Translation fix
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-10 22:48+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.10rc1/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:226
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
30 #. for the quality bar.
31 #: agent/call-pinentry.c:584
32 msgid "Quality:"
33 msgstr "品質: %s"
34
35 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
36 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
37 #. string to describe what this is about.  The length of the
38 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
39 #. translate this entry, a default english text (see source)
40 #. will be used.
41 #: agent/call-pinentry.c:606
42 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
43 msgstr ""
44 "輸入在上面的文字的品質.\n"
45 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
46
47 #: agent/call-pinentry.c:650
48 msgid ""
49 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "session"
51 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:653
54 msgid ""
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
56 "this session"
57 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:710
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:731
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:739
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:744
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:756
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:757
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:793
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
98 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
99 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
100 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
108 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
112 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1657
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1662
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1682
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1732
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1747
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2055
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "請再次輸入密語"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2404
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
161 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2937
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:199
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "管理者 PIN"
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr "重設碼"
186
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "請再次輸入重設碼"
195
196 #: agent/divert-scd.c:288
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PUK"
199 msgstr "請再次輸入 PIN"
200
201 #: agent/divert-scd.c:289
202 msgid "Repeat this PIN"
203 msgstr "請再次輸入 PIN"
204
205 #: agent/divert-scd.c:294
206 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
207 msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
208
209 #: agent/divert-scd.c:296
210 #, fuzzy
211 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
212 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
213
214 #: agent/divert-scd.c:297
215 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
216 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
217
218 #: agent/divert-scd.c:309
219 #, c-format
220 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
221 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
222
223 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
224 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
225 #, c-format
226 msgid "error creating temporary file: %s\n"
227 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
228
229 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
230 #, c-format
231 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
232 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
233
234 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
235 msgid "Enter new passphrase"
236 msgstr "請輸入新密語"
237
238 #: agent/genkey.c:167
239 msgid "Take this one anyway"
240 msgstr "無論如何還是要用這個"
241
242 #: agent/genkey.c:193
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
246 "at least %u character long."
247 msgid_plural ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
249 "at least %u characters long."
250 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
251
252 #: agent/genkey.c:214
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
256 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
257 msgid_plural ""
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
259 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
260 msgstr[0] ""
261 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
262
263 #: agent/genkey.c:237
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
267 "a known term or match%%0Acertain pattern."
268 msgstr ""
269 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
270 "合."
271
272 #: agent/genkey.c:253
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
276 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
277
278 #: agent/genkey.c:255
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
282 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
283 msgstr ""
284 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
285 "護."
286
287 #: agent/genkey.c:264
288 msgid "Yes, protection is not needed"
289 msgstr "是, 不需要任何保護"
290
291 #: agent/genkey.c:308
292 #, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
294 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
295
296 #: agent/genkey.c:431
297 msgid "Please enter the new passphrase"
298 msgstr "請輸入新的密語"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
301 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
302 msgid ""
303 "@Options:\n"
304 " "
305 msgstr ""
306 "@選項:\n"
307 " "
308
309 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
310 msgid "run in server mode (foreground)"
311 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
314 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
318 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
319 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
320 msgid "verbose"
321 msgstr "囉唆模式"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
324 #: sm/gpgsm.c:280
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "盡量安靜些"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
333 msgid "csh-style command output"
334 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
337 #: tools/symcryptrun.c:167
338 msgid "|FILE|read options from FILE"
339 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
342 msgid "do not detach from the console"
343 msgstr "不要從 console 分離"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:133
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:136
354 msgid "use a standard location for the socket"
355 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:139
358 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
359 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:142
362 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
363 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:143
366 msgid "do not use the SCdaemon"
367 msgstr "不要使用 SCdaemon"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:155
370 msgid "ignore requests to change the TTY"
371 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:157
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:160
378 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
379 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:173
382 msgid "do not use the PIN cache when signing"
383 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:175
386 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
387 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
388
389 #: agent/gpg-agent.c:177
390 msgid "allow presetting passphrase"
391 msgstr "允許預先設定密語"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:178
394 msgid "enable ssh-agent emulation"
395 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:180
398 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
399 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
402 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
403 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
404 msgid "Please report bugs to <"
405 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:338
408 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
409 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:340
412 msgid ""
413 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
414 "Secret key management for GnuPG\n"
415 msgstr ""
416 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
417 "GnuPG 私鑰管理\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
420 #, c-format
421 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
422 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
425 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
426 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
427 #, c-format
428 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
429 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
432 #, c-format
433 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
437 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
438 #, c-format
439 msgid "option file `%s': %s\n"
440 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
443 #, c-format
444 msgid "reading options from `%s'\n"
445 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
448 #: g10/plaintext.c:162
449 #, c-format
450 msgid "error creating `%s': %s\n"
451 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
454 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
455 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
456 #, c-format
457 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
458 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
461 msgid "name of socket too long\n"
462 msgstr "socket 名稱太長\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
465 #, c-format
466 msgid "can't create socket: %s\n"
467 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1460
470 #, c-format
471 msgid "socket name `%s' is too long\n"
472 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1478
475 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
479 msgid "error getting nonce for the socket\n"
480 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
483 #, c-format
484 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
485 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
488 #, c-format
489 msgid "listen() failed: %s\n"
490 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
493 #, c-format
494 msgid "listening on socket `%s'\n"
495 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
498 #, c-format
499 msgid "directory `%s' created\n"
500 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1593
503 #, c-format
504 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
505 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1597
508 #, c-format
509 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
510 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
513 #, c-format
514 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
515 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1749
518 #, c-format
519 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
520 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1754
523 #, c-format
524 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
525 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1774
528 #, c-format
529 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
530 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1779
533 #, c-format
534 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
535 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
538 #, c-format
539 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
540 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
543 #, c-format
544 msgid "%s %s stopped\n"
545 msgstr "%s %s 已停止\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:2156
548 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
549 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
552 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
553 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
554 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
555
556 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
557 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
558 #, c-format
559 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
560 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
561
562 #: agent/preset-passphrase.c:98
563 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
564 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
565
566 #: agent/preset-passphrase.c:101
567 msgid ""
568 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
569 "Password cache maintenance\n"
570 msgstr ""
571 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
572 "密碼快取維護\n"
573
574 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
575 #: tools/gpgconf.c:60
576 msgid ""
577 "@Commands:\n"
578 " "
579 msgstr ""
580 "@指令:\n"
581 " "
582
583 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
584 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
585 #: tools/symcryptrun.c:157
586 msgid ""
587 "@\n"
588 "Options:\n"
589 " "
590 msgstr ""
591 "@\n"
592 "選項:\n"
593 " "
594
595 #: agent/protect-tool.c:163
596 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
597 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
598
599 #: agent/protect-tool.c:165
600 msgid ""
601 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
602 "Secret key maintenance tool\n"
603 msgstr ""
604 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
605 "私鑰維護工具\n"
606
607 #: agent/protect-tool.c:1151
608 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
609 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
610
611 #: agent/protect-tool.c:1156
612 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
613 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
614
615 #: agent/protect-tool.c:1162
616 msgid ""
617 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
618 "system."
619 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
620
621 #: agent/protect-tool.c:1167
622 msgid ""
623 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
624 "needed to complete this operation."
625 msgstr ""
626 "請輸入完成這項操作所需的\n"
627 "密語或 PIN."
628
629 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
630 msgid "Passphrase:"
631 msgstr "密語:"
632
633 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
634 msgid "cancelled\n"
635 msgstr "已取消\n"
636
637 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
638 #, c-format
639 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
640 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
641
642 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
643 #, c-format
644 msgid "error opening `%s': %s\n"
645 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
648 #, c-format
649 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
650 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
653 #, c-format
654 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
655 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
656
657 #: agent/trustlist.c:185
658 #, c-format
659 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
660 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:229
663 #, c-format
664 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
665 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
666
667 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
668 #, c-format
669 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
670 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
671
672 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
673 #, c-format
674 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
675 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
676
677 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
678 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
679 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
680
681 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
682 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
683 #. Pinentry to insert a line break.  The double
684 #. percent sign is actually needed because it is also
685 #. a printf format string.  If you need to insert a
686 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
687 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
688 #. certificate.
689 #: agent/trustlist.c:610
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
693 "certificates?"
694 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
695
696 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Yes"
699
700 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
701 msgid "No"
702 msgstr "No"
703
704 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
705 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
706 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
707 #. needed because it is also a printf format string.  If you
708 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
709 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
710 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
711 #. as stored in the certificate.
712 #: agent/trustlist.c:653
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
716 "fingerprint:%%0A  %s"
717 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
718
719 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
720 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
721 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
722 #: agent/trustlist.c:667
723 msgid "Correct"
724 msgstr "正確"
725
726 #: agent/trustlist.c:667
727 msgid "Wrong"
728 msgstr ""
729
730 #: agent/findkey.c:156
731 #, c-format
732 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
733 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
734
735 #: agent/findkey.c:172
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
739 "it now."
