Update
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 11:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-29 20:48+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-1.4.8/\n"
20
21 #: cipher/primegen.c:119
22 #, c-format
23 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
24 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:310
27 #, c-format
28 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
29 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
30
31 #: cipher/random.c:171
32 msgid "no entropy gathering module detected\n"
33 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
34
35 #: cipher/random.c:401
36 #, c-format
37 msgid "can't lock `%s': %s\n"
38 msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
39
40 #: cipher/random.c:406
41 #, c-format
42 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
43 msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
44
45 #: cipher/random.c:446
46 #: g10/card-util.c:676
47 #: g10/card-util.c:745
48 #: g10/dearmor.c:59
49 #: g10/dearmor.c:108
50 #: g10/encode.c:182
51 #: g10/encode.c:472
52 #: g10/gpg.c:1015
53 #: g10/gpg.c:3583
54 #: g10/import.c:193
55 #: g10/keygen.c:2403
56 #: g10/keyring.c:1523
57 #: g10/openfile.c:188
58 #: g10/openfile.c:356
59 #: g10/plaintext.c:490
60 #: g10/sign.c:776
61 #: g10/sign.c:969
62 #: g10/sign.c:1083
63 #: g10/sign.c:1234
64 #: g10/tdbdump.c:139
65 #: g10/tdbdump.c:147
66 #: g10/tdbio.c:538
67 #: g10/tdbio.c:603
68 #, c-format
69 msgid "can't open `%s': %s\n"
70 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
71
72 #: cipher/random.c:456
73 #, c-format
74 msgid "can't stat `%s': %s\n"
75 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:461
78 #, c-format
79 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
80 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
81
82 #: cipher/random.c:466
83 msgid "note: random_seed file is empty\n"
84 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
85
86 #: cipher/random.c:472
87 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
88 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
89
90 #: cipher/random.c:480
91 #, c-format
92 msgid "can't read `%s': %s\n"
93 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:518
96 msgid "note: random_seed file not updated\n"
97 msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
98
99 #: cipher/random.c:542
100 #: g10/exec.c:479
101 #: g10/gpg.c:1014
102 #: g10/keygen.c:2889
103 #: g10/keygen.c:2919
104 #: g10/keyring.c:1199
105 #: g10/keyring.c:1499
106 #: g10/openfile.c:277
107 #: g10/openfile.c:371
108 #: g10/sign.c:794
109 #: g10/sign.c:1099
110 #: g10/tdbio.c:534
111 #, c-format
112 msgid "can't create `%s': %s\n"
113 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
114
115 #: cipher/random.c:554
116 #: cipher/random.c:564
117 #, c-format
118 msgid "can't write `%s': %s\n"
119 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
120
121 #: cipher/random.c:567
122 #, c-format
123 msgid "can't close `%s': %s\n"
124 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
125
126 #: cipher/random.c:812
127 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
128 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
129
130 #: cipher/random.c:813
131 msgid ""
132 "The random number generator is only a kludge to let\n"
133 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
134 "\n"
135 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
139 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
140 "\n"
141 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
142 "\n"
143
144 #: cipher/rndegd.c:200
145 msgid ""
146 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
147 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
148 "of the entropy.\n"
149 msgstr ""
150 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
151 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
152
153 #: cipher/rndlinux.c:130
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "\n"
157 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
158 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
159 msgstr ""
160 "\n"
161 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
162 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:594
165 #, c-format
166 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
167 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:607
170 #, c-format
171 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
172 msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:975
175 #, c-format
176 msgid "reading public key failed: %s\n"
177 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
178
179 #: g10/app-openpgp.c:983
180 #: g10/app-openpgp.c:1908
181 msgid "response does not contain the public key data\n"
182 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:991
185 #: g10/app-openpgp.c:1916
186 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
187 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1000
190 #: g10/app-openpgp.c:1926
191 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
192 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1256
195 #: g10/app-openpgp.c:1344
196 #: g10/app-openpgp.c:2152
197 #, c-format
198 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
199 msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1262
202 #: g10/app-openpgp.c:1350
203 #: g10/app-openpgp.c:2158
204 #, c-format
205 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
206 msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1271
209 #: g10/app-openpgp.c:1285
210 #: g10/app-openpgp.c:1360
211 #: g10/app-openpgp.c:2167
212 #: g10/app-openpgp.c:2181
213 #, c-format
214 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
215 msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1308
218 msgid "access to admin commands is not configured\n"
219 msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1323
222 #: g10/app-openpgp.c:2428
223 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
224 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1329
227 #: g10/app-openpgp.c:2437
228 msgid "card is permanently locked!\n"
229 msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1334
232 #, c-format
233 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
234 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
235
236 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
237 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
238 #. to get some infos on the string.
239 #: g10/app-openpgp.c:1341
240 msgid "|A|Admin PIN"
241 msgstr "|A|管理者 PIN"
242
243 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
244 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
245 #. to get some infos on the string.
246 #: g10/app-openpgp.c:1490
247 msgid "|AN|New Admin PIN"
248 msgstr "|AN|新增管理者 PIN"
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1490
251 msgid "|N|New PIN"
252 msgstr "|N|新增 PIN"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1494
255 #, c-format
256 msgid "error getting new PIN: %s\n"
257 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1544
260 #: g10/app-openpgp.c:1994
261 msgid "error reading application data\n"
262 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1550
265 #: g10/app-openpgp.c:2001
266 msgid "error reading fingerprint DO\n"
267 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1560
270 msgid "key already exists\n"
271 msgstr "金鑰已存在\n"
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1564
274 msgid "existing key will be replaced\n"
275 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1566
278 msgid "generating new key\n"
279 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:1733
282 msgid "creation timestamp missing\n"
283 msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
284
285 #: g10/app-openpgp.c:1740
286 #, c-format
287 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
288 msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:1747
291 #, c-format
292 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
293 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
294
295 #: g10/app-openpgp.c:1755
296 #: g10/app-openpgp.c:1762
297 #, c-format
298 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
299 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
300
301 #: g10/app-openpgp.c:1825
302 #, c-format
303 msgid "failed to store the key: %s\n"
304 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
305
306 #: g10/app-openpgp.c:1884
307 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
308 msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
309
310 #: g10/app-openpgp.c:1899
311 msgid "generating key failed\n"
312 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
313
314 #: g10/app-openpgp.c:1902
315 #, c-format
316 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
317 msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
318
319 #: g10/app-openpgp.c:1959
320 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
321 msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
322
323 #: g10/app-openpgp.c:2085
324 #, c-format
325 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
326 msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
327
328 #: g10/app-openpgp.c:2132
329 #, c-format
330 msgid "signatures created so far: %lu\n"
331 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
332
333 #: g10/app-openpgp.c:2140
334 #, c-format
335 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
336 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
337
338 #: g10/app-openpgp.c:2442
339 msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
340 msgstr "目前在此指令中的管理者個人識別碼 (PIN) 驗證被禁止了\n"
341
342 #: g10/app-openpgp.c:2513
343 #: g10/app-openpgp.c:2523
344 #, c-format
345 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
346 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
347
348 #: g10/armor.c:383
349 #, c-format
350 msgid "armor: %s\n"
351 msgstr "封裝: %s\n"
352
353 #: g10/armor.c:422
354 msgid "invalid armor header: "
355 msgstr "無效的封裝檔頭: "
356
357 #: g10/armor.c:433
358 msgid "armor header: "
359 msgstr "封裝檔頭: "
360
361 #: g10/armor.c:446
362 msgid "invalid clearsig header\n"
363 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
364
365 #: g10/armor.c:459
366 msgid "unknown armor header: "
367 msgstr "未知的封裝檔頭: "
368
369 #: g10/armor.c:512
370 msgid "nested clear text signatures\n"
371 msgstr "多層明文簽章\n"
372
373 #: g10/armor.c:647
374 msgid "unexpected armor: "
375 msgstr "未預期的封裝: "
376
377 #: g10/armor.c:659
378 msgid "invalid dash escaped line: "
379 msgstr "無效的破折號逸出列: "
380
381 #: g10/armor.c:813
382 #: g10/armor.c:1423
383 #, c-format
384 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
385 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
386
387 #: g10/armor.c:856
388 msgid "premature eof (no CRC)\n"
389 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
390
391 #: g10/armor.c:890
392 msgid "premature eof (in CRC)\n"
393 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
394
395 #: g10/armor.c:898
396 msgid "malformed CRC\n"
397 msgstr "CRC 被變造過\n"
398
399 #: g10/armor.c:902
400 #: g10/armor.c:1460
401 #, c-format
402 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
403 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
404
405 #: g10/armor.c:922
406 msgid "premature eof (in trailer)\n"
407 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
408
409 #: g10/armor.c:926
410 msgid "error in trailer line\n"
411 msgstr "結尾列有問題\n"
412
413 #: g10/armor.c:1237
414 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
415 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
416
417 #: g10/armor.c:1242
418 #, c-format
419 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
420 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
421
422 #: g10/armor.c:1246
423 msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
424 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
425
426 #: g10/card-util.c:61
427 #: g10/card-util.c:304
428 #, c-format
429 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
430 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
431
432 #: g10/card-util.c:66
433 #, c-format
434 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
435 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
436
437 #: g10/card-util.c:74
438 #: g10/card-util.c:1404
439 #: g10/delkey.c:126
440 #: g10/keyedit.c:1516
441 #: g10/keygen.c:2587
442 #: g10/revoke.c:216
443 #: g10/revoke.c:454
444 msgid "can't do this in batch mode\n"
445 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
446
447 #: g10/card-util.c:101
448 #: g10/card-util.c:1130
449 #: g10/card-util.c:1213
450 #: g10/keyedit.c:423
451 #: g10/keyedit.c:444
452 #: g10/keyedit.c:458
453 #: g10/keygen.c:1400
454 #: g10/keygen.c:1467
455 msgid "Your selection? "
456 msgstr "妳要選哪一個? "
457
458 #: g10/card-util.c:214
459 #: g10/card-util.c:264
460 msgid "[not set]"
461 msgstr "[未設定]"
462
463 #: g10/card-util.c:411
464 msgid "male"
465 msgstr "男性"
466
467 #: g10/card-util.c:412
468 msgid "female"
469 msgstr "女性"
470
471 #: g10/card-util.c:412
472 msgid "unspecified"
473 msgstr "未特定"
474
475 #: g10/card-util.c:439
476 msgid "not forced"
477 msgstr "不強迫使用"
478
479 #: g10/card-util.c:439
480 msgid "forced"
481 msgstr "強迫使用"
482
483 #: g10/card-util.c:517
484 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
485 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
486
487 #: g10/card-util.c:519
488 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
489 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
490
491 #: g10/card-util.c:521
492 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
493 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
494
495 #: g10/card-util.c:538
496 msgid "Cardholder's surname: "
497 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
498
499 #: g10/card-util.c:540
500 msgid "Cardholder's given name: "
501 msgstr "卡片持有者的名字: "
502
503 #: g10/card-util.c:558
504 #, c-format
505 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
506 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
507
508 #: g10/card-util.c:579
509 msgid "URL to retrieve public key: "
510 msgstr "取回公鑰的 URL: "
511
512 #: g10/card-util.c:587
513 #, c-format
514 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
515 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
516
517 #: g10/card-util.c:685
518 #: g10/card-util.c:754
519 #: g10/import.c:279
520 #, c-format
521 msgid "error reading `%s': %s\n"
522 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
523
524 #: g10/card-util.c:693
525 msgid "Login data (account name): "
526 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
527
528 #: g10/card-util.c:703
529 #, c-format
530 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
531 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
532
533 #: g10/card-util.c:762
534 msgid "Private DO data: "
535 msgstr "私人的 DO 資料: "
536
537 #: g10/card-util.c:772
538 #, c-format
539 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
540 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
541
542 #: g10/card-util.c:792
543 msgid "Language preferences: "
544 msgstr "介面語言偏好設定: "
545
546 #: g10/card-util.c:800
547 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
548 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
549
550 #: g10/card-util.c:809
551 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
552 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
553
554 #: g10/card-util.c:830
555 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
556 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
557
558 #: g10/card-util.c:844
559 msgid "Error: invalid response.\n"
560 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
561
562 #: g10/card-util.c:865
563 msgid "CA fingerprint: "
564 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
565
566 #: g10/card-util.c:888
567 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
568 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
569
570 #: g10/card-util.c:936
571 #, c-format
572 msgid "key operation not possible: %s\n"
573 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
574
575 #: g10/card-util.c:937
576 msgid "not an OpenPGP card"
577 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
578
579 #: g10/card-util.c:946
580 #, c-format
581 msgid "error getting current key info: %s\n"
582 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
583
584 #: g10/card-util.c:1031
585 msgid "Replace existing key? (y/N) "
586 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
587
588 #: g10/card-util.c:1052
589 #: g10/card-util.c:1061
590 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
591 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
