log file fixes.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:56+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-10 22:48+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.10rc1/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:596
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:599
36 msgid ""
37 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 "this session"
39 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:634
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "品質: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "輸入在上面的文字的品質.\n"
57 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
58
59 #: agent/call-pinentry.c:699
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:720
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:733
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:745
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:746
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:782
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
98 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:311
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
108 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
112 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1621
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1626
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1646
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1696
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1711
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2018
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 #: agent/protect-tool.c:1205
154 msgid "Please re-enter this passphrase"
155 msgstr "請再次輸入密語"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2367
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
161 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:199
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "管理者 PIN"
177
178 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
179 #. used to unblock a PIN.
180 #: agent/divert-scd.c:204
181 msgid "PUK"
182 msgstr ""
183
184 #: agent/divert-scd.c:211
185 msgid "Reset Code"
186 msgstr "重設碼"
187
188 #: agent/divert-scd.c:237
189 #, c-format
190 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
191 msgstr ""
192
193 #: agent/divert-scd.c:286
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "請再次輸入重設碼"
196
197 #: agent/divert-scd.c:288
198 #, fuzzy
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "請再次輸入 PIN"
201
202 #: agent/divert-scd.c:289
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "請再次輸入 PIN"
205
206 #: agent/divert-scd.c:294
207 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
208 msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
209
210 #: agent/divert-scd.c:296
211 #, fuzzy
212 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
213 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
214
215 #: agent/divert-scd.c:297
216 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
217 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
218
219 #: agent/divert-scd.c:309
220 #, c-format
221 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
222 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
223
224 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
225 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
226 #, c-format
227 msgid "error creating temporary file: %s\n"
228 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
229
230 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
231 #, c-format
232 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
233 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
234
235 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
236 msgid "Enter new passphrase"
237 msgstr "請輸入新密語"
238
239 #: agent/genkey.c:167
240 msgid "Take this one anyway"
241 msgstr "無論如何還是要用這個"
242
243 #: agent/genkey.c:193
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
247 "at least %u character long."
248 msgid_plural ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
250 "at least %u characters long."
251 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
252
253 #: agent/genkey.c:214
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
257 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
258 msgid_plural ""
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
260 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
261 msgstr[0] ""
262 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
263
264 #: agent/genkey.c:237
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
268 "a known term or match%%0Acertain pattern."
269 msgstr ""
270 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
271 "合."
272
273 #: agent/genkey.c:253
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
277 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
278
279 #: agent/genkey.c:255
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
283 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
284 msgstr ""
285 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
286 "護."
287
288 #: agent/genkey.c:264
289 msgid "Yes, protection is not needed"
290 msgstr "是, 不需要任何保護"
291
292 #: agent/genkey.c:308
293 #, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
295 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
296
297 #: agent/genkey.c:431
298 msgid "Please enter the new passphrase"
299 msgstr "請輸入新的密語"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
302 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
303 msgid ""
304 "@Options:\n"
305 " "
306 msgstr ""
307 "@選項:\n"
308 " "
309
310 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
315 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
319 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
320 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
321 msgid "verbose"
322 msgstr "囉唆模式"
323
324 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
325 #: sm/gpgsm.c:282
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "盡量安靜些"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
330 msgid "sh-style command output"
331 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
334 msgid "csh-style command output"
335 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
338 #: tools/symcryptrun.c:167
339 msgid "|FILE|read options from FILE"
340 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
343 msgid "do not detach from the console"
344 msgstr "不要從 console 分離"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:132
347 msgid "do not grab keyboard and mouse"
348 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
351 msgid "use a log file for the server"
352 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:135
355 msgid "use a standard location for the socket"
356 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:138
359 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
360 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:141
363 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
364 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:142
367 msgid "do not use the SCdaemon"
368 msgstr "不要使用 SCdaemon"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:154
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:156
375 msgid "ignore requests to change the X display"
376 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:159
379 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
380 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:172
383 msgid "do not use the PIN cache when signing"
384 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:174
387 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:176
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "允許預先設定密語"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:177
395 msgid "enable ssh-agent emulation"
396 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:179
399 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
400 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
403 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
404 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
405 msgid "Please report bugs to <"
406 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:337
409 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
410 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:339
413 msgid ""
414 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for GnuPG\n"
416 msgstr ""
417 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
418 "GnuPG 私鑰管理\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
421 #, c-format
422 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
423 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
426 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
427 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
428 #, c-format
429 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
430 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
433 #, c-format
434 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
435 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
438 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
439 #, c-format
440 msgid "option file `%s': %s\n"
441 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
444 #, c-format
445 msgid "reading options from `%s'\n"
446 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
449 #: g10/plaintext.c:162
450 #, c-format
451 msgid "error creating `%s': %s\n"
452 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
455 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
456 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
457 #, c-format
458 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
459 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
462 msgid "name of socket too long\n"
463 msgstr "socket 名稱太長\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
466 #, c-format
467 msgid "can't create socket: %s\n"
468 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1453
471 #, c-format
472 msgid "socket name `%s' is too long\n"
473 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1473
476 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
477 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
480 msgid "error getting nonce for the socket\n"
481 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
484 #, c-format
485 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
486 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
489 #, c-format
490 msgid "listen() failed: %s\n"
491 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
494 #, c-format
495 msgid "listening on socket `%s'\n"
496 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
499 #, c-format
500 msgid "directory `%s' created\n"
501 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1588
504 #, c-format
505 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
506 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1592
509 #, c-format
510 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
511 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
514 #, c-format
515 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
516 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1744
519 #, c-format
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
521 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1749
524 #, c-format
525 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
526 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1769
529 #, c-format
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
531 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1774
534 #, c-format
535 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
536 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
539 #, c-format
540 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
541 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
544 #, c-format
545 msgid "%s %s stopped\n"
546 msgstr "%s %s 已停止\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:2151
549 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
550 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
553 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
554 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
555 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
558 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
559 #, c-format
560 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
561 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
562
563 #: agent/preset-passphrase.c:98
564 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
565 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
566
567 #: agent/preset-passphrase.c:101
568 msgid ""
569 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
570 "Password cache maintenance\n"
571 msgstr ""
572 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
573 "密碼快取維護\n"
574
575 #: agent/protect-tool.c:149
576 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
577 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
578
579 #: agent/protect-tool.c:151
580 msgid ""
581 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
582 "Secret key maintenance tool\n"
583 msgstr ""
584 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
585 "私鑰維護工具\n"
586
587 #: agent/protect-tool.c:1196
588 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
589 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
590
591 #: agent/protect-tool.c:1199
592 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
593 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
594
595 #: agent/protect-tool.c:1202
596 msgid ""
597 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
598 "system."
599 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
600
601 #: agent/protect-tool.c:1207
602 msgid ""
603 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
604 "needed to complete this operation."
605 msgstr ""
606 "請輸入完成這項操作所需的\n"
607 "密語或 PIN."
608
609 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
610 msgid "Passphrase:"
611 msgstr "密語:"
612
613 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
614 #, c-format
615 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
616 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
617
618 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
619 msgid "cancelled\n"
620 msgstr "已取消\n"
621
622 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
623 #, c-format
624 msgid "error opening `%s': %s\n"
625 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
626
627 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
628 #, c-format
629 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
630 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
631
632 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
633 #, c-format
634 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
635 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
636
637 #: agent/trustlist.c:184
638 #, c-format
639 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
640 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
641
642 #: agent/trustlist.c:228
643 #, c-format
644 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
645 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
648 #, c-format
649 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
650 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
653 #, c-format
654 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
655 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
656
657 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
658 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
659 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
660
661 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
662 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
663 #. Pinentry to insert a line break.  The double
664 #. percent sign is actually needed because it is also
665 #. a printf format string.  If you need to insert a
666 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
667 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
668 #. certificate.
669 #: agent/trustlist.c:572
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
673 "certificates?"
674 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
675
676 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
677 msgid "Yes"
678 msgstr "Yes"
679
680 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
681 msgid "No"
682 msgstr "No"
683
684 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
685 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
686 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
687 #. needed because it is also a printf format string.  If you
688 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
689 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
690 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
691 #. as stored in the certificate.
692 #: agent/trustlist.c:606
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
696 "fingerprint:%%0A  %s"
697 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
698
699 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
700 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
701 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
702 #: agent/trustlist.c:619
703 msgid "Correct"
704 msgstr "正確"
705
706 #: agent/trustlist.c:619
707 msgid "Wrong"
708 msgstr ""
709
710 #: agent/findkey.c:156
711 #, c-format
712 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
713 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
714
715 #: agent/findkey.c:172
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
719 "it now."
