerprint"
1402 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1403
1404 #: g10/card-util.c:1438
1405 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1406 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1407
1408 #: g10/card-util.c:1439
1409 msgid "generate new keys"
1410 msgstr "產生新的金鑰"
1411
1412 #: g10/card-util.c:1440
1413 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1414 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1441
1417 msgid "verify the PIN and list all data"
1418 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1419
1420 #: g10/card-util.c:1442
1421 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1422 msgstr "用重設碼來解凍 PIN"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1425 msgid "Command> "
1426 msgstr "指令> "
1427
1428 #: g10/card-util.c:1607
1429 msgid "Admin-only command\n"
1430 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1431
1432 #: g10/card-util.c:1638
1433 msgid "Admin commands are allowed\n"
1434 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1435
1436 #: g10/card-util.c:1640
1437 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1438 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1439
1440 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1441 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1442 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1443
1444 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1445 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1446 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1447
1448 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1449 #, c-format
1450 msgid "can't open `%s'\n"
1451 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1452
1453 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1454 #: g10/revoke.c:226
1455 #, c-format
1456 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1457 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1458
1459 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1460 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1461 #, c-format
1462 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1463 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1464
1465 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1466 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1467 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1468
1469 #: g10/delkey.c:133
1470 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1471 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1472
1473 #: g10/delkey.c:145
1474 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1475 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1476
1477 #: g10/delkey.c:153
1478 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1479 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1480
1481 #: g10/delkey.c:163
1482 #, c-format
1483 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1484 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1485
1486 #: g10/delkey.c:173
1487 msgid "ownertrust information cleared\n"
1488 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1489
1490 #: g10/delkey.c:204
1491 #, c-format
1492 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1493 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1494
1495 #: g10/delkey.c:206
1496 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1497 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1498
1499 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1500 #, c-format
1501 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1502 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1503
1504 #: g10/encode.c:232
1505 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1506 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1507
1508 #: g10/encode.c:246
1509 #, c-format
1510 msgid "using cipher %s\n"
1511 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1512
1513 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1514 #, c-format
1515 msgid "`%s' already compressed\n"
1516 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1517
1518 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1519 #, c-format
1520 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1521 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1522
1523 #: g10/encode.c:485
1524 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1525 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1526
1527 #: g10/encode.c:510
1528 #, c-format
1529 msgid "reading from `%s'\n"
1530 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1531
1532 #: g10/encode.c:541
1533 msgid ""
1534 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1535 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1536
1537 #: g10/encode.c:559
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1541 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1542
1543 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1547 "preferences\n"
1548 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1549
1550 #: g10/encode.c:751
1551 #, c-format
1552 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1553 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1554
1555 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1556 #, c-format
1557 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1558 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1559
1560 #: g10/encode.c:848
1561 #, c-format
1562 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1563 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1564
1565 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1566 #, c-format
1567 msgid "%s encrypted data\n"
1568 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1569
1570 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1571 #, c-format
1572 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1573 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1574
1575 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1576 msgid ""
1577 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1578 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1579
1580 #: g10/encr-data.c:145
1581 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1582 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1583
1584 #: g10/exec.c:49
1585 msgid "no remote program execution supported\n"
1586 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1587
1588 #: g10/exec.c:313
1589 msgid ""
1590 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1591 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:343
1594 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1595 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1596
1597 #: g10/exec.c:421
1598 #, c-format
1599 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1600 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1601
1602 #: g10/exec.c:424
1603 #, c-format
1604 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1605 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1606
1607 #: g10/exec.c:509
1608 #, c-format
1609 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1610 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1611
1612 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1613 msgid "unnatural exit of external program\n"
1614 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:535
1617 msgid "unable to execute external program\n"
1618 msgstr "無法執行外部程式\n"
1619
1620 #: g10/exec.c:552
1621 #, c-format
1622 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1623 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1624
1625 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1626 #, c-format
1627 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1628 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1629
1630 #: g10/exec.c:609
1631 #, c-format
1632 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1633 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1634
1635 #: g10/export.c:61
1636 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1637 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1638
1639 #: g10/export.c:63
1640 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1641 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1642
1643 #: g10/export.c:65
1644 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1645 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1646
1647 #: g10/export.c:67
1648 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1649 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1650
1651 #: g10/export.c:69
1652 msgid "remove unusable parts from key during export"
1653 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1654
1655 #: g10/export.c:71
1656 msgid "remove as much as possible from key during export"
1657 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1658
1659 #: g10/export.c:73
1660 msgid "export keys in an S-expression based format"
1661 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1662
1663 #: g10/export.c:338
1664 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1665 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1666
1667 #: g10/export.c:367
1668 #, c-format
1669 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1670 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1671
1672 #: g10/export.c:375
1673 #, c-format
1674 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1675 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1676
1677 #: g10/export.c:386
1678 #, c-format
1679 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1680 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1681
1682 #: g10/export.c:537
1683 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1684 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1685
1686 #: g10/export.c:560
1687 #, c-format
1688 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1689 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1690
1691 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1692 #: g10/export.c:584
1693 #, c-format
1694 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1695 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1696
1697 #: g10/export.c:633
1698 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1699 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:152
1702 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1703 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1704
1705 #: g10/getkey.c:175
1706 msgid "[User ID not found]"
1707 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1708
1709 #: g10/getkey.c:1113
1710 #, c-format
1711 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1712 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1713
1714 #: g10/getkey.c:1118
1715 #, c-format
1716 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1717 msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n"
1718
1719 #: g10/getkey.c:1120
1720 msgid "No fingerprint"
1721 msgstr "沒有指紋"
1722
1723 #: g10/getkey.c:1930
1724 #, c-format
1725 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1726 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1727
1728 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1729 #, c-format
1730 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1731 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1732
1733 #: g10/getkey.c:2759
1734 #, c-format
1735 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1736 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1737
1738 #: g10/getkey.c:2806
1739 #, c-format
1740 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1741 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1744 msgid "make a signature"
1745 msgstr "建立簽章"
1746
1747 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1748 msgid "make a clear text signature"
1749 msgstr "建立明文簽章"
1750
1751 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1752 msgid "make a detached signature"
1753 msgstr "建立分離式簽章"
1754
1755 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1756 msgid "encrypt data"
1757 msgstr "加密資料"
1758
1759 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1760 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1761 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1762
1763 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1764 msgid "decrypt data (default)"
1765 msgstr "資料解密 (預設)"
1766
1767 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1768 msgid "verify a signature"
1769 msgstr "驗證簽章"
1770
1771 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1772 msgid "list keys"
1773 msgstr "列出金鑰"
1774
1775 #: g10/gpg.c:385
1776 msgid "list keys and signatures"
1777 msgstr "列出金鑰和簽章"
1778
1779 #: g10/gpg.c:386
1780 msgid "list and check key signatures"
1781 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1782
1783 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1784 msgid "list keys and fingerprints"
1785 msgstr "列出金鑰和指紋"
1786
1787 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1788 msgid "list secret keys"
1789 msgstr "列出私鑰"
1790
1791 #: g10/gpg.c:389
1792 msgid "generate a new key pair"
1793 msgstr "產生新的金鑰對"
1794
1795 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1796 msgid "remove keys from the public keyring"
1797 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1798
1799 #: g10/gpg.c:393
1800 msgid "remove keys from the secret keyring"
1801 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1802
1803 #: g10/gpg.c:394
1804 msgid "sign a key"