740 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
741
742 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
743 msgid "Change passphrase"
744 msgstr "更改密語"
745
746 #: agent/findkey.c:194
747 msgid "I'll change it later"
748 msgstr "我稍後再變更"
749
750 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
751 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
752 #, c-format
753 msgid "error creating a pipe: %s\n"
754 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
755
756 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
757 #, c-format
758 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
759 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
760
761 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
762 #, c-format
763 msgid "error forking process: %s\n"
764 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
765
766 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
767 #, c-format
768 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
769 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
770
771 #: common/exechelp.c:819
772 #, c-format
773 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
774 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
775
776 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
777 #, c-format
778 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
779 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
780
781 #: common/exechelp.c:870
782 #, c-format
783 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
784 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
785
786 #: common/exechelp.c:883
787 #, c-format
788 msgid "error running `%s': terminated\n"
789 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
790
791 #: common/http.c:1674
792 #, c-format
793 msgid "error creating socket: %s\n"
794 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
795
796 #: common/http.c:1718
797 msgid "host not found"
798 msgstr "找不到主機"
799
800 #: common/simple-pwquery.c:338
801 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
802 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
803
804 #: common/simple-pwquery.c:395
805 #, c-format
806 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
807 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
808
809 #: common/simple-pwquery.c:406
810 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
811 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
812
813 #: common/simple-pwquery.c:416
814 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
815 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
816
817 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
818 msgid "canceled by user\n"
819 msgstr "由使用者取消\n"
820
821 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
822 msgid "problem with the agent\n"
823 msgstr "代理程式的問題\n"
824
825 #: common/sysutils.c:105
826 #, c-format
827 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
828 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
829
830 #: common/sysutils.c:200
831 #, c-format
832 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
833 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
834
835 #: common/sysutils.c:232
836 #, c-format
837 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
838 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
839
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
842 msgid "yes"
843 msgstr "yes"
844
845 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
846 msgid "yY"
847 msgstr "yY"
848
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
851 msgid "no"
852 msgstr "no"
853
854 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
855 msgid "nN"
856 msgstr "nN"
857
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:72
860 msgid "quit"
861 msgstr "quit"
862
863 #: common/yesno.c:75
864 msgid "qQ"
865 msgstr "qQ"
866
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:109
869 msgid "okay|okay"
870 msgstr "okay|okay"
871
872 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
873 #: common/yesno.c:111
874 msgid "cancel|cancel"
875 msgstr "cancel|cancel"
876
877 #: common/yesno.c:112
878 msgid "oO"
879 msgstr "oO"
880
881 #: common/yesno.c:113
882 msgid "cC"
883 msgstr "cC"
884
885 #: common/miscellaneous.c:77
886 #, c-format
887 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
888 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
889
890 #: common/miscellaneous.c:80
891 #, c-format
892 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
893 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
894
895 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
896 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
897 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
898
899 #: common/asshelp.c:349
900 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
901 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
902
903 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
904 #. verbatim.  It will not be printed.
905 #: common/audit.c:474
906 msgid "|audit-log-result|Good"
907 msgstr ""
908
909 #: common/audit.c:477
910 msgid "|audit-log-result|Bad"
911 msgstr ""
912
913 #: common/audit.c:479
914 msgid "|audit-log-result|Not supported"
915 msgstr ""
916
917 #: common/audit.c:481
918 #, fuzzy
919 msgid "|audit-log-result|No certificate"
920 msgstr "匯入憑證"
921
922 #: common/audit.c:483
923 msgid "|audit-log-result|Error"
924 msgstr ""
925
926 #: common/audit.c:716
927 msgid "Certificate chain available"
928 msgstr "有可用的憑證鏈"
929
930 #: common/audit.c:723
931 msgid "root certificate missing"
932 msgstr "根憑證遺失"
933
934 #: common/audit.c:749
935 msgid "Data encryption succeeded"
936 msgstr "資料已加密成功"
937
938 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
939 msgid "Data available"
940 msgstr "有可用的資料"
941
942 #: common/audit.c:757
943 msgid "Session key created"
944 msgstr "階段金鑰已建立"
945
946 #: common/audit.c:762
947 #, c-format
948 msgid "algorithm: %s"
949 msgstr "演算法: %s"
950
951 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
952 #, c-format
953 msgid "unsupported algorithm: %s"
954 msgstr "未支援的演算法: %s"
955
956 #: common/audit.c:768
957 msgid "seems to be not encrypted"
958 msgstr "看起來未加密"
959
960 #: common/audit.c:774
961 msgid "Number of recipients"
962 msgstr "收件者數量"
963
964 #: common/audit.c:782
965 #, c-format
966 msgid "Recipient %d"
967 msgstr "收件者 %d"
968
969 #: common/audit.c:810
970 msgid "Data signing succeeded"
971 msgstr "資料已簽署成功"
972
973 #: common/audit.c:830
974 msgid "Data decryption succeeded"
975 msgstr "資料已解密成功"
976
977 #: common/audit.c:855
978 msgid "Data verification succeeded"
979 msgstr "資料驗證成功"
980
981 #: common/audit.c:864
982 msgid "Signature available"
983 msgstr "有可用的簽章"
984
985 #: common/audit.c:869
986 msgid "Parsing signature succeeded"
987 msgstr "剖析簽章成功"
988
989 #: common/audit.c:874
990 #, c-format
991 msgid "Bad hash algorithm: %s"
992 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
993
994 #: common/audit.c:889
995 #, c-format
996 msgid "Signature %d"
997 msgstr "簽章 %d"
998
999 #: common/audit.c:905
1000 msgid "Certificate chain valid"
1001 msgstr "憑證鏈有效"
1002
1003 #: common/audit.c:916
1004 msgid "Root certificate trustworthy"
1005 msgstr "根憑證可信賴"
1006
1007 #: common/audit.c:926
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
1010
1011 #: common/audit.c:943
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "包含在內的憑證"
1014
1015 #: common/audit.c:1002
1016 msgid "No audit log entries."
1017 msgstr "沒有稽核日誌項目."
1018
1019 #: common/audit.c:1051
1020 msgid "Unknown operation"
1021 msgstr "未知的操作"
1022
1023 #: common/audit.c:1069
1024 msgid "Gpg-Agent usable"
1025 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
1026
1027 #: common/audit.c:1079
1028 msgid "Dirmngr usable"
1029 msgstr "Dirmngr 可以使用"
1030
1031 #: common/audit.c:1115
1032 #, c-format
1033 msgid "No help available for `%s'."
1034 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
1035
1036 #: common/helpfile.c:80
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "忽略垃圾列"
1039
1040 #: common/gettime.c:503
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "[ 無 ]"
1043
1044 #: g10/armor.c:379
1045 #, c-format
1046 msgid "armor: %s\n"
1047 msgstr "封裝: %s\n"
1048
1049 #: g10/armor.c:418
1050 msgid "invalid armor header: "
1051 msgstr "無效的封裝檔頭: "
1052
1053 #: g10/armor.c:429
1054 msgid "armor header: "
1055 msgstr "封裝檔頭: "
1056
1057 #: g10/armor.c:442
1058 msgid "invalid clearsig header\n"
1059 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
1060
1061 #: g10/armor.c:455
1062 msgid "unknown armor header: "
1063 msgstr "未知的封裝檔頭: "
1064
1065 #: g10/armor.c:508
1066 msgid "nested clear text signatures\n"
1067 msgstr "多層明文簽章\n"
1068
1069 #: g10/armor.c:643
1070 msgid "unexpected armor: "
1071 msgstr "未預期的封裝: "
1072
1073 #: g10/armor.c:655
1074 msgid "invalid dash escaped line: "
1075 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1076
1077 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1078 #, c-format
1079 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1080 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:852
1083 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1084 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1085
1086 #: g10/armor.c:886
1087 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1088 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:894
1091 msgid "malformed CRC\n"
1092 msgstr "CRC 被變造過\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1095 #, c-format
1096 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1097 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:918
1100 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1101 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1102
1103 #: g10/armor.c:922
1104 msgid "error in trailer line\n"
1105 msgstr "結尾列有問題\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:1233
1108 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1109 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:1238
1112 #, c-format
1113 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1114 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1115
1116 #: g10/armor.c:1242
1117 msgid ""
1118 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1119 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1120
1121 #: g10/build-packet.c:976
1122 msgid ""
1123 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1124 "an '='\n"
1125 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1126
1127 #: g10/build-packet.c:988
1128 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1129 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1130
1131 #: g10/build-packet.c:994
1132 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1133 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1134
1135 #: g10/build-packet.c:1012
1136 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1137 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1138
1139 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1140 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1141 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1142
1143 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1144 msgid "not human readable"
1145 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1146
1147 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1148 #, c-format
1149 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1150 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1151
1152 #: g10/card-util.c:90
1153 #, c-format
1154 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1155 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1158 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1159 msgid "can't do this in batch mode\n"
1160 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:106
1163 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1164 msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1167 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1168 msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1171 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1172 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1173 msgid "Your selection? "
1174 msgstr "你要選哪一個? "
1175
1176 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1177 msgid "[not set]"
1178 msgstr "[未設定]"
1179
1180 #: g10/card-util.c:509
1181 msgid "male"
1182 msgstr "男性"
1183
1184 #: g10/card-util.c:510
1185 msgid "female"
1186 msgstr "女性"
1187
1188 #: g10/card-util.c:510
1189 msgid "unspecified"
1190 msgstr "未特定"
1191
1192 #: g10/card-util.c:537
1193 msgid "not forced"
1194 msgstr "不強迫使用"
1195
1196 #: g10/card-util.c:537
1197 msgid "forced"
1198 msgstr "強迫使用"
1199
1200 #: g10/card-util.c:628
1201 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1202 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1203
1204 #: g10/card-util.c:630
1205 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1206 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1207
1208 #: g10/card-util.c:632
1209 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1210 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1211
1212 #: g10/card-util.c:649
1213 msgid "Cardholder's surname: "
1214 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1215
1216 #: g10/card-util.c:651
1217 msgid "Cardholder's given name: "
1218 msgstr "卡片持有者的名字: "
1219
1220 #: g10/card-util.c:669
1221 #, c-format
1222 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1223 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1224
1225 #: g10/card-util.c:690
1226 msgid "URL to retrieve public key: "
1227 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1228
1229 #: g10/card-util.c:698
1230 #, c-format
1231 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1232 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1235 #, c-format
1236 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1237 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1240 #, c-format
1241 msgid "error reading `%s': %s\n"
1242 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1243
1244 #: g10/card-util.c:836
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "error writing `%s': %s\n"
1247 msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n"
1248
1249 #: g10/card-util.c:863
1250 msgid "Login data (account name): "
1251 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1252
1253 #: g10/card-util.c:873
1254 #, c-format
1255 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1256 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1257
1258 #: g10/card-util.c:909
1259 msgid "Private DO data: "
1260 msgstr "私人的 DO 資料: "
1261
1262 #: g10/card-util.c:919
1263 #, c-format
1264 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1265 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:1002
1268 msgid "Language preferences: "
1269 msgstr "介面語言偏好設定: "
1270
1271 #: g10/card-util.c:1010
1272 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1273 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1019
1276 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1277 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:1041
1280 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1281 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1282
1283 #: g10/card-util.c:1055
1284 msgid "Error: invalid response.\n"
1285 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1286
1287 #: g10/card-util.c:1077
1288 msgid "CA fingerprint: "
1289 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1290
1291 #: g10/card-util.c:1100
1292 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1293 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:1150
1296 #, c-format
1297 msgid "key operation not possible: %s\n"
1298 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:1151
1301 msgid "not an OpenPGP card"
1302 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1303
1304 #: g10/card-util.c:1160
1305 #, c-format
1306 msgid "error getting current key info: %s\n"
1307 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:1247
1310 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1311 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1312
1313 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1314 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1315 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1316
1317 #: g10/card-util.c:1288
1318 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1319 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1320
1321 #: g10/card-util.c:1297
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1325 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1326 "You should change them using the command --change-pin\n"
1327 msgstr ""
1328 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1329 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1330 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1331
1333 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1334 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1337 msgid "   (1) Signature key\n"
1338 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1341 msgid "   (2) Encryption key\n"
1342 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1345 msgid "   (3) Authentication key\n"
1346 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1349 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1350 msgid "Invalid selection.\n"
1351 msgstr "無效的選擇.\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1407
1354 msgid "Please select where to store the key:\n"
1355 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1442
1358 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1359 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1360
1361 #: g10/card-util.c:1447
1362 msgid "secret parts of key are not available\n"
1363 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1452
1366 msgid "secret key already stored on a card\n"
1367 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1370 msgid "quit this menu"
1371 msgstr "離開這個選單"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1523
1374 msgid "show admin commands"
1375 msgstr "顯示管理者指令"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1378 msgid "show this help"