720 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
721
722 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
723 msgid "Change passphrase"
724 msgstr "更改密語"
725
726 #: agent/findkey.c:194
727 msgid "I'll change it later"
728 msgstr "我稍後再變更"
729
730 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
731 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
732 #, c-format
733 msgid "error creating a pipe: %s\n"
734 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
735
736 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
737 #, c-format
738 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
739 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
740
741 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
742 #, c-format
743 msgid "error forking process: %s\n"
744 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
745
746 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
747 #, c-format
748 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
749 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
750
751 #: common/exechelp.c:808
752 #, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
755
756 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
757 #, c-format
758 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
759 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
760
761 #: common/exechelp.c:859
762 #, c-format
763 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
764 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
765
766 #: common/exechelp.c:872
767 #, c-format
768 msgid "error running `%s': terminated\n"
769 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
770
771 #: common/http.c:1646
772 #, c-format
773 msgid "error creating socket: %s\n"
774 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
775
776 #: common/http.c:1690
777 msgid "host not found"
778 msgstr "找不到主機"
779
780 #: common/simple-pwquery.c:335
781 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
782 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
783
784 #: common/simple-pwquery.c:393
785 #, c-format
786 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
787 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
788
789 #: common/simple-pwquery.c:404
790 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
791 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
792
793 #: common/simple-pwquery.c:414
794 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
795 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
796
797 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
798 msgid "canceled by user\n"
799 msgstr "由使用者取消\n"
800
801 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
802 msgid "problem with the agent\n"
803 msgstr "代理程式的問題\n"
804
805 #: common/sysutils.c:105
806 #, c-format
807 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
808 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
809
810 #: common/sysutils.c:200
811 #, c-format
812 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
813 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
814
815 #: common/sysutils.c:232
816 #, c-format
817 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
822 msgid "yes"
823 msgstr "yes"
824
825 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
826 msgid "yY"
827 msgstr "yY"
828
829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
831 msgid "no"
832 msgstr "no"
833
834 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
835 msgid "nN"
836 msgstr "nN"
837
838 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839 #: common/yesno.c:72
840 msgid "quit"
841 msgstr "quit"
842
843 #: common/yesno.c:75
844 msgid "qQ"
845 msgstr "qQ"
846
847 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
848 #: common/yesno.c:109
849 msgid "okay|okay"
850 msgstr "okay|okay"
851
852 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #: common/yesno.c:111
854 msgid "cancel|cancel"
855 msgstr "cancel|cancel"
856
857 #: common/yesno.c:112
858 msgid "oO"
859 msgstr "oO"
860
861 #: common/yesno.c:113
862 msgid "cC"
863 msgstr "cC"
864
865 #: common/miscellaneous.c:77
866 #, c-format
867 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
868 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
869
870 #: common/miscellaneous.c:80
871 #, c-format
872 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
873 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
874
875 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
876 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
877 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
878
879 #: common/asshelp.c:349
880 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
881 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
882
883 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
884 #. verbatim.  It will not be printed.
885 #: common/audit.c:474
886 msgid "|audit-log-result|Good"
887 msgstr ""
888
889 #: common/audit.c:477
890 msgid "|audit-log-result|Bad"
891 msgstr ""
892
893 #: common/audit.c:479
894 msgid "|audit-log-result|Not supported"
895 msgstr ""
896
897 #: common/audit.c:481
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|No certificate"
900 msgstr "匯入憑證"
901
902 #: common/audit.c:483
903 msgid "|audit-log-result|Error"
904 msgstr ""
905
906 #: common/audit.c:716
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "有可用的憑證鏈"
909
910 #: common/audit.c:723
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "根憑證遺失"
913
914 #: common/audit.c:749
915 msgid "Data encryption succeeded"
916 msgstr "資料已加密成功"
917
918 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
919 msgid "Data available"
920 msgstr "有可用的資料"
921
922 #: common/audit.c:757
923 msgid "Session key created"
924 msgstr "階段金鑰已建立"
925
926 #: common/audit.c:762
927 #, c-format
928 msgid "algorithm: %s"
929 msgstr "演算法: %s"
930
931 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
932 #, c-format
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
934 msgstr "未支援的演算法: %s"
935
936 #: common/audit.c:768
937 msgid "seems to be not encrypted"
938 msgstr "看起來未加密"
939
940 #: common/audit.c:774
941 msgid "Number of recipients"
942 msgstr "收件者數量"
943
944 #: common/audit.c:782
945 #, c-format
946 msgid "Recipient %d"
947 msgstr "收件者 %d"
948
949 #: common/audit.c:810
950 msgid "Data signing succeeded"
951 msgstr "資料已簽署成功"
952
953 #: common/audit.c:830
954 msgid "Data decryption succeeded"
955 msgstr "資料已解密成功"
956
957 #: common/audit.c:855
958 msgid "Data verification succeeded"
959 msgstr "資料驗證成功"
960
961 #: common/audit.c:864
962 msgid "Signature available"
963 msgstr "有可用的簽章"
964
965 #: common/audit.c:869
966 msgid "Parsing signature succeeded"
967 msgstr "剖析簽章成功"
968
969 #: common/audit.c:874
970 #, c-format
971 msgid "Bad hash algorithm: %s"
972 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
973
974 #: common/audit.c:889
975 #, c-format
976 msgid "Signature %d"
977 msgstr "簽章 %d"
978
979 #: common/audit.c:905
980 msgid "Certificate chain valid"
981 msgstr "憑證鏈有效"
982
983 #: common/audit.c:916
984 msgid "Root certificate trustworthy"
985 msgstr "根憑證可信賴"
986
987 #: common/audit.c:926
988 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
989 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
990
991 #: common/audit.c:943
992 msgid "Included certificates"
993 msgstr "包含在內的憑證"
994
995 #: common/audit.c:1002
996 msgid "No audit log entries."
997 msgstr "沒有稽核日誌項目."
998
999 #: common/audit.c:1051
1000 msgid "Unknown operation"
1001 msgstr "未知的操作"
1002
1003 #: common/audit.c:1069
1004 msgid "Gpg-Agent usable"
1005 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
1006
1007 #: common/audit.c:1079
1008 msgid "Dirmngr usable"
1009 msgstr "Dirmngr 可以使用"
1010
1011 #: common/audit.c:1115
1012 #, c-format
1013 msgid "No help available for `%s'."
1014 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
1015
1016 #: common/helpfile.c:80
1017 msgid "ignoring garbage line"
1018 msgstr "忽略垃圾列"
1019
1020 #: g10/armor.c:379
1021 #, c-format
1022 msgid "armor: %s\n"
1023 msgstr "封裝: %s\n"
1024
1025 #: g10/armor.c:418
1026 msgid "invalid armor header: "
1027 msgstr "無效的封裝檔頭: "
1028
1029 #: g10/armor.c:429
1030 msgid "armor header: "
1031 msgstr "封裝檔頭: "
1032
1033 #: g10/armor.c:442
1034 msgid "invalid clearsig header\n"
1035 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
1036
1037 #: g10/armor.c:455
1038 msgid "unknown armor header: "
1039 msgstr "未知的封裝檔頭: "
1040
1041 #: g10/armor.c:508
1042 msgid "nested clear text signatures\n"
1043 msgstr "多層明文簽章\n"
1044
1045 #: g10/armor.c:643
1046 msgid "unexpected armor: "
1047 msgstr "未預期的封裝: "
1048
1049 #: g10/armor.c:655
1050 msgid "invalid dash escaped line: "
1051 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1052
1053 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1054 #, c-format
1055 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1056 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1057
1058 #: g10/armor.c:852
1059 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1060 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1061
1062 #: g10/armor.c:886
1063 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1064 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:894
1067 msgid "malformed CRC\n"
1068 msgstr "CRC 被變造過\n"
1069
1070 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1071 #, c-format
1072 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1073 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:918
1076 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1077 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1078
1079 #: g10/armor.c:922
1080 msgid "error in trailer line\n"
1081 msgstr "結尾列有問題\n"
1082
1083 #: g10/armor.c:1233
1084 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1085 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1086
1087 #: g10/armor.c:1238
1088 #, c-format
1089 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1090 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1091
1092 #: g10/armor.c:1242
1093 msgid ""
1094 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1095 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1096
1097 #: g10/build-packet.c:976
1098 msgid ""
1099 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1100 "an '='\n"
1101 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1102
1103 #: g10/build-packet.c:988
1104 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1105 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1106
1107 #: g10/build-packet.c:994
1108 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1109 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1110
1111 #: g10/build-packet.c:1012
1112 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1113 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1114
1115 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1116 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1117 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1118
1119 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1120 msgid "not human readable"
1121 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1122
1123 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1124 #, c-format
1125 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1126 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1127
1128 #: g10/card-util.c:67
1129 #, c-format
1130 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1131 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1134 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1135 msgid "can't do this in batch mode\n"
1136 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1137
1138 #: g10/card-util.c:83
1139 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1140 msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1143 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1144 msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1147 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1148 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1149 msgid "Your selection? "
1150 msgstr "你要選哪一個? "
1151
1152 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1153 msgid "[not set]"
1154 msgstr "[未設定]"
1155
1156 #: g10/card-util.c:492
1157 msgid "male"
1158 msgstr "男性"
1159
1160 #: g10/card-util.c:493
1161 msgid "female"
1162 msgstr "女性"
1163
1164 #: g10/card-util.c:493
1165 msgid "unspecified"
1166 msgstr "未特定"
1167
1168 #: g10/card-util.c:520
1169 msgid "not forced"
1170 msgstr "不強迫使用"
1171
1172 #: g10/card-util.c:520
1173 msgid "forced"
1174 msgstr "強迫使用"
1175
1176 #: g10/card-util.c:601
1177 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1178 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1179
1180 #: g10/card-util.c:603
1181 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1182 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1183
1184 #: g10/card-util.c:605
1185 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1186 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1187
1188 #: g10/card-util.c:622
1189 msgid "Cardholder's surname: "
1190 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1191
1192 #: g10/card-util.c:624
1193 msgid "Cardholder's given name: "
1194 msgstr "卡片持有者的名字: "
1195
1196 #: g10/card-util.c:642
1197 #, c-format
1198 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1199 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1200
1201 #: g10/card-util.c:663
1202 msgid "URL to retrieve public key: "
1203 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1204
1205 #: g10/card-util.c:671
1206 #, c-format
1207 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1208 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1209
1210 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1211 #, c-format
1212 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1213 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1214
1215 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1216 #, c-format
1217 msgid "error reading `%s': %s\n"
1218 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1219
1220 #: g10/card-util.c:806
1221 msgid "Login data (account name): "
1222 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1223
1224 #: g10/card-util.c:816
1225 #, c-format
1226 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1227 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:851
1230 msgid "Private DO data: "
1231 msgstr "私人的 DO 資料: "
1232
1233 #: g10/card-util.c:861
1234 #, c-format
1235 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1236 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:911
1239 msgid "Language preferences: "
1240 msgstr "介面語言偏好設定: "
1241
1242 #: g10/card-util.c:919
1243 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1244 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1245
1246 #: g10/card-util.c:928
1247 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1248 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1249
1250 #: g10/card-util.c:949
1251 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1252 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1253
1254 #: g10/card-util.c:963
1255 msgid "Error: invalid response.\n"
1256 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1257
1258 #: g10/card-util.c:984
1259 msgid "CA fingerprint: "
1260 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1261
1262 #: g10/card-util.c:1007
1263 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1264 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1265
1266 #: g10/card-util.c:1055
1267 #, c-format
1268 msgid "key operation not possible: %s\n"
1269 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:1056
1272 msgid "not an OpenPGP card"
1273 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1065
1276 #, c-format
1277 msgid "error getting current key info: %s\n"
1278 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1279
1280 #: g10/card-util.c:1149
1281 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1282 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1283
1284 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1285 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1286 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1287
1288 #: g10/card-util.c:1190
1289 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1290 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1291
1292 #: g10/card-util.c:1199
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1296 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1297 "You should change them using the command --change-pin\n"
1298 msgstr ""
1299 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1300 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1301 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1302
1303 #: g10/card-util.c:1233
1304 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1305 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1308 msgid "   (1) Signature key\n"
1309 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1312 msgid "   (2) Encryption key\n"
1313 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1316 msgid "   (3) Authentication key\n"
1317 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1320 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1321 msgid "Invalid selection.\n"
1322 msgstr "無效的選擇.\n"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1309
1325 msgid "Please select where to store the key:\n"
1326 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1344
1329 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1330 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1349
1333 msgid "secret parts of key are not available\n"
1334 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1354
1337 msgid "secret key already stored on a card\n"
1338 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1341 msgid "quit this menu"
1342 msgstr "離開這個選單"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1425
1345 msgid "show admin commands"
1346 msgstr "顯示管理者指令"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1349 msgid "show this help"
1350 msgstr "顯示這份線上說明"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1428
1353 msgid "list all available data"
1354 msgstr "列出所有可用的資料"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1431
1357 msgid "change card holder's name"
1358 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1432