1805 msgstr "簽署金鑰"
1806
1807 #: g10/gpg.c:395
1808 msgid "sign a key locally"
1809 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1810
1811 #: g10/gpg.c:396
1812 msgid "sign or edit a key"
1813 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1814
1815 #: g10/gpg.c:397
1816 msgid "generate a revocation certificate"
1817 msgstr "產生撤銷憑證"
1818
1819 #: g10/gpg.c:399
1820 msgid "export keys"
1821 msgstr "匯出金鑰"
1822
1823 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1824 msgid "export keys to a key server"
1825 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1826
1827 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1828 msgid "import keys from a key server"
1829 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1830
1831 #: g10/gpg.c:403
1832 msgid "search for keys on a key server"
1833 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1834
1835 #: g10/gpg.c:405
1836 msgid "update all keys from a keyserver"
1837 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1838
1839 #: g10/gpg.c:410
1840 msgid "import/merge keys"
1841 msgstr "匯入/合併金鑰"
1842
1843 #: g10/gpg.c:413
1844 msgid "print the card status"
1845 msgstr "列印卡片狀態"
1846
1847 #: g10/gpg.c:414
1848 msgid "change data on a card"
1849 msgstr "變更卡片上的資料"
1850
1851 #: g10/gpg.c:415
1852 msgid "change a card's PIN"
1853 msgstr "變更卡片的 PIN"
1854
1855 #: g10/gpg.c:424
1856 msgid "update the trust database"
1857 msgstr "更新信任資料庫"
1858
1859 #: g10/gpg.c:431
1860 msgid "print message digests"
1861 msgstr "印出訊息摘要"
1862
1863 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1864 msgid "run in server mode"
1865 msgstr "以伺服器模式執行"
1866
1867 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1868 msgid "create ascii armored output"
1869 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1870
1871 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1872 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1873 msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象"
1874
1875 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1876 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1877 msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密"
1878
1879 #: g10/gpg.c:457
1880 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1881 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1882
1883 #: g10/gpg.c:463
1884 msgid "use canonical text mode"
1885 msgstr "使用標準的文字模式"
1886
1887 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1888 msgid "|FILE|write output to FILE"
1889 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1890
1891 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1892 msgid "do not make any changes"
1893 msgstr "不要做任何改變"
1894
1895 #: g10/gpg.c:497
1896 msgid "prompt before overwriting"
1897 msgstr "覆寫前先詢問"
1898
1899 #: g10/gpg.c:549
1900 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1901 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1902
1903 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1904 msgid ""
1905 "@\n"
1906 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1907 msgstr ""
1908 "@\n"
1909 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1912 msgid ""
1913 "@\n"
1914 "Examples:\n"
1915 "\n"
1916 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1917 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1918 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1919 " --list-keys [names]        show keys\n"
1920 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1921 msgstr ""
1922 "@\n"
1923 "範例:\n"
1924 "\n"
1925 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1926 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1927 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1928 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1929 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1932 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1933 msgstr ""
1934 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:831
1937 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1938 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1939
1940 #: g10/gpg.c:834
1941 msgid ""
1942 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1943 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1944 "default operation depends on the input data\n"
1945 msgstr ""
1946 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1947 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1948 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1951 msgid ""
1952 "\n"
1953 "Supported algorithms:\n"
1954 msgstr ""
1955 "\n"
1956 "已支援的演算法:\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:848
1959 msgid "Pubkey: "
1960 msgstr "公鑰: "
1961
1962 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1963 msgid "Cipher: "
1964 msgstr "編密法: "
1965
1966 #: g10/gpg.c:862
1967 msgid "Hash: "
1968 msgstr "雜湊: "
1969
1970 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1971 msgid "Compression: "
1972 msgstr "壓縮: "
1973
1974 #: g10/gpg.c:939
1975 msgid "usage: gpg [options] "
1976 msgstr "用法: gpg [選項] "
1977
1978 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1979 msgid "conflicting commands\n"
1980 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:1133
1983 #, c-format
1984 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1985 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:1330
1988 #, c-format
1989 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1990 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:1333
1993 #, c-format
1994 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1995 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:1336
1998 #, c-format
1999 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2000 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:1342
2003 #, c-format
2004 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2005 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:1345
2008 #, c-format
2009 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2010 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:1348
2013 #, c-format
2014 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2015 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:1354
2018 #, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2020 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:1357
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2026 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:1360
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2031 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1366
2034 #, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2036 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:1369
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2042 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:1372
2045 #, c-format
2046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2047 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:1551
2050 #, c-format
2051 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2052 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:1651
2055 msgid "display photo IDs during key listings"
2056 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2057
2058 #: g10/gpg.c:1653
2059 msgid "show policy URLs during signature listings"
2060 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1655
2063 msgid "show all notations during signature listings"
2064 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2065
2066 #: g10/gpg.c:1657
2067 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2068 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2069
2070 #: g10/gpg.c:1661
2071 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2072 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2073
2074 #: g10/gpg.c:1663
2075 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2076 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2077
2078 #: g10/gpg.c:1665
2079 msgid "show user ID validity during key listings"
2080 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1667
2083 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2084 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2085
2086 #: g10/gpg.c:1669
2087 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2088 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1671
2091 msgid "show the keyring name in key listings"
2092 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2093
2094 #: g10/gpg.c:1673
2095 msgid "show expiration dates during signature listings"
2096 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1834
2099 #, c-format
2100 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2101 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:1926
2104 #, c-format
2105 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2106 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2109 #, c-format
2110 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2111 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2114 #, c-format
2115 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2116 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:2584
2119 #, c-format
2120 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2121 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2124 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2125 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:2619
2128 #, c-format
2129 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2130 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:2622
2133 msgid "invalid keyserver options\n"
2134 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:2629
2137 #, c-format
2138 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2139 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:2632
2142 msgid "invalid import options\n"
2143 msgstr "無效的匯入選項\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:2639
2146 #, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2148 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:2642
2151 msgid "invalid export options\n"
2152 msgstr "無效的匯出選項\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2649
2155 #, c-format
2156 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2157 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2652
2160 msgid "invalid list options\n"
2161 msgstr "無效的清單選項\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2660
2164 msgid "display photo IDs during signature verification"
2165 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2166
2167 #: g10/gpg.c:2662
2168 msgid "show policy URLs during signature verification"
2169 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2170
2171 #: g10/gpg.c:2664
2172 msgid "show all notations during signature verification"
2173 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2174
2175 #: g10/gpg.c:2666
2176 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2177 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2178
2179 #: g10/gpg.c:2670
2180 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2181 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2182
2183 #: g10/gpg.c:2672
2184 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2185 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2674
2188 msgid "show user ID validity during signature verification"
2189 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2676
2192 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2193 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2678
2196 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2197 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2198
2199 #: g10/gpg.c:2680
2200 msgid "validate signatures with PKA data"
2201 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2202
2203 #: g10/gpg.c:2682
2204 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2205 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2206
2207 #: g10/gpg.c:2689
2208 #, c-format
2209 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2210 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2692
2213 msgid "invalid verify options\n"
2214 msgstr "無效的驗證選項\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2699
2217 #, c-format
2218 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2219 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:2874
2222 #, c-format
2223 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2224 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:2877
2227 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2228 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2231 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2232 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2988
2235 #, c-format
2236 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2237 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2997
2240 #, c-format
2241 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2242 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3000
2245 #, c-format
2246 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2247 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3015
2250 #, c-format
2251 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2252 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3029
2255 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2256 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3035
2259 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2260 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3041