1379 msgstr "顯示這份線上說明"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1526
1382 msgid "list all available data"
1383 msgstr "列出所有可用的資料"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1529
1386 msgid "change card holder's name"
1387 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1530
1390 msgid "change URL to retrieve key"
1391 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1531
1394 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1395 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1532
1398 msgid "change the login name"
1399 msgstr "變更登入名稱"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1533
1402 msgid "change the language preferences"
1403 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1534
1406 msgid "change card holder's sex"
1407 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1535
1410 msgid "change a CA fingerprint"
1411 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1536
1414 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1415 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1537
1418 msgid "generate new keys"
1419 msgstr "產生新的金鑰"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1538
1422 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1423 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1539
1426 msgid "verify the PIN and list all data"
1427 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1540
1430 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1431 msgstr "用重設碼來解凍 PIN"
1432
1433 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1434 msgid "Command> "
1435 msgstr "指令> "
1436
1437 #: g10/card-util.c:1706
1438 msgid "Admin-only command\n"
1439 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1440
1441 #: g10/card-util.c:1737
1442 msgid "Admin commands are allowed\n"
1443 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1444
1445 #: g10/card-util.c:1739
1446 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1447 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1448
1449 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1450 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1451 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1452
1453 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1454 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1455 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1456
1457 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1458 #, c-format
1459 msgid "can't open `%s'\n"
1460 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1461
1462 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1463 #: g10/revoke.c:226
1464 #, c-format
1465 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1466 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1467
1468 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1469 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1470 #, c-format
1471 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1472 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1473
1474 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1475 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1476 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1477
1478 #: g10/delkey.c:133
1479 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1480 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1481
1482 #: g10/delkey.c:145
1483 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1484 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1485
1486 #: g10/delkey.c:153
1487 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1488 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1489
1490 #: g10/delkey.c:163
1491 #, c-format
1492 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1493 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1494
1495 #: g10/delkey.c:173
1496 msgid "ownertrust information cleared\n"
1497 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1498
1499 #: g10/delkey.c:204
1500 #, c-format
1501 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1502 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1503
1504 #: g10/delkey.c:206
1505 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1506 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1507
1508 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1509 #, c-format
1510 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1511 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1512
1513 #: g10/encode.c:232
1514 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1515 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1516
1517 #: g10/encode.c:246
1518 #, c-format
1519 msgid "using cipher %s\n"
1520 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1521
1522 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1523 #, c-format
1524 msgid "`%s' already compressed\n"
1525 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1526
1527 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1528 #, c-format
1529 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1530 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1531
1532 #: g10/encode.c:485
1533 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1534 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1535
1536 #: g10/encode.c:510
1537 #, c-format
1538 msgid "reading from `%s'\n"
1539 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1540
1541 #: g10/encode.c:541
1542 msgid ""
1543 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1544 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1545
1546 #: g10/encode.c:559
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1550 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1551
1552 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1556 "preferences\n"
1557 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1558
1559 #: g10/encode.c:751
1560 #, c-format
1561 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1562 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1563
1564 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1565 #, c-format
1566 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1567 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1568
1569 #: g10/encode.c:848
1570 #, c-format
1571 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1572 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1573
1574 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1575 #, c-format
1576 msgid "%s encrypted data\n"
1577 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1578
1579 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1580 #, c-format
1581 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1582 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1583
1584 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1585 msgid ""
1586 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1587 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1588
1589 #: g10/encr-data.c:145
1590 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1591 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:49
1594 msgid "no remote program execution supported\n"
1595 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1596
1597 #: g10/exec.c:313
1598 msgid ""
1599 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1600 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1601
1602 #: g10/exec.c:343
1603 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1604 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1605
1606 #: g10/exec.c:421
1607 #, c-format
1608 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1609 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1610
1611 #: g10/exec.c:424
1612 #, c-format
1613 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1614 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:509
1617 #, c-format
1618 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1619 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1620
1621 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1622 msgid "unnatural exit of external program\n"
1623 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1624
1625 #: g10/exec.c:535
1626 msgid "unable to execute external program\n"
1627 msgstr "無法執行外部程式\n"
1628
1629 #: g10/exec.c:552
1630 #, c-format
1631 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1632 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1633
1634 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1635 #, c-format
1636 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1637 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1638
1639 #: g10/exec.c:609
1640 #, c-format
1641 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1642 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1643
1644 #: g10/export.c:61
1645 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1646 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1647
1648 #: g10/export.c:63
1649 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1650 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1651
1652 #: g10/export.c:65
1653 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1654 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1655
1656 #: g10/export.c:67
1657 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1658 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1659
1660 #: g10/export.c:69
1661 msgid "remove unusable parts from key during export"
1662 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1663
1664 #: g10/export.c:71
1665 msgid "remove as much as possible from key during export"
1666 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1667
1668 #: g10/export.c:73
1669 msgid "export keys in an S-expression based format"
1670 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1671
1672 #: g10/export.c:338
1673 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1674 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1675
1676 #: g10/export.c:367
1677 #, c-format
1678 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1679 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1680
1681 #: g10/export.c:375
1682 #, c-format
1683 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1684 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1685
1686 #: g10/export.c:386
1687 #, c-format
1688 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1689 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1690
1691 #: g10/export.c:537
1692 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1693 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1694
1695 #: g10/export.c:560
1696 #, c-format
1697 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1698 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1699
1700 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1701 #: g10/export.c:584
1702 #, c-format
1703 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1704 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1705
1706 #: g10/export.c:633
1707 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1708 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:152
1711 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1712 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1713
1714 #: g10/getkey.c:175
1715 msgid "[User ID not found]"
1716 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1717
1718 #: g10/getkey.c:1113
1719 #, c-format
1720 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1721 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1722
1723 #: g10/getkey.c:1118
1724 #, c-format
1725 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1726 msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n"
1727
1728 #: g10/getkey.c:1120
1729 msgid "No fingerprint"
1730 msgstr "沒有指紋"
1731
1732 #: g10/getkey.c:1930
1733 #, c-format
1734 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1735 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1736
1737 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1738 #, c-format
1739 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1740 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1741
1742 #: g10/getkey.c:2759
1743 #, c-format
1744 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1745 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1746
1747 #: g10/getkey.c:2806
1748 #, c-format
1749 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1750 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1753 msgid "make a signature"
1754 msgstr "建立簽章"
1755
1756 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1757 msgid "make a clear text signature"
1758 msgstr "建立明文簽章"
1759
1760 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1761 msgid "make a detached signature"
1762 msgstr "建立分離式簽章"
1763
1764 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1765 msgid "encrypt data"
1766 msgstr "加密資料"
1767
1768 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1769 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1770 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1771
1772 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1773 msgid "decrypt data (default)"
1774 msgstr "資料解密 (預設)"
1775
1776 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1777 msgid "verify a signature"
1778 msgstr "驗證簽章"
1779
1780 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1781 msgid "list keys"
1782 msgstr "列出金鑰"
1783
1784 #: g10/gpg.c:385
1785 msgid "list keys and signatures"
1786 msgstr "列出金鑰和簽章"
1787
1788 #: g10/gpg.c:386
1789 msgid "list and check key signatures"
1790 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1791
1792 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1793 msgid "list keys and fingerprints"
1794 msgstr "列出金鑰和指紋"
1795
1796 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1797 msgid "list secret keys"
1798 msgstr "列出私鑰"
1799
1800 #: g10/gpg.c:389
1801 msgid "generate a new key pair"
1802 msgstr "產生新的金鑰對"
1803
1804 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1805 msgid "remove keys from the public keyring"
1806 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1807
1808 #: g10/gpg.c:393
1809 msgid "remove keys from the secret keyring"
1810 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1811
1812 #: g10/gpg.c:394
1813 msgid "sign a key"
1814 msgstr "簽署金鑰"
1815
1816 #: g10/gpg.c:395
1817 msgid "sign a key locally"
1818 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1819
1820 #: g10/gpg.c:396
1821 msgid "sign or edit a key"
1822 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1823
1824 #: g10/gpg.c:397
1825 msgid "generate a revocation certificate"
1826 msgstr "產生撤銷憑證"
1827
1828 #: g10/gpg.c:399
1829 msgid "export keys"
1830 msgstr "匯出金鑰"
1831
1832 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1833 msgid "export keys to a key server"
1834 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1835
1836 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1837 msgid "import keys from a key server"
1838 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1839
1840 #: g10/gpg.c:403
1841 msgid "search for keys on a key server"
1842 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1843
1844 #: g10/gpg.c:405
1845 msgid "update all keys from a keyserver"
1846 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1847
1848 #: g10/gpg.c:410
1849 msgid "import/merge keys"
1850 msgstr "匯入/合併金鑰"
1851
1852 #: g10/gpg.c:413
1853 msgid "print the card status"
1854 msgstr "列印卡片狀態"
1855
1856 #: g10/gpg.c:414
1857 msgid "change data on a card"
1858 msgstr "變更卡片上的資料"
1859
1860 #: g10/gpg.c:415
1861 msgid "change a card's PIN"
1862 msgstr "變更卡片的 PIN"
1863
1864 #: g10/gpg.c:424
1865 msgid "update the trust database"
1866 msgstr "更新信任資料庫"
1867
1868 #: g10/gpg.c:431
1869 msgid "print message digests"
1870 msgstr "印出訊息摘要"
1871
1872 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1873 msgid "run in server mode"
1874 msgstr "以伺服器模式執行"
1875
1876 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1877 msgid "create ascii armored output"
1878 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1879
1880 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1881 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1882 msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象"
1883
1884 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1885 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1886 msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密"
1887
1888 #: g10/gpg.c:457
1889 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1890 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1891
1892 #: g10/gpg.c:463
1893 msgid "use canonical text mode"
1894 msgstr "使用標準的文字模式"
1895
1896 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1897 msgid "|FILE|write output to FILE"
1898 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1899
1900 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1901 msgid "do not make any changes"
1902 msgstr "不要做任何改變"
1903
1904 #: g10/gpg.c:497
1905 msgid "prompt before overwriting"
1906 msgstr "覆寫前先詢問"
1907
1908 #: g10/gpg.c:549
1909 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1910 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1911
1912 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1913 msgid ""
1914 "@\n"
1915 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1916 msgstr ""
1917 "@\n"
1918 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1921 msgid ""
1922 "@\n"
1923 "Examples:\n"
1924 "\n"
1925 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1926 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1927 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1928 " --list-keys [names]        show keys\n"
1929 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1930 msgstr ""
1931 "@\n"
1932 "範例:\n"
1933 "\n"
1934 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1935 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1936 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1937 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1938 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1941 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1942 msgstr ""
1943 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:831