592
593 #: g10/card-util.c:1073
594 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
595 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
596
597 #: g10/card-util.c:1082
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
601 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
602 "You should change them using the command --change-pin\n"
603 msgstr ""
604 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
605 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
606 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
607
608 #: g10/card-util.c:1121
609 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
610 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
611
612 #: g10/card-util.c:1123
613 #: g10/card-util.c:1204
614 msgid "   (1) Signature key\n"
615 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
616
617 #: g10/card-util.c:1124
618 #: g10/card-util.c:1206
619 msgid "   (2) Encryption key\n"
620 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
621
622 #: g10/card-util.c:1125
623 #: g10/card-util.c:1208
624 msgid "   (3) Authentication key\n"
625 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
626
627 #: g10/card-util.c:1141
628 #: g10/card-util.c:1224
629 #: g10/keyedit.c:938
630 #: g10/keygen.c:1404
631 #: g10/keygen.c:1432
632 #: g10/keygen.c:1506
633 #: g10/revoke.c:683
634 msgid "Invalid selection.\n"
635 msgstr "無效的選擇.\n"
636
637 #: g10/card-util.c:1201
638 msgid "Please select where to store the key:\n"
639 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
640
641 #: g10/card-util.c:1236
642 msgid "unknown key protection algorithm\n"
643 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
644
645 #: g10/card-util.c:1241
646 msgid "secret parts of key are not available\n"
647 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
648
649 #: g10/card-util.c:1246
650 msgid "secret key already stored on a card\n"
651 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
652
653 #: g10/card-util.c:1317
654 #: g10/keyedit.c:1349
655 msgid "quit this menu"
656 msgstr "離開這個選單"
657
658 #: g10/card-util.c:1319
659 msgid "show admin commands"
660 msgstr "顯示管理者指令"
661
662 #: g10/card-util.c:1320
663 #: g10/keyedit.c:1352
664 msgid "show this help"
665 msgstr "顯示這份線上說明"
666
667 #: g10/card-util.c:1322
668 msgid "list all available data"
669 msgstr "列出所有可用的資料"
670
671 #: g10/card-util.c:1325
672 msgid "change card holder's name"
673 msgstr "變更卡片持有人的名字"
674
675 #: g10/card-util.c:1326
676 msgid "change URL to retrieve key"
677 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
678
679 #: g10/card-util.c:1327
680 msgid "fetch the key specified in the card URL"
681 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
682
683 #: g10/card-util.c:1328
684 msgid "change the login name"
685 msgstr "變更登入名稱"
686
687 #: g10/card-util.c:1329
688 msgid "change the language preferences"
689 msgstr "變更介面語言偏好設定"
690
691 #: g10/card-util.c:1330
692 msgid "change card holder's sex"
693 msgstr "變更卡片持有者的性別"
694
695 #: g10/card-util.c:1331
696 msgid "change a CA fingerprint"
697 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
698
699 #: g10/card-util.c:1332
700 msgid "toggle the signature force PIN flag"
701 msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
702
703 #: g10/card-util.c:1333
704 msgid "generate new keys"
705 msgstr "產生新的金鑰"
706
707 #: g10/card-util.c:1334
708 msgid "menu to change or unblock the PIN"
709 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
710
711 #: g10/card-util.c:1335
712 msgid "verify the PIN and list all data"
713 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
714
715 #: g10/card-util.c:1455
716 #: g10/keyedit.c:1619
717 msgid "Command> "
718 msgstr "指令> "
719
720 #: g10/card-util.c:1493
721 msgid "Admin-only command\n"
722 msgstr "限管理者使用的指令\n"
723
724 #: g10/card-util.c:1524
725 msgid "Admin commands are allowed\n"
726 msgstr "允許使用管理者指令\n"
727
728 #: g10/card-util.c:1526
729 msgid "Admin commands are not allowed\n"
730 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
731
732 #: g10/card-util.c:1600
733 #: g10/keyedit.c:2240
734 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
735 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
736
737 #: g10/cardglue.c:414
738 msgid "card reader not available\n"
739 msgstr "沒有讀卡機可用\n"
740
741 #: g10/cardglue.c:432
742 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
743 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
744
745 #: g10/cardglue.c:444
746 #, c-format
747 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
748 msgstr "挑選 openpgp 時失敗: %s\n"
749
750 #: g10/cardglue.c:571
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
754 "   %.*s\n"
755 msgstr ""
756 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
757 "   %.*s\n"
758
759 #: g10/cardglue.c:580
760 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
761 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
762
763 #: g10/cardglue.c:915
764 msgid "Enter New Admin PIN: "
765 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
766
767 #: g10/cardglue.c:916
768 msgid "Enter New PIN: "
769 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
770
771 #: g10/cardglue.c:917
772 msgid "Enter Admin PIN: "
773 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
774
775 #: g10/cardglue.c:918
776 msgid "Enter PIN: "
777 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
778
779 #: g10/cardglue.c:935
780 msgid "Repeat this PIN: "
781 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
782
783 #: g10/cardglue.c:950
784 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
785 msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
786
787 #: g10/decrypt.c:67
788 #: g10/decrypt.c:158
789 #: g10/gpg.c:3948
790 #: g10/keyring.c:375
791 #: g10/keyring.c:661
792 #: g10/verify.c:101
793 #: g10/verify.c:156
794 #, c-format
795 msgid "can't open `%s'\n"
796 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
797
798 #: g10/decrypt.c:103
799 #: g10/encode.c:823
800 msgid "--output doesn't work for this command\n"
801 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
802
803 #: g10/delkey.c:73
804 #: g10/export.c:309
805 #: g10/keyedit.c:3388
806 #: g10/keyserver.c:1711
807 #: g10/revoke.c:226
808 #, c-format
809 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
810 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
811
812 #: g10/delkey.c:81
813 #: g10/export.c:339
814 #: g10/import.c:2361
815 #: g10/keyserver.c:1725
816 #: g10/revoke.c:232
817 #: g10/revoke.c:476
818 #, c-format
819 msgid "error reading keyblock: %s\n"
820 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
821
822 #: g10/delkey.c:127
823 #: g10/delkey.c:134
824 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
825 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
826
827 #: g10/delkey.c:133
828 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
829 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
830
831 #: g10/delkey.c:145
832 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
833 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
834
835 #: g10/delkey.c:153
836 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
837 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
838
839 #: g10/delkey.c:163
840 #, c-format
841 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
842 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
843
844 #: g10/delkey.c:173
845 msgid "ownertrust information cleared\n"
846 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
847
848 #: g10/delkey.c:204
849 #, c-format
850 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
851 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
852
853 #: g10/delkey.c:206
854 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
855 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
856
857 #: g10/encode.c:211
858 #: g10/sign.c:1254
859 #, c-format
860 msgid "error creating passphrase: %s\n"
861 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
862
863 #: g10/encode.c:216
864 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
865 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
866
867 #: g10/encode.c:229
868 #, c-format
869 msgid "using cipher %s\n"
870 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
871
872 #: g10/encode.c:239
873 #: g10/encode.c:534
874 #, c-format
875 msgid "`%s' already compressed\n"
876 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
877
878 #: g10/encode.c:290
879 #: g10/encode.c:568
880 #: g10/sign.c:559
881 #, c-format
882 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
883 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
884
885 #: g10/encode.c:454
886 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
887 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
888
889 #: g10/encode.c:478
890 #, c-format
891 msgid "reading from `%s'\n"
892 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
893
894 #: g10/encode.c:506
895 msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
896 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
897
898 #: g10/encode.c:516
899 #, c-format
900 msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
901 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
902
903 #: g10/encode.c:612
904 #: g10/sign.c:931
905 #, c-format
906 msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
907 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
908
909 #: g10/encode.c:699
910 #, c-format
911 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
912 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
913
914 #: g10/encode.c:769
915 #: g10/pkclist.c:804
916 #: g10/pkclist.c:852
917 #, c-format
918 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
919 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
920
921 #: g10/encode.c:796
922 #, c-format
923 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
924 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
925
926 #: g10/encr-data.c:89
927 #: g10/mainproc.c:296
928 #, c-format
929 msgid "%s encrypted data\n"
930 msgstr "%s 已加密的資料\n"
931
932 #: g10/encr-data.c:91
933 #: g10/mainproc.c:300
934 #, c-format
935 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
936 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
937
938 #: g10/encr-data.c:115
939 msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
940 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
941
942 #: g10/encr-data.c:126
943 msgid "problem handling encrypted packet\n"
944 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
945
946 #: g10/exec.c:47
947 msgid "no remote program execution supported\n"
948 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
949
950 #: g10/exec.c:174
951 #: g10/openfile.c:429
952 #, c-format
953 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
954 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
955
956 #: g10/exec.c:315
957 msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
958 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
959
960 #: g10/exec.c:345
961 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
962 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
963
964 #: g10/exec.c:423
965 #, c-format
966 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
967 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
968
969 #: g10/exec.c:426
970 #, c-format
971 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
972 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
973
974 #: g10/exec.c:511
975 #, c-format
976 msgid "system error while calling external program: %s\n"
977 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
978
979 #: g10/exec.c:522
980 #: g10/exec.c:588
981 msgid "unnatural exit of external program\n"
982 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
983
984 #: g10/exec.c:537
985 msgid "unable to execute external program\n"
986 msgstr "無法執行外部程式\n"
987
988 #: g10/exec.c:553
989 #, c-format
990 msgid "unable to read external program response: %s\n"
991 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
992
993 #: g10/exec.c:599
994 #: g10/exec.c:606
995 #, c-format
996 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
997 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
998
999 #: g10/exec.c:611
1000 #, c-format
1001 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1002 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1003
1004 #: g10/export.c:59
1005 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1006 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1007
1008 #: g10/export.c:61
1009 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1010 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1011
1012 #: g10/export.c:63
1013 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1014 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1015
1016 #: g10/export.c:65
1017 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1018 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1019
1020 #: g10/export.c:67
1021 msgid "remove unusable parts from key during export"
1022 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1023
1024 #: g10/export.c:69
1025 msgid "remove as much as possible from key during export"
1026 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1027
1028 #: g10/export.c:323
1029 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1030 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1031
1032 #: g10/export.c:352
1033 #, c-format
1034 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1035 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1036
1037 #: g10/export.c:360
1038 #, c-format
1039 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1040 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1041
1042 #: g10/export.c:371
1043 #, c-format
1044 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1045 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1046
1047 #: g10/export.c:519
1048 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1049 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1050
1051 #: g10/export.c:542
1052 #, c-format
1053 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1054 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1055
1056 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1057 #: g10/export.c:563
1058 #, c-format
1059 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1060 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1061
1062 #: g10/export.c:596
1063 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1064 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1065
1066 #: g10/gpg.c:381
1067 msgid ""
1068 "@Commands:\n"
1069 " "
1070 msgstr ""
1071 "@指令:\n"
1072 " "
1073
1074 #: g10/gpg.c:383
1075 msgid "|[file]|make a signature"
1076 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1077
1078 #: g10/gpg.c:384
1079 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1080 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1081
1082 #: g10/gpg.c:385
1083 msgid "make a detached signature"
1084 msgstr "建立分離式簽章"
1085
1086 #: g10/gpg.c:386
1087 msgid "encrypt data"
1088 msgstr "加密資料"
1089
1090 #: g10/gpg.c:388
1091 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1092 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1093
1094 #: g10/gpg.c:390
1095 msgid "decrypt data (default)"
1096 msgstr "資料解密 (預設)"
1097
1098 #: g10/gpg.c:392
1099 msgid "verify a signature"
1100 msgstr "驗證簽章"
1101
1102 #: g10/gpg.c:394
1103 msgid "list keys"
1104 msgstr "列出金鑰"
1105
1106 #: g10/gpg.c:396
1107 msgid "list keys and signatures"
1108 msgstr "列出金鑰和簽章"
1109
1110 #: g10/gpg.c:397
1111 msgid "list and check key signatures"
1112 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1113
1114 #: g10/gpg.c:398
1115 msgid "list keys and fingerprints"
1116 msgstr "列出金鑰和指紋"
1117
1118 #: g10/gpg.c:399
1119 msgid "list secret keys"
1120 msgstr "列出私鑰"
1121
1122 #: g10/gpg.c:400
1123 msgid "generate a new key pair"
1124 msgstr "產生新的金鑰對"
1125
1126 #: g10/gpg.c:401
1127 msgid "remove keys from the public keyring"
1128 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1129
1130 #: g10/gpg.c:403
1131 msgid "remove keys from the secret keyring"
1132 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1133
1134 #: g10/gpg.c:404
1135 msgid "sign a key"
1136 msgstr "簽署金鑰"
1137
1138 #: g10/gpg.c:405
1139 msgid "sign a key locally"
1140 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1141
1142 #: g10/gpg.c:406
1143 msgid "sign or edit a key"
1144 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1145
1146 #: g10/gpg.c:407
1147 msgid "generate a revocation certificate"
1148 msgstr "產生撤銷憑證"
1149
1150 #: g10/gpg.c:409
1151 msgid "export keys"
1152 msgstr "匯出金鑰"
1153
1154 #: g10/gpg.c:410