2263 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2264 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3054
2267 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2268 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2271 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2272 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2275 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2276 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3132
2279 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2280 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3138
2283 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2284 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3153
2287 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2288 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3155
2291 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2292 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3157
2295 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2296 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3159
2299 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2300 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3161
2303 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2304 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:3164
2307 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2308 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3168
2311 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2312 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3175
2315 msgid "invalid default preferences\n"
2316 msgstr "無效的預設偏好\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3184
2319 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2320 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3188
2323 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2324 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3192
2327 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2328 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3225
2331 #, c-format
2332 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2333 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3272
2336 #, c-format
2337 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2338 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3277
2341 #, c-format
2342 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2343 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3282
2346 #, c-format
2347 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2348 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3365
2351 #, c-format
2352 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2353 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3376
2356 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2357 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3397
2360 msgid "--store [filename]"
2361 msgstr "--store [檔名]"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3404
2364 msgid "--symmetric [filename]"
2365 msgstr "--symmetric [檔名]"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3406
2368 #, c-format
2369 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2370 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:3416
2373 msgid "--encrypt [filename]"
2374 msgstr "--encrypt [檔名]"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3429
2377 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2378 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3431
2381 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2382 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3434
2385 #, c-format
2386 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2387 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3452
2390 msgid "--sign [filename]"
2391 msgstr "--sign [檔名]"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3465
2394 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2395 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3480
2398 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2399 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3482
2402 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2403 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3485
2406 #, c-format
2407 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2408 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3505
2411 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2412 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3514
2415 msgid "--clearsign [filename]"
2416 msgstr "--clearsign [檔名]"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3539
2419 msgid "--decrypt [filename]"
2420 msgstr "--decrypt [檔名]"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3547
2423 msgid "--sign-key user-id"
2424 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3551
2427 msgid "--lsign-key user-id"
2428 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3572
2431 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2432 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3664
2435 #, c-format
2436 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2437 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2438
2439 #: g10/gpg.c:3666
2440 #, c-format
2441 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2442 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3668
2445 #, c-format
2446 msgid "key export failed: %s\n"
2447 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3679
2450 #, c-format
2451 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2452 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3689
2455 #, c-format
2456 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2457 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3740
2460 #, c-format
2461 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2462 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3748
2465 #, c-format
2466 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2467 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3838
2470 #, c-format
2471 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2472 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3955
2475 msgid "[filename]"
2476 msgstr "[檔名]"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3959
2479 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2480 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2481
2482 #: g10/gpg.c:4273
2483 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2484 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2485
2486 #: g10/gpg.c:4275
2487 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2488 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:4308
2491 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2492 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2493
2494 #: g10/gpgv.c:74
2495 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2496 msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰"
2497
2498 #: g10/gpgv.c:76
2499 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2500 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2501
2502 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2503 msgid "|FD|write status info to this FD"
2504 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2505
2506 #: g10/gpgv.c:117
2507 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2508 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2509
2510 #: g10/gpgv.c:119
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2514 "Check signatures against known trusted keys\n"
2515 msgstr ""
2516 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2517 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2518
2519 #: g10/helptext.c:72
2520 msgid "No help available"
2521 msgstr "沒有可用的說明"
2522
2523 #: g10/helptext.c:82
2524 #, c-format
2525 msgid "No help available for `%s'"
2526 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2527
2528 #: g10/import.c:94
2529 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2530 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2531
2532 #: g10/import.c:96
2533 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2534 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2535
2536 #: g10/import.c:98
2537 msgid "do not update the trustdb after import"
2538 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2539
2540 #: g10/import.c:100
2541 msgid "create a public key when importing a secret key"
2542 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2543
2544 #: g10/import.c:102
2545 msgid "only accept updates to existing keys"
2546 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2547
2548 #: g10/import.c:104
2549 msgid "remove unusable parts from key after import"
2550 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2551
2552 #: g10/import.c:106
2553 msgid "remove as much as possible from key after import"
2554 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2555
2556 #: g10/import.c:269
2557 #, c-format
2558 msgid "skipping block of type %d\n"
2559 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2560
2561 #: g10/import.c:278
2562 #, c-format
2563 msgid "%lu keys processed so far\n"
2564 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2565
2566 #: g10/import.c:295
2567 #, c-format
2568 msgid "Total number processed: %lu\n"
2569 msgstr "處理總量: %lu\n"
2570
2571 #: g10/import.c:297
2572 #, c-format
2573 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2574 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2575
2576 #: g10/import.c:300
2577 #, c-format
2578 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2579 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2580
2581 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2582 #, c-format
2583 msgid "              imported: %lu"
2584 msgstr "                已匯入: %lu"
2585
2586 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2587 #, c-format
2588 msgid "             unchanged: %lu\n"
2589 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2590
2591 #: g10/import.c:310
2592 #, c-format
2593 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2594 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2595
2596 #: g10/import.c:312
2597 #, c-format
2598 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2599 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2600
2601 #: g10/import.c:314
2602 #, c-format
2603 msgid "        new signatures: %lu\n"
2604 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2605
2606 #: g10/import.c:316
2607 #, c-format
2608 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2609 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2610
2611 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2612 #, c-format
2613 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2614 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2617 #, c-format
2618 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2619 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2622 #, c-format
2623 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2624 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2627 #, c-format
2628 msgid "          not imported: %lu\n"
2629 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:326
2632 #, c-format
2633 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2634 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:328
2637 #, c-format
2638 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2639 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:569
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2645 "algorithms on these user IDs:\n"
2646 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2647
2648 #: g10/import.c:610
2649 #, c-format
2650 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2651 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2652
2653 #: g10/import.c:625
2654 #, c-format
2655 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2656 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2657
2658 #: g10/import.c:637
2659 #, c-format
2660 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2661 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2662
2663 #: g10/import.c:650
2664 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2665 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2666
2667 #: g10/import.c:652
2668 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2669 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2670
2671 #: g10/import.c:676
2672 #, c-format
2673 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2674 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2675
2676 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: no user ID\n"
2679 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2680
2681 #: g10/import.c:758
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2684 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2685
2686 #: g10/import.c:773
2687 #, c-format
2688 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2689 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2690
2691 #: g10/import.c:779
2692 #, c-format
2693 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2694 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2695
2696 #: g10/import.c:781
2697 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2698 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2699
2700 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2703 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2704