1361 msgid "change URL to retrieve key"
1362 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1433
1365 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1366 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1434
1369 msgid "change the login name"
1370 msgstr "變更登入名稱"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1435
1373 msgid "change the language preferences"
1374 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1436
1377 msgid "change card holder's sex"
1378 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1437
1381 msgid "change a CA fingerprint"
1382 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1438
1385 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1386 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1439
1389 msgid "generate new keys"
1390 msgstr "產生新的金鑰"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1440
1393 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1394 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1441
1397 msgid "verify the PIN and list all data"
1398 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1399
1400 #: g10/card-util.c:1442
1401 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1402 msgstr "用重設碼來解凍 PIN"
1403
1404 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1405 msgid "Command> "
1406 msgstr "指令> "
1407
1408 #: g10/card-util.c:1607
1409 msgid "Admin-only command\n"
1410 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1411
1412 #: g10/card-util.c:1638
1413 msgid "Admin commands are allowed\n"
1414 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1640
1417 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1418 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1419
1420 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1421 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1422 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1423
1424 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1425 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1426 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1427
1428 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1429 #, c-format
1430 msgid "can't open `%s'\n"
1431 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1432
1433 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1434 #: g10/revoke.c:226
1435 #, c-format
1436 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1437 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1438
1439 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1440 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1441 #, c-format
1442 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1443 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1444
1445 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1446 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1447 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1448
1449 #: g10/delkey.c:133
1450 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1451 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1452
1453 #: g10/delkey.c:145
1454 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1455 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1456
1457 #: g10/delkey.c:153
1458 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1459 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1460
1461 #: g10/delkey.c:163
1462 #, c-format
1463 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1464 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1465
1466 #: g10/delkey.c:173
1467 msgid "ownertrust information cleared\n"
1468 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1469
1470 #: g10/delkey.c:204
1471 #, c-format
1472 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1473 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1474
1475 #: g10/delkey.c:206
1476 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1477 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1478
1479 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1480 #, c-format
1481 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1482 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1483
1484 #: g10/encode.c:232
1485 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1486 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1487
1488 #: g10/encode.c:246
1489 #, c-format
1490 msgid "using cipher %s\n"
1491 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1492
1493 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1494 #, c-format
1495 msgid "`%s' already compressed\n"
1496 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1497
1498 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1499 #, c-format
1500 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1501 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1502
1503 #: g10/encode.c:485
1504 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1505 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1506
1507 #: g10/encode.c:510
1508 #, c-format
1509 msgid "reading from `%s'\n"
1510 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1511
1512 #: g10/encode.c:541
1513 msgid ""
1514 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1515 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1516
1517 #: g10/encode.c:559
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1521 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1522
1523 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1527 "preferences\n"
1528 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:751
1531 #, c-format
1532 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1533 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1534
1535 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1536 #, c-format
1537 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1538 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1539
1540 #: g10/encode.c:848
1541 #, c-format
1542 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1543 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1544
1545 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1546 #, c-format
1547 msgid "%s encrypted data\n"
1548 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1549
1550 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1551 #, c-format
1552 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1553 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1554
1555 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1556 msgid ""
1557 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1558 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1559
1560 #: g10/encr-data.c:145
1561 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1562 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1563
1564 #: g10/exec.c:49
1565 msgid "no remote program execution supported\n"
1566 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1567
1568 #: g10/exec.c:313
1569 msgid ""
1570 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1571 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1572
1573 #: g10/exec.c:343
1574 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1575 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1576
1577 #: g10/exec.c:421
1578 #, c-format
1579 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1580 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1581
1582 #: g10/exec.c:424
1583 #, c-format
1584 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1585 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1586
1587 #: g10/exec.c:509
1588 #, c-format
1589 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1590 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1591
1592 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1593 msgid "unnatural exit of external program\n"
1594 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1595
1596 #: g10/exec.c:535
1597 msgid "unable to execute external program\n"
1598 msgstr "無法執行外部程式\n"
1599
1600 #: g10/exec.c:552
1601 #, c-format
1602 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1603 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1604
1605 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1606 #, c-format
1607 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1608 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1609
1610 #: g10/exec.c:609
1611 #, c-format
1612 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1613 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1614
1615 #: g10/export.c:61
1616 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1617 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1618
1619 #: g10/export.c:63
1620 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1621 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1622
1623 #: g10/export.c:65
1624 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1625 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1626
1627 #: g10/export.c:67
1628 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1629 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1630
1631 #: g10/export.c:69
1632 msgid "remove unusable parts from key during export"
1633 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1634
1635 #: g10/export.c:71
1636 msgid "remove as much as possible from key during export"
1637 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1638
1639 #: g10/export.c:73
1640 msgid "export keys in an S-expression based format"
1641 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1642
1643 #: g10/export.c:338
1644 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1645 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1646
1647 #: g10/export.c:367
1648 #, c-format
1649 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1650 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1651
1652 #: g10/export.c:375
1653 #, c-format
1654 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1655 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1656
1657 #: g10/export.c:386
1658 #, c-format
1659 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1660 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1661
1662 #: g10/export.c:537
1663 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1664 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1665
1666 #: g10/export.c:560
1667 #, c-format
1668 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1669 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1670
1671 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1672 #: g10/export.c:584
1673 #, c-format
1674 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1675 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1676
1677 #: g10/export.c:633
1678 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1679 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1680
1681 #: g10/getkey.c:152
1682 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1683 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:175
1686 msgid "[User ID not found]"
1687 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1688
1689 #: g10/getkey.c:1113
1690 #, c-format
1691 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1692 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1693
1694 #: g10/getkey.c:1118
1695 #, c-format
1696 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1697 msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n"
1698
1699 #: g10/getkey.c:1120
1700 msgid "No fingerprint"
1701 msgstr "沒有指紋"
1702
1703 #: g10/getkey.c:1930
1704 #, c-format
1705 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1706 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1707
1708 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1709 #, c-format
1710 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1711 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1712
1713 #: g10/getkey.c:2769
1714 #, c-format
1715 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1716 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1717
1718 #: g10/getkey.c:2816
1719 #, c-format
1720 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1721 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1722
1723 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1724 msgid ""
1725 "@Commands:\n"
1726 " "
1727 msgstr ""
1728 "@指令:\n"
1729 " "
1730
1731 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1732 msgid "make a signature"
1733 msgstr "建立簽章"
1734
1735 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1736 msgid "make a clear text signature"
1737 msgstr "建立明文簽章"
1738
1739 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1740 msgid "make a detached signature"
1741 msgstr "建立分離式簽章"
1742
1743 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1744 msgid "encrypt data"
1745 msgstr "加密資料"
1746
1747 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1748 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1749 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1750
1751 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1752 msgid "decrypt data (default)"
1753 msgstr "資料解密 (預設)"
1754
1755 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1756 msgid "verify a signature"
1757 msgstr "驗證簽章"
1758
1759 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1760 msgid "list keys"
1761 msgstr "列出金鑰"
1762
1763 #: g10/gpg.c:385
1764 msgid "list keys and signatures"
1765 msgstr "列出金鑰和簽章"
1766
1767 #: g10/gpg.c:386
1768 msgid "list and check key signatures"
1769 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1770
1771 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1772 msgid "list keys and fingerprints"
1773 msgstr "列出金鑰和指紋"
1774
1775 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1776 msgid "list secret keys"
1777 msgstr "列出私鑰"
1778
1779 #: g10/gpg.c:389
1780 msgid "generate a new key pair"
1781 msgstr "產生新的金鑰對"
1782
1783 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1784 msgid "remove keys from the public keyring"
1785 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1786
1787 #: g10/gpg.c:393
1788 msgid "remove keys from the secret keyring"
1789 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1790
1791 #: g10/gpg.c:394
1792 msgid "sign a key"
1793 msgstr "簽署金鑰"
1794
1795 #: g10/gpg.c:395
1796 msgid "sign a key locally"
1797 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1798
1799 #: g10/gpg.c:396
1800 msgid "sign or edit a key"
1801 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1802
1803 #: g10/gpg.c:397
1804 msgid "generate a revocation certificate"
1805 msgstr "產生撤銷憑證"
1806
1807 #: g10/gpg.c:399
1808 msgid "export keys"
1809 msgstr "匯出金鑰"
1810
1811 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1812 msgid "export keys to a key server"
1813 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1814
1815 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1816 msgid "import keys from a key server"
1817 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1818
1819 #: g10/gpg.c:403
1820 msgid "search for keys on a key server"
1821 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1822
1823 #: g10/gpg.c:405
1824 msgid "update all keys from a keyserver"
1825 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1826
1827 #: g10/gpg.c:410
1828 msgid "import/merge keys"
1829 msgstr "匯入/合併金鑰"
1830
1831 #: g10/gpg.c:413
1832 msgid "print the card status"
1833 msgstr "列印卡片狀態"
1834
1835 #: g10/gpg.c:414
1836 msgid "change data on a card"
1837 msgstr "變更卡片上的資料"
1838
1839 #: g10/gpg.c:415
1840 msgid "change a card's PIN"
1841 msgstr "變更卡片的 PIN"
1842
1843 #: g10/gpg.c:424
1844 msgid "update the trust database"
1845 msgstr "更新信任資料庫"
1846
1847 #: g10/gpg.c:431
1848 msgid "print message digests"
1849 msgstr "印出訊息摘要"
1850
1851 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1852 msgid "run in server mode"
1853 msgstr "以伺服器模式執行"
1854
1855 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1856 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1857 msgid ""
1858 "@\n"
1859 "Options:\n"
1860 " "
1861 msgstr ""
1862 "@\n"
1863 "選項:\n"
1864 " "
1865
1866 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1867 msgid "create ascii armored output"
1868 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1869
1870 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1871 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1872 msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象"
1873
1874 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1875 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1876 msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密"
1877
1878 #: g10/gpg.c:457
1879 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1880 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1881
1882 #: g10/gpg.c:463
1883 msgid "use canonical text mode"
1884 msgstr "使用標準的文字模式"
1885
1886 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1887 msgid "|FILE|write output to FILE"
1888 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1889
1890 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1891 msgid "do not make any changes"
1892 msgstr "不要做任何改變"
1893
1894 #: g10/gpg.c:497
1895 msgid "prompt before overwriting"
1896 msgstr "覆寫前先詢問"
1897
1898 #: g10/gpg.c:549
1899 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1900 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1901
1902 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1903 msgid ""
1904 "@\n"
1905 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1906 msgstr ""
1907 "@\n"
1908 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1911 msgid ""
1912 "@\n"
1913 "Examples:\n"
1914 "\n"
1915 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1916 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1917 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1918 " --list-keys [names]        show keys\n"
1919 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1920 msgstr ""
1921 "@\n"
1922 "範例:\n"
1923 "\n"
1924 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1925 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1926 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1927 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1928 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1931 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1932 msgstr ""
1933 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:831