1155 msgid "export keys to a key server"
1156 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1157
1158 #: g10/gpg.c:411
1159 msgid "import keys from a key server"
1160 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1161
1162 #: g10/gpg.c:413
1163 msgid "search for keys on a key server"
1164 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1165
1166 #: g10/gpg.c:415
1167 msgid "update all keys from a keyserver"
1168 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1169
1170 #: g10/gpg.c:419
1171 msgid "import/merge keys"
1172 msgstr "匯入/合併金鑰"
1173
1174 #: g10/gpg.c:422
1175 msgid "print the card status"
1176 msgstr "列印卡片狀態"
1177
1178 #: g10/gpg.c:423
1179 msgid "change data on a card"
1180 msgstr "變更卡片上的資料"
1181
1182 #: g10/gpg.c:424
1183 msgid "change a card's PIN"
1184 msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
1185
1186 #: g10/gpg.c:433
1187 msgid "update the trust database"
1188 msgstr "更新信任資料庫"
1189
1190 #: g10/gpg.c:440
1191 msgid "|algo [files]|print message digests"
1192 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1193
1194 #: g10/gpg.c:444
1195 #: g10/gpgv.c:68
1196 msgid ""
1197 "@\n"
1198 "Options:\n"
1199 " "
1200 msgstr ""
1201 "@\n"
1202 "選項:\n"
1203 " "
1204
1205 #: g10/gpg.c:446
1206 msgid "create ascii armored output"
1207 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1208
1209 #: g10/gpg.c:448
1210 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1211 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1212
1213 #: g10/gpg.c:459
1214 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1215 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1216
1217 #: g10/gpg.c:460
1218 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1219 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1220
1221 #: g10/gpg.c:465
1222 msgid "use canonical text mode"
1223 msgstr "使用標準的文字模式"
1224
1225 #: g10/gpg.c:479
1226 msgid "use as output file"
1227 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1228
1229 #: g10/gpg.c:481
1230 #: g10/gpgv.c:70
1231 msgid "verbose"
1232 msgstr "囉唆模式"
1233
1234 #: g10/gpg.c:492
1235 msgid "do not make any changes"
1236 msgstr "不要做任何改變"
1237
1238 #: g10/gpg.c:493
1239 msgid "prompt before overwriting"
1240 msgstr "覆寫前先詢問"
1241
1242 #: g10/gpg.c:535
1243 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1244 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1245
1246 #: g10/gpg.c:536
1247 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1248 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1249
1250 #: g10/gpg.c:565
1251 msgid ""
1252 "@\n"
1253 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1254 msgstr ""
1255 "@\n"
1256 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1257
1258 #: g10/gpg.c:568
1259 msgid ""
1260 "@\n"
1261 "Examples:\n"
1262 "\n"
1263 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1264 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1265 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1266 " --list-keys [names]        show keys\n"
1267 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1268 msgstr ""
1269 "@\n"
1270 "範例:\n"
1271 "\n"
1272 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1273 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1274 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1275 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1276 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1277
1278 #: g10/gpg.c:769
1279 #: g10/gpgv.c:95
1280 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1281 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:786
1284 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1285 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1286
1287 #: g10/gpg.c:789
1288 msgid ""
1289 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1290 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1291 "default operation depends on the input data\n"
1292 msgstr ""
1293 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1294 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1295 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1296
1297 #: g10/gpg.c:800
1298 msgid ""
1299 "\n"
1300 "Supported algorithms:\n"
1301 msgstr ""
1302 "\n"
1303 "已支援的演算法:\n"
1304
1305 #: g10/gpg.c:803
1306 msgid "Pubkey: "
1307 msgstr "公鑰: "
1308
1309 #: g10/gpg.c:809
1310 #: g10/keyedit.c:2306
1311 msgid "Cipher: "
1312 msgstr "編密法: "
1313
1314 #: g10/gpg.c:815
1315 msgid "Hash: "
1316 msgstr "雜湊: "
1317
1318 #: g10/gpg.c:821
1319 #: g10/keyedit.c:2352
1320 msgid "Compression: "
1321 msgstr "壓縮: "
1322
1323 #: g10/gpg.c:904
1324 msgid "usage: gpg [options] "
1325 msgstr "用法: gpg [選項] "
1326
1327 #: g10/gpg.c:1052
1328 msgid "conflicting commands\n"
1329 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1330
1331 #: g10/gpg.c:1070
1332 #, c-format
1333 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1334 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1335
1336 #: g10/gpg.c:1267
1337 #, c-format
1338 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1339 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1340
1341 #: g10/gpg.c:1270
1342 #, c-format
1343 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1344 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1345
1346 #: g10/gpg.c:1273
1347 #, c-format
1348 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1349 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1350
1351 #: g10/gpg.c:1279
1352 #, c-format
1353 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1354 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1355
1356 #: g10/gpg.c:1282
1357 #, c-format
1358 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1359 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1360
1361 #: g10/gpg.c:1285
1362 #, c-format
1363 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1364 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1365
1366 #: g10/gpg.c:1291
1367 #, c-format
1368 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1369 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1370
1371 #: g10/gpg.c:1294
1372 #, c-format
1373 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1374 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1375
1376 #: g10/gpg.c:1297
1377 #, c-format
1378 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1379 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1380
1381 #: g10/gpg.c:1303
1382 #, c-format
1383 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1384 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1385
1386 #: g10/gpg.c:1306
1387 #, c-format
1388 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1389 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1390
1391 #: g10/gpg.c:1309
1392 #, c-format
1393 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1394 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1395
1396 #: g10/gpg.c:1484
1397 #, c-format
1398 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1399 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1400
1401 #: g10/gpg.c:1577
1402 msgid "display photo IDs during key listings"
1403 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1404
1405 #: g10/gpg.c:1579
1406 msgid "show policy URLs during signature listings"
1407 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1408
1409 #: g10/gpg.c:1581
1410 msgid "show all notations during signature listings"
1411 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1412
1413 #: g10/gpg.c:1583
1414 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1415 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
1416
1417 #: g10/gpg.c:1587
1418 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1419 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
1420
1421 #: g10/gpg.c:1589
1422 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1423 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1424
1425 #: g10/gpg.c:1591
1426 msgid "show user ID validity during key listings"
1427 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
1428
1429 #: g10/gpg.c:1593
1430 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1431 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1432
1433 #: g10/gpg.c:1595
1434 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1435 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
1436
1437 #: g10/gpg.c:1597
1438 msgid "show the keyring name in key listings"
1439 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
1440
1441 #: g10/gpg.c:1599
1442 msgid "show expiration dates during signature listings"
1443 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
1444
1445 #: g10/gpg.c:1996
1446 #, c-format
1447 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1448 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:2038
1451 #, c-format
1452 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1453 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1454
1455 #: g10/gpg.c:2042
1456 #, c-format
1457 msgid "option file `%s': %s\n"
1458 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1459
1460 #: g10/gpg.c:2049
1461 #, c-format
1462 msgid "reading options from `%s'\n"
1463 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:2265
1466 #: g10/gpg.c:2933
1467 #: g10/gpg.c:2952
1468 #, c-format
1469 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1470 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1471
1472 #: g10/gpg.c:2278
1473 #, c-format
1474 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1475 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n"
1476
1477 #: g10/gpg.c:2467
1478 #: g10/gpg.c:2479
1479 #, c-format
1480 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1481 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
1482
1483 #: g10/gpg.c:2556
1484 #, c-format
1485 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1486 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
1487
1488 #: g10/gpg.c:2580
1489 #: g10/gpg.c:2769
1490 #: g10/keyedit.c:4076
1491 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1492 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2592
1495 #, c-format
1496 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1497 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2595
1500 msgid "invalid keyserver options\n"
1501 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1502
1503 #: g10/gpg.c:2602
1504 #, c-format
1505 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1506 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1507
1508 #: g10/gpg.c:2605
1509 msgid "invalid import options\n"
1510 msgstr "無效的匯入選項\n"
1511
1512 #: g10/gpg.c:2612
1513 #, c-format
1514 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1515 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2615
1518 msgid "invalid export options\n"
1519 msgstr "無效的匯出選項\n"
1520
1521 #: g10/gpg.c:2622
1522 #, c-format
1523 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1524 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1525
1526 #: g10/gpg.c:2625
1527 msgid "invalid list options\n"
1528 msgstr "無效的清單選項\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2633
1531 msgid "display photo IDs during signature verification"
1532 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2635
1535 msgid "show policy URLs during signature verification"
1536 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
1537
1538 #: g10/gpg.c:2637
1539 msgid "show all notations during signature verification"
1540 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2639
1543 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1544 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2643
1547 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1548 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2645
1551 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1552 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2647
1555 msgid "show user ID validity during signature verification"
1556 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2649
1559 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1560 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2651
1563 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1564 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2653
1567 msgid "validate signatures with PKA data"
1568 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2655
1571 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1572 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2662
1575 #, c-format
1576 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1577 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1578
1579 #: g10/gpg.c:2665
1580 msgid "invalid verify options\n"
1581 msgstr "無效的驗證選項\n"
1582
1583 #: g10/gpg.c:2672
1584 #, c-format
1585 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1586 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1587
1588 #: g10/gpg.c:2835
1589 #, c-format
1590 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1591 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
1592
1593 #: g10/gpg.c:2838
1594 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1595 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
1596
1597 #: g10/gpg.c:2922
1598 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1599 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2926
1602 #, c-format
1603 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1604 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
1605
1606 #: g10/gpg.c:2935
1607 #, c-format
1608 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1609 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
1610
1611 #: g10/gpg.c:2938
1612 #, c-format
1613 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1614 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:2945
1617 #, c-format
1618 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1619 msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2960
1622 #, c-format
1623 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1624 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:2974
1627 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1628 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1629
1630 #: g10/gpg.c:2980
1631 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1632 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1633
1634 #: g10/gpg.c:2986
1635 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1636 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1637
1638 #: g10/gpg.c:2999
1639 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1640 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1641
1642 #: g10/gpg.c:3066
1643 #: g10/gpg.c:3090
1644 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1645 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:3072
1648 #: g10/gpg.c:3096
1649 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1650 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:3078
1653 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1654 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:3084
1657 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1658 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1659
1660 #: g10/gpg.c:3099
1661 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1662 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1663
1664 #: g10/gpg.c:3101
1665 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1666 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3103
1669 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1670 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:3105
1673 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1674 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:3107
1677 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1678 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:3110
1681 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1682 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1683
1684 #: g10/gpg.c:3114
1685 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1686 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3121
1689 msgid "invalid default preferences\n"
1690 msgstr "無效的預設偏好\n"
1691
1692 #: g10/gpg.c:3130
1693 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1694 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3134
1697 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1698 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1699
1700 #: g10/gpg.c:3138
1701 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1702 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:3171
1705 #, c-format
1706 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1707 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:3218
