Utilize new automake vars for proper installation into doc/.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-27 13:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:35+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:594
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:597
36 msgid ""
37 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 "this session"
39 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:632
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "品質: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "輸入在上面的文字的品質.\n"
57 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
58
59 #: agent/call-pinentry.c:697
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:718
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:726
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:731
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:743
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:744
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:780
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
98 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
100 #, c-format
101 msgid "can't create `%s': %s\n"
102 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
105 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
106 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
107 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
108 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
109 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
110 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
111 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
112 #, c-format
113 msgid "can't open `%s': %s\n"
114 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
117 #, c-format
118 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
119 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1619
122 #, c-format
123 msgid "detected card with S/N: %s\n"
124 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1624
127 #, c-format
128 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
129 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1644
132 #, c-format
133 msgid "no suitable card key found: %s\n"
134 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1694
137 #, c-format
138 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
139 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1709
142 #, c-format
143 msgid "error writing key: %s\n"
144 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:2014
147 #, c-format
148 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
149 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
152 #: agent/protect-tool.c:1197
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "請再次輸入密語"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2363
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
161 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
164 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2885
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:217
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "管理者 PIN"
176
177 #: agent/divert-scd.c:275
178 msgid "Repeat this PIN"
179 msgstr "請再次輸入 PIN"
180
181 #: agent/divert-scd.c:278
182 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
183 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
184
185 #: agent/divert-scd.c:290
186 #, c-format
187 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
188 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
189
190 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
191 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
192 #, c-format
193 msgid "error creating temporary file: %s\n"
194 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
195
196 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
197 #, c-format
198 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
199 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
200
201 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
202 msgid "Enter new passphrase"
203 msgstr "請輸入新密語"
204
205 #: agent/genkey.c:165
206 msgid "Take this one anyway"
207 msgstr "無論如何還是要用這個"
208
209 #: agent/genkey.c:191
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
213 "at least %u character long."
214 msgid_plural ""
215 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
216 "at least %u characters long."
217 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
218
219 #: agent/genkey.c:212
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
223 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
224 msgid_plural ""
225 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
226 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
227 msgstr[0] ""
228 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
229
230 #: agent/genkey.c:235
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
234 "a known term or match%%0Acertain pattern."
235 msgstr ""
236 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
237 "合."
238
239 #: agent/genkey.c:251
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
243 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
244
245 #: agent/genkey.c:253
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
249 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
250 msgstr ""
251 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
252 "護."
253
254 #: agent/genkey.c:262
255 msgid "Yes, protection is not needed"
256 msgstr "是, 不需要任何保護"
257
258 #: agent/genkey.c:306
259 #, c-format
260 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
261 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
262
263 #: agent/genkey.c:429
264 msgid "Please enter the new passphrase"
265 msgstr "請輸入新的密語"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
268 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
269 msgid ""
270 "@Options:\n"
271 " "
272 msgstr ""
273 "@選項:\n"
274 " "
275
276 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
277 msgid "run in server mode (foreground)"
278 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
279
280 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
281 msgid "run in daemon mode (background)"
282 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
285 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
286 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
287 msgid "verbose"
288 msgstr "囉唆模式"
289
290 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
291 #: sm/gpgsm.c:345
292 msgid "be somewhat more quiet"
293 msgstr "盡量安靜些"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
296 msgid "sh-style command output"
297 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
300 msgid "csh-style command output"
301 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
304 msgid "|FILE|read options from FILE"
305 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
308 msgid "do not detach from the console"
309 msgstr "不要從 console 分離"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:131
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
314
315 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
318
319 #: agent/gpg-agent.c:134
320 msgid "use a standard location for the socket"
321 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:137
324 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
325 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:140
328 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
329 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:141
332 msgid "do not use the SCdaemon"
333 msgstr "不要使用 SCdaemon"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:150
336 msgid "ignore requests to change the TTY"
337 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:152
340 msgid "ignore requests to change the X display"
341 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:155
344 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
345 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:168
348 msgid "do not use the PIN cache when signing"
349 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:170
352 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
353 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:172
356 msgid "allow presetting passphrase"
357 msgstr "允許預先設定密語"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:173
360 msgid "enable ssh-agent emulation"
361 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:175
364 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
365 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
368 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
369 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
370 msgid "Please report bugs to <"
371 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:286
374 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