1946 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1947 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1948
1949 #: g10/gpg.c:834
1950 msgid ""
1951 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1952 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1953 "default operation depends on the input data\n"
1954 msgstr ""
1955 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1956 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1957 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
1960 msgid ""
1961 "\n"
1962 "Supported algorithms:\n"
1963 msgstr ""
1964 "\n"
1965 "已支援的演算法:\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:848
1968 msgid "Pubkey: "
1969 msgstr "公鑰: "
1970
1971 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
1972 msgid "Cipher: "
1973 msgstr "編密法: "
1974
1975 #: g10/gpg.c:862
1976 msgid "Hash: "
1977 msgstr "雜湊: "
1978
1979 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
1980 msgid "Compression: "
1981 msgstr "壓縮: "
1982
1983 #: g10/gpg.c:939
1984 msgid "usage: gpg [options] "
1985 msgstr "用法: gpg [選項] "
1986
1987 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
1988 msgid "conflicting commands\n"
1989 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:1133
1992 #, c-format
1993 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1994 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:1330
1997 #, c-format
1998 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1999 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:1333
2002 #, c-format
2003 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2004 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:1336
2007 #, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2009 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:1342
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2014 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:1345
2017 #, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2019 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:1348
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2024 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:1354
2027 #, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2029 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:1357
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2035 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:1360
2038 #, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2040 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1366
2043 #, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2045 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:1369
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2051 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1372
2054 #, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2056 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:1551
2059 #, c-format
2060 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2061 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:1650
2064 msgid "display photo IDs during key listings"
2065 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1652
2068 msgid "show policy URLs during signature listings"
2069 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2070
2071 #: g10/gpg.c:1654
2072 msgid "show all notations during signature listings"
2073 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1656
2076 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2077 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2078
2079 #: g10/gpg.c:1660
2080 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2081 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2082
2083 #: g10/gpg.c:1662
2084 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2085 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2086
2087 #: g10/gpg.c:1664
2088 msgid "show user ID validity during key listings"
2089 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2090
2091 #: g10/gpg.c:1666
2092 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2093 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1668
2096 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2097 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2098
2099 #: g10/gpg.c:1670
2100 msgid "show the keyring name in key listings"
2101 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2102
2103 #: g10/gpg.c:1672
2104 msgid "show expiration dates during signature listings"
2105 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1833
2108 #, c-format
2109 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2110 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:1925
2113 #, c-format
2114 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2115 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2118 #, c-format
2119 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2120 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2123 #, c-format
2124 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2125 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:2588
2128 #, c-format
2129 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2130 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2133 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2134 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:2623
2137 #, c-format
2138 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2139 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:2626
2142 msgid "invalid keyserver options\n"
2143 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:2633
2146 #, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2148 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:2636
2151 msgid "invalid import options\n"
2152 msgstr "無效的匯入選項\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2643
2155 #, c-format
2156 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2157 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2646
2160 msgid "invalid export options\n"
2161 msgstr "無效的匯出選項\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2653
2164 #, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2166 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2656
2169 msgid "invalid list options\n"
2170 msgstr "無效的清單選項\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2664
2173 msgid "display photo IDs during signature verification"
2174 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2175
2176 #: g10/gpg.c:2666
2177 msgid "show policy URLs during signature verification"
2178 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2179
2180 #: g10/gpg.c:2668
2181 msgid "show all notations during signature verification"
2182 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2183
2184 #: g10/gpg.c:2670
2185 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2186 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2187
2188 #: g10/gpg.c:2674
2189 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2190 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2191
2192 #: g10/gpg.c:2676
2193 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2194 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2678
2197 msgid "show user ID validity during signature verification"
2198 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2680
2201 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2202 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2203
2204 #: g10/gpg.c:2682
2205 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2206 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2684
2209 msgid "validate signatures with PKA data"
2210 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2686
2213 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2214 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2693
2217 #, c-format
2218 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2219 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:2696
2222 msgid "invalid verify options\n"
2223 msgstr "無效的驗證選項\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:2703
2226 #, c-format
2227 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2228 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2878
2231 #, c-format
2232 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2233 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:2881
2236 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2237 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2240 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2241 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2983
2244 #, c-format
2245 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2246 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:2992
2249 #, c-format
2250 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2251 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:2995
2254 #, c-format
2255 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2256 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3010
2259 #, c-format
2260 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2261 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3024
2264 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2265 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3030
2268 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2269 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3036
2272 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2273 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3049
2276 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2277 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2280 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2281 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2284 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2285 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3127
2288 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2289 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:3133
2292 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2293 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3148
2296 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2297 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3150
2300 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2301 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3152
2304 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2305 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3154
2308 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2309 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3156
2312 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2313 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3159
2316 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2317 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3163
2320 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2321 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3170
2324 msgid "invalid default preferences\n"
2325 msgstr "無效的預設偏好\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3179
2328 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2329 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3183
2332 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2333 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3187
2336 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2337 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3220
2340 #, c-format
2341 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2342 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:3267
2345 #, c-format
2346 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2347 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3272
2350 #, c-format
2351 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2352 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3277
2355 #, c-format
2356 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2357 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3363
2360 #, c-format
2361 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2362 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3374
2365 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2366 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:3395
2369 msgid "--store [filename]"
2370 msgstr "--store [檔名]"
2371
2372 #: g10/gpg.c:3402
2373 msgid "--symmetric [filename]"
2374 msgstr "--symmetric [檔名]"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3404
2377 #, c-format
2378 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2379 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3414
2382 msgid "--encrypt [filename]"
2383 msgstr "--encrypt [檔名]"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3427
2386 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2387 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3429
2390 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2391 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3432
2394 #, c-format
2395 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2396 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3450
2399 msgid "--sign [filename]"
2400 msgstr "--sign [檔名]"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3463
2403 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2404 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3478
2407 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2408 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3480
2411 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2412 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3483
2415 #, c-format
2416 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2417 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3503
2420 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2421 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3512
2424 msgid "--clearsign [filename]"
2425 msgstr "--clearsign [檔名]"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3537
2428 msgid "--decrypt [filename]"
2429 msgstr "--decrypt [檔名]"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3545
2432 msgid "--sign-key user-id"
2433 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3549
2436 msgid "--lsign-key user-id"
2437 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2438
2439 #: g10/gpg.c:3570
2440 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2441 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3662
2444 #, c-format
2445 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2446 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3664
2449 #, c-format
2450 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2451 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3666
2454 #, c-format
2455 msgid "key export failed: %s\n"
2456 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3677
2459 #, c-format
2460 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2461 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3687
2464 #, c-format
2465 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2466 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3738
2469 #, c-format
2470 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2471 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3746
2474 #, c-format
2475 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2476 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3836
2479 #, c-format
2480 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2481 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3953
2484 msgid "[filename]"
2485 msgstr "[檔名]"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3957
2488 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2489 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2490
2491 #: g10/gpg.c:4271
2492 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2493 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:4273
2496 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2497 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:4306
2500 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2501 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2502
2503 #: g10/gpgv.c:74
2504 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2505 msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰"
2506
2507 #: g10/gpgv.c:76
2508 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2509 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2510
2511 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2512 msgid "|FD|write status info to this FD"
2513 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2514
2515 #: g10/gpgv.c:117
2516 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2517 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2518
2519 #: g10/gpgv.c:119
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2523 "Check signatures against known trusted keys\n"
2524 msgstr ""
2525 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2526 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2527
2528 #: g10/helptext.c:72
2529 msgid "No help available"
2530 msgstr "沒有可用的說明"
2531
2532 #: g10/helptext.c:82
2533 #, c-format
2534 msgid "No help available for `%s'"
2535 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2536
2537 #: g10/import.c:94
2538 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2539 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2540
2541 #: g10/import.c:96
2542 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2543 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2544
2545 #: g10/import.c:98
2546 msgid "do not update the trustdb after import"
2547 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2548
2549 #: g10/import.c:100
2550 msgid "create a public key when importing a secret key"
2551 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2552
2553 #: g10/import.c:102
2554 msgid "only accept updates to existing keys"
2555 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2556
2557 #: g10/import.c:104
2558 msgid "remove unusable parts from key after import"
2559 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2560
2561 #: g10/import.c:106
2562 msgid "remove as much as possible from key after import"
2563 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2564
2565 #: g10/import.c:269