1710 #, c-format
1711 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1712 msgstr "妳不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3223
1715 #, c-format
1716 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1717 msgstr "妳不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3228
1720 #, c-format
1721 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1722 msgstr "妳不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3330
1725 #, c-format
1726 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1727 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3341
1730 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1731 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3352
1734 msgid "--store [filename]"
1735 msgstr "--store [檔名]"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3359
1738 msgid "--symmetric [filename]"
1739 msgstr "--symmetric [檔名]"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3361
1742 #, c-format
1743 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1744 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3371
1747 msgid "--encrypt [filename]"
1748 msgstr "--encrypt [檔名]"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3384
1751 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1752 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1753
1754 #: g10/gpg.c:3386
1755 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1756 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:3389
1759 #, c-format
1760 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1761 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3407
1764 msgid "--sign [filename]"
1765 msgstr "--sign [檔名]"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3420
1768 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1769 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3435
1772 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1773 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3437
1776 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1777 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3440
1780 #, c-format
1781 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1782 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:3460
1785 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1786 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1787
1788 #: g10/gpg.c:3469
1789 msgid "--clearsign [filename]"
1790 msgstr "--clearsign [檔名]"
1791
1792 #: g10/gpg.c:3494
1793 msgid "--decrypt [filename]"
1794 msgstr "--decrypt [檔名]"
1795
1796 #: g10/gpg.c:3502
1797 msgid "--sign-key user-id"
1798 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1799
1800 #: g10/gpg.c:3506
1801 msgid "--lsign-key user-id"
1802 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3527
1805 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1806 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3598
1809 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1810 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1811
1812 #: g10/gpg.c:3640
1813 #, c-format
1814 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1815 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:3642
1818 #, c-format
1819 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1820 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:3644
1823 #, c-format
1824 msgid "key export failed: %s\n"
1825 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:3655
1828 #, c-format
1829 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1830 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:3665
1833 #, c-format
1834 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1835 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:3716
1838 #, c-format
1839 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1840 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:3724
1843 #, c-format
1844 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1845 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:3811
1848 #, c-format
1849 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1850 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1851
1852 #: g10/gpg.c:3934
1853 msgid "[filename]"
1854 msgstr "[檔名]"
1855
1856 #: g10/gpg.c:3938
1857 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1858 msgstr "請開始輸入妳的訊息 ...\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:4242
1861 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1862 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:4244
1865 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1866 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:4277
1869 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1870 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1871
1872 #: g10/getkey.c:150
1873 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1874 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1875
1876 #: g10/getkey.c:173
1877 msgid "[User ID not found]"
1878 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1879
1880 #: g10/getkey.c:946
1881 #: g10/getkey.c:956
1882 #: g10/getkey.c:966
1883 #: g10/getkey.c:982
1884 #: g10/getkey.c:997
1885 #, c-format
1886 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1887 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1888
1889 #: g10/getkey.c:1829
1890 #, c-format
1891 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1892 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1893
1894 #: g10/getkey.c:2389
1895 #: g10/keyedit.c:3719
1896 #, c-format
1897 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1898 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1899
1900 #: g10/getkey.c:2620
1901 #, c-format
1902 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1903 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1904
1905 #: g10/getkey.c:2667
1906 #, c-format
1907 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1908 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1909
1910 #: g10/gpgv.c:71
1911 msgid "be somewhat more quiet"
1912 msgstr "盡量安靜些"
1913
1914 #: g10/gpgv.c:72
1915 msgid "take the keys from this keyring"
1916 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1917
1918 #: g10/gpgv.c:74
1919 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1920 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1921
1922 #: g10/gpgv.c:75
1923 msgid "|FD|write status info to this FD"
1924 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1925
1926 #: g10/gpgv.c:99
1927 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1928 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1929
1930 #: g10/gpgv.c:102
1931 msgid ""
1932 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1933 "Check signatures against known trusted keys\n"
1934 msgstr ""
1935 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1936 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1937
1938 #: g10/helptext.c:47
1939 msgid ""
1940 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1941 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1942 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1943 msgstr ""
1944 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n"
1945 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1946
1947 #: g10/helptext.c:53
1948 msgid ""
1949 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1950 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1951 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1952 "ultimately trusted\n"
1953 msgstr ""
1954 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1955 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1956 "金鑰設成徹底信任\n"
1957
1958 #: g10/helptext.c:60
1959 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1960 msgstr "如果妳無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1961
1962 #: g10/helptext.c:64
1963 msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1964 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1965
1966 #: g10/helptext.c:68
1967 msgid ""
1968 "Select the algorithm to use.\n"
1969 "\n"
1970 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1971 "for signatures.\n"
1972 "\n"
1973 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1974 "\n"
1975 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1976 "\n"
1977 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1978 msgstr ""
1979 "請選擇要使用的演算法.\n"
1980 "\n"
1981 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1982 "祇能用於簽署.\n"
1983 "\n"
1984 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1985 "\n"
1986 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1987 "\n"
1988 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1989
1990 #: g10/helptext.c:82
1991 msgid ""
1992 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1993 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1994 "Please consult your security expert first."
1995 msgstr ""
1996 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1997 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1998 "請先聯絡妳的安全專家."
1999
2000 #: g10/helptext.c:89
2001 msgid "Enter the size of the key"
2002 msgstr "請輸入金鑰尺寸"
2003
2004 #: g10/helptext.c:93
2005 #: g10/helptext.c:98
2006 #: g10/helptext.c:110
2007 #: g10/helptext.c:142
2008 #: g10/helptext.c:170
2009 #: g10/helptext.c:175
2010 #: g10/helptext.c:180
2011 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2012 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2013
2014 #: g10/helptext.c:103
2015 msgid ""
2016 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2017 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2018 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2019 "the given value as an interval."
2020 msgstr ""
2021 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2022 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2023 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2024
2025 #: g10/helptext.c:115
2026 msgid "Enter the name of the key holder"
2027 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2028
2029 #: g10/helptext.c:120
2030 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2031 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2032
2033 #: g10/helptext.c:124
2034 msgid "Please enter an optional comment"
2035 msgstr "請輸入選用的註釋"
2036
2037 #: g10/helptext.c:129
2038 msgid ""
2039 "N  to change the name.\n"
2040 "C  to change the comment.\n"
2041 "E  to change the email address.\n"
2042 "O  to continue with key generation.\n"
2043 "Q  to to quit the key generation."
2044 msgstr ""
2045 "N  修改姓名.\n"
2046 "C  修改註釋.\n"
2047 "E  修改電子郵件位址.\n"
2048 "O  繼續產生金鑰.\n"
2049 "Q  中止產生金鑰."
2050
2051 #: g10/helptext.c:138
2052 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2053 msgstr "如果妳覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)."
2054
2055 #: g10/helptext.c:146
2056 msgid ""
2057 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2058 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2059 "know how carefully you verified this.\n"
2060 "\n"
2061 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified the\n"
2062 "    key.\n"
2063 "\n"
2064 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2065 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful for\n"
2066 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.\n"
2067 "\n"
2068 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this could\n"
2069 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the\n"
2070 "    key against a photo ID.\n"
2071 "\n"
2072 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this could\n"
2073 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2074 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a\n"
2075 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the\n"
2076 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange\n"
2077 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2078 "\n"
2079 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2080 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive\"\n"
2081 "mean to you when you sign other keys.\n"
2082 "\n"
2083 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2084 msgstr ""
2085 "當妳要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 妳首先必須先驗證那把金鑰\n"
2086 "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道妳多\n"
2087 "小心驗證的人來說很有用.\n"
2088 "\n"
2089 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2090 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2091 "\n"
2092 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2093 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2094 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2095 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2096 "\n"
2097 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2098 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2099 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2100 "\n"
2101 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2102 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2103 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2104 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2105 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2106 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2107 "\n"
2108 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2109 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2110 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2111 "\n"
2112 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2113
2114 #: g10/helptext.c:184
2115 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2116 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2117
2118 #: g10/helptext.c:188
2119 msgid ""
2120 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2121 "All certificates are then also lost!"
2122 msgstr ""
2123 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2124 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2125
2126 #: g10/helptext.c:193
2127 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2128 msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\""
2129
2130 #: g10/helptext.c:198
2131 msgid ""
2132 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2133 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2134 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2135 msgstr ""
2136 "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2137 "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n"
2138 "時, 會相當重要."
2139
2140 #: g10/helptext.c:203
2141 msgid ""
2142 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2143 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2144 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2145 "a trust connection through another already certified key."
2146 msgstr ""
2147 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2148 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2149 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2150
2151 #: g10/helptext.c:209
2152 msgid ""
2153 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2154 "your keyring."
2155 msgstr "這份簽章無效. 從妳的鑰匙圈中將它移除相當合理."
2156
2157 #: g10/helptext.c:213
2158 msgid ""
2159 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2160 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2161 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2162 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2163 "a second one is available."
2164 msgstr ""
2165 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2166 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2167 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2168 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2169 "個還可用的情況下纔這麼做."
2170
2171 #: g10/helptext.c:221
2172 msgid ""
2173 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2174 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2175 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2176 msgstr ""
2177 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2178 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2179
2180 #: g10/helptext.c:228
2181 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2182 msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n"
2183
2184 #: g10/helptext.c:234
2185 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2186 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵入了些甚麼."
2187
2188 #: g10/helptext.c:238
2189 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2190 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2191
2192 #: g10/helptext.c:243
2193 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2194 msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\""
2195
2196 #: g10/helptext.c:248
2197 msgid ""
2198 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2199 "file (which is shown in brackets) will be used."