2705 #: g10/import.c:797
2706 #, c-format
2707 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2708 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2709
2710 #: g10/import.c:806
2711 #, c-format
2712 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2713 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2714
2715 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2716 #, c-format
2717 msgid "writing to `%s'\n"
2718 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2719
2720 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2721 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2722 #, c-format
2723 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2724 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2725
2726 #: g10/import.c:834
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2729 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2730
2731 #: g10/import.c:858
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2734 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2735
2736 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2739 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2740
2741 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2744 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2745
2746 #: g10/import.c:920
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2749 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2750
2751 #: g10/import.c:923
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2754 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2755
2756 #: g10/import.c:926
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2759 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2760
2761 #: g10/import.c:929
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2764 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2765
2766 #: g10/import.c:932
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2769 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2770
2771 #: g10/import.c:935
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2774 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2775
2776 #: g10/import.c:938
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2779 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2780
2781 #: g10/import.c:941
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2784 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2785
2786 #: g10/import.c:944
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2789 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2790
2791 #: g10/import.c:947
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2794 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2795
2796 #: g10/import.c:971
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2799 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2800
2801 #: g10/import.c:1143
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2804 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2805
2806 #: g10/import.c:1154
2807 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2808 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2809
2810 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2811 #, c-format
2812 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2813 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2814
2815 #: g10/import.c:1182
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: secret key imported\n"
2818 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2819
2820 #: g10/import.c:1212
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2823 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2824
2825 #: g10/import.c:1222
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2828 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2829
2830 #: g10/import.c:1254
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2833 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2834
2835 #: g10/import.c:1297
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2838 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2839
2840 #: g10/import.c:1329
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2843 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2844
2845 #: g10/import.c:1398
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2848 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2849
2850 #: g10/import.c:1413
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2853 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2854
2855 #: g10/import.c:1415
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2858 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2859
2860 #: g10/import.c:1433
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2863 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2868 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1446
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2873 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1461
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2878 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1483
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2883 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1496
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2888 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1511
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2893 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1555
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2898 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1576
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2903 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2904
2905 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2906 #  * to import non-exportable signature when we have the
2907 #  * the secret key used to create this signature - it
2908 #  * seems that this makes sense
2909 #: g10/import.c:1603
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2912 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1613
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2917 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1630
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2922 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1644
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2927 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1652
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2932 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1781
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2937 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1843
2940 #, c-format
2941 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2942 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1857
2945 #, c-format
2946 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2947 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1916
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2952 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1950
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2957 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2958
2959 #: g10/import.c:2351
2960 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2961 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2962
2963 #: g10/import.c:2359
2964 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2965 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2966
2967 #: g10/import.c:2361
2968 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2969 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2970
2971 #: g10/keydb.c:181
2972 #, c-format
2973 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2974 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2975
2976 #: g10/keydb.c:187
2977 #, c-format
2978 msgid "keyring `%s' created\n"
2979 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2980
2981 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
2982 #, c-format
2983 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2984 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2985
2986 #: g10/keydb.c:719
2987 #, c-format
2988 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2989 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:265
2992 msgid "[revocation]"
2993 msgstr "[撤銷]"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:266
2996 msgid "[self-signature]"
2997 msgstr "[自我簽章]"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3000 msgid "1 bad signature\n"
3001 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3004 #, c-format
3005 msgid "%d bad signatures\n"
3006 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3009 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3010 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3013 #, c-format
3014 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3015 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3018 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3019 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3022 #, c-format
3023 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3024 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:356
3027 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3028 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:358
3031 #, c-format
3032 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3033 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3036 msgid ""
3037 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3038 "keys\n"
3039 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3040 "etc.)\n"
3041 msgstr ""
3042 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3043 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3046 #, c-format
3047 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3048 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3051 #, c-format
3052 msgid "  %d = I trust fully\n"
3053 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:438
3056 msgid ""
3057 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3058 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3059 "trust signatures on your behalf.\n"
3060 msgstr ""
3061 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3062 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3063 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:454
3066 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3067 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:598
3070 #, c-format
3071 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3072 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3073
3074 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3075 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3076 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3077 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3078
3079 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3080 #: g10/keyedit.c:1779
3081 msgid "  Unable to sign.\n"
3082 msgstr "  無法簽署.\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:626
3085 #, c-format
3086 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3087 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3088
3089 #: g10/keyedit.c:654
3090 #, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3092 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3093
3094 #: g10/keyedit.c:682
3095 #, c-format
3096 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3097 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3098
3099 #: g10/keyedit.c:684
3100 msgid "Sign it? (y/N) "
3101 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3102
3103 #: g10/keyedit.c:706
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The self-signature on \"%s\"\n"
3107 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3108 msgstr ""
3109 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3110 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:715
3113 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3114 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3115
3116 #: g10/keyedit.c:729
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Your current signature on \"%s\"\n"
3120 "has expired.\n"
3121 msgstr ""
3122 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3123 "已經過期了.\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:733
3126 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3127 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:754
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "Your current signature on \"%s\"\n"
3133 "is a local signature.\n"
3134 msgstr ""
3135 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3136 "是一份本機簽章.\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:758
3139 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3140 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3141
3142 #: g10/keyedit.c:779
3143 #, c-format
3144 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3145 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:782
3148 #, c-format
3149 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3150 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:787
3153 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3154 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:809
3157 #, c-format
3158 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3159 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:824
3162 msgid "This key has expired!"