2566 #, c-format
2567 msgid "skipping block of type %d\n"
2568 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2569
2570 #: g10/import.c:278
2571 #, c-format
2572 msgid "%lu keys processed so far\n"
2573 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2574
2575 #: g10/import.c:295
2576 #, c-format
2577 msgid "Total number processed: %lu\n"
2578 msgstr "處理總量: %lu\n"
2579
2580 #: g10/import.c:297
2581 #, c-format
2582 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2583 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2584
2585 #: g10/import.c:300
2586 #, c-format
2587 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2588 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2589
2590 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2591 #, c-format
2592 msgid "              imported: %lu"
2593 msgstr "                已匯入: %lu"
2594
2595 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2596 #, c-format
2597 msgid "             unchanged: %lu\n"
2598 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2599
2600 #: g10/import.c:310
2601 #, c-format
2602 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2603 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2604
2605 #: g10/import.c:312
2606 #, c-format
2607 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2608 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2609
2610 #: g10/import.c:314
2611 #, c-format
2612 msgid "        new signatures: %lu\n"
2613 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2614
2615 #: g10/import.c:316
2616 #, c-format
2617 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2618 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2619
2620 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2621 #, c-format
2622 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2623 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2624
2625 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2626 #, c-format
2627 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2628 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2629
2630 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2631 #, c-format
2632 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2633 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2634
2635 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2636 #, c-format
2637 msgid "          not imported: %lu\n"
2638 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2639
2640 #: g10/import.c:326
2641 #, c-format
2642 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2643 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2644
2645 #: g10/import.c:328
2646 #, c-format
2647 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2648 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2649
2650 #: g10/import.c:569
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2654 "algorithms on these user IDs:\n"
2655 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2656
2657 #: g10/import.c:610
2658 #, c-format
2659 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2660 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2661
2662 #: g10/import.c:625
2663 #, c-format
2664 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2665 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2666
2667 #: g10/import.c:637
2668 #, c-format
2669 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2670 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2671
2672 #: g10/import.c:650
2673 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2674 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2675
2676 #: g10/import.c:652
2677 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2678 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2679
2680 #: g10/import.c:676
2681 #, c-format
2682 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2683 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2684
2685 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2686 #, c-format
2687 msgid "key %s: no user ID\n"
2688 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2689
2690 #: g10/import.c:758
2691 #, c-format
2692 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2693 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2694
2695 #: g10/import.c:773
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2698 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2699
2700 #: g10/import.c:779
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2703 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2704
2705 #: g10/import.c:781
2706 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2707 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2708
2709 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2712 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2713
2714 #: g10/import.c:797
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2717 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2718
2719 #: g10/import.c:806
2720 #, c-format
2721 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2722 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2723
2724 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2725 #, c-format
2726 msgid "writing to `%s'\n"
2727 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2728
2729 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2730 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2731 #, c-format
2732 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2733 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2734
2735 #: g10/import.c:834
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2738 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2739
2740 #: g10/import.c:858
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2743 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2744
2745 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2748 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2749
2750 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2753 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2754
2755 #: g10/import.c:920
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2758 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2759
2760 #: g10/import.c:923
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2763 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2764
2765 #: g10/import.c:926
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2768 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2769
2770 #: g10/import.c:929
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2773 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2774
2775 #: g10/import.c:932
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2778 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2779
2780 #: g10/import.c:935
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2783 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2784
2785 #: g10/import.c:938
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2788 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2789
2790 #: g10/import.c:941
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2793 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2794
2795 #: g10/import.c:944
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2798 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2799
2800 #: g10/import.c:947
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2803 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2804
2805 #: g10/import.c:971
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2808 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2809
2810 #: g10/import.c:1143
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2813 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2814
2815 #: g10/import.c:1154
2816 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2817 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2818
2819 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2820 #, c-format
2821 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2822 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:1182
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: secret key imported\n"
2827 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2828
2829 #: g10/import.c:1212
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2832 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2833
2834 #: g10/import.c:1222
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2837 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:1254
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2842 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2843
2844 #: g10/import.c:1297
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2847 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2848
2849 #: g10/import.c:1329
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2852 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2853
2854 #: g10/import.c:1398
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2857 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2858
2859 #: g10/import.c:1413
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2862 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2863
2864 #: g10/import.c:1415
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2867 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2868
2869 #: g10/import.c:1433
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2872 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2873
2874 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2877 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2878
2879 #: g10/import.c:1446
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2882 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2883
2884 #: g10/import.c:1461
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2887 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2888
2889 #: g10/import.c:1483
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2892 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1496
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2897 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1511
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2902 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1555
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1576
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2912 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2913
2914 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2915 #  * to import non-exportable signature when we have the
2916 #  * the secret key used to create this signature - it
2917 #  * seems that this makes sense
2918 #: g10/import.c:1603
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2921 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1613
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2926 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1630
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2931 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1644
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2936 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1652
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2941 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1781
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2946 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1843
2949 #, c-format
2950 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2951 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1857
2954 #, c-format
2955 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2956 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1916
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2961 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1950
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2966 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2967
2968 #: g10/import.c:2351
2969 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2970 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2971
2972 #: g10/import.c:2359
2973 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2974 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2975
2976 #: g10/import.c:2361
2977 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2978 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2979
2980 #: g10/keydb.c:181
2981 #, c-format
2982 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2983 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2984
2985 #: g10/keydb.c:187
2986 #, c-format
2987 msgid "keyring `%s' created\n"
2988 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2989
2990 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
2991 #, c-format
2992 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2993 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2994
2995 #: g10/keydb.c:719
2996 #, c-format
2997 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2998 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:265
3001 msgid "[revocation]"
3002 msgstr "[撤銷]"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:266
3005 msgid "[self-signature]"
3006 msgstr "[自我簽章]"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3009 msgid "1 bad signature\n"
3010 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3013 #, c-format
3014 msgid "%d bad signatures\n"
3015 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3018 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3019 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3022 #, c-format
3023 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3024 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3027 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3028 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3031 #, c-format
3032 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3033 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:356
3036 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3037 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:358
3040 #, c-format
3041 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3042 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3045 msgid ""
3046 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3047 "keys\n"
3048 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3049 "etc.)\n"
3050 msgstr ""
3051 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3052 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3055 #, c-format
3056 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3057 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3060 #, c-format
3061 msgid "  %d = I trust fully\n"
3062 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:438
3065 msgid ""
3066 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3067 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3068 "trust signatures on your behalf.\n"
3069 msgstr ""
3070 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3071 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3072 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:454
3075 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3076 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:598
3079 #, c-format
3080 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3081 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3082
3083 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3084 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3085 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3086 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3087
3088 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3089 #: g10/keyedit.c:1779
3090 msgid "  Unable to sign.\n"
3091 msgstr "  無法簽署.\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:626
3094 #, c-format
3095 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3096 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3097
3098 #: g10/keyedit.c:654
3099 #, c-format
3100 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3101 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3102
3103 #: g10/keyedit.c:682
3104 #, c-format
3105 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3106 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3107
3108 #: g10/keyedit.c:684
3109 msgid "Sign it? (y/N) "
3110 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3111
3112 #: g10/keyedit.c:706
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "The self-signature on \"%s\"\n"
3116 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3117 msgstr ""
3118 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3119 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:715
3122 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3123 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3124
3125 #: g10/keyedit.c:729
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Your current signature on \"%s\"\n"
3129 "has expired.\n"
3130 msgstr ""
3131 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3132 "已經過期了.\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:733
3135 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3136 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:754
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Your current signature on \"%s\"\n"
3142 "is a local signature.\n"
3143 msgstr ""
3144 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3145 "是一份本機簽章.\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:758
3148 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3149 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3150
3151 #: g10/keyedit.c:779
3152 #, c-format
3153 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3154 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:782
3157 #, c-format
3158 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3159 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:787
3162 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3163 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3164
3165 #: g10/keyedit.c:809
3166 #, c-format
3167 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3168 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:824
3171 msgid "This key has expired!"