375 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:288
378 msgid ""
379 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
380 "Secret key management for GnuPG\n"
381 msgstr ""
382 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
383 "GnuPG 私鑰管理\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
386 #, c-format
387 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
388 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
391 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
392 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
393 #, c-format
394 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
395 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
398 #, c-format
399 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
400 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
403 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
404 #, c-format
405 msgid "option file `%s': %s\n"
406 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
409 #, c-format
410 msgid "reading options from `%s'\n"
411 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
414 #: g10/plaintext.c:162
415 #, c-format
416 msgid "error creating `%s': %s\n"
417 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
420 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
421 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
422 #, c-format
423 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
424 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
427 msgid "name of socket too long\n"
428 msgstr "socket 名稱太長\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
431 #, c-format
432 msgid "can't create socket: %s\n"
433 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1346
436 #, c-format
437 msgid "socket name `%s' is too long\n"
438 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1366
441 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
442 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
445 msgid "error getting nonce for the socket\n"
446 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
449 #, c-format
450 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
451 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
454 #, c-format
455 msgid "listen() failed: %s\n"
456 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
459 #, c-format
460 msgid "listening on socket `%s'\n"
461 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
464 #, c-format
465 msgid "directory `%s' created\n"
466 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1481
469 #, c-format
470 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
471 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1485
474 #, c-format
475 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
476 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
479 #, c-format
480 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
481 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1624
484 #, c-format
485 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
486 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1629
489 #, c-format
490 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
491 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1649
494 #, c-format
495 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1654
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
504 #, c-format
505 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
509 #, c-format
510 msgid "%s %s stopped\n"
511 msgstr "%s %s 已停止\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1907
514 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
515 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
518 #: tools/gpg-connect-agent.c:2021
519 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
520 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
523 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
524 #, c-format
525 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
526 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
527
528 #: agent/preset-passphrase.c:98
529 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
530 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
531
532 #: agent/preset-passphrase.c:101
533 msgid ""
534 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
535 "Password cache maintenance\n"
536 msgstr ""
537 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
538 "密碼快取維護\n"
539
540 #: agent/protect-tool.c:149
541 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
542 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
543
544 #: agent/protect-tool.c:151
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
550 "私鑰維護工具\n"
551
552 #: agent/protect-tool.c:1188
553 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
554 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
555
556 #: agent/protect-tool.c:1191
557 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
558 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
559
560 #: agent/protect-tool.c:1194
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
565
566 #: agent/protect-tool.c:1199
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr ""
571 "請輸入完成這項操作所需的\n"
572 "密語或 PIN."
573
574 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
575 msgid "Passphrase:"
576 msgstr "密語:"
577
578 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
579 #, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
582
583 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
584 msgid "cancelled\n"
585 msgstr "已取消\n"
586
587 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
588 #, c-format
589 msgid "error opening `%s': %s\n"
590 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
591
592 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
593 #, c-format
594 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
596
597 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
598 #, c-format
599 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
600 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
601
602 #: agent/trustlist.c:181
603 #, c-format
604 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
605 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
606
607 #: agent/trustlist.c:216
608 #, c-format
609 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
610 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
611
612 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
613 #, c-format
614 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
615 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
616
617 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
618 #, c-format
619 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
621
622 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
623 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
624 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
625
626 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
627 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
628 #. Pinentry to insert a line break.  The double
629 #. percent sign is actually needed because it is also
630 #. a printf format string.  If you need to insert a
631 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
632 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
633 #. fingerprint string whereas the first one receives
634 #. the name as stored in the certificate.
635 #: agent/trustlist.c:539
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
639 "fingerprint:%%0A  %s"
640 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
641
642 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
643 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
644 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
645 #: agent/trustlist.c:551
646 msgid "Correct"
647 msgstr "正確"
648
649 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
650 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
651 #. Pinentry to insert a line break.  The double
652 #. percent sign is actually needed because it is also
653 #. a printf format string.  If you need to insert a
654 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
655 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
656 #. certificate.
657 #: agent/trustlist.c:574
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
661 "certificates?"
662 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
663
664 #: agent/trustlist.c:583
665 msgid "Yes"
666 msgstr "Yes"
667
668 #: agent/trustlist.c:583
669 msgid "No"
670 msgstr "No"
671
672 #: agent/findkey.c:158
673 #, c-format
674 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
675 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
676
677 #: agent/findkey.c:174
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
681 "it now."