3163 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:842
3166 #, c-format
3167 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3168 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:848
3171 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3172 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:888
3175 msgid ""
3176 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3177 "mode.\n"
3178 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:890
3181 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3182 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:915
3185 msgid ""
3186 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3187 "belongs\n"
3188 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3189 msgstr ""
3190 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3191 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:920
3194 #, c-format
3195 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3196 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:922
3199 #, c-format
3200 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3201 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:924
3204 #, c-format
3205 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3206 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:926
3209 #, c-format
3210 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3211 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:932
3214 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3215 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3216
3217 #: g10/keyedit.c:956
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3221 "key \"%s\" (%s)\n"
3222 msgstr ""
3223 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3224 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:963
3227 msgid "This will be a self-signature.\n"
3228 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:969
3231 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3232 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:977
3235 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3236 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:987
3239 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3240 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:994
3243 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3244 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1001
3247 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3248 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1006
3251 msgid "I have checked this key casually.\n"
3252 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1011
3255 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3256 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1021
3259 msgid "Really sign? (y/N) "
3260 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3263 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3264 #, c-format
3265 msgid "signing failed: %s\n"
3266 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1131
3269 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3270 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3273 msgid "This key is not protected.\n"
3274 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3277 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3278 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3281 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3282 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3285 msgid "Key is protected.\n"
3286 msgstr "金鑰已保護.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1186
3289 #, c-format
3290 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3291 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1192
3294 msgid ""
3295 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3296 "\n"
3297 msgstr ""
3298 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3299 "\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3302 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3303 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1212
3306 msgid ""
3307 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3308 "\n"
3309 msgstr ""
3310 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3311 "\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1215
3314 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3315 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1296
3318 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3319 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1382
3322 msgid "save and quit"
3323 msgstr "儲存並離開"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1385
3326 msgid "show key fingerprint"
3327 msgstr "顯示金鑰指紋"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1386
3330 msgid "list key and user IDs"
3331 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1388
3334 msgid "select user ID N"
3335 msgstr "選擇使用者 ID N"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1389
3338 msgid "select subkey N"
3339 msgstr "選擇子鑰 N"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1390
3342 msgid "check signatures"
3343 msgstr "檢查簽章"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1395
3346 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3347 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1400
3350 msgid "sign selected user IDs locally"
3351 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1402
3354 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3355 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1404
3358 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3359 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1408
3362 msgid "add a user ID"
3363 msgstr "增加使用者 ID"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1410
3366 msgid "add a photo ID"
3367 msgstr "增加照片 ID"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1412
3370 msgid "delete selected user IDs"
3371 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1417
3374 msgid "add a subkey"
3375 msgstr "增加子鑰"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1421
3378 msgid "add a key to a smartcard"
3379 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1423
3382 msgid "move a key to a smartcard"
3383 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1425
3386 msgid "move a backup key to a smartcard"
3387 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1429
3390 msgid "delete selected subkeys"
3391 msgstr "刪除所選的子鑰"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1431
3394 msgid "add a revocation key"
3395 msgstr "增加撤銷金鑰"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1433
3398 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3399 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1435
3402 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3403 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1437
3406 msgid "flag the selected user ID as primary"
3407 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1439
3410 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3411 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1442
3414 msgid "list preferences (expert)"
3415 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1444
3418 msgid "list preferences (verbose)"
3419 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1446
3422 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3423 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1451
3426 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3427 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1453
3430 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3431 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1455
3434 msgid "change the passphrase"
3435 msgstr "更改密語"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1459
3438 msgid "change the ownertrust"
3439 msgstr "更改主觀信任"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1461
3442 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3443 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1463
3446 msgid "revoke selected user IDs"
3447 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1468
3450 msgid "revoke key or selected subkeys"
3451 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1469
3454 msgid "enable key"
3455 msgstr "啟用金鑰"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1470
3458 msgid "disable key"
3459 msgstr "停用金鑰"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1471
3462 msgid "show selected photo IDs"
3463 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1473
3466 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3467 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1475
3470 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3471 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1599
3474 #, c-format
3475 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3476 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1617
3479 msgid "Secret key is available.\n"
3480 msgstr "私鑰可用.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1700
3483 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3484 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1708
3487 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3488 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1727
3491 msgid ""
3492 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3493 "(lsign),\n"
3494 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3495 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3496 msgstr ""
3497 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3498 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3499 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1767
3502 msgid "Key is revoked."
3503 msgstr "金鑰已撤銷."
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1786
3506 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1793
3510 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3511 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1802
3514 #, c-format
3515 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3516 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1825
3519 #, c-format
3520 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3521 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3524 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3525 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1849
3528 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3529 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1851
3532 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3533 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1852
3536 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3537 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1902
3540 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3541 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1914
3544 msgid "You must select exactly one key.\n"
3545 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1942
3548 msgid "Command expects a filename argument\n"
3549 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1956
3552 #, c-format
3553 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3554 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1973
3557 #, c-format
3558 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3559 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1997
3562 msgid "You must select at least one key.\n"
3563 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:2000
3566 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3567 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3568
3569 #: g10/keyedit.c:2001
3570 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3571 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:2036
3574 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3575 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:2037
3578 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3579 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:2055
3582 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3583 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3584
3585 #: g10/keyedit.c:2066
3586 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3587 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3588
3589 #: g10/keyedit.c:2068
3590 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3591 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:2118
3594 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3595 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:2160
3598 msgid "Set preference list to:\n"
3599 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:2166
3602 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3603 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2168
3606 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3607 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3608
3609 #: g10/keyedit.c:2238
3610 msgid "Save changes? (y/N) "
3611 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3612
3613 #: g10/keyedit.c:2241
3614 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3615 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3616
3617 #: g10/keyedit.c:2251
3618 #, c-format
3619 msgid "update failed: %s\n"
3620 msgstr "更新失敗: %s\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:2258
3623 #, c-format
3624 msgid "update secret failed: %s\n"