3172 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:842
3175 #, c-format
3176 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3177 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:848
3180 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3181 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:888
3184 msgid ""
3185 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3186 "mode.\n"
3187 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:890
3190 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3191 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:915
3194 msgid ""
3195 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3196 "belongs\n"
3197 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3198 msgstr ""
3199 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3200 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:920
3203 #, c-format
3204 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3205 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:922
3208 #, c-format
3209 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3210 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:924
3213 #, c-format
3214 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3215 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:926
3218 #, c-format
3219 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3220 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:932
3223 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3224 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:956
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3230 "key \"%s\" (%s)\n"
3231 msgstr ""
3232 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3233 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:963
3236 msgid "This will be a self-signature.\n"
3237 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:969
3240 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3241 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:977
3244 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3245 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:987
3248 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3249 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:994
3252 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3253 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1001
3256 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3257 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1006
3260 msgid "I have checked this key casually.\n"
3261 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1011
3264 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3265 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1021
3268 msgid "Really sign? (y/N) "
3269 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3272 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3273 #, c-format
3274 msgid "signing failed: %s\n"
3275 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1131
3278 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3279 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3282 msgid "This key is not protected.\n"
3283 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3286 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3287 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3290 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3291 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3294 msgid "Key is protected.\n"
3295 msgstr "金鑰已保護.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1186
3298 #, c-format
3299 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3300 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1192
3303 msgid ""
3304 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3305 "\n"
3306 msgstr ""
3307 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3308 "\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3311 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3312 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1212
3315 msgid ""
3316 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3317 "\n"
3318 msgstr ""
3319 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3320 "\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1215
3323 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3324 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1296
3327 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3328 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1382
3331 msgid "save and quit"
3332 msgstr "儲存並離開"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1385
3335 msgid "show key fingerprint"
3336 msgstr "顯示金鑰指紋"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1386
3339 msgid "list key and user IDs"
3340 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1388
3343 msgid "select user ID N"
3344 msgstr "選擇使用者 ID N"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1389
3347 msgid "select subkey N"
3348 msgstr "選擇子鑰 N"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1390
3351 msgid "check signatures"
3352 msgstr "檢查簽章"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1395
3355 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3356 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1400
3359 msgid "sign selected user IDs locally"
3360 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1402
3363 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3364 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1404
3367 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3368 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1408
3371 msgid "add a user ID"
3372 msgstr "增加使用者 ID"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1410
3375 msgid "add a photo ID"
3376 msgstr "增加照片 ID"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1412
3379 msgid "delete selected user IDs"
3380 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1417
3383 msgid "add a subkey"
3384 msgstr "增加子鑰"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1421
3387 msgid "add a key to a smartcard"
3388 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1423
3391 msgid "move a key to a smartcard"
3392 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1425
3395 msgid "move a backup key to a smartcard"
3396 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1429
3399 msgid "delete selected subkeys"
3400 msgstr "刪除所選的子鑰"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1431
3403 msgid "add a revocation key"
3404 msgstr "增加撤銷金鑰"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1433
3407 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3408 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1435
3411 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3412 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1437
3415 msgid "flag the selected user ID as primary"
3416 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1439
3419 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3420 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1442
3423 msgid "list preferences (expert)"
3424 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1444
3427 msgid "list preferences (verbose)"
3428 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1446
3431 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3432 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1451
3435 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3436 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1453
3439 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3440 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1455
3443 msgid "change the passphrase"
3444 msgstr "更改密語"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1459
3447 msgid "change the ownertrust"
3448 msgstr "更改主觀信任"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1461
3451 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3452 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1463
3455 msgid "revoke selected user IDs"
3456 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1468
3459 msgid "revoke key or selected subkeys"
3460 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1469
3463 msgid "enable key"
3464 msgstr "啟用金鑰"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1470
3467 msgid "disable key"
3468 msgstr "停用金鑰"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1471
3471 msgid "show selected photo IDs"
3472 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1473
3475 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3476 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1475
3479 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3480 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1599
3483 #, c-format
3484 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3485 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1617
3488 msgid "Secret key is available.\n"
3489 msgstr "私鑰可用.\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1700
3492 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3493 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1708
3496 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3497 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1727
3500 msgid ""
3501 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3502 "(lsign),\n"
3503 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3504 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3505 msgstr ""
3506 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3507 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3508 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1767
3511 msgid "Key is revoked."
3512 msgstr "金鑰已撤銷."
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1786
3515 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3516 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1793
3519 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3520 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1802
3523 #, c-format
3524 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3525 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1825
3528 #, c-format
3529 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3530 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3533 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3534 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1849
3537 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3538 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1851
3541 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3542 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1852
3545 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3546 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3547
3548 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3549 #. moving the key and not about removing it.
3550 #: g10/keyedit.c:1905
3551 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3552 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1917
3555 msgid "You must select exactly one key.\n"
3556 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1945
3559 msgid "Command expects a filename argument\n"
3560 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1959
3563 #, c-format
3564 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3565 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1976
3568 #, c-format
3569 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3570 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:2000
3573 msgid "You must select at least one key.\n"
3574 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:2003
3577 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3578 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:2004
3581 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3582 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3583
3584 #: g10/keyedit.c:2039
3585 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3586 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:2040
3589 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3590 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:2058
3593 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3594 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3595
3596 #: g10/keyedit.c:2069
3597 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3598 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3599
3600 #: g10/keyedit.c:2071
3601 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3602 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3603
3604 #: g10/keyedit.c:2121
3605 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3606 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:2163
3609 msgid "Set preference list to:\n"
3610 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:2169
3613 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3614 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3615
3616 #: g10/keyedit.c:2171
3617 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3618 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3619
3620 #: g10/keyedit.c:2241
3621 msgid "Save changes? (y/N) "
3622 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3623
3624 #: g10/keyedit.c:2244
3625 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3626 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3627
3628 #: g10/keyedit.c:2254
3629 #, c-format
3630 msgid "update failed: %s\n"
3631 msgstr "更新失敗: %s\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:2261
3634 #, c-format
3635 msgid "update secret failed: %s\n"
3636 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:2268
3639 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3640 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:2369
3643 msgid "Digest: "
3644 msgstr "摘要: "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:2420
3647 msgid "Features: "
3648 msgstr "特點: "
3649
3650 #: g10/keyedit.c:2431
3651 msgid "Keyserver no-modify"
3652 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3655 msgid "Preferred keyserver: "
3656 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3657
3658 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3659 msgid "Notations: "
3660 msgstr "註記: "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:2676
3663 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3664 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:2735
3667 #, c-format
3668 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3669 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:2756
3672 #, c-format
3673 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3674 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2762
3677 msgid "(sensitive)"
3678 msgstr "(機密)"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3681 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3682 #, c-format
3683 msgid "created: %s"
3684 msgstr "建立: %s"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3687 #, c-format
3688 msgid "revoked: %s"
3689 msgstr "撤銷: %s"
3690
3691 #  of subkey
3692 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3693 #, c-format
3694 msgid "expired: %s"
3695 msgstr "過期: %s"
3696
3697 #  of subkey
3698 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3699 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3700 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3701 #, c-format
3702 msgid "expires: %s"
3703 msgstr "到期: %s"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2787
3706 #, c-format
3707 msgid "usage: %s"
3708 msgstr "用途: %s"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2802
3711 #, c-format
3712 msgid "trust: %s"
3713 msgstr "信任: %s"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2806
3716 #, c-format
3717 msgid "validity: %s"
3718 msgstr "有效性: %s"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2813
3721 msgid "This key has been disabled"
3722 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3725 msgid "card-no: "
3726 msgstr "卡片編號: "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2865
3729 msgid ""
3730 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3731 "unless you restart the program.\n"
3732 msgstr ""
3733 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3734 "除非你重新執行程式.\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3737 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3738 msgid "revoked"
3739 msgstr "已撤銷"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3742 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3743 msgid "expired"
3744 msgstr "已過期"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2996
3747 msgid ""
3748 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3749 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3750 msgstr ""
3751 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3752 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:3057
3755 msgid ""
3756 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3757 "versions\n"
3758 "         of PGP to reject this key.\n"
3759 msgstr ""
3760 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3761 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3764 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3765 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:3068
3768 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3769 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:3208
3772 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3773 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:3218
3776 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3777 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:3222
3780 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3781 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:3228
3784 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3785 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:3242
3788 #, c-format
3789 msgid "Deleted %d signature.\n"
3790 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:3243
3793 #, c-format
3794 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3795 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:3246
3798 msgid "Nothing deleted.\n"
3799 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
3802 msgid "invalid"
3803 msgstr "無效"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:3281
3806 #, c-format
3807 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3808 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:3288
3811 #, c-format
3812 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3813 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:3289
3816 #, c-format
3817 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3818 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:3297
3821 #, c-format
3822 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3823 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:3298
3826 #, c-format
3827 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3828 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:3392
3831 msgid ""
3832 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3833 "cause\n"
3834 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3835 msgstr ""
3836 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3837 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:3403
3840 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3841 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:3423
3844 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3845 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3448
3848 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3849 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3850
3851 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3852 #  designates itself as a revoker is the same as a
3853 #  regular key), but it's easy enough to check.