682 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
683
684 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
685 msgid "Change passphrase"
686 msgstr "更改密語"
687
688 #: agent/findkey.c:196
689 msgid "I'll change it later"
690 msgstr "我稍後再變更"
691
692 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
693 #: tools/gpgconf-comp.c:1672
694 #, c-format
695 msgid "error creating a pipe: %s\n"
696 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
697
698 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
699 #, c-format
700 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
701 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
702
703 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
704 #, c-format
705 msgid "error forking process: %s\n"
706 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
707
708 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
709 #, c-format
710 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
711 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
712
713 #: common/exechelp.c:661
714 #, c-format
715 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
716 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
717
718 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
719 #, c-format
720 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
721 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
722
723 #: common/exechelp.c:712
724 #, c-format
725 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
726 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
727
728 #: common/exechelp.c:725
729 #, c-format
730 msgid "error running `%s': terminated\n"
731 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
732
733 #: common/http.c:1625
734 #, c-format
735 msgid "error creating socket: %s\n"
736 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
737
738 #: common/http.c:1669
739 msgid "host not found"
740 msgstr "找不到主機"
741
742 #: common/simple-pwquery.c:335
743 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
744 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
745
746 #: common/simple-pwquery.c:393
747 #, c-format
748 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
749 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
750
751 #: common/simple-pwquery.c:404
752 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
753 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
754
755 #: common/simple-pwquery.c:414
756 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
757 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
758
759 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
760 msgid "canceled by user\n"
761 msgstr "由使用者取消\n"
762
763 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
764 msgid "problem with the agent\n"
765 msgstr "代理程式的問題\n"
766
767 #: common/sysutils.c:105
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
771
772 #: common/sysutils.c:200
773 #, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
776
777 #: common/sysutils.c:232
778 #, c-format
779 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
784 msgid "yes"
785 msgstr "yes"
786
787 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
788 msgid "yY"
789 msgstr "yY"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
793 msgid "no"
794 msgstr "no"
795
796 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
797 msgid "nN"
798 msgstr "nN"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #: common/yesno.c:72
802 msgid "quit"
803 msgstr "quit"
804
805 #: common/yesno.c:75
806 msgid "qQ"
807 msgstr "qQ"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #: common/yesno.c:109
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr "okay|okay"
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #: common/yesno.c:111
816 msgid "cancel|cancel"
817 msgstr "cancel|cancel"
818
819 #: common/yesno.c:112
820 msgid "oO"
821 msgstr "oO"
822
823 #: common/yesno.c:113
824 msgid "cC"
825 msgstr "cC"
826
827 #: common/miscellaneous.c:71
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
831
832 #: common/miscellaneous.c:74
833 #, c-format
834 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
835 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
836
837 #: common/asshelp.c:242
838 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
839 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
840
841 #: common/asshelp.c:347
842 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
843 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
844
845 #: common/audit.c:682
846 msgid "Certificate chain available"
847 msgstr "有可用的憑證鏈"
848
849 #: common/audit.c:689
850 msgid "root certificate missing"
851 msgstr "根憑證遺失"
852
853 #: common/audit.c:715
854 msgid "Data encryption succeeded"
855 msgstr "資料已加密成功"
856
857 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
858 msgid "Data available"
859 msgstr "有可用的資料"
860
861 #: common/audit.c:723
862 msgid "Session key created"
863 msgstr "階段金鑰已建立"
864
865 #: common/audit.c:728
866 #, c-format
867 msgid "algorithm: %s"
868 msgstr "演算法: %s"
869
870 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
871 #, c-format
872 msgid "unsupported algorithm: %s"
873 msgstr "未支援的演算法: %s"
874
875 #: common/audit.c:734
876 msgid "seems to be not encrypted"
877 msgstr "看起來未加密"
878
879 #: common/audit.c:740
880 msgid "Number of recipients"
881 msgstr "收件者數量"
882
883 #: common/audit.c:748
884 #, c-format
885 msgid "Recipient %d"
886 msgstr "收件者 %d"
887
888 #: common/audit.c:776
889 msgid "Data signing succeeded"
890 msgstr "資料已簽署成功"
891
892 #: common/audit.c:796
893 msgid "Data decryption succeeded"
894 msgstr "資料已解密成功"
895
896 #: common/audit.c:821
897 msgid "Data verification succeeded"
898 msgstr "資料驗證成功"
899
900 #: common/audit.c:830
901 msgid "Signature available"
902 msgstr "有可用的簽章"
903
904 #: common/audit.c:835
905 msgid "Parsing signature succeeded"
906 msgstr "剖析簽章成功"
907
908 #: common/audit.c:840
909 #, c-format
910 msgid "Bad hash algorithm: %s"
911 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
912
913 #: common/audit.c:855
914 #, c-format
915 msgid "Signature %d"
916 msgstr "簽章 %d"
917
918 #: common/audit.c:871
919 msgid "Certificate chain valid"
920 msgstr "憑證鏈有效"
921
922 #: common/audit.c:882
923 msgid "Root certificate trustworthy"
924 msgstr "根憑證可信賴"
925
926 #: common/audit.c:892
927 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
928 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
929
930 #: common/audit.c:909
931 msgid "Included certificates"
932 msgstr "包含在內的憑證"
933
934 #: common/audit.c:968
935 msgid "No audit log entries."