3625 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2265
3628 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3629 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2366
3632 msgid "Digest: "
3633 msgstr "摘要: "
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2417
3636 msgid "Features: "
3637 msgstr "特點: "
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2428
3640 msgid "Keyserver no-modify"
3641 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3644 msgid "Preferred keyserver: "
3645 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3648 msgid "Notations: "
3649 msgstr "註記: "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:2673
3652 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3653 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2732
3656 #, c-format
3657 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3658 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2753
3661 #, c-format
3662 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3663 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2759
3666 msgid "(sensitive)"
3667 msgstr "(機密)"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3670 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3671 #, c-format
3672 msgid "created: %s"
3673 msgstr "建立: %s"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3676 #, c-format
3677 msgid "revoked: %s"
3678 msgstr "撤銷: %s"
3679
3680 #  of subkey
3681 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3682 #, c-format
3683 msgid "expired: %s"
3684 msgstr "過期: %s"
3685
3686 #  of subkey
3687 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3688 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3689 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3690 #, c-format
3691 msgid "expires: %s"
3692 msgstr "到期: %s"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2784
3695 #, c-format
3696 msgid "usage: %s"
3697 msgstr "用途: %s"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2799
3700 #, c-format
3701 msgid "trust: %s"
3702 msgstr "信任: %s"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:2803
3705 #, c-format
3706 msgid "validity: %s"
3707 msgstr "有效性: %s"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2810
3710 msgid "This key has been disabled"
3711 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3714 msgid "card-no: "
3715 msgstr "卡片編號: "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2862
3718 msgid ""
3719 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3720 "unless you restart the program.\n"
3721 msgstr ""
3722 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3723 "除非你重新執行程式.\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3726 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3727 msgid "revoked"
3728 msgstr "已撤銷"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3731 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3732 msgid "expired"
3733 msgstr "已過期"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2993
3736 msgid ""
3737 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3738 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3739 msgstr ""
3740 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3741 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:3054
3744 msgid ""
3745 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3746 "versions\n"
3747 "         of PGP to reject this key.\n"
3748 msgstr ""
3749 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3750 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3753 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3754 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:3065
3757 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3758 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:3205
3761 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3762 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:3215
3765 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3766 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:3219
3769 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3770 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3225
3773 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3774 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3239
3777 #, c-format
3778 msgid "Deleted %d signature.\n"
3779 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:3240
3782 #, c-format
3783 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3784 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:3243
3787 msgid "Nothing deleted.\n"
3788 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3791 msgid "invalid"
3792 msgstr "無效"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3278
3795 #, c-format
3796 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3797 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:3285
3800 #, c-format
3801 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3802 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:3286
3805 #, c-format
3806 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3807 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:3294
3810 #, c-format
3811 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3812 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3295
3815 #, c-format
3816 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3817 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3389
3820 msgid ""
3821 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3822 "cause\n"
3823 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3824 msgstr ""
3825 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3826 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3400
3829 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3830 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3420
3833 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3834 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:3445
3837 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3838 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3839
3840 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3841 #  designates itself as a revoker is the same as a
3842 #  regular key), but it's easy enough to check.
3843 #: g10/keyedit.c:3460
3844 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3845 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3482
3848 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3849 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3501
3852 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3853 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3507
3856 msgid ""
3857 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3858 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3568
3861 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3862 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3574
3865 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3866 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3578
3869 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3870 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3581
3873 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3874 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3627
3877 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3878 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3643
3881 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3882 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3721
3885 #, c-format
3886 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3887 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3727
3890 #, c-format
3891 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3892 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3890
3895 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3896 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3899 #, c-format
3900 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3901 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:4100
3904 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3905 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:4180
3908 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3909 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:4181
3912 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3913 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3914
3915 #: g10/keyedit.c:4243
3916 msgid "Enter the notation: "
3917 msgstr "請輸入註記: "
3918
3919 #: g10/keyedit.c:4392
3920 msgid "Proceed? (y/N) "
3921 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3922
3923 #: g10/keyedit.c:4456
3924 #, c-format
3925 msgid "No user ID with index %d\n"
3926 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:4514
3929 #, c-format
3930 msgid "No user ID with hash %s\n"
3931 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:4541
3934 #, c-format
3935 msgid "No subkey with index %d\n"
3936 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:4676
3939 #, c-format
3940 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3941 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
3944 #, c-format
3945 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3946 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
3949 msgid " (non-exportable)"
3950 msgstr " (不可匯出)"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:4685
3953 #, c-format
3954 msgid "This signature expired on %s.\n"
3955 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:4689
3958 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3959 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3960
3961 #: g10/keyedit.c:4693
3962 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3963 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:4720
3966 #, c-format
3967 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3968 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:4746
3971 msgid " (non-revocable)"
3972 msgstr " (不可撤銷)"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:4753
3975 #, c-format
3976 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3977 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:4775
3980 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3981 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:4795
3984 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3985 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3986
3987 #: g10/keyedit.c:4825
3988 msgid "no secret key\n"
3989 msgstr "沒有私鑰\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:4895
3992 #, c-format
3993 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3994 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:4912
3997 #, c-format
3998 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3999 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:4976
4002 #, c-format
4003 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4004 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:5038
4007 #, c-format
4008 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4009 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:5133
4012 #, c-format
4013 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4014 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:269
4017 #, c-format
4018 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4019 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:276
4022 msgid "too many cipher preferences\n"
4023 msgstr "編密偏好過多\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:278
4026 msgid "too many digest preferences\n"
4027 msgstr "摘要偏好過多\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:280
4030 msgid "too many compression preferences\n"
4031 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4032
4033 #: g10/keygen.c:406
4034 #, c-format
4035 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4036 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:889
4039 msgid "writing direct signature\n"
4040 msgstr "寫入直接簽章中\n"
4041
4042 #: g10/keygen.c:931
4043 msgid "writing self signature\n"
4044 msgstr "寫入自我簽章中\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:988
4047 msgid "writing key binding signature\n"
4048 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4051 #: g10/keygen.c:3137
4052 #, c-format
4053 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4054 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4055
4056 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4057 #, c-format
4058 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4059 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:1306
4062 msgid ""
4063 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4064 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
4065
4066 #: g10/keygen.c:1526
4067 msgid "Sign"
4068 msgstr "簽署"
4069
4070 #: g10/keygen.c:1529
4071 msgid "Certify"
4072 msgstr "保證"
4073
4074 #: g10/keygen.c:1532
4075 msgid "Encrypt"
4076 msgstr "加密"
4077
4078 #: g10/keygen.c:1535
4079 msgid "Authenticate"
4080 msgstr "鑑定"
4081
4082 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4083 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4084 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4085 #. functions:
4086 #.
4087 #. s = Toggle signing capability
4088 #. e = Toggle encryption capability
4089 #. a = Toggle authentication capability
4090 #. q = Finish
4091 #.