1936 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1937 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1938
1939 #: g10/gpg.c:834
1940 msgid ""
1941 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1942 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1943 "default operation depends on the input data\n"
1944 msgstr ""
1945 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1946 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1947 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1950 msgid ""
1951 "\n"
1952 "Supported algorithms:\n"
1953 msgstr ""
1954 "\n"
1955 "已支援的演算法:\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:848
1958 msgid "Pubkey: "
1959 msgstr "公鑰: "
1960
1961 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1962 msgid "Cipher: "
1963 msgstr "編密法: "
1964
1965 #: g10/gpg.c:862
1966 msgid "Hash: "
1967 msgstr "雜湊: "
1968
1969 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1970 msgid "Compression: "
1971 msgstr "壓縮: "
1972
1973 #: g10/gpg.c:939
1974 msgid "usage: gpg [options] "
1975 msgstr "用法: gpg [選項] "
1976
1977 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1978 msgid "conflicting commands\n"
1979 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:1133
1982 #, c-format
1983 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1984 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:1330
1987 #, c-format
1988 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1989 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:1333
1992 #, c-format
1993 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1994 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:1336
1997 #, c-format
1998 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1999 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:1342
2002 #, c-format
2003 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2004 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:1345
2007 #, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2009 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:1348
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2014 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:1354
2017 #, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2019 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:1357
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2025 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:1360
2028 #, c-format
2029 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2030 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:1366
2033 #, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2035 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:1369
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2041 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:1372
2044 #, c-format
2045 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2046 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1551
2049 #, c-format
2050 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2051 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1651
2054 msgid "display photo IDs during key listings"
2055 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2056
2057 #: g10/gpg.c:1653
2058 msgid "show policy URLs during signature listings"
2059 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2060
2061 #: g10/gpg.c:1655
2062 msgid "show all notations during signature listings"
2063 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2064
2065 #: g10/gpg.c:1657
2066 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2067 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2068
2069 #: g10/gpg.c:1661
2070 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2071 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2072
2073 #: g10/gpg.c:1663
2074 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2075 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2076
2077 #: g10/gpg.c:1665
2078 msgid "show user ID validity during key listings"
2079 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2080
2081 #: g10/gpg.c:1667
2082 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2083 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2084
2085 #: g10/gpg.c:1669
2086 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2087 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2088
2089 #: g10/gpg.c:1671
2090 msgid "show the keyring name in key listings"
2091 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2092
2093 #: g10/gpg.c:1673
2094 msgid "show expiration dates during signature listings"
2095 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1834
2098 #, c-format
2099 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2100 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1926
2103 #, c-format
2104 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2105 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2108 #, c-format
2109 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2110 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2113 #, c-format
2114 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2115 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:2584
2118 #, c-format
2119 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2120 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2123 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2124 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:2619
2127 #, c-format
2128 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2129 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:2622
2132 msgid "invalid keyserver options\n"
2133 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:2629
2136 #, c-format
2137 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2138 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:2632
2141 msgid "invalid import options\n"
2142 msgstr "無效的匯入選項\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:2639
2145 #, c-format
2146 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2147 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:2642
2150 msgid "invalid export options\n"
2151 msgstr "無效的匯出選項\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:2649
2154 #, c-format
2155 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2156 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:2652
2159 msgid "invalid list options\n"
2160 msgstr "無效的清單選項\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:2660
2163 msgid "display photo IDs during signature verification"
2164 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2165
2166 #: g10/gpg.c:2662
2167 msgid "show policy URLs during signature verification"
2168 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2664
2171 msgid "show all notations during signature verification"
2172 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2173
2174 #: g10/gpg.c:2666
2175 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2176 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2177
2178 #: g10/gpg.c:2670
2179 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2180 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2672
2183 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2184 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2674
2187 msgid "show user ID validity during signature verification"
2188 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2676
2191 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2192 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2193
2194 #: g10/gpg.c:2678
2195 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2196 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2197
2198 #: g10/gpg.c:2680
2199 msgid "validate signatures with PKA data"
2200 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2201
2202 #: g10/gpg.c:2682
2203 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2204 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2205
2206 #: g10/gpg.c:2689
2207 #, c-format
2208 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2209 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2692
2212 msgid "invalid verify options\n"
2213 msgstr "無效的驗證選項\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2699
2216 #, c-format
2217 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2218 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:2874
2221 #, c-format
2222 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2223 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:2877
2226 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2227 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2230 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2231 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:2988
2234 #, c-format
2235 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2236 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:2997
2239 #, c-format
2240 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2241 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3000
2244 #, c-format
2245 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2246 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3015
2249 #, c-format
2250 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2251 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3029
2254 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2255 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3035
2258 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2259 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3041
2262 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2263 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3054
2266 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2267 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2270 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2271 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2274 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2275 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3132
2278 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2279 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3138
2282 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2283 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3153
2286 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2287 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3155
2290 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2291 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3157
2294 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2295 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3159
2298 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2299 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:3161
2302 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2303 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:3164
2306 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2307 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:3168
2310 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2311 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3175
2314 msgid "invalid default preferences\n"
2315 msgstr "無效的預設偏好\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3184
2318 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2319 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3188
2322 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2323 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:3192
2326 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2327 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3225
2330 #, c-format
2331 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2332 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3272
2335 #, c-format
2336 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2337 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3277
2340 #, c-format
2341 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2342 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:3282
2345 #, c-format
2346 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2347 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3365
2350 #, c-format
2351 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2352 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3376
2355 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2356 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:3397
2359 msgid "--store [filename]"
2360 msgstr "--store [檔名]"
2361
2362 #: g10/gpg.c:3404
2363 msgid "--symmetric [filename]"
2364 msgstr "--symmetric [檔名]"
2365
2366 #: g10/gpg.c:3406
2367 #, c-format
2368 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2369 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3416
2372 msgid "--encrypt [filename]"
2373 msgstr "--encrypt [檔名]"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3429
2376 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2377 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3431
2380 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2381 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3434
2384 #, c-format
2385 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2386 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3452
2389 msgid "--sign [filename]"
2390 msgstr "--sign [檔名]"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3465
2393 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2394 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3480
2397 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2398 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2399
2400 #: g10/gpg.c:3482
2401 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2402 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3485
2405 #, c-format
2406 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2407 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3505
2410 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2411 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3514
2414 msgid "--clearsign [filename]"
2415 msgstr "--clearsign [檔名]"
2416
2417 #: g10/gpg.c:3539
2418 msgid "--decrypt [filename]"
2419 msgstr "--decrypt [檔名]"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3547
2422 msgid "--sign-key user-id"
2423 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3551
2426 msgid "--lsign-key user-id"
2427 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3572
2430 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2431 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3664
2434 #, c-format
2435 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2436 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3666
2439 #, c-format
2440 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2441 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3668
2444 #, c-format
2445 msgid "key export failed: %s\n"
2446 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3679
2449 #, c-format
2450 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2451 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3689
2454 #, c-format
2455 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2456 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3740
2459 #, c-format
2460 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2461 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3748
2464 #, c-format
2465 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2466 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3838
2469 #, c-format
2470 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2471 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3955
2474 msgid "[filename]"
2475 msgstr "[檔名]"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3959
2478 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2479 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2480
2481 #: g10/gpg.c:4273
2482 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2483 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:4275
2486 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2487 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:4308
2490 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2491 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2492
2493 #: g10/gpgv.c:74
2494 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2495 msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰"
2496
2497 #: g10/gpgv.c:76
2498 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2499 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2500
2501 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2502 msgid "|FD|write status info to this FD"
2503 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2504
2505 #: g10/gpgv.c:117
2506 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2507 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2508
2509 #: g10/gpgv.c:119
2510 #, fuzzy
2511 msgid ""
2512 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2513 "Check signatures against known trusted keys\n"
2514 msgstr ""
2515 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2516 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2517
2518 #: g10/helptext.c:72
2519 msgid "No help available"
2520 msgstr "沒有可用的說明"
2521
2522 #: g10/helptext.c:82
2523 #, c-format
2524 msgid "No help available for `%s'"
2525 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2526
2527 #: g10/import.c:94
2528 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2529 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2530
2531 #: g10/import.c:96
2532 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2533 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2534
2535 #: g10/import.c:98
2536 msgid "do not update the trustdb after import"
2537 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2538
2539 #: g10/import.c:100
2540 msgid "create a public key when importing a secret key"
2541 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2542
2543 #: g10/import.c:102
2544 msgid "only accept updates to existing keys"
2545 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2546
2547 #: g10/import.c:104
2548 msgid "remove unusable parts from key after import"
2549 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2550
2551 #: g10/import.c:106
2552 msgid "remove as much as possible from key after import"
2553 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2554
2555 #: g10/import.c:269
2556 #, c-format
2557 msgid "skipping block of type %d\n"