936 msgstr "沒有稽核日誌項目."
937
938 #: common/audit.c:1017
939 msgid "Unknown operation"
940 msgstr "未知的操作"
941
942 #: common/audit.c:1035
943 msgid "Gpg-Agent usable"
944 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
945
946 #: common/audit.c:1045
947 msgid "Dirmngr usable"
948 msgstr "Dirmngr 可以使用"
949
950 #: common/audit.c:1081
951 #, c-format
952 msgid "No help available for `%s'."
953 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
954
955 #: common/helpfile.c:80
956 msgid "ignoring garbage line"
957 msgstr "忽略垃圾列"
958
959 #: g10/armor.c:379
960 #, c-format
961 msgid "armor: %s\n"
962 msgstr "封裝: %s\n"
963
964 #: g10/armor.c:418
965 msgid "invalid armor header: "
966 msgstr "無效的封裝檔頭: "
967
968 #: g10/armor.c:429
969 msgid "armor header: "
970 msgstr "封裝檔頭: "
971
972 #: g10/armor.c:442
973 msgid "invalid clearsig header\n"
974 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
975
976 #: g10/armor.c:455
977 msgid "unknown armor header: "
978 msgstr "未知的封裝檔頭: "
979
980 #: g10/armor.c:508
981 msgid "nested clear text signatures\n"
982 msgstr "多層明文簽章\n"
983
984 #: g10/armor.c:643
985 msgid "unexpected armor: "
986 msgstr "未預期的封裝: "
987
988 #: g10/armor.c:655
989 msgid "invalid dash escaped line: "
990 msgstr "無效的破折號逸出列: "
991
992 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
993 #, c-format
994 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
995 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
996
997 #: g10/armor.c:852
998 msgid "premature eof (no CRC)\n"
999 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1000
1001 #: g10/armor.c:886
1002 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1003 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1004
1005 #: g10/armor.c:894
1006 msgid "malformed CRC\n"
1007 msgstr "CRC 被變造過\n"
1008
1009 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1010 #, c-format
1011 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1012 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1013
1014 #: g10/armor.c:918
1015 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1016 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1017
1018 #: g10/armor.c:922
1019 msgid "error in trailer line\n"
1020 msgstr "結尾列有問題\n"
1021
1022 #: g10/armor.c:1233
1023 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1024 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1025
1026 #: g10/armor.c:1238
1027 #, c-format
1028 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1029 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1030
1031 #: g10/armor.c:1242
1032 msgid ""
1033 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1034 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1035
1036 #: g10/build-packet.c:976
1037 msgid ""
1038 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1039 "an '='\n"
1040 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1041
1042 #: g10/build-packet.c:988
1043 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1044 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1045
1046 #: g10/build-packet.c:994
1047 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1048 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1049
1050 #: g10/build-packet.c:1012
1051 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1052 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1053
1054 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1056 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1057
1058 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1059 msgid "not human readable"
1060 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1061
1062 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1063 #, c-format
1064 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1065 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:67
1068 #, c-format
1069 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1070 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1073 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1074 msgid "can't do this in batch mode\n"
1075 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1078 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1079 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1080 msgid "Your selection? "
1081 msgstr "你要選哪一個? "
1082
1083 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1084 msgid "[not set]"
1085 msgstr "[未設定]"
1086
1087 #: g10/card-util.c:417
1088 msgid "male"
1089 msgstr "男性"
1090
1091 #: g10/card-util.c:418
1092 msgid "female"
1093 msgstr "女性"
1094
1095 #: g10/card-util.c:418
1096 msgid "unspecified"
1097 msgstr "未特定"
1098
1099 #: g10/card-util.c:445
1100 msgid "not forced"
1101 msgstr "不強迫使用"
1102
1103 #: g10/card-util.c:445
1104 msgid "forced"
1105 msgstr "強迫使用"
1106
1107 #: g10/card-util.c:523
1108 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1109 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1110
1111 #: g10/card-util.c:525
1112 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1113 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1114
1115 #: g10/card-util.c:527
1116 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1117 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:544
1120 msgid "Cardholder's surname: "
1121 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1122
1123 #: g10/card-util.c:546
1124 msgid "Cardholder's given name: "
1125 msgstr "卡片持有者的名字: "
1126
1127 #: g10/card-util.c:564
1128 #, c-format
1129 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1130 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1131
1132 #: g10/card-util.c:585
1133 msgid "URL to retrieve public key: "
1134 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1135
1136 #: g10/card-util.c:593
1137 #, c-format
1138 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1139 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1142 #, c-format
1143 msgid "error reading `%s': %s\n"
1144 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:699
1147 msgid "Login data (account name): "
1148 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1149
1150 #: g10/card-util.c:709
1151 #, c-format
1152 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1153 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:768
1156 msgid "Private DO data: "
1157 msgstr "私人的 DO 資料: "
1158
1159 #: g10/card-util.c:778
1160 #, c-format
1161 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1162 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:798
1165 msgid "Language preferences: "
1166 msgstr "介面語言偏好設定: "
1167
1168 #: g10/card-util.c:806
1169 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1170 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:815