4092 #: g10/keygen.c:1553
4093 msgid "SsEeAaQq"
4094 msgstr "SsEeAaQq"
4095
4096 #: g10/keygen.c:1576
4097 #, c-format
4098 msgid "Possible actions for a %s key: "
4099 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4100
4101 #: g10/keygen.c:1580
4102 msgid "Current allowed actions: "
4103 msgstr "目前可進行的動作: "
4104
4105 #: g10/keygen.c:1585
4106 #, c-format
4107 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4108 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:1588
4111 #, c-format
4112 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4113 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4114
4115 #: g10/keygen.c:1591
4116 #, c-format
4117 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4118 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4119
4120 #: g10/keygen.c:1594
4121 #, c-format
4122 msgid "   (%c) Finished\n"
4123 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4126 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4127 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4128
4129 #: g10/keygen.c:1652
4130 #, c-format
4131 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4132 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:1653
4135 #, c-format
4136 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4137 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4138
4139 #: g10/keygen.c:1655
4140 #, c-format
4141 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4142 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4143
4144 #: g10/keygen.c:1657
4145 #, c-format
4146 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4147 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4148
4149 #: g10/keygen.c:1658
4150 #, c-format
4151 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4152 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1660
4155 #, c-format
4156 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4157 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:1662
4160 #, c-format
4161 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4162 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1731
4165 #, c-format
4166 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4167 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:1741
4170 #, c-format
4171 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4172 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4175 #, c-format
4176 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4177 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4178
4179 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4180 #, c-format
4181 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4182 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4185 #, c-format
4186 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4187 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4190 #, c-format
4191 msgid "rounded up to %u bits\n"
4192 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1853
4195 msgid ""
4196 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4197 "         0 = key does not expire\n"
4198 "      <n>  = key expires in n days\n"
4199 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4200 "      <n>m = key expires in n months\n"
4201 "      <n>y = key expires in n years\n"
4202 msgstr ""
4203 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4204 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4205 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4206 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4207 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4208 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1864
4211 msgid ""
4212 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4213 "         0 = signature does not expire\n"
4214 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4215 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4216 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4217 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4218 msgstr ""
4219 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4220 "         0 = 簽章不會過期\n"
4221 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4222 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4223 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4224 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1887
4227 msgid "Key is valid for? (0) "
4228 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4229
4230 #: g10/keygen.c:1892
4231 #, c-format
4232 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4233 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4234
4235 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4236 msgid "invalid value\n"
4237 msgstr "無效的數值\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:1917
4240 msgid "Key does not expire at all\n"
4241 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:1918
4244 msgid "Signature does not expire at all\n"
4245 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:1923
4248 #, c-format
4249 msgid "Key expires at %s\n"
4250 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1924
4253 #, c-format
4254 msgid "Signature expires at %s\n"
4255 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:1928
4258 msgid ""
4259 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4260 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4261 msgstr ""
4262 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4263 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1941
4266 msgid "Is this correct? (y/N) "
4267 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4268
4269 #: g10/keygen.c:1971
4270 msgid ""
4271 "\n"
4272 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4273 "\n"
4274 msgstr ""
4275 "\n"
4276 "GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n"
4277 "\n"
4278
4279 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4280 #. but you should keep your existing translation.  In case
4281 #. the new string is not translated this old string will
4282 #. be used.
4283 #: g10/keygen.c:1986
4284 msgid ""
4285 "\n"
4286 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4287 "ID\n"
4288 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4289 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4290 "\n"
4291 msgstr ""
4292 "\n"
4293 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4294 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4295 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4296 "\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:2005
4299 msgid "Real name: "
4300 msgstr "真實姓名: "
4301
4302 #: g10/keygen.c:2013
4303 msgid "Invalid character in name\n"
4304 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:2015
4307 msgid "Name may not start with a digit\n"
4308 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:2017
4311 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4312 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:2025
4315 msgid "Email address: "
4316 msgstr "電子郵件地址: "
4317
4318 #: g10/keygen.c:2031
4319 msgid "Not a valid email address\n"
4320 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:2039
4323 msgid "Comment: "
4324 msgstr "註釋: "
4325
4326 #: g10/keygen.c:2045
4327 msgid "Invalid character in comment\n"
4328 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:2067
4331 #, c-format
4332 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4333 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:2073
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "You selected this USER-ID:\n"
4339 "    \"%s\"\n"
4340 "\n"
4341 msgstr ""
4342 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4343 "    \"%s\"\n"
4344 "\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:2078
4347 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4348 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4349
4350 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4351 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4352 #. string which should be translated accordingly and the
4353 #. letter changed to match the one in the answer string.
4354 #.
4355 #. n = Change name
4356 #. c = Change comment
4357 #. e = Change email
4358 #. o = Okay (ready, continue)
4359 #. q = Quit
4360 #.
4361 #: g10/keygen.c:2094
4362 msgid "NnCcEeOoQq"
4363 msgstr "NnCcEeOoQq"
4364
4365 #: g10/keygen.c:2104
4366 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4367 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4368
4369 #: g10/keygen.c:2105
4370 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4371 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4372
4373 #: g10/keygen.c:2124
4374 msgid "Please correct the error first\n"
4375 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:2163
4378 msgid ""
4379 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4380 "\n"
4381 msgstr ""
4382 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4383 "\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:2178
4386 #, c-format
4387 msgid "%s.\n"
4388 msgstr "%s.\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:2184
4391 msgid ""
4392 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4393 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4394 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4395 "\n"
4396 msgstr ""
4397 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4398 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4399 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4400 "\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:2208
4403 msgid ""
4404 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4405 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4406 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4407 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4408 msgstr ""
4409 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4410 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4411 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4414 msgid "Key generation canceled.\n"
4415 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4418 #, c-format
4419 msgid "writing public key to `%s'\n"
4420 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4423 #, c-format
4424 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4425 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4426
4427 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4428 #, c-format
4429 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4430 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4431
4432 #: g10/keygen.c:3463
4433 #, c-format
4434 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4435 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4436
4437 #: g10/keygen.c:3470
4438 #, c-format
4439 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4440 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:3490
4443 #, c-format
4444 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4445 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:3498
4448 #, c-format
4449 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4450 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:3525
4453 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4454 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:3536
4457 msgid ""