2200 msgstr ""
2201 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下 Enter, 那麼就\n"
2202 "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2203
2204 #: g10/helptext.c:254
2205 msgid ""
2206 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2207 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2208 "  \"Key has been compromised\"\n"
2209 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2210 "      got access to your secret key.\n"
2211 "  \"Key is superseded\"\n"
2212 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2213 "  \"Key is no longer used\"\n"
2214 "      Use this if you have retired this key.\n"
2215 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2216 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2217 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2218 msgstr ""
2219 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2220 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2221 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2222 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰,\n"
2223 "      就選這個.\n"
2224 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2225 "      如果妳把金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2226 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2227 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2228 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2229 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2230 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2231
2232 #: g10/helptext.c:270
2233 msgid ""
2234 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2235 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2236 "An empty line ends the text.\n"
2237 msgstr ""
2238 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2239 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2240 "用空白列來結束這段文字.\n"
2241
2242 #: g10/helptext.c:285
2243 msgid "No help available"
2244 msgstr "沒有可用的說明"
2245
2246 #: g10/helptext.c:293
2247 #, c-format
2248 msgid "No help available for `%s'"
2249 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2250
2251 #: g10/import.c:94
2252 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2253 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2254
2255 #: g10/import.c:96
2256 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2257 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2258
2259 #: g10/import.c:98
2260 msgid "do not update the trustdb after import"
2261 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2262
2263 #: g10/import.c:100
2264 msgid "create a public key when importing a secret key"
2265 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2266
2267 #: g10/import.c:102
2268 msgid "only accept updates to existing keys"
2269 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2270
2271 #: g10/import.c:104
2272 msgid "remove unusable parts from key after import"
2273 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2274
2275 #: g10/import.c:106
2276 msgid "remove as much as possible from key after import"
2277 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2278
2279 #: g10/import.c:265
2280 #, c-format
2281 msgid "skipping block of type %d\n"
2282 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2283
2284 #: g10/import.c:274
2285 #, c-format
2286 msgid "%lu keys processed so far\n"
2287 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2288
2289 #: g10/import.c:291
2290 #, c-format
2291 msgid "Total number processed: %lu\n"
2292 msgstr "處理總量: %lu\n"
2293
2294 #: g10/import.c:293
2295 #, c-format
2296 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2297 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2298
2299 #: g10/import.c:296
2300 #, c-format
2301 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2302 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2303
2304 #: g10/import.c:298
2305 #, c-format
2306 msgid "              imported: %lu"
2307 msgstr "                已匯入: %lu"
2308
2309 #: g10/import.c:304
2310 #, c-format
2311 msgid "             unchanged: %lu\n"
2312 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:306
2315 #, c-format
2316 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2317 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:308
2320 #, c-format
2321 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2322 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:310
2325 #, c-format
2326 msgid "        new signatures: %lu\n"
2327 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2328
2329 #: g10/import.c:312
2330 #, c-format
2331 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2332 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2333
2334 #: g10/import.c:314
2335 #, c-format
2336 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2337 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2338
2339 #: g10/import.c:316
2340 #, c-format
2341 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2342 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2343
2344 #: g10/import.c:318
2345 #, c-format
2346 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2347 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2348
2349 #: g10/import.c:320
2350 #, c-format
2351 msgid "          not imported: %lu\n"
2352 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2353
2354 #: g10/import.c:322
2355 #, c-format
2356 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2357 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2358
2359 #: g10/import.c:324
2360 #, c-format
2361 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2362 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2363
2364 #: g10/import.c:565
2365 #, c-format
2366 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2367 msgstr "警告: 金鑰 %s 用於這些使用者 ID 的演算法偏好設定\n"
2368
2369 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2370 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2371 #: g10/import.c:569
2372 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2373 msgstr "         無法使用:\n"
2374
2375 #: g10/import.c:606
2376 #, c-format
2377 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2378 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2379
2380 #: g10/import.c:618
2381 #, c-format
2382 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2383 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2384
2385 #: g10/import.c:630
2386 #, c-format
2387 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2388 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2389
2390 #: g10/import.c:643
2391 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2392 msgstr "我們強烈建議妳更新偏好設定, 並重新\n"
2393
2394 #: g10/import.c:645
2395 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2396 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2397
2398 #: g10/import.c:669
2399 #, c-format
2400 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2401 msgstr "妳可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2402
2403 #: g10/import.c:719
2404 #: g10/import.c:1117
2405 #, c-format
2406 msgid "key %s: no user ID\n"
2407 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2408
2409 #: g10/import.c:748
2410 #, c-format
2411 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2412 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2413
2414 #: g10/import.c:763
2415 #, c-format
2416 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2417 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2418
2419 #: g10/import.c:769
2420 #, c-format
2421 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2422 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2423
2424 #: g10/import.c:771
2425 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2426 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2427
2428 #: g10/import.c:781
2429 #: g10/import.c:1239
2430 #, c-format
2431 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2432 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2433
2434 #: g10/import.c:787
2435 #, c-format
2436 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2437 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2438
2439 #: g10/import.c:796
2440 #, c-format
2441 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2442 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2443
2444 #: g10/import.c:801
2445 #: g10/openfile.c:281
2446 #: g10/sign.c:799
2447 #: g10/sign.c:1104
2448 #, c-format
2449 msgid "writing to `%s'\n"
2450 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2451
2452 #: g10/import.c:805
2453 #: g10/import.c:900
2454 #: g10/import.c:1157
2455 #: g10/import.c:1300
2456 #: g10/import.c:2375
2457 #: g10/import.c:2397
2458 #, c-format
2459 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2460 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2461
2462 #: g10/import.c:824
2463 #, c-format
2464 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2465 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2466
2467 #: g10/import.c:848
2468 #, c-format
2469 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2470 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2471
2472 #: g10/import.c:865
2473 #: g10/import.c:1257
2474 #, c-format
2475 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2476 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2477
2478 #: g10/import.c:873
2479 #: g10/import.c:1264
2480 #, c-format
2481 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2482 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2483
2484 #: g10/import.c:910
2485 #, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2487 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2488
2489 #: g10/import.c:913
2490 #, c-format
2491 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2492 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2493
2494 #: g10/import.c:916
2495 #, c-format
2496 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2497 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2498
2499 #: g10/import.c:919
2500 #, c-format
2501 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2502 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2503
2504 #: g10/import.c:922
2505 #, c-format
2506 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2507 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2508
2509 #: g10/import.c:925
2510 #, c-format
2511 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2512 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2513
2514 #: g10/import.c:928
2515 #, c-format
2516 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2517 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2518
2519 #: g10/import.c:931
2520 #, c-format
2521 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2522 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2523
2524 #: g10/import.c:934
2525 #, c-format
2526 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2527 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2528
2529 #: g10/import.c:937
2530 #, c-format
2531 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2532 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2533
2534 #: g10/import.c:960
2535 #, c-format
2536 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2537 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1123
2540 #, c-format
2541 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2542 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1134
2545 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2546 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2547
2548 #: g10/import.c:1151
2549 #: g10/import.c:2390
2550 #, c-format
2551 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2552 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2553
2554 #: g10/import.c:1162
2555 #, c-format
2556 msgid "key %s: secret key imported\n"
2557 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2558
2559 #: g10/import.c:1192
2560 #, c-format
2561 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2562 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2563
2564 #: g10/import.c:1202
2565 #, c-format
2566 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2567 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2568
2569 #: g10/import.c:1232
2570 #, c-format
2571 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2572 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2573
2574 #: g10/import.c:1275
2575 #, c-format
2576 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2577 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2578
2579 #: g10/import.c:1307
2580 #, c-format
2581 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2582 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2583
2584 #: g10/import.c:1373
2585 #, c-format
2586 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2587 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2588
2589 #: g10/import.c:1388
2590 #, c-format
2591 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2592 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2593
2594 #: g10/import.c:1390
2595 #, c-format
2596 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2597 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2598
2599 #: g10/import.c:1408
2600 #, c-format
2601 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2602 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2603
2604 #: g10/import.c:1419
2605 #: g10/import.c:1469
2606 #, c-format
2607 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2608 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2609
2610 #: g10/import.c:1421
2611 #, c-format
2612 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2613 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2614
2615 #: g10/import.c:1436
2616 #, c-format
2617 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2618 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2619
2620 #: g10/import.c:1458
2621 #, c-format
2622 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2623 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2624
2625 #: g10/import.c:1471
2626 #, c-format
2627 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2628 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2629
2630 #: g10/import.c:1486
2631 #, c-format
2632 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2633 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2634
2635 #: g10/import.c:1528
2636 #, c-format
2637 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2638 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2639
2640 #: g10/import.c:1549
2641 #, c-format
2642 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2643 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2644
2645 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2646 #  * to import non-exportable signature when we have the
2647 #  * the secret key used to create this signature - it
2648 #  * seems that this makes sense
2649 #: g10/import.c:1576
2650 #, c-format
2651 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2652 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2653
2654 #: g10/import.c:1586
2655 #, c-format
2656 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2657 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2658
2659 #: g10/import.c:1603
2660 #, c-format
2661 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2662 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2663
2664 #: g10/import.c:1617
2665 #, c-format
2666 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2667 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2668
2669 #: g10/import.c:1625
2670 #, c-format
2671 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2672 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2673
2674 #: g10/import.c:1737
2675 #, c-format
2676 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2677 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2678
2679 #: g10/import.c:1799
2680 #, c-format
2681 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2682 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2683
2684 #: g10/import.c:1813
2685 #, c-format
2686 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2687 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2688
2689 #: g10/import.c:1872
2690 #, c-format
2691 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2692 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2693
2694 #: g10/import.c:1906
2695 #, c-format
2696 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2697 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2698
2699 #: g10/import.c:2295
2700 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2701 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2702
2703 #: g10/import.c:2303
2704 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2705 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2706
2707 #: g10/import.c:2305
2708 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2709 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2710
2711 #: g10/keydb.c:166
2712 #, c-format
2713 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2714 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2715
2716 #: g10/keydb.c:173
2717 #, c-format
2718 msgid "keyring `%s' created\n"
2719 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2720
2721 #: g10/keydb.c:314
2722 #: g10/keydb.c:317
2723 #, c-format
2724 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2725 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2726
2727 #: g10/keydb.c:696
2728 #, c-format
2729 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2730 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:264
2733 msgid "[revocation]"
2734 msgstr "[撤銷]"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:265
2737 msgid "[self-signature]"
2738 msgstr "[自我簽章]"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:343
2741 #: g10/keylist.c:388
2742 msgid "1 bad signature\n"
2743 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:345
2746 #: g10/keylist.c:390
2747 #, c-format
2748 msgid "%d bad signatures\n"
2749 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:347
2752 #: g10/keylist.c:392
2753 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2754 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:349
2757 #: g10/keylist.c:394
2758 #, c-format
2759 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2760 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:351
2763 #: g10/keylist.c:396
2764 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2765 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:353
2768 #: g10/keylist.c:398
2769 #, c-format
2770 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2771 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:355
2774 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2775 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:357
2778 #, c-format
2779 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2780 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:413
2783 #: g10/pkclist.c:264
2784 msgid ""
2785 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n"
2786 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n"
2787 msgstr ""
2788 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2789 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:417
2792 #: g10/pkclist.c:276
2793 #, c-format
2794 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2795 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:418
2798 #: g10/pkclist.c:278
2799 #, c-format
2800 msgid "  %d = I trust fully\n"
2801 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:437
2804 msgid ""
2805 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2806 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2807 "trust signatures on your behalf.\n"
2808 msgstr ""
2809 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2810 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2811 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:453
2814 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2815 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:598
2818 #, c-format
2819 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2820 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
2821
2822 #: g10/keyedit.c:607
2823 #: g10/keyedit.c:635
2824 #: g10/keyedit.c:662
2825 #: g10/keyedit.c:828
2826 #: g10/keyedit.c:888
2827 #: g10/keyedit.c:1738
2828 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2829 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2830
2831 #: g10/keyedit.c:621
2832 #: g10/keyedit.c:649
2833 #: g10/keyedit.c:676
2834 #: g10/keyedit.c:834
2835 #: g10/keyedit.c:1744
2836 msgid "  Unable to sign.\n"
2837 msgstr "  無法簽署.\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:626
2840 #, c-format
2841 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2842 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
2843
2844 #: g10/keyedit.c:654
2845 #, c-format
2846 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2847 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2848
2849 #: g10/keyedit.c:682
2850 #, c-format
2851 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2852 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2853
2854 #: g10/keyedit.c:684
2855 msgid "Sign it? (y/N) "
2856 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2857
2858 #: g10/keyedit.c:706
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "The self-signature on \"%s\"\n"
2862 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2863 msgstr ""
2864 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2865 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:715
2868 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2869 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2870
2871 #: g10/keyedit.c:729
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Your current signature on \"%s\"\n"
2875 "has expired.\n"
2876 msgstr ""
2877 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2878 "已經過期了.\n"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:733
2881 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2882 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
2883
2884 #: g10/keyedit.c:754
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Your current signature on \"%s\"\n"
2888 "is a local signature.\n"
2889 msgstr ""
2890 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2891 "是一份本機簽章.\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:758
2894 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2895 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2896
2897 #: g10/keyedit.c:779
2898 #, c-format
2899 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2900 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:782
2903 #, c-format
2904 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2905 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:787
2908 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2909 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2910
2911 #: g10/keyedit.c:809
2912 #, c-format
2913 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2914 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:822
2917 msgid "This key has expired!"