2558 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2559
2560 #: g10/import.c:278
2561 #, c-format
2562 msgid "%lu keys processed so far\n"
2563 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2564
2565 #: g10/import.c:295
2566 #, c-format
2567 msgid "Total number processed: %lu\n"
2568 msgstr "處理總量: %lu\n"
2569
2570 #: g10/import.c:297
2571 #, c-format
2572 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2573 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2574
2575 #: g10/import.c:300
2576 #, c-format
2577 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2578 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2579
2580 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2581 #, c-format
2582 msgid "              imported: %lu"
2583 msgstr "                已匯入: %lu"
2584
2585 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2586 #, c-format
2587 msgid "             unchanged: %lu\n"
2588 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2589
2590 #: g10/import.c:310
2591 #, c-format
2592 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2593 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2594
2595 #: g10/import.c:312
2596 #, c-format
2597 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2598 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2599
2600 #: g10/import.c:314
2601 #, c-format
2602 msgid "        new signatures: %lu\n"
2603 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2604
2605 #: g10/import.c:316
2606 #, c-format
2607 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2608 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2609
2610 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2611 #, c-format
2612 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2613 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2614
2615 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2616 #, c-format
2617 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2618 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2619
2620 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2621 #, c-format
2622 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2623 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2624
2625 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2626 #, c-format
2627 msgid "          not imported: %lu\n"
2628 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2629
2630 #: g10/import.c:326
2631 #, c-format
2632 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2633 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2634
2635 #: g10/import.c:328
2636 #, c-format
2637 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2638 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2639
2640 #: g10/import.c:569
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2644 "algorithms on these user IDs:\n"
2645 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2646
2647 #: g10/import.c:610
2648 #, c-format
2649 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2650 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2651
2652 #: g10/import.c:625
2653 #, c-format
2654 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2655 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2656
2657 #: g10/import.c:637
2658 #, c-format
2659 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2660 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2661
2662 #: g10/import.c:650
2663 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2664 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2665
2666 #: g10/import.c:652
2667 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2668 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2669
2670 #: g10/import.c:676
2671 #, c-format
2672 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2673 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2674
2675 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2676 #, c-format
2677 msgid "key %s: no user ID\n"
2678 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2679
2680 #: g10/import.c:758
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2683 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2684
2685 #: g10/import.c:773
2686 #, c-format
2687 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2688 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2689
2690 #: g10/import.c:779
2691 #, c-format
2692 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2693 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2694
2695 #: g10/import.c:781
2696 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2697 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2698
2699 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2702 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2703
2704 #: g10/import.c:797
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2707 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2708
2709 #: g10/import.c:806
2710 #, c-format
2711 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2712 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2713
2714 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2715 #, c-format
2716 msgid "writing to `%s'\n"
2717 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2718
2719 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2720 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2721 #, c-format
2722 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2723 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2724
2725 #: g10/import.c:834
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2728 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2729
2730 #: g10/import.c:858
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2733 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2734
2735 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2738 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2739
2740 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2743 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2744
2745 #: g10/import.c:920
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2748 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2749
2750 #: g10/import.c:923
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2753 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2754
2755 #: g10/import.c:926
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2758 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2759
2760 #: g10/import.c:929
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2763 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2764
2765 #: g10/import.c:932
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2768 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2769
2770 #: g10/import.c:935
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2773 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2774
2775 #: g10/import.c:938
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2778 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2779
2780 #: g10/import.c:941
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2783 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2784
2785 #: g10/import.c:944
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2788 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2789
2790 #: g10/import.c:947
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2793 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2794
2795 #: g10/import.c:971
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2798 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2799
2800 #: g10/import.c:1143
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2803 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2804
2805 #: g10/import.c:1154
2806 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2807 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2808
2809 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2810 #, c-format
2811 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2812 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2813
2814 #: g10/import.c:1182
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: secret key imported\n"
2817 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2818
2819 #: g10/import.c:1212
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2822 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2823
2824 #: g10/import.c:1222
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2827 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2828
2829 #: g10/import.c:1254
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2832 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2833
2834 #: g10/import.c:1297
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2837 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2838
2839 #: g10/import.c:1329
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2842 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2843
2844 #: g10/import.c:1398
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2847 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2848
2849 #: g10/import.c:1413
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2852 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2853
2854 #: g10/import.c:1415
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2857 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2858
2859 #: g10/import.c:1433
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2862 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2863
2864 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2867 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2868
2869 #: g10/import.c:1446
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2872 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2873
2874 #: g10/import.c:1461
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2877 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2878
2879 #: g10/import.c:1483
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2882 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2883
2884 #: g10/import.c:1496
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2887 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2888
2889 #: g10/import.c:1511
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2892 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1555
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2897 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1576
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2902 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2903
2904 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2905 #  * to import non-exportable signature when we have the
2906 #  * the secret key used to create this signature - it
2907 #  * seems that this makes sense
2908 #: g10/import.c:1603
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2911 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2912
2913 #: g10/import.c:1613
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2916 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1630
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2921 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1644
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2926 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1652
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2931 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1781
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2936 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1843
2939 #, c-format
2940 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2941 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1857
2944 #, c-format
2945 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2946 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1916
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2951 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1950
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2956 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2957
2958 #: g10/import.c:2351
2959 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2960 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2961
2962 #: g10/import.c:2359
2963 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2964 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2965
2966 #: g10/import.c:2361
2967 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2968 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2969
2970 #: g10/keydb.c:181
2971 #, c-format
2972 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2973 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2974
2975 #: g10/keydb.c:187
2976 #, c-format
2977 msgid "keyring `%s' created\n"
2978 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2979
2980 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2981 #, c-format
2982 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2983 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2984
2985 #: g10/keydb.c:712
2986 #, c-format
2987 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2988 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:265
2991 msgid "[revocation]"
2992 msgstr "[撤銷]"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:266
2995 msgid "[self-signature]"
2996 msgstr "[自我簽章]"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
2999 msgid "1 bad signature\n"
3000 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3003 #, c-format
3004 msgid "%d bad signatures\n"
3005 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3008 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3009 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3012 #, c-format
3013 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3014 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3017 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3018 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3021 #, c-format
3022 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3023 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:356
3026 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3027 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:358
3030 #, c-format
3031 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3032 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3035 msgid ""
3036 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3037 "keys\n"
3038 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3039 "etc.)\n"
3040 msgstr ""
3041 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3042 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3045 #, c-format
3046 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3047 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3050 #, c-format
3051 msgid "  %d = I trust fully\n"
3052 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:438
3055 msgid ""
3056 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3057 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3058 "trust signatures on your behalf.\n"
3059 msgstr ""
3060 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3061 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3062 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:454
3065 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3066 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:598
3069 #, c-format
3070 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3071 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3072
3073 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3074 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3075 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3076 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3077
3078 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3079 #: g10/keyedit.c:1779
3080 msgid "  Unable to sign.\n"
3081 msgstr "  無法簽署.\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:626
3084 #, c-format
3085 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3086 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3087
3088 #: g10/keyedit.c:654
3089 #, c-format
3090 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3091 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3092
3093 #: g10/keyedit.c:682
3094 #, c-format
3095 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3096 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3097
3098 #: g10/keyedit.c:684
3099 msgid "Sign it? (y/N) "
3100 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3101
3102 #: g10/keyedit.c:706
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The self-signature on \"%s\"\n"
3106 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3107 msgstr ""
3108 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3109 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:715
3112 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3113 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3114
3115 #: g10/keyedit.c:729
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Your current signature on \"%s\"\n"
3119 "has expired.\n"
3120 msgstr ""
3121 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3122 "已經過期了.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:733
3125 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3126 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3127
3128 #: g10/keyedit.c:754
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "Your current signature on \"%s\"\n"
3132 "is a local signature.\n"
3133 msgstr ""
3134 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3135 "是一份本機簽章.\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:758
3138 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3139 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3140
3141 #: g10/keyedit.c:779
3142 #, c-format
3143 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3144 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:782
3147 #, c-format
3148 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3149 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:787
3152 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3153 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3154
3155 #: g10/keyedit.c:809
3156 #, c-format
3157 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3158 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:824
3161 msgid "This key has expired!"