1173 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1174 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:836
1177 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1178 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1179
1180 #: g10/card-util.c:850
1181 msgid "Error: invalid response.\n"
1182 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1183
1184 #: g10/card-util.c:871
1185 msgid "CA fingerprint: "
1186 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1187
1188 #: g10/card-util.c:894
1189 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1190 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1191
1192 #: g10/card-util.c:942
1193 #, c-format
1194 msgid "key operation not possible: %s\n"
1195 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:943
1198 msgid "not an OpenPGP card"
1199 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1200
1201 #: g10/card-util.c:952
1202 #, c-format
1203 msgid "error getting current key info: %s\n"
1204 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:1036
1207 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1208 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1209
1210 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1211 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1212 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1213
1214 #: g10/card-util.c:1077
1215 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1216 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1217
1218 #: g10/card-util.c:1086
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1222 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1223 "You should change them using the command --change-pin\n"
1224 msgstr ""
1225 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1226 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1227 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:1120
1230 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1231 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1234 msgid "   (1) Signature key\n"
1235 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1238 msgid "   (2) Encryption key\n"
1239 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1240
1241 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1242 msgid "   (3) Authentication key\n"
1243 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1246 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1247 msgid "Invalid selection.\n"
1248 msgstr "無效的選擇.\n"
1249
1250 #: g10/card-util.c:1196
1251 msgid "Please select where to store the key:\n"
1252 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1253
1254 #: g10/card-util.c:1231
1255 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1256 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1257
1258 #: g10/card-util.c:1236
1259 msgid "secret parts of key are not available\n"
1260 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1261
1262 #: g10/card-util.c:1241
1263 msgid "secret key already stored on a card\n"
1264 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1265
1266 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1267 msgid "quit this menu"
1268 msgstr "離開這個選單"
1269
1270 #: g10/card-util.c:1311
1271 msgid "show admin commands"
1272 msgstr "顯示管理者指令"
1273
1274 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1275 msgid "show this help"
1276 msgstr "顯示這份線上說明"
1277
1278 #: g10/card-util.c:1314
1279 msgid "list all available data"
1280 msgstr "列出所有可用的資料"
1281
1282 #: g10/card-util.c:1317
1283 msgid "change card holder's name"
1284 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1285
1286 #: g10/card-util.c:1318
1287 msgid "change URL to retrieve key"
1288 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1289
1290 #: g10/card-util.c:1319
1291 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1292 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1293
1294 #: g10/card-util.c:1320
1295 msgid "change the login name"
1296 msgstr "變更登入名稱"
1297
1298 #: g10/card-util.c:1321
1299 msgid "change the language preferences"
1300 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1301
1302 #: g10/card-util.c:1322
1303 msgid "change card holder's sex"
1304 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1305
1306 #: g10/card-util.c:1323
1307 msgid "change a CA fingerprint"
1308 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1309
1310 #: g10/card-util.c:1324
1311 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1312 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1325
1315 msgid "generate new keys"
1316 msgstr "產生新的金鑰"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1326
1319 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1320 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1321
1322 #: g10/card-util.c:1327
1323 msgid "verify the PIN and list all data"
1324 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1325
1326 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1327 msgid "Command> "
1328 msgstr "指令> "
1329
1330 #: g10/card-util.c:1485
1331 msgid "Admin-only command\n"
1332 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1333
1334 #: g10/card-util.c:1516
1335 msgid "Admin commands are allowed\n"
1336 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1518
1339 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1340 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1343 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1344 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1345
1346 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1347 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1348 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1349
1350 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1351 #, c-format
1352 msgid "can't open `%s'\n"
1353 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1354
1355 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1356 #: g10/revoke.c:226
1357 #, c-format
1358 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1359 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1360
1361 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
1362 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1363 #, c-format
1364 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1365 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1366
1367 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1368 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1369 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1370
1371 #: g10/delkey.c:133
1372 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1373 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1374
1375 #: g10/delkey.c:145