2918 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:840
2921 #, c-format
2922 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2923 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:846
2926 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2927 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2928
2929 #: g10/keyedit.c:881
2930 msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
2931 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:883
2934 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2935 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:908
2938 msgid ""
2939 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
2940 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2941 msgstr ""
2942 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2943 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:913
2946 #, c-format
2947 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2948 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:915
2951 #, c-format
2952 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2953 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:917
2956 #, c-format
2957 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2958 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:919
2961 #, c-format
2962 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2963 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:925
2966 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2967 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2968
2969 #: g10/keyedit.c:949
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2973 "key \"%s\" (%s)\n"
2974 msgstr ""
2975 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2976 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:956
2979 msgid "This will be a self-signature.\n"
2980 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:962
2983 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2984 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:970
2987 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2988 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:980
2991 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2992 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:987
2995 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2996 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:994
2999 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3000 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:999
3003 msgid "I have checked this key casually.\n"
3004 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1004
3007 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3008 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1014
3011 msgid "Really sign? (y/N) "
3012 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1059
3015 #: g10/keyedit.c:4795
3016 #: g10/keyedit.c:4886
3017 #: g10/keyedit.c:4950
3018 #: g10/keyedit.c:5011
3019 #: g10/sign.c:317
3020 #, c-format
3021 msgid "signing failed: %s\n"
3022 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1124
3025 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3026 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1135
3029 #: g10/keygen.c:3226
3030 msgid "This key is not protected.\n"
3031 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1139
3034 #: g10/keygen.c:3214
3035 #: g10/revoke.c:537
3036 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3037 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1143
3040 #: g10/keygen.c:3229
3041 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3042 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1147
3045 #: g10/keygen.c:3233
3046 msgid "Key is protected.\n"
3047 msgstr "金鑰已保護.\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1171
3050 #, c-format
3051 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3052 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1177
3055 msgid ""
3056 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3057 "\n"
3058 msgstr ""
3059 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3060 "\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1186
3063 #: g10/keygen.c:1906
3064 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3065 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1191
3068 msgid ""
3069 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3070 "\n"
3071 msgstr ""
3072 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3073 "\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1194
3076 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3077 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1265
3080 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3081 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1351
3084 msgid "save and quit"
3085 msgstr "儲存並離開"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1354
3088 msgid "show key fingerprint"
3089 msgstr "顯示金鑰指紋"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1355
3092 msgid "list key and user IDs"
3093 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1357
3096 msgid "select user ID N"
3097 msgstr "選擇使用者 ID N"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1358
3100 msgid "select subkey N"
3101 msgstr "選擇子鑰 N"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1359
3104 msgid "check signatures"
3105 msgstr "檢查簽章"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1364
3108 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3109 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1369
3112 msgid "sign selected user IDs locally"
3113 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1371
3116 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3117 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1373
3120 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3121 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1377
3124 msgid "add a user ID"
3125 msgstr "增加使用者 ID"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1379
3128 msgid "add a photo ID"
3129 msgstr "增加照片 ID"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1381
3132 msgid "delete selected user IDs"
3133 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1386
3136 msgid "add a subkey"
3137 msgstr "增加子鑰"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1390
3140 msgid "add a key to a smartcard"
3141 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1392
3144 msgid "move a key to a smartcard"
3145 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1394
3148 msgid "move a backup key to a smartcard"
3149 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1398
3152 msgid "delete selected subkeys"
3153 msgstr "刪除所選的子鑰"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1400
3156 msgid "add a revocation key"
3157 msgstr "增加撤銷金鑰"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1402
3160 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3161 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1404
3164 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3165 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1406
3168 msgid "flag the selected user ID as primary"
3169 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1408
3172 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3173 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1411
3176 msgid "list preferences (expert)"
3177 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1413
3180 msgid "list preferences (verbose)"
3181 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1415
3184 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3185 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1420
3188 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3189 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1422
3192 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3193 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1424
3196 msgid "change the passphrase"
3197 msgstr "更改密語"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1428
3200 msgid "change the ownertrust"
3201 msgstr "更改主觀信任"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1430
3204 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3205 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1432
3208 msgid "revoke selected user IDs"
3209 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1437
3212 msgid "revoke key or selected subkeys"
3213 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1438
3216 msgid "enable key"
3217 msgstr "啟用金鑰"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1439
3220 msgid "disable key"
3221 msgstr "停用金鑰"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1440
3224 msgid "show selected photo IDs"
3225 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1442
3228 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3229 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1444
3232 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3233 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1566
3236 #, c-format
3237 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3238 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1584
3241 msgid "Secret key is available.\n"
3242 msgstr "私鑰可用.\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1665
3245 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3246 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1673
3249 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3250 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1692
3253 msgid ""
3254 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n"
3255 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3256 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3257 msgstr ""
3258 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3259 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3260 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1732
3263 msgid "Key is revoked."
3264 msgstr "金鑰已撤銷."
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1751
3267 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3268 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1758
3271 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3272 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1767
3275 #, c-format
3276 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3277 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1790
3280 #, c-format
3281 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3282 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1812
3285 #: g10/keyedit.c:1832
3286 #: g10/keyedit.c:1998
3287 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3288 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1814
3291 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3292 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1816
3295 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3296 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1817
3299 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3300 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1867
3303 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3304 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1879
3307 msgid "You must select exactly one key.\n"
3308 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1907
3311 msgid "Command expects a filename argument\n"
3312 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作參數\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1921
3315 #, c-format
3316 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3317 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1938
3320 #, c-format
3321 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3322 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1962
3325 msgid "You must select at least one key.\n"
3326 msgstr "妳至少得選擇一把金鑰.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1965
3329 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3330 msgstr "妳真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1966
3333 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3334 msgstr "妳真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2001
3337 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3338 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2002
3341 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3342 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2020
3345 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3346 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2031
3349 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3350 msgstr "妳真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2033
3353 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3354 msgstr "妳真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2083
3357 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3358 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2125
3361 msgid "Set preference list to:\n"
3362 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2131
3365 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3366 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2133
3369 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3370 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2201
3373 msgid "Save changes? (y/N) "
3374 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2204
3377 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3378 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2214
3381 #, c-format
3382 msgid "update failed: %s\n"
3383 msgstr "更新失敗: %s\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2221
3386 #, c-format
3387 msgid "update secret failed: %s\n"
3388 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:2228
3391 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3392 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2329
3395 msgid "Digest: "
3396 msgstr "摘要: "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2381
3399 msgid "Features: "
3400 msgstr "特點: "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2392
3403 msgid "Keyserver no-modify"
3404 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2407
3407 #: g10/keylist.c:306
3408 msgid "Preferred keyserver: "
3409 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2415
3412 #: g10/keyedit.c:2416
3413 msgid "Notations: "
3414 msgstr "註記: "
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2626
3417 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3418 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:2685
3421 #, c-format
3422 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3423 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2706
3426 #, c-format
3427 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3428 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2712
3431 msgid "(sensitive)"
3432 msgstr "(機密)"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2728
3435 #: g10/keyedit.c:2784
3436 #: g10/keyedit.c:2845
3437 #: g10/keyedit.c:2860
3438 #: g10/keylist.c:192
3439 #: g10/keyserver.c:517
3440 #, c-format
3441 msgid "created: %s"
3442 msgstr "建立: %s"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2731
3445 #: g10/keylist.c:769
3446 #: g10/keylist.c:863
3447 #: g10/mainproc.c:997
3448 #, c-format
3449 msgid "revoked: %s"
3450 msgstr "撤銷: %s"
3451
3452 #  of subkey
3453 #: g10/keyedit.c:2733
3454 #: g10/keylist.c:740
3455 #: g10/keylist.c:775
3456 #: g10/keylist.c:869
3457 #, c-format
3458 msgid "expired: %s"
3459 msgstr "過期: %s"
3460
3461 #  of subkey
3462 #: g10/keyedit.c:2735
3463 #: g10/keyedit.c:2786
3464 #: g10/keyedit.c:2847
3465 #: g10/keyedit.c:2862
3466 #: g10/keylist.c:194
3467 #: g10/keylist.c:746
3468 #: g10/keylist.c:781
3469 #: g10/keylist.c:875
3470 #: g10/keylist.c:896
3471 #: g10/keyserver.c:523
3472 #: g10/mainproc.c:1003
3473 #, c-format
3474 msgid "expires: %s"
3475 msgstr "到期: %s"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2737
3478 #, c-format
3479 msgid "usage: %s"
3480 msgstr "用途: %s"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2752
3483 #, c-format
3484 msgid "trust: %s"
3485 msgstr "信任: %s"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2756
3488 #, c-format
3489 msgid "validity: %s"
3490 msgstr "有效性: %s"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:2763
3493 msgid "This key has been disabled"
3494 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2791
3497 #: g10/keylist.c:198
3498 msgid "card-no: "
3499 msgstr "卡片編號: "
3500
3501 #: g10/keyedit.c:2815
3502 msgid ""
3503 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3504 "unless you restart the program.\n"
3505 msgstr ""
3506 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3507 "除非妳重新執行程式.\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:2879
3510 #: g10/keyedit.c:3225
3511 #: g10/keyserver.c:527
3512 #: g10/mainproc.c:1815
3513 #: g10/trustdb.c:1177
3514 #: g10/trustdb.c:1697
3515 msgid "revoked"
3516 msgstr "已撤銷"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:2881
3519 #: g10/keyedit.c:3227
3520 #: g10/keyserver.c:531
3521 #: g10/mainproc.c:1817
3522 #: g10/trustdb.c:530
3523 #: g10/trustdb.c:1699
3524 msgid "expired"
3525 msgstr "已過期"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2946
3528 msgid ""
3529 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3530 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3531 msgstr ""
3532 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3533 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3007
3536 msgid ""
3537 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some versions\n"
3538 "         of PGP to reject this key.\n"
3539 msgstr ""
3540 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3541 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:3012
3544 #: g10/keyedit.c:3347
3545 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3546 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3018
3549 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3550 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3158
3553 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3554 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3168
3557 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3558 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3172
3561 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3562 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:3178
3565 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3566 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3192
3569 #, c-format
3570 msgid "Deleted %d signature.\n"
3571 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:3193
3574 #, c-format
3575 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3576 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:3196
3579 msgid "Nothing deleted.\n"
3580 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3229
3583 #: g10/trustdb.c:1701
3584 msgid "invalid"
3585 msgstr "無效"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3231
3588 #, c-format
3589 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3590 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3238
3593 #, c-format
3594 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3595 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3239
3598 #, c-format
3599 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3600 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3247
3603 #, c-format
3604 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3605 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3248
3608 #, c-format
3609 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3610 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3342
3613 msgid ""
3614 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may cause\n"
3615 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3616 msgstr ""
3617 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3618 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:3353
3621 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3622 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3373
3625 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3626 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3398
3629 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3630 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3631
3632 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3633 #  designates itself as a revoker is the same as a
3634 #  regular key), but it's easy enough to check.