3162 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:842
3165 #, c-format
3166 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3167 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:848
3170 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3171 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:888
3174 msgid ""
3175 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3176 "mode.\n"
3177 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:890
3180 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3181 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:915
3184 msgid ""
3185 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3186 "belongs\n"
3187 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3188 msgstr ""
3189 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3190 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:920
3193 #, c-format
3194 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3195 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:922
3198 #, c-format
3199 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3200 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:924
3203 #, c-format
3204 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3205 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:926
3208 #, c-format
3209 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3210 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:932
3213 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3214 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:956
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3220 "key \"%s\" (%s)\n"
3221 msgstr ""
3222 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3223 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:963
3226 msgid "This will be a self-signature.\n"
3227 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:969
3230 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3231 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:977
3234 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3235 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:987
3238 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3239 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:994
3242 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3243 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1001
3246 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3247 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1006
3250 msgid "I have checked this key casually.\n"
3251 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1011
3254 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3255 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1021
3258 msgid "Really sign? (y/N) "
3259 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3262 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3263 #, c-format
3264 msgid "signing failed: %s\n"
3265 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1131
3268 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3269 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3272 msgid "This key is not protected.\n"
3273 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3276 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3277 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3280 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3281 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3284 msgid "Key is protected.\n"
3285 msgstr "金鑰已保護.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1186
3288 #, c-format
3289 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3290 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1192
3293 msgid ""
3294 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3295 "\n"
3296 msgstr ""
3297 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3298 "\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3301 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3302 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1212
3305 msgid ""
3306 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3307 "\n"
3308 msgstr ""
3309 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3310 "\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1215
3313 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3314 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1296
3317 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3318 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1382
3321 msgid "save and quit"
3322 msgstr "儲存並離開"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1385
3325 msgid "show key fingerprint"
3326 msgstr "顯示金鑰指紋"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1386
3329 msgid "list key and user IDs"
3330 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1388
3333 msgid "select user ID N"
3334 msgstr "選擇使用者 ID N"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1389
3337 msgid "select subkey N"
3338 msgstr "選擇子鑰 N"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1390
3341 msgid "check signatures"
3342 msgstr "檢查簽章"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1395
3345 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3346 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1400
3349 msgid "sign selected user IDs locally"
3350 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1402
3353 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3354 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1404
3357 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3358 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1408
3361 msgid "add a user ID"
3362 msgstr "增加使用者 ID"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1410
3365 msgid "add a photo ID"
3366 msgstr "增加照片 ID"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1412
3369 msgid "delete selected user IDs"
3370 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1417
3373 msgid "add a subkey"
3374 msgstr "增加子鑰"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1421
3377 msgid "add a key to a smartcard"
3378 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1423
3381 msgid "move a key to a smartcard"
3382 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1425
3385 msgid "move a backup key to a smartcard"
3386 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1429
3389 msgid "delete selected subkeys"
3390 msgstr "刪除所選的子鑰"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1431
3393 msgid "add a revocation key"
3394 msgstr "增加撤銷金鑰"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1433
3397 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3398 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1435
3401 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3402 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1437
3405 msgid "flag the selected user ID as primary"
3406 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1439
3409 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3410 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1442
3413 msgid "list preferences (expert)"
3414 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1444
3417 msgid "list preferences (verbose)"
3418 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1446
3421 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3422 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1451
3425 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3426 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1453
3429 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3430 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1455
3433 msgid "change the passphrase"
3434 msgstr "更改密語"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1459
3437 msgid "change the ownertrust"
3438 msgstr "更改主觀信任"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1461
3441 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3442 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1463
3445 msgid "revoke selected user IDs"
3446 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1468
3449 msgid "revoke key or selected subkeys"
3450 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1469
3453 msgid "enable key"
3454 msgstr "啟用金鑰"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1470
3457 msgid "disable key"
3458 msgstr "停用金鑰"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1471
3461 msgid "show selected photo IDs"
3462 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1473
3465 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3466 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1475
3469 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3470 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1599
3473 #, c-format
3474 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3475 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1617
3478 msgid "Secret key is available.\n"
3479 msgstr "私鑰可用.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1700
3482 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3483 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1708
3486 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3487 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1727
3490 msgid ""
3491 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3492 "(lsign),\n"
3493 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3494 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3495 msgstr ""
3496 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3497 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3498 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1767
3501 msgid "Key is revoked."
3502 msgstr "金鑰已撤銷."
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1786
3505 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3506 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1793
3509 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3510 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1802
3513 #, c-format
3514 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3515 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1825
3518 #, c-format
3519 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3520 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3523 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3524 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1849
3527 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3528 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1851
3531 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3532 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1852
3535 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3536 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1902
3539 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3540 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1914
3543 msgid "You must select exactly one key.\n"
3544 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1942
3547 msgid "Command expects a filename argument\n"
3548 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1956
3551 #, c-format
3552 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3553 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1973
3556 #, c-format
3557 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3558 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1997
3561 msgid "You must select at least one key.\n"
3562 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:2000
3565 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3566 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3567
3568 #: g10/keyedit.c:2001
3569 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3570 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3571
3572 #: g10/keyedit.c:2036
3573 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3574 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:2037
3577 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3578 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:2055
3581 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3582 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3583
3584 #: g10/keyedit.c:2066
3585 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3586 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:2068
3589 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3590 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:2118
3593 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3594 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:2160
3597 msgid "Set preference list to:\n"
3598 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:2166
3601 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3602 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3603
3604 #: g10/keyedit.c:2168
3605 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3606 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3607
3608 #: g10/keyedit.c:2238
3609 msgid "Save changes? (y/N) "
3610 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:2241
3613 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3614 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3615
3616 #: g10/keyedit.c:2251
3617 #, c-format
3618 msgid "update failed: %s\n"
3619 msgstr "更新失敗: %s\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:2258
3622 #, c-format
3623 msgid "update secret failed: %s\n"
3624 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:2265
3627 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3628 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:2366
3631 msgid "Digest: "
3632 msgstr "摘要: "
3633
3634 #: g10/keyedit.c:2417
3635 msgid "Features: "
3636 msgstr "特點: "
3637
3638 #: g10/keyedit.c:2428
3639 msgid "Keyserver no-modify"
3640 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3643 msgid "Preferred keyserver: "
3644 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3647 msgid "Notations: "
3648 msgstr "註記: "
3649
3650 #: g10/keyedit.c:2673
3651 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3652 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:2732
3655 #, c-format
3656 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3657 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:2753
3660 #, c-format
3661 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3662 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2759
3665 msgid "(sensitive)"
3666 msgstr "(機密)"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3669 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3670 #, c-format
3671 msgid "created: %s"
3672 msgstr "建立: %s"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3675 #, c-format
3676 msgid "revoked: %s"
3677 msgstr "撤銷: %s"
3678
3679 #  of subkey
3680 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3681 #, c-format
3682 msgid "expired: %s"
3683 msgstr "過期: %s"
3684
3685 #  of subkey
3686 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3687 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3688 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3689 #, c-format
3690 msgid "expires: %s"
3691 msgstr "到期: %s"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2784
3694 #, c-format
3695 msgid "usage: %s"
3696 msgstr "用途: %s"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2799
3699 #, c-format
3700 msgid "trust: %s"
3701 msgstr "信任: %s"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2803
3704 #, c-format
3705 msgid "validity: %s"
3706 msgstr "有效性: %s"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2810
3709 msgid "This key has been disabled"
3710 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3713 msgid "card-no: "
3714 msgstr "卡片編號: "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2862
3717 msgid ""
3718 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3719 "unless you restart the program.\n"
3720 msgstr ""
3721 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3722 "除非你重新執行程式.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3725 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3726 msgid "revoked"
3727 msgstr "已撤銷"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3730 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3731 msgid "expired"
3732 msgstr "已過期"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2993
3735 msgid ""
3736 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3737 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3738 msgstr ""
3739 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3740 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:3054
3743 msgid ""
3744 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3745 "versions\n"
3746 "         of PGP to reject this key.\n"
3747 msgstr ""
3748 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3749 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3752 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3753 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:3065
3756 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3757 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:3205
3760 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3761 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:3215
3764 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3765 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:3219
3768 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3769 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:3225
3772 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3773 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:3239
3776 #, c-format
3777 msgid "Deleted %d signature.\n"
3778 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:3240
3781 #, c-format
3782 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3783 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:3243
3786 msgid "Nothing deleted.\n"
3787 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3790 msgid "invalid"
3791 msgstr "無效"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:3278
3794 #, c-format
3795 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3796 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3285
3799 #, c-format
3800 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3801 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3286
3804 #, c-format
3805 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3806 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:3294
3809 #, c-format
3810 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3811 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:3295
3814 #, c-format
3815 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3816 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3389
3819 msgid ""
3820 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3821 "cause\n"
3822 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3823 msgstr ""
3824 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3825 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3400
3828 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3829 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3420
3832 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3833 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:3445
3836 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3837 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3838
3839 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3840 #  designates itself as a revoker is the same as a
3841 #  regular key), but it's easy enough to check.