3854 #: g10/keyedit.c:3463
3855 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3856 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:3485
3859 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3860 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3504
3863 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3864 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3510
3867 msgid ""
3868 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3869 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3571
3872 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3873 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3577
3876 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3877 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3581
3880 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3881 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3584
3884 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3885 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3630
3888 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3889 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3646
3892 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3893 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3724
3896 #, c-format
3897 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3898 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3730
3901 #, c-format
3902 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3903 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3893
3906 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3907 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
3910 #, c-format
3911 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3912 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:4103
3915 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3916 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:4183
3919 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3920 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4184
3923 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3924 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3925
3926 #: g10/keyedit.c:4246
3927 msgid "Enter the notation: "
3928 msgstr "請輸入註記: "
3929
3930 #: g10/keyedit.c:4395
3931 msgid "Proceed? (y/N) "
3932 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3933
3934 #: g10/keyedit.c:4459
3935 #, c-format
3936 msgid "No user ID with index %d\n"
3937 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:4517
3940 #, c-format
3941 msgid "No user ID with hash %s\n"
3942 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:4544
3945 #, c-format
3946 msgid "No subkey with index %d\n"
3947 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:4679
3950 #, c-format
3951 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3952 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
3955 #, c-format
3956 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3957 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
3960 msgid " (non-exportable)"
3961 msgstr " (不可匯出)"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:4688
3964 #, c-format
3965 msgid "This signature expired on %s.\n"
3966 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:4692
3969 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3970 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3971
3972 #: g10/keyedit.c:4696
3973 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3974 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3975
3976 #: g10/keyedit.c:4723
3977 #, c-format
3978 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3979 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:4749
3982 msgid " (non-revocable)"
3983 msgstr " (不可撤銷)"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:4756
3986 #, c-format
3987 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3988 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4778
3991 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3992 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4798
3995 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3996 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3997
3998 #: g10/keyedit.c:4828
3999 msgid "no secret key\n"
4000 msgstr "沒有私鑰\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:4898
4003 #, c-format
4004 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4005 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:4915
4008 #, c-format
4009 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4010 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:4979
4013 #, c-format
4014 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4015 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:5041
4018 #, c-format
4019 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4020 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:5136
4023 #, c-format
4024 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4025 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:269
4028 #, c-format
4029 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4030 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:276
4033 msgid "too many cipher preferences\n"
4034 msgstr "編密偏好過多\n"
4035
4036 #: g10/keygen.c:278
4037 msgid "too many digest preferences\n"
4038 msgstr "摘要偏好過多\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:280
4041 msgid "too many compression preferences\n"
4042 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:406
4045 #, c-format
4046 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4047 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:889
4050 msgid "writing direct signature\n"
4051 msgstr "寫入直接簽章中\n"
4052
4053 #: g10/keygen.c:931
4054 msgid "writing self signature\n"
4055 msgstr "寫入自我簽章中\n"
4056
4057 #: g10/keygen.c:988
4058 msgid "writing key binding signature\n"
4059 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4062 #: g10/keygen.c:3186
4063 #, c-format
4064 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4065 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4068 #, c-format
4069 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4070 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:1306
4073 msgid ""
4074 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4075 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
4076
4077 #: g10/keygen.c:1526
4078 msgid "Sign"
4079 msgstr "簽署"
4080
4081 #: g10/keygen.c:1529
4082 msgid "Certify"
4083 msgstr "保證"
4084
4085 #: g10/keygen.c:1532
4086 msgid "Encrypt"
4087 msgstr "加密"
4088
4089 #: g10/keygen.c:1535
4090 msgid "Authenticate"
4091 msgstr "鑑定"
4092
4093 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4094 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4095 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4096 #. functions:
4097 #.
4098 #. s = Toggle signing capability
4099 #. e = Toggle encryption capability
4100 #. a = Toggle authentication capability
4101 #. q = Finish
4102 #.
4103 #: g10/keygen.c:1553
4104 msgid "SsEeAaQq"
4105 msgstr "SsEeAaQq"
4106
4107 #: g10/keygen.c:1576
4108 #, c-format
4109 msgid "Possible actions for a %s key: "
4110 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4111
4112 #: g10/keygen.c:1580
4113 msgid "Current allowed actions: "
4114 msgstr "目前可進行的動作: "
4115
4116 #: g10/keygen.c:1585
4117 #, c-format
4118 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4119 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4120
4121 #: g10/keygen.c:1588
4122 #, c-format
4123 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4124 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4125
4126 #: g10/keygen.c:1591
4127 #, c-format
4128 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4129 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4130
4131 #: g10/keygen.c:1594
4132 #, c-format
4133 msgid "   (%c) Finished\n"
4134 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4135
4136 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4137 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4138 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:1657
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4143 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1659
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4148 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:1661
4151 #, c-format
4152 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4153 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4154
4155 #: g10/keygen.c:1662
4156 #, c-format
4157 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4158 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4159
4160 #: g10/keygen.c:1666
4161 #, c-format
4162 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4163 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4164
4165 #: g10/keygen.c:1667
4166 #, c-format
4167 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4168 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4169
4170 #: g10/keygen.c:1671
4171 #, c-format
4172 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4173 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:1672
4176 #, c-format
4177 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4178 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:1780
4181 #, c-format
4182 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4183 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:1788
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4188 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4189
4190 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4191 #, c-format
4192 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4193 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4194
4195 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4196 #, c-format
4197 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4198 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4201 #, c-format
4202 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4203 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4206 #, c-format
4207 msgid "rounded up to %u bits\n"
4208 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1893
4211 msgid ""
4212 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4213 "         0 = key does not expire\n"
4214 "      <n>  = key expires in n days\n"
4215 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4216 "      <n>m = key expires in n months\n"
4217 "      <n>y = key expires in n years\n"
4218 msgstr ""
4219 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4220 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4221 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4222 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4223 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4224 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1904
4227 msgid ""
4228 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4229 "         0 = signature does not expire\n"
4230 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4231 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4232 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4233 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4234 msgstr ""
4235 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4236 "         0 = 簽章不會過期\n"
4237 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4238 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4239 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4240 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1927
4243 msgid "Key is valid for? (0) "
4244 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4245
4246 #: g10/keygen.c:1932
4247 #, c-format
4248 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4249 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4250
4251 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4252 msgid "invalid value\n"
4253 msgstr "無效的數值\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1957
4256 msgid "Key does not expire at all\n"
4257 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1958
4260 msgid "Signature does not expire at all\n"
4261 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:1963
4264 #, c-format
4265 msgid "Key expires at %s\n"
4266 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1964
4269 #, c-format
4270 msgid "Signature expires at %s\n"
4271 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1968
4274 msgid ""
4275 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4276 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4277 msgstr ""
4278 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4279 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:1981
4282 msgid "Is this correct? (y/N) "
4283 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4284
4285 #: g10/keygen.c:2011
4286 msgid ""
4287 "\n"
4288 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4289 "\n"
4290 msgstr ""
4291 "\n"
4292 "GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n"
4293 "\n"
4294
4295 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4296 #. but you should keep your existing translation.  In case
4297 #. the new string is not translated this old string will
4298 #. be used.