3635 #: g10/keyedit.c:3413
3636 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3637 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:3435
3640 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3641 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:3454
3644 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3645 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:3460
3648 msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3649 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:3522
3652 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3653 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:3528
3656 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3657 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3532
3660 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3661 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:3535
3664 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3665 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:3584
3668 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3669 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:3600
3672 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3673 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:3680
3676 #, c-format
3677 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3678 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:3686
3681 #, c-format
3682 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3683 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:3848
3686 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3687 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:3887
3690 #: g10/keyedit.c:3997
3691 #: g10/keyedit.c:4117
3692 #: g10/keyedit.c:4258
3693 #, c-format
3694 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3695 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:4058
3698 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3699 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:4138
3702 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3703 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:4139
3706 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3707 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:4201
3710 msgid "Enter the notation: "
3711 msgstr "請輸入註記: "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:4350
3714 msgid "Proceed? (y/N) "
3715 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:4414
3718 #, c-format
3719 msgid "No user ID with index %d\n"
3720 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:4472
3723 #, c-format
3724 msgid "No user ID with hash %s\n"
3725 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:4499
3728 #, c-format
3729 msgid "No subkey with index %d\n"
3730 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4634
3733 #, c-format
3734 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3735 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4637
3738 #: g10/keyedit.c:4701
3739 #: g10/keyedit.c:4744
3740 #, c-format
3741 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3742 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:4639
3745 #: g10/keyedit.c:4703
3746 #: g10/keyedit.c:4746
3747 msgid " (non-exportable)"
3748 msgstr " (不可匯出)"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:4643
3751 #, c-format
3752 msgid "This signature expired on %s.\n"
3753 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:4647
3756 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3757 msgstr "妳確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:4651
3760 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3761 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:4678
3764 #, c-format
3765 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3766 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:4704
3769 msgid " (non-revocable)"
3770 msgstr " (不可撤銷)"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:4711
3773 #, c-format
3774 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3775 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:4733
3778 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3779 msgstr "妳正要撤銷這些簽章:\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:4753
3782 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3783 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:4783
3786 msgid "no secret key\n"
3787 msgstr "沒有私鑰\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:4853
3790 #, c-format
3791 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3792 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:4870
3795 #, c-format
3796 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3797 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:4934
3800 #, c-format
3801 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3802 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:4996
3805 #, c-format
3806 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3807 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:5091
3810 #, c-format
3811 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3812 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:263
3815 #, c-format
3816 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3817 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:270
3820 msgid "too many cipher preferences\n"
3821 msgstr "編密偏好過多\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:272
3824 msgid "too many digest preferences\n"
3825 msgstr "摘要偏好過多\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:274
3828 msgid "too many compression preferences\n"
3829 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:399
3832 #, c-format
3833 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3834 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:874
3837 msgid "writing direct signature\n"
3838 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:913
3841 msgid "writing self signature\n"
3842 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:963
3845 msgid "writing key binding signature\n"
3846 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:1026
3849 #: g10/keygen.c:1109
3850 #: g10/keygen.c:1114
3851 #: g10/keygen.c:1231
3852 #: g10/keygen.c:2787
3853 #, c-format
3854 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3855 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3856
3857 #: g10/keygen.c:1031
3858 #: g10/keygen.c:1120
3859 #: g10/keygen.c:1236
3860 #: g10/keygen.c:2793
3861 #, c-format
3862 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3863 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1329
3866 msgid "Sign"
3867 msgstr "簽署"
3868
3869 #: g10/keygen.c:1332
3870 msgid "Certify"
3871 msgstr "保證"
3872
3873 #: g10/keygen.c:1335
3874 msgid "Encrypt"
3875 msgstr "加密"
3876
3877 #: g10/keygen.c:1338
3878 msgid "Authenticate"
3879 msgstr "鑑定"
3880
3881 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3882 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3883 #. a description of the fucntions:
3884 #.
3885 #. s = Toggle signing capability
3886 #. e = Toggle encryption capability
3887 #. a = Toggle authentication capability
3888 #. q = Finish
3889 #.
3890 #: g10/keygen.c:1355
3891 msgid "SsEeAaQq"
3892 msgstr "SsEeAaQq"
3893
3894 #: g10/keygen.c:1378
3895 #, c-format
3896 msgid "Possible actions for a %s key: "
3897 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3898
3899 #: g10/keygen.c:1382
3900 msgid "Current allowed actions: "
3901 msgstr "目前可進行的動作: "
3902
3903 #: g10/keygen.c:1387
3904 #, c-format
3905 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3906 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1390
3909 #, c-format
3910 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3911 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1393
3914 #, c-format
3915 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3916 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1396
3919 #, c-format
3920 msgid "   (%c) Finished\n"
3921 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:1452
3924 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3925 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1454
3928 #, c-format
3929 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3930 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3931
3932 #: g10/keygen.c:1455
3933 #, c-format
3934 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3935 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1457
3938 #, c-format
3939 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3940 msgstr "   (%d) DSA (妳能自己設定性能)\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:1459
3943 #, c-format
3944 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3945 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:1460
3948 #, c-format
3949 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3950 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:1462
3953 #, c-format
3954 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3955 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:1464
3958 #, c-format
3959 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3960 msgstr "   (%d) RSA (妳能自己設定性能)\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:1533
3963 #, c-format
3964 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3965 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:1543
3968 #, c-format
3969 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3970 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:1550
3973 #, c-format
3974 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3975 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3976
3977 #: g10/keygen.c:1564
3978 #, c-format
3979 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3980 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:1570
3983 #, c-format
3984 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3985 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:1575
3988 #: g10/keygen.c:1580
3989 #, c-format
3990 msgid "rounded up to %u bits\n"
3991 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:1629
3994 msgid ""
3995 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3996 "         0 = key does not expire\n"
3997 "      <n>  = key expires in n days\n"
3998 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3999 "      <n>m = key expires in n months\n"
4000 "      <n>y = key expires in n years\n"
4001 msgstr ""
4002 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4003 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4004 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4005 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4006 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4007 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:1640
4010 msgid ""
4011 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4012 "         0 = signature does not expire\n"
4013 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4014 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4015 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4016 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4017 msgstr ""
4018 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4019 "         0 = 簽章不會過期\n"
4020 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4021 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4022 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4023 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:1661
4026 msgid "Key is valid for? (0) "
4027 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4028
4029 #: g10/keygen.c:1666
4030 #, c-format
4031 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4032 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4033
4034 #: g10/keygen.c:1684
4035 msgid "invalid value\n"
4036 msgstr "無效的數值\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:1691
4039 msgid "Key does not expire at all\n"
4040 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4041
4042 #: g10/keygen.c:1692
4043 msgid "Signature does not expire at all\n"
4044 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:1697
4047 #, c-format
4048 msgid "Key expires at %s\n"
4049 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4050
4051 #: g10/keygen.c:1698
4052 #, c-format
4053 msgid "Signature expires at %s\n"
4054 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4055
4056 #: g10/keygen.c:1704
4057 msgid ""
4058 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4059 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4060 msgstr ""
4061 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4062 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4063
4064 #: g10/keygen.c:1709
4065 msgid "Is this correct? (y/N) "
4066 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4067
4068 #: g10/keygen.c:1724
4069 msgid ""
4070 "\n"
4071 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n"
4072 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4073 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4074 "\n"
4075 msgstr ""
4076 "\n"
4077 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4078 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4079 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4080 "\n"
4081
4082 #: g10/keygen.c:1737
4083 msgid "Real name: "
4084 msgstr "真實姓名: "
4085
4086 #: g10/keygen.c:1745
4087 msgid "Invalid character in name\n"
4088 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4089
4090 #: g10/keygen.c:1747
4091 msgid "Name may not start with a digit\n"
4092 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1749
4095 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4096 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4097
4098 #: g10/keygen.c:1757
4099 msgid "Email address: "
4100 msgstr "電子郵件地址: "
4101
4102 #: g10/keygen.c:1763
4103 msgid "Not a valid email address\n"
4104 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1771
4107 msgid "Comment: "
4108 msgstr "註釋: "
4109
4110 #: g10/keygen.c:1777
4111 msgid "Invalid character in comment\n"
4112 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1800
4115 #, c-format
4116 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4117 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1806
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "You selected this USER-ID:\n"
4123 "    \"%s\"\n"
4124 "\n"
4125 msgstr ""
4126 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4127 "    \"%s\"\n"
4128 "\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:1811
4131 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4132 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4133
4134 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4135 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4136 #. string which should be translated accordingly and the
4137 #. letter changed to match the one in the answer string.
4138 #.
4139 #. n = Change name
4140 #. c = Change comment
4141 #. e = Change email
4142 #. o = Okay (ready, continue)
4143 #. q = Quit
4144 #.