3842 #: g10/keyedit.c:3460
3843 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3844 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3482
3847 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3848 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3501
3851 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3852 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:3507
3855 msgid ""
3856 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3857 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3858
3859 #: g10/keyedit.c:3568
3860 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3861 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:3574
3864 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3865 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:3578
3868 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3869 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3581
3872 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3873 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3627
3876 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3877 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3643
3880 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3881 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3721
3884 #, c-format
3885 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3886 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3727
3889 #, c-format
3890 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3891 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3890
3894 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3895 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3898 #, c-format
3899 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3900 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:4100
3903 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3904 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3905
3906 #: g10/keyedit.c:4180
3907 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3908 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:4181
3911 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3912 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:4243
3915 msgid "Enter the notation: "
3916 msgstr "請輸入註記: "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:4392
3919 msgid "Proceed? (y/N) "
3920 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4456
3923 #, c-format
3924 msgid "No user ID with index %d\n"
3925 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:4514
3928 #, c-format
3929 msgid "No user ID with hash %s\n"
3930 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:4541
3933 #, c-format
3934 msgid "No subkey with index %d\n"
3935 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:4676
3938 #, c-format
3939 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3940 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
3943 #, c-format
3944 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3945 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
3948 msgid " (non-exportable)"
3949 msgstr " (不可匯出)"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:4685
3952 #, c-format
3953 msgid "This signature expired on %s.\n"
3954 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:4689
3957 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3958 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3959
3960 #: g10/keyedit.c:4693
3961 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3962 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3963
3964 #: g10/keyedit.c:4720
3965 #, c-format
3966 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3967 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:4746
3970 msgid " (non-revocable)"
3971 msgstr " (不可撤銷)"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:4753
3974 #, c-format
3975 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3976 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:4775
3979 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3980 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:4795
3983 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3984 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3985
3986 #: g10/keyedit.c:4825
3987 msgid "no secret key\n"
3988 msgstr "沒有私鑰\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4895
3991 #, c-format
3992 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3993 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4912
3996 #, c-format
3997 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3998 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:4976
4001 #, c-format
4002 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4003 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:5038
4006 #, c-format
4007 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4008 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:5133
4011 #, c-format
4012 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4013 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4014
4015 #: g10/keygen.c:269
4016 #, c-format
4017 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4018 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:276
4021 msgid "too many cipher preferences\n"
4022 msgstr "編密偏好過多\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:278
4025 msgid "too many digest preferences\n"
4026 msgstr "摘要偏好過多\n"
4027
4028 #: g10/keygen.c:280
4029 msgid "too many compression preferences\n"
4030 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:406
4033 #, c-format
4034 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4035 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4036
4037 #: g10/keygen.c:889
4038 msgid "writing direct signature\n"
4039 msgstr "寫入直接簽章中\n"
4040
4041 #: g10/keygen.c:931
4042 msgid "writing self signature\n"
4043 msgstr "寫入自我簽章中\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:988
4046 msgid "writing key binding signature\n"
4047 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4050 #: g10/keygen.c:3133
4051 #, c-format
4052 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4053 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4054
4055 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4056 #, c-format
4057 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4058 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4059
4060 #: g10/keygen.c:1306
4061 msgid ""
4062 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4063 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
4064
4065 #: g10/keygen.c:1526
4066 msgid "Sign"
4067 msgstr "簽署"
4068
4069 #: g10/keygen.c:1529
4070 msgid "Certify"
4071 msgstr "保證"
4072
4073 #: g10/keygen.c:1532
4074 msgid "Encrypt"
4075 msgstr "加密"
4076
4077 #: g10/keygen.c:1535
4078 msgid "Authenticate"
4079 msgstr "鑑定"
4080
4081 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4082 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4083 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4084 #. functions:
4085 #.
4086 #. s = Toggle signing capability
4087 #. e = Toggle encryption capability
4088 #. a = Toggle authentication capability
4089 #. q = Finish
4090 #.
4091 #: g10/keygen.c:1553
4092 msgid "SsEeAaQq"
4093 msgstr "SsEeAaQq"
4094
4095 #: g10/keygen.c:1576
4096 #, c-format
4097 msgid "Possible actions for a %s key: "
4098 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4099
4100 #: g10/keygen.c:1580
4101 msgid "Current allowed actions: "
4102 msgstr "目前可進行的動作: "
4103
4104 #: g10/keygen.c:1585
4105 #, c-format
4106 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4107 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:1588
4110 #, c-format
4111 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4112 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1591
4115 #, c-format
4116 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4117 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1594
4120 #, c-format
4121 msgid "   (%c) Finished\n"
4122 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4123
4124 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4125 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4126 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1652
4129 #, c-format
4130 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4131 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:1653
4134 #, c-format
4135 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4136 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1655
4139 #, c-format
4140 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4141 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:1657
4144 #, c-format
4145 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4146 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4147
4148 #: g10/keygen.c:1658
4149 #, c-format
4150 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4151 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:1660
4154 #, c-format
4155 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4156 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:1662
4159 #, c-format
4160 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4161 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:1731
4164 #, c-format
4165 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4166 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1741
4169 #, c-format
4170 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4171 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4174 #, c-format
4175 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4176 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4177
4178 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4179 #, c-format
4180 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4181 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4184 #, c-format
4185 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4186 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4189 #, c-format
4190 msgid "rounded up to %u bits\n"
4191 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:1849
4194 msgid ""
4195 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4196 "         0 = key does not expire\n"
4197 "      <n>  = key expires in n days\n"
4198 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4199 "      <n>m = key expires in n months\n"
4200 "      <n>y = key expires in n years\n"
4201 msgstr ""
4202 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4203 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4204 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4205 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4206 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4207 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:1860
4210 msgid ""
4211 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4212 "         0 = signature does not expire\n"
4213 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4214 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4215 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4216 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4217 msgstr ""
4218 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4219 "         0 = 簽章不會過期\n"
4220 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4221 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4222 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4223 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:1883
4226 msgid "Key is valid for? (0) "
4227 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4228
4229 #: g10/keygen.c:1888
4230 #, c-format
4231 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4232 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4233
4234 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4235 msgid "invalid value\n"
4236 msgstr "無效的數值\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:1913
4239 msgid "Key does not expire at all\n"
4240 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1914
4243 msgid "Signature does not expire at all\n"
4244 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1919
4247 #, c-format
4248 msgid "Key expires at %s\n"
4249 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1920
4252 #, c-format
4253 msgid "Signature expires at %s\n"
4254 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1924
4257 msgid ""
4258 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4259 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4260 msgstr ""
4261 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4262 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1937
4265 msgid "Is this correct? (y/N) "
4266 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4267
4268 #: g10/keygen.c:1967
4269 msgid ""
4270 "\n"
4271 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4272 "\n"
4273 msgstr ""
4274 "\n"
4275 "GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n"
4276 "\n"
4277
4278 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4279 #. but you should keep your existing translation.  In case
4280 #. the new string is not translated this old string will
4281 #. be used.