4458 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4459 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4460 msgstr ""
4461 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4462 "來產生加密用的子鑰.\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4465 #, c-format
4466 msgid "Key generation failed: %s\n"
4467 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4473 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4479 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4482 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4483 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4486 msgid "Really create? (y/N) "
4487 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4488
4489 #: g10/keygen.c:3964
4490 #, c-format
4491 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4492 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4493
4494 #: g10/keygen.c:4012
4495 #, c-format
4496 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4497 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4498
4499 #: g10/keygen.c:4038
4500 #, c-format
4501 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4502 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4503
4504 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4505 msgid "never     "
4506 msgstr "永遠不過期"
4507
4508 #: g10/keylist.c:271
4509 msgid "Critical signature policy: "
4510 msgstr "關鍵簽章原則: "
4511
4512 #: g10/keylist.c:273
4513 msgid "Signature policy: "
4514 msgstr "簽章原則: "
4515
4516 #: g10/keylist.c:312
4517 msgid "Critical preferred keyserver: "
4518 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4519
4520 #: g10/keylist.c:365
4521 msgid "Critical signature notation: "
4522 msgstr "關鍵簽章註記: "
4523
4524 #: g10/keylist.c:367
4525 msgid "Signature notation: "
4526 msgstr "簽章註記: "
4527
4528 #: g10/keylist.c:477
4529 msgid "Keyring"
4530 msgstr "鑰匙圈"
4531
4532 #: g10/keylist.c:1524
4533 msgid "Primary key fingerprint:"
4534 msgstr "               主鑰指紋:"
4535
4536 #: g10/keylist.c:1526
4537 msgid "     Subkey fingerprint:"
4538 msgstr "               子鑰指紋:"
4539
4540 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4541 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4542 #: g10/keylist.c:1533
4543 msgid " Primary key fingerprint:"
4544 msgstr "                主鑰指紋:"
4545
4546 #: g10/keylist.c:1535
4547 msgid "      Subkey fingerprint:"
4548 msgstr "                子鑰指紋:"
4549
4550 #  use tty
4551 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4552 msgid "      Key fingerprint ="
4553 msgstr "      金鑰指紋 ="
4554
4555 #: g10/keylist.c:1610
4556 msgid "      Card serial no. ="
4557 msgstr "      卡片序號 ="
4558
4559 #: g10/keyring.c:1297
4560 #, c-format
4561 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4562 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4563
4564 #: g10/keyring.c:1326
4565 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4566 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4567
4568 #: g10/keyring.c:1327
4569 #, c-format
4570 msgid "%s is the unchanged one\n"
4571 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4572
4573 #: g10/keyring.c:1328
4574 #, c-format
4575 msgid "%s is the new one\n"
4576 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4577
4578 #: g10/keyring.c:1329
4579 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4580 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4581
4582 #: g10/keyring.c:1430
4583 #, c-format
4584 msgid "caching keyring `%s'\n"
4585 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4586
4587 #: g10/keyring.c:1476
4588 #, c-format
4589 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4590 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4591
4592 #: g10/keyring.c:1488
4593 #, c-format
4594 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4595 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4596
4597 #: g10/keyring.c:1560
4598 #, c-format
4599 msgid "%s: keyring created\n"
4600 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4601
4602 #: g10/keyserver.c:71
4603 msgid "include revoked keys in search results"
4604 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4605
4606 #: g10/keyserver.c:72
4607 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4608 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4609
4610 #: g10/keyserver.c:74
4611 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4612 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4613
4614 #: g10/keyserver.c:76
4615 msgid "do not delete temporary files after using them"
4616 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4617
4618 #: g10/keyserver.c:80
4619 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4620 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4621
4622 #: g10/keyserver.c:82
4623 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4624 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4625
4626 #: g10/keyserver.c:84
4627 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4628 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4629
4630 #: g10/keyserver.c:150
4631 #, c-format
4632 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4633 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4634
4635 #: g10/keyserver.c:541
4636 msgid "disabled"
4637 msgstr "已停用"
4638
4639 #: g10/keyserver.c:744
4640 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4641 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4642
4643 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4644 #, c-format
4645 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4646 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4647
4648 #: g10/keyserver.c:926
4649 #, c-format
4650 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4651 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:928
4654 msgid "key not found on keyserver\n"
4655 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4656
4657 #: g10/keyserver.c:1171
4658 #, c-format
4659 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4660 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4661
4662 #: g10/keyserver.c:1175
4663 #, c-format
4664 msgid "requesting key %s from %s\n"
4665 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4666
4667 #: g10/keyserver.c:1199
4668 #, c-format
4669 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4670 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4671
4672 #: g10/keyserver.c:1202
4673 #, c-format
4674 msgid "searching for names from %s\n"
4675 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4676
4677 #: g10/keyserver.c:1355
4678 #, c-format
4679 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4680 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4681
4682 #: g10/keyserver.c:1359
4683 #, c-format
4684 msgid "sending key %s to %s\n"
4685 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4686
4687 #: g10/keyserver.c:1402
4688 #, c-format
4689 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4690 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4691
4692 #: g10/keyserver.c:1405
4693 #, c-format
4694 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4695 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4696
4697 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4698 msgid "no keyserver action!\n"
4699 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4700
4701 #: g10/keyserver.c:1460
4702 #, c-format
4703 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4704 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4705
4706 #: g10/keyserver.c:1469
4707 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4708 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4709
4710 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4711 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4712 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4713
4714 #: g10/keyserver.c:1537
4715 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4716 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4717
4718 #: g10/keyserver.c:1549
4719 #, c-format
4720 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4721 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4722
4723 #: g10/keyserver.c:1554
4724 #, c-format
4725 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4726 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:1562
4729 #, c-format
4730 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4731 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4732
4733 #: g10/keyserver.c:1569
4734 msgid "keyserver timed out\n"
4735 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:1574
4738 msgid "keyserver internal error\n"
4739 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4740
4741 #: g10/keyserver.c:1583
4742 #, c-format
4743 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4744 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4745
4746 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4747 #, c-format
4748 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4749 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4750
4751 #: g10/keyserver.c:1901
4752 #, c-format
4753 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4754 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4755
4756 #: g10/keyserver.c:1923
4757 #, c-format
4758 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4759 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4760
4761 #: g10/keyserver.c:1925
4762 #, c-format
4763 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4764 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:1981
4767 #, c-format
4768 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4769 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:1987
4772 #, c-format
4773 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4774 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4775
4776 #: g10/mainproc.c:231
4777 #, c-format
4778 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4779 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4780
4781 #: g10/mainproc.c:284
4782 #, c-format
4783 msgid "%s encrypted session key\n"
4784 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4785
4786 #: g10/mainproc.c:294
4787 #, c-format
4788 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4789 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4790
4791 #: g10/mainproc.c:360
4792 #, c-format
4793 msgid "public key is %s\n"
4794 msgstr "公鑰為 %s\n"
4795
4796 #: g10/mainproc.c:423
4797 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4798 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4799
4800 #: g10/mainproc.c:456
4801 #, c-format
4802 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4803 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4804
4805 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4806 #, c-format
4807 msgid "      \"%s\"\n"
4808 msgstr "      \"%s\"\n"
4809
4810 #: g10/mainproc.c:464
4811 #, c-format
4812 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4813 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4814
4815 #: g10/mainproc.c:478
4816 #, c-format
4817 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4818 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4819
4820 #: g10/mainproc.c:492
4821 #, c-format
4822 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4823 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"</