4145 #: g10/keygen.c:1827
4146 msgid "NnCcEeOoQq"
4147 msgstr "NnCcEeOoQq"
4148
4149 #: g10/keygen.c:1837
4150 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4151 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4152
4153 #: g10/keygen.c:1838
4154 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4155 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4156
4157 #: g10/keygen.c:1857
4158 msgid "Please correct the error first\n"
4159 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4160
4161 #: g10/keygen.c:1897
4162 msgid ""
4163 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4164 "\n"
4165 msgstr ""
4166 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4167 "\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:1907
4170 #: g10/passphrase.c:808
4171 #, c-format
4172 msgid "%s.\n"
4173 msgstr "%s.\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:1913
4176 msgid ""
4177 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4178 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4179 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4180 "\n"
4181 msgstr ""
4182 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4183 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4184 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4185 "\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1935
4188 msgid ""
4189 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4190 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4191 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4192 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4193 msgstr ""
4194 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4195 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4196 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:2733
4199 msgid "Key generation canceled.\n"
4200 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:2932
4203 #: g10/keygen.c:3079
4204 #, c-format
4205 msgid "writing public key to `%s'\n"
4206 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:2934
4209 #: g10/keygen.c:3082
4210 #, c-format
4211 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4212 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:2937
4215 #: g10/keygen.c:3085
4216 #, c-format
4217 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4218 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:3068
4221 #, c-format
4222 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4223 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:3074
4226 #, c-format
4227 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4228 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:3092
4231 #, c-format
4232 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4233 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:3099
4236 #, c-format
4237 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4238 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:3122
4241 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4242 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:3133
4245 msgid ""
4246 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4247 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4248 msgstr ""
4249 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4250 "來產生加密用的子鑰.\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:3145
4253 #: g10/keygen.c:3274
4254 #: g10/keygen.c:3389
4255 #, c-format
4256 msgid "Key generation failed: %s\n"
4257 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:3197
4260 #: g10/keygen.c:3324
4261 #: g10/sign.c:242
4262 #, c-format
4263 msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4264 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:3199
4267 #: g10/keygen.c:3326
4268 #: g10/sign.c:244
4269 #, c-format
4270 msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4271 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:3208
4274 #: g10/keygen.c:3337
4275 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4276 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:3247
4279 #: g10/keygen.c:3370
4280 msgid "Really create? (y/N) "
4281 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4282
4283 #: g10/keygen.c:3535
4284 #, c-format
4285 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4286 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:3582
4289 #, c-format
4290 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4291 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:3608
4294 #, c-format
4295 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4296 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4297
4298 #: g10/keyid.c:496
4299 #: g10/keyid.c:508
4300 #: g10/keyid.c:520
4301 #: g10/keyid.c:532
4302 msgid "never     "
4303 msgstr "永遠不過期"
4304
4305 #: g10/keylist.c:263
4306 msgid "Critical signature policy: "
4307 msgstr "關鍵簽章原則: "
4308
4309 #: g10/keylist.c:265
4310 msgid "Signature policy: "
4311 msgstr "簽章原則: "
4312
4313 #: g10/keylist.c:304
4314 msgid "Critical preferred keyserver: "
4315 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4316
4317 #: g10/keylist.c:357
4318 msgid "Critical signature notation: "
4319 msgstr "關鍵簽章註記: "
4320
4321 #: g10/keylist.c:359
4322 msgid "Signature notation: "
4323 msgstr "簽章註記: "
4324
4325 #: g10/keylist.c:469
4326 msgid "Keyring"
4327 msgstr "鑰匙圈"
4328
4329 #: g10/keylist.c:1503
4330 msgid "Primary key fingerprint:"
4331 msgstr "               主鑰指紋:"
4332
4333 #: g10/keylist.c:1505
4334 msgid "     Subkey fingerprint:"
4335 msgstr "               子鑰指紋:"
4336
4337 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4338 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4339 #: g10/keylist.c:1512
4340 msgid " Primary key fingerprint:"
4341 msgstr "                主鑰指紋:"
4342
4343 #: g10/keylist.c:1514
4344 msgid "      Subkey fingerprint:"
4345 msgstr "                子鑰指紋:"
4346
4347 #  use tty
4348 #: g10/keylist.c:1518
4349 #: g10/keylist.c:1522
4350 msgid "      Key fingerprint ="
4351 msgstr "      金鑰指紋 ="
4352
4353 #: g10/keylist.c:1589
4354 msgid "      Card serial no. ="
4355 msgstr "      卡片序號 ="
4356
4357 #: g10/keyring.c:1244
4358 #, c-format
4359 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4360 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4361
4362 #: g10/keyring.c:1250
4363 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4364 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4365
4366 #: g10/keyring.c:1252
4367 #, c-format
4368 msgid "%s is the unchanged one\n"
4369 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4370
4371 #: g10/keyring.c:1253
4372 #, c-format
4373 msgid "%s is the new one\n"
4374 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4375
4376 #: g10/keyring.c:1254
4377 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4378 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4379
4380 #: g10/keyring.c:1374
4381 #, c-format
4382 msgid "caching keyring `%s'\n"
4383 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4384
4385 #: g10/keyring.c:1420
4386 #, c-format
4387 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4388 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4389
4390 #: g10/keyring.c:1432
4391 #, c-format
4392 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4393 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4394
4395 #: g10/keyring.c:1503
4396 #, c-format
4397 msgid "%s: keyring created\n"
4398 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4399
4400 #: g10/keyserver.c:67
4401 msgid "include revoked keys in search results"
4402 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4403
4404 #: g10/keyserver.c:68
4405 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4406 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4407
4408 #: g10/keyserver.c:70
4409 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4410 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4411
4412 #: g10/keyserver.c:72
4413 msgid "do not delete temporary files after using them"
4414 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4415
4416 #: g10/keyserver.c:76
4417 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4418 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4419
4420 #: g10/keyserver.c:78
4421 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4422 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4423
4424 #: g10/keyserver.c:80
4425 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4426 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4427
4428 #: g10/keyserver.c:146
4429 #, c-format
4430 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4431 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4432
4433 #: g10/keyserver.c:529
4434 msgid "disabled"
4435 msgstr "已停用"
4436
4437 #: g10/keyserver.c:730
4438 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4439 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4440
4441 #: g10/keyserver.c:814
4442 #: g10/keyserver.c:1432
4443 #, c-format
4444 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4445 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4446
4447 #: g10/keyserver.c:912
4448 #, c-format
4449 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4450 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4451
4452 #: g10/keyserver.c:914
4453 msgid "key not found on keyserver\n"
4454 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4455
4456 #: g10/keyserver.c:1151
4457 #, c-format
4458 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4459 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4460
4461 #: g10/keyserver.c:1155
4462 #, c-format
4463 msgid "requesting key %s from %s\n"
4464 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4465
4466 #: g10/keyserver.c:1179
4467 #, c-format
4468 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4469 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4470
4471 #: g10/keyserver.c:1182
4472 #, c-format
4473 msgid "searching for names from %s\n"
4474 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4475
4476 #: g10/keyserver.c:1335
4477 #, c-format
4478 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4479 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4480
4481 #: g10/keyserver.c:1339
4482 #, c-format
4483 msgid "sending key %s to %s\n"
4484 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4485
4486 #: g10/keyserver.c:1382
4487 #, c-format
4488 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4489 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4490
4491 #: g10/keyserver.c:1385
4492 #, c-format
4493 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4494 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4495
4496 #: g10/keyserver.c:1392
4497 #: g10/keyserver.c:1488
4498 msgid "no keyserver action!\n"
4499 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4500
4501 #: g10/keyserver.c:1440
4502 #, c-format
4503 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4504 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4505
4506 #: g10/keyserver.c:1449
4507 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4508 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4509
4510 #: g10/keyserver.c:1511
4511 #: g10/keyserver.c:2039
4512 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4513 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4514
4515 #: g10/keyserver.c:1517
4516 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4517 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4518
4519 #: g10/keyserver.c:1529
4520 #, c-format
4521 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4522 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4523
4524 #: g10/keyserver.c:1534
4525 #, c-format
4526 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4527 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4528
4529 #: g10/keyserver.c:1542
4530 #, c-format
4531 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4532 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4533
4534 #: g10/keyserver.c:1549
4535 msgid "keyserver timed out\n"
4536 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4537
4538 #: g10/keyserver.c:1554
4539 msgid "keyserver internal error\n"
4540 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4541
4542 #: g10/keyserver.c:1563
4543 #, c-format
4544 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4545 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4546
4547 #: g10/keyserver.c:1588
4548 #: g10/keyserver.c:1622
4549 #, c-format
4550 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4551 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4552
4553 #: g10/keyserver.c:1881
4554 #, c-format
4555 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4556 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4557
4558 #: g10/keyserver.c:1903
4559 #, c-format
4560 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4561 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4562
4563 #: g10/keyserver.c:1905
4564 #, c-format
4565 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4566 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4567
4568 #: g10/keyserver.c:1961
4569 #, c-format
4570 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4571 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4572
4573 #: g10/keyserver.c:1967
4574 #, c-format
4575 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4576 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4577
4578 #: g10/mainproc.c:243
4579 #, c-format
4580 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4581 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4582
4583 #: g10/mainproc.c:294
4584 #, c-format
4585 msgid "%s encrypted session key\n"
4586 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4587
4588 #: g10/mainproc.c:304
4589 #, c-format
4590 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4591 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4592
4593 #: g10/mainproc.c:385
4594 #, c-format
4595 msgid "public key is %s\n"
4596 msgstr "公鑰為 %s\n"
4597
4598 #: g10/mainproc.c:449
4599 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4600 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4601
4602 #: g10/mainproc.c:482
4603 #, c-format
4604 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4605 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4606
4607 #: g10/mainproc.c:486
4608 #: g10/pkclist.c:220
4609 #, c-format
4610 msgid "      \"%s\"\n"
4611 msgstr "      \"%s\"\n"
4612
4613 #: g10/mainproc.c:490
4614 #, c-format
4615 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4616 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4617
4618 #: g10/mainproc.c:504
4619 #, c-format
4620 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4621 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4622
4623 #: g10/mainproc.c:518
4624 #, c-format
4625 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4626 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4627
4628 #: g10/mainproc.c:520
4629 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4630 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4631
4632 #: g10/mainproc.c:551
4633 #: g10/mainproc.c:573
4634 #, c-format
4635 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4636 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4637
4638 #: g10/mainproc.c:559
4639 #, c-format
4640 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4641 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4642
4643 #: g10/mainproc.c:591
4644 msgid "decryption okay\n"
4645 msgstr "解密成功\n"
4646
4647 #: g10/mainproc.c:595
4648 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4649 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4650
4651 #: g10/mainproc.c:608
4652 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4653 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4654
4655 #: g10/mainproc.c:614
4656 #, c-format
4657 msgid "decryption failed: %s\n"
4658 msgstr "解密失敗: %s\n"
4659
4660 #: g10/mainproc.c:635
4661 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4662 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4663
4664 #: g10/mainproc.c:637
4665 #, c-format
4666 msgid "original file name='%.*s'\n"
4667 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4668
4669 #: g10/mainproc.c:722
4670 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4671 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
4672
4673 #: g10/mainproc.c:850
4674 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4675 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4676
4677 #: g10/mainproc.c:1198
4678 msgid "no signature found\n"
4679 msgstr "找不到簽章\n"
4680
4681 #: g10/mainproc.c:1441
4682 msgid "signature verification suppressed\n"
4683 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
4684
4685 #: g10/mainproc.c:1550
4686 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4687 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
4688
4689 #: g10/mainproc.c:1561
4690 #, c-format
4691 msgid "Signature made %s\n"
4692 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4693
4694 #: g10/mainproc.c:1562
4695 #, c-format
4696 msgid "               using %s key %s\n"
4697 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4698
4699 #: g10/mainproc.c:1566
4700 #, c-format
4701 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4702 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4703
4704 #: g10/mainproc.c:1586
4705 msgid "Key available at: "
4706 msgstr "可用的金鑰於: "
4707
4708 #: g10/mainproc.c:1719
4709 #: g10/mainproc.c:1767
4710 #, c-format
4711 msgid "BAD signature from \"%s\""
4712 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4713
4714 #: g10/mainproc.c:1721
4715 #: g10/mainproc.c:1769
4716 #, c-format
4717 msgid "Expired signature from \"%s\""
4718 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4719
4720 #: g10/mainproc.c:1723
4721 #: g10/mainproc.c:1771
4722 #, c-format
4723 msgid "Good signature from \"%s\""
4724 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4725
4726 #: g10/mainproc.c:1775
4727 msgid "[uncertain]"
4728 msgstr "[ 不確定 ]"
4729
4730 #: g10/mainproc.c:1808
4731 #, c-format
4732 msgid "                aka \"%s\""
4733 msgstr "                亦即 \"%s\""
4734
4735 #: g10/mainproc.c:1906
4736 #, c-format
4737 msgid "Signature expired %s\n"
4738 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4739
4740 #: g10/mainproc.c:1911
4741 #, c-format
4742 msgid "Signature expires %s\n"
4743 msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n"
4744
4745 #: g10/mainproc.c:1914
4746 #, c-format
4747 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4748 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4749
4750 #: g10/mainproc.c:1915
4751 msgid "binary"
4752 msgstr "二進制"
4753
4754 #: g10/mainproc.c:1916
4755 msgid "textmode"
4756 msgstr "文字模式"
4757
4758 #: g10/mainproc.c:1916
4759 #: g10/trustdb.c:529
4760 msgid "unknown"
4761 msgstr "未知"
4762
4763 #: g10/mainproc.c:1936
4764 #, c-format
4765 msgid "Can't check signature: %s\n"
4766 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4767
4768 #: g10/mainproc.c:2005
4769 #: g10/mainproc.c:2021
4770 #: g10/mainproc.c:2107
4771 msgid "not a detached signature\n"
4772 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4773
4774 #: g10/mainproc.c:2048
4775 msgid "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4776 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4777
4778 #: g10/mainproc.c:2056
4779 #, c-format
4780 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4781 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4782
4783 #: g10/mainproc.c:2113
4784 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4785 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4786
4787 #: g10/mainproc.c:2123
4788 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4789 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4790
4791 #: g10/misc.c:120
4792 #, c-format
4793 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4794 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4795
4796 #: g10/misc.c:140
4797 #: g10/misc.c:168
4798 #: g10/misc.c:240
4799 #, c-format
4800 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4801 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4802
4803 #: g10/misc.c:205
4804 #, c-format
4805 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4806 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4807
4808 #: g10/misc.c:314
4809 #, c-format
4810 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4811 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n"
4812
4813 #: g10/misc.c:320
4814 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4815 msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n"
4816
4817 #: g10/misc.c:333
4818 #, c-format
4819 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4820 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n"
4821
4822 #: g10/misc.c:348
4823 #, c-format
4824 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4825 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n"
4826
4827 #: g10/misc.c:353
4828 #, c-format
4829 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4830 msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n"
4831
4832 #: g10/misc.c:459