4282 #: g10/keygen.c:1982
4283 msgid ""
4284 "\n"
4285 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4286 "ID\n"
4287 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4288 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4289 "\n"
4290 msgstr ""
4291 "\n"
4292 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4293 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4294 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4295 "\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:2001
4298 msgid "Real name: "
4299 msgstr "真實姓名: "
4300
4301 #: g10/keygen.c:2009
4302 msgid "Invalid character in name\n"
4303 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:2011
4306 msgid "Name may not start with a digit\n"
4307 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:2013
4310 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4311 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:2021
4314 msgid "Email address: "
4315 msgstr "電子郵件地址: "
4316
4317 #: g10/keygen.c:2027
4318 msgid "Not a valid email address\n"
4319 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:2035
4322 msgid "Comment: "
4323 msgstr "註釋: "
4324
4325 #: g10/keygen.c:2041
4326 msgid "Invalid character in comment\n"
4327 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:2063
4330 #, c-format
4331 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4332 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:2069
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "You selected this USER-ID:\n"
4338 "    \"%s\"\n"
4339 "\n"
4340 msgstr ""
4341 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4342 "    \"%s\"\n"
4343 "\n"
4344
4345 #: g10/keygen.c:2074
4346 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4347 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4348
4349 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4350 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4351 #. string which should be translated accordingly and the
4352 #. letter changed to match the one in the answer string.
4353 #.
4354 #. n = Change name
4355 #. c = Change comment
4356 #. e = Change email
4357 #. o = Okay (ready, continue)
4358 #. q = Quit
4359 #.
4360 #: g10/keygen.c:2090
4361 msgid "NnCcEeOoQq"
4362 msgstr "NnCcEeOoQq"
4363
4364 #: g10/keygen.c:2100
4365 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4366 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4367
4368 #: g10/keygen.c:2101
4369 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4370 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4371
4372 #: g10/keygen.c:2120
4373 msgid "Please correct the error first\n"
4374 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:2159
4377 msgid ""
4378 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4379 "\n"
4380 msgstr ""
4381 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4382 "\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:2174
4385 #, c-format
4386 msgid "%s.\n"
4387 msgstr "%s.\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:2180
4390 msgid ""
4391 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4392 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4393 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4394 "\n"
4395 msgstr ""
4396 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4397 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4398 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4399 "\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:2204
4402 msgid ""
4403 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4404 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4405 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4406 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4407 msgstr ""
4408 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4409 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4410 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4413 msgid "Key generation canceled.\n"
4414 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4417 #, c-format
4418 msgid "writing public key to `%s'\n"
4419 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4422 #, c-format
4423 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4424 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4427 #, c-format
4428 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4429 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:3459
4432 #, c-format
4433 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4434 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:3466
4437 #, c-format
4438 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4439 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:3486
4442 #, c-format
4443 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4444 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:3494
4447 #, c-format
4448 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4449 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:3521
4452 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4453 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:3532
4456 msgid ""
4457 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4458 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4459 msgstr ""
4460 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4461 "來產生加密用的子鑰.\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4464 #, c-format
4465 msgid "Key generation failed: %s\n"
4466 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4472 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4478 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4481 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4482 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4485 msgid "Really create? (y/N) "
4486 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4487
4488 #: g10/keygen.c:3960
4489 #, c-format
4490 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4491 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:4008
4494 #, c-format
4495 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4496 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:4034
4499 #, c-format
4500 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4501 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4502
4503 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4504 msgid "never     "
4505 msgstr "永遠不過期"
4506
4507 #: g10/keylist.c:271
4508 msgid "Critical signature policy: "
4509 msgstr "關鍵簽章原則: "
4510
4511 #: g10/keylist.c:273
4512 msgid "Signature policy: "
4513 msgstr "簽章原則: "
4514
4515 #: g10/keylist.c:312
4516 msgid "Critical preferred keyserver: "
4517 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4518
4519 #: g10/keylist.c:365
4520 msgid "Critical signature notation: "
4521 msgstr "關鍵簽章註記: "
4522
4523 #: g10/keylist.c:367
4524 msgid "Signature notation: "
4525 msgstr "簽章註記: "
4526
4527 #: g10/keylist.c:477
4528 msgid "Keyring"
4529 msgstr "鑰匙圈"
4530
4531 #: g10/keylist.c:1524
4532 msgid "Primary key fingerprint:"
4533 msgstr "               主鑰指紋:"
4534
4535 #: g10/keylist.c:1526
4536 msgid "     Subkey fingerprint:"
4537 msgstr "               子鑰指紋:"
4538
4539 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4540 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4541 #: g10/keylist.c:1533
4542 msgid " Primary key fingerprint:"
4543 msgstr "                主鑰指紋:"
4544
4545 #: g10/keylist.c:1535
4546 msgid "      Subkey fingerprint:"
4547 msgstr "                子鑰指紋:"
4548
4549 #  use tty
4550 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4551 msgid "      Key fingerprint ="
4552 msgstr "      金鑰指紋 ="
4553
4554 #: g10/keylist.c:1610
4555 msgid "      Card serial no. ="
4556 msgstr "      卡片序號 ="
4557
4558 #: g10/keyring.c:1253
4559 #, c-format
4560 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4561 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4562
4563 #: g10/keyring.c:1258
4564 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4565 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4566
4567 #: g10/keyring.c:1260
4568 #, c-format
4569 msgid "%s is the unchanged one\n"
4570 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4571
4572 #: g10/keyring.c:1261
4573 #, c-format
4574 msgid "%s is the new one\n"
4575 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4576
4577 #: g10/keyring.c:1262
4578 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4579 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4580
4581 #: g10/keyring.c:1384
4582 #, c-format
4583 msgid "caching keyring `%s'\n"
4584 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4585
4586 #: g10/keyring.c:1430
4587 #, c-format
4588 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4589 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4590
4591 #: g10/keyring.c:1442
4592 #, c-format
4593 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4594 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4595
4596 #: g10/keyring.c:1514
4597 #, c-format
4598 msgid "%s: keyring created\n"
4599 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4600
4601 #: g10/keyserver.c:71
4602 msgid "include revoked keys in search results"
4603 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4604
4605 #: g10/keyserver.c:72
4606 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4607 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4608
4609 #: g10/keyserver.c:74
4610 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4611 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4612
4613 #: g10/keyserver.c:76
4614 msgid "do not delete temporary files after using them"
4615 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4616
4617 #: g10/keyserver.c:80
4618 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4619 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4620
4621 #: g10/keyserver.c:82
4622 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4623 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4624
4625 #: g10/keyserver.c:84
4626 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4627 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4628
4629 #: g10/keyserver.c:150
4630 #, c-format
4631 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4632 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4633
4634 #: g10/keyserver.c:541
4635 msgid "disabled"
4636 msgstr "已停用"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:744
4639 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4640 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4641
4642 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4643 #, c-format
4644 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4645 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4646
4647 #: g10/keyserver.c:926
4648 #, c-format
4649 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4650 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4651
4652 #: g10/keyserver.c:928
4653 msgid "key not found on keyserver\n"
4654 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4655
4656 #: g10/keyserver.c:1169
4657 #, c-format
4658 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4659 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4660
4661 #: g10/keyserver.c:1173
4662 #, c-format
4663 msgid "requesting key %s from %s\n"
4664 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4665
4666 #: g10/keyserver.c:1197
4667 #, c-format
4668 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4669 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4670
4671 #: g10/keyserver.c:1200
4672 #, c-format
4673 msgid "searching for names from %s\n"
4674 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4675
4676 #: g10/keyserver.c:1353
4677 #, c-format
4678 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4679 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4680
4681 #: g10/keyserver.c:1357
4682 #, c-format
4683 msgid "sending key %s to %s\n"
4684 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4685
4686 #: g10/keyserver.c:1400
4687 #, c-format
4688 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4689 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4690
4691 #: g10/keyserver.c:1403
4692 #, c-format
4693 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4694 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4695
4696 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4697 msgid "no keyserver action!\n"
4698 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4699
4700 #: g10/keyserver.c:1458
4701 #, c-format
4702 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4703 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4704
4705 #: g10/keyserver.c:1467
4706 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4707 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4708
4709 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4710 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4711 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4712
4713 #: g10/keyserver.c:1535
4714 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4715 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:1547
4718 #, c-format
4719 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4720 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1552
4723 #, c-format
4724 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4725 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:1560
4728 #, c-format
4729 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4730 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:1567
4733 msgid "keyserver timed out\n"
4734 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:1572
4737 msgid "keyserver internal error\n"
4738 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:1581
4741 #, c-format
4742 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4743 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4744
4745 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4746 #, c-format
4747 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4748 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4749
4750 #: g10/keyserver.c:1899
4751 #, c-format
4752 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4753 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:1921
4756 #, c-format
4757 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4758 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4759
4760 #: g10/keyserver.c:1923
4761 #, c-format
4762 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4763 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4764
4765 #: g10/keyserver.c:1979
4766 #, c-format
4767 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4768 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4769
4770 #: g10/keyserver.c:1985
4771 #, c-format
4772 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4773 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4774
4775 #: g10/mainproc.c:231
4776 #, c-format
4777 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4778 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4779
4780 #: g10/mainproc.c:284
4781 #, c-format
4782 msgid "%s encrypted session key\n"
4783 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4784
4785 #: g10/mainproc.c:294
4786 #, c-format
4787 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4788 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4789
4790 #: g10/mainproc.c:360
4791 #, c-format
4792 msgid "public key is %s\n"
4793 msgstr "公鑰為 %s\n"
4794
4795 #: g10/mainproc.c:423
4796 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4797 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4798
4799 #: g10/mainproc.c:456
4800 #, c-format
4801 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4802 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4803
4804 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4805 #, c-format
4806 msgid "      \"%s\"\n"
4807 msgstr "      \"%s\"\n"
4808
4809 #: g10/mainproc.c:464
4810 #, c-format
4811 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4812 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4813
4814 #: g10/mainproc.c:478
4815 #, c-format
4816 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4817 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4818
4819 #: g10/mainproc.c:492
4820 #, c-format
4821 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4822 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"