4299 #: g10/keygen.c:2026
4300 msgid ""
4301 "\n"
4302 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4303 "ID\n"
4304 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4305 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4306 "\n"
4307 msgstr ""
4308 "\n"
4309 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4310 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4311 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4312 "\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:2045
4315 msgid "Real name: "
4316 msgstr "真實姓名: "
4317
4318 #: g10/keygen.c:2053
4319 msgid "Invalid character in name\n"
4320 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:2055
4323 msgid "Name may not start with a digit\n"
4324 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:2057
4327 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4328 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:2065
4331 msgid "Email address: "
4332 msgstr "電子郵件地址: "
4333
4334 #: g10/keygen.c:2071
4335 msgid "Not a valid email address\n"
4336 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:2079
4339 msgid "Comment: "
4340 msgstr "註釋: "
4341
4342 #: g10/keygen.c:2085
4343 msgid "Invalid character in comment\n"
4344 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:2107
4347 #, c-format
4348 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4349 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:2113
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "You selected this USER-ID:\n"
4355 "    \"%s\"\n"
4356 "\n"
4357 msgstr ""
4358 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4359 "    \"%s\"\n"
4360 "\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:2118
4363 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4364 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4365
4366 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4367 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4368 #. string which should be translated accordingly and the
4369 #. letter changed to match the one in the answer string.
4370 #.
4371 #. n = Change name
4372 #. c = Change comment
4373 #. e = Change email
4374 #. o = Okay (ready, continue)
4375 #. q = Quit
4376 #.
4377 #: g10/keygen.c:2134
4378 msgid "NnCcEeOoQq"
4379 msgstr "NnCcEeOoQq"
4380
4381 #: g10/keygen.c:2144
4382 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4383 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4384
4385 #: g10/keygen.c:2145
4386 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4387 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4388
4389 #: g10/keygen.c:2164
4390 msgid "Please correct the error first\n"
4391 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:2206
4394 msgid ""
4395 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4396 "\n"
4397 msgstr ""
4398 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4399 "\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:2209
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4405 "encryption key."
4406 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
4407
4408 #: g10/keygen.c:2225
4409 #, c-format
4410 msgid "%s.\n"
4411 msgstr "%s.\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:2231
4414 msgid ""
4415 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4416 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4417 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4418 "\n"
4419 msgstr ""
4420 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4421 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4422 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4423 "\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:2255
4426 msgid ""
4427 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4428 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4429 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4430 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4431 msgstr ""
4432 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4433 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4434 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4437 msgid "Key generation canceled.\n"
4438 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4441 #, c-format
4442 msgid "writing public key to `%s'\n"
4443 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4446 #, c-format
4447 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4448 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4451 #, c-format
4452 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4453 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:3512
4456 #, c-format
4457 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4458 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4459
4460 #: g10/keygen.c:3519
4461 #, c-format
4462 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4463 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:3539
4466 #, c-format
4467 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4468 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:3547
4471 #, c-format
4472 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4473 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:3574
4476 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4477 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:3585
4480 msgid ""
4481 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4482 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4483 msgstr ""
4484 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4485 "來產生加密用的子鑰.\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4488 #, c-format
4489 msgid "Key generation failed: %s\n"
4490 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4496 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4502 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4505 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4506 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4509 msgid "Really create? (y/N) "
4510 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4511
4512 #: g10/keygen.c:4029
4513 #, c-format
4514 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4515 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:4078
4518 #, c-format
4519 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4520 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:4104
4523 #, c-format
4524 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4525 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4526
4527 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4528 msgid "never     "
4529 msgstr "永遠不過期"
4530
4531 #: g10/keylist.c:271
4532 msgid "Critical signature policy: "
4533 msgstr "關鍵簽章原則: "
4534
4535 #: g10/keylist.c:273
4536 msgid "Signature policy: "
4537 msgstr "簽章原則: "
4538
4539 #: g10/keylist.c:312
4540 msgid "Critical preferred keyserver: "
4541 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4542
4543 #: g10/keylist.c:365
4544 msgid "Critical signature notation: "
4545 msgstr "關鍵簽章註記: "
4546
4547 #: g10/keylist.c:367
4548 msgid "Signature notation: "
4549 msgstr "簽章註記: "
4550
4551 #: g10/keylist.c:477
4552 msgid "Keyring"
4553 msgstr "鑰匙圈"
4554
4555 #: g10/keylist.c:1524
4556 msgid "Primary key fingerprint:"
4557 msgstr "               主鑰指紋:"
4558
4559 #: g10/keylist.c:1526
4560 msgid "     Subkey fingerprint:"
4561 msgstr "               子鑰指紋:"
4562
4563 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4564 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4565 #: g10/keylist.c:1533
4566 msgid " Primary key fingerprint:"
4567 msgstr "                主鑰指紋:"
4568
4569 #: g10/keylist.c:1535
4570 msgid "      Subkey fingerprint:"
4571 msgstr "                子鑰指紋:"
4572
4573 #  use tty
4574 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4575 msgid "      Key fingerprint ="
4576 msgstr "      金鑰指紋 ="
4577
4578 #: g10/keylist.c:1610
4579 msgid "      Card serial no. ="
4580 msgstr "      卡片序號 ="
4581
4582 #: g10/keyring.c:1297
4583 #, c-format
4584 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4585 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4586
4587 #: g10/keyring.c:1326
4588 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4589 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4590
4591 #: g10/keyring.c:1327
4592 #, c-format
4593 msgid "%s is the unchanged one\n"
4594 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4595
4596 #: g10/keyring.c:1328
4597 #, c-format
4598 msgid "%s is the new one\n"
4599 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4600
4601 #: g10/keyring.c:1329
4602 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4603 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4604
4605 #: g10/keyring.c:1430
4606 #, c-format
4607 msgid "caching keyring `%s'\n"
4608 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4609
4610 #: g10/keyring.c:1476
4611 #, c-format
4612 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4613 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4614
4615 #: g10/keyring.c:1488
4616 #, c-format
4617 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4618 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4619
4620 #: g10/keyring.c:1560
4621 #, c-format
4622 msgid "%s: keyring created\n"
4623 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4624
4625 #: g10/keyserver.c:71
4626 msgid "include revoked keys in search results"
4627 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4628
4629 #: g10/keyserver.c:72
4630 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4631 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4632
4633 #: g10/keyserver.c:74
4634 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4635 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4636
4637 #: g10/keyserver.c:76
4638 msgid "do not delete temporary files after using them"
4639 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4640
4641 #: g10/keyserver.c:80
4642 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4643 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4644
4645 #: g10/keyserver.c:82
4646 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4647 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4648
4649 #: g10/keyserver.c:84
4650 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4651 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:150
4654 #, c-format
4655 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4656 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4657
4658 #: g10/keyserver.c:541
4659 msgid "disabled"
4660 msgstr "已停用"
4661
4662 #: g10/keyserver.c:744
4663 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4664 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4665
4666 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4667 #, c-format
4668 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4669 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4670
4671 #: g10/keyserver.c:929
4672 #, c-format
4673 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4674 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4675
4676 #: g10/keyserver.c:931
4677 msgid "key not found on keyserver\n"
4678 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4679
4680 #: g10/keyserver.c:1174
4681 #, c-format
4682 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4683 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4684
4685 #: g10/keyserver.c:1178
4686 #, c-format
4687 msgid "requesting key %s from %s\n"
4688 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4689
4690 #: g10/keyserver.c:1202
4691 #, c-format
4692 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4693 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4694
4695 #: g10/keyserver.c:1205
4696 #, c-format
4697 msgid "searching for names from %s\n"
4698 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4699
4700 #: g10/keyserver.c:1358
4701 #, c-format
4702 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4703 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4704
4705 #: g10/keyserver.c:1362
4706 #, c-format
4707 msgid "sending key %s to %s\n"
4708 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4709
4710 #: g10/keyserver.c:1405
4711 #, c-format
4712 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4713 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4714
4715 #: g10/keyserver.c:1408
4716 #, c-format
4717 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4718 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4719
4720 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4721 msgid "no keyserver action!\n"
4722 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4723
4724 #: g10/keyserver.c:1463
4725 #, c-format
4726 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4727 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4728
4729 #: g10/keyserver.c:1472
4730 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4731 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4732
4733 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4734 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4735 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:1540
4738 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4739 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4740
4741 #: g10/keyserver.c:1552
4742 #, c-format
4743 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4744 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4745
4746 #: g10/keyserver.c:1557
4747 #, c-format
4748 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4749 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4750
4751 #: g10/keyserver.c:1565
4752 #, c-format
4753 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4754 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4755
4756 #: g10/keyserver.c:1572
4757 msgid "keyserver timed out\n"
4758 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4759
4760 #: g10/keyserver.c:1577
4761 msgid "keyserver internal error\n"
4762 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:1586
4765 #, c-format
4766 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4767 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4768
4769 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4770 #, c-format
4771 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4772 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:1904
4775 #, c-format
4776 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4777 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1926
4780 #, c-format
4781 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4782 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:1928
4785 #, c-format
4786 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4787 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4788
4789 #: g10/keyserver.c:1984
4790 #, c-format
4791 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4792 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4793
4794 #: g10/keyserver.c:1990
4795 #, c-format
4796 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4797 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4798
4799 #: g10/mainproc.c:231
4800 #, c-format
4801 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4802 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4803
4804 #: g10/mainproc.c:284
4805 #, c-format
4806 msgid "%s encrypted session key\n"
4807 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4808
4809 #: g10/mainproc.c:294
4810 #, c-format
4811 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4812 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4813
4814 #: g10/mainproc.c:360
4815 #, c-format
4816 msgid "public key is %s\n"
4817 msgstr "公鑰為 %s\n"
4818
4819 #: g10/mainproc.c:423
4820 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4821 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4822
4