1376 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1377 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1378
1379 #: g10/delkey.c:153
1380 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1381 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1382
1383 #: g10/delkey.c:163
1384 #, c-format
1385 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1386 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1387
1388 #: g10/delkey.c:173
1389 msgid "ownertrust information cleared\n"
1390 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1391
1392 #: g10/delkey.c:204
1393 #, c-format
1394 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1395 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1396
1397 #: g10/delkey.c:206
1398 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1399 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1400
1401 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1402 #, c-format
1403 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1404 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1405
1406 #: g10/encode.c:232
1407 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1408 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1409
1410 #: g10/encode.c:246
1411 #, c-format
1412 msgid "using cipher %s\n"
1413 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1414
1415 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1416 #, c-format
1417 msgid "`%s' already compressed\n"
1418 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1419
1420 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1421 #, c-format
1422 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1423 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1424
1425 #: g10/encode.c:485
1426 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1427 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1428
1429 #: g10/encode.c:510
1430 #, c-format
1431 msgid "reading from `%s'\n"
1432 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1433
1434 #: g10/encode.c:541
1435 msgid ""
1436 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1437 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1438
1439 #: g10/encode.c:559
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1443 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1444
1445 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1449 "preferences\n"
1450 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1451
1452 #: g10/encode.c:751
1453 #, c-format
1454 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1455 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1456
1457 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1458 #, c-format
1459 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1460 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1461
1462 #: g10/encode.c:848
1463 #, c-format
1464 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1465 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1466
1467 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1468 #, c-format
1469 msgid "%s encrypted data\n"
1470 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1471
1472 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1473 #, c-format
1474 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1475 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1476
1477 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1478 msgid ""
1479 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1480 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1481
1482 #: g10/encr-data.c:145
1483 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1484 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1485
1486 #: g10/exec.c:49
1487 msgid "no remote program execution supported\n"
1488 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1489
1490 #: g10/exec.c:313
1491 msgid ""
1492 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1493 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1494
1495 #: g10/exec.c:343
1496 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1497 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1498
1499 #: g10/exec.c:421
1500 #, c-format
1501 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1502 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1503
1504 #: g10/exec.c:424
1505 #, c-format
1506 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1507 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1508
1509 #: g10/exec.c:509
1510 #, c-format
1511 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1512 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1513
1514 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1515 msgid "unnatural exit of external program\n"
1516 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1517
1518 #: g10/exec.c:535
1519 msgid "unable to execute external program\n"
1520 msgstr "無法執行外部程式\n"
1521
1522 #: g10/exec.c:552
1523 #, c-format
1524 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1525 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1526
1527 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1528 #, c-format
1529 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1530 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1531
1532 #: g10/exec.c:609
1533 #, c-format
1534 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1535 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1536
1537 #: g10/export.c:61
1538 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1539 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1540
1541 #: g10/export.c:63
1542 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1543 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1544
1545 #: g10/export.c:65
1546 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1547 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1548
1549 #: g10/export.c:67
1550 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1551 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1552
1553 #: g10/export.c:69
1554 msgid "remove unusable parts from key during export"
1555 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1556
1557 #: g10/export.c:71
1558 msgid "remove as much as possible from key during export"
1559 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1560
1561 #: g10/export.c:73
1562 msgid "export keys in an S-expression based format"
1563 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1564
1565 #: g10/export.c:338
1566 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1567 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1568
1569 #: g10/export.c:367
1570 #, c-format
1571 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1572 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1573
1574 #: g10/export.c:375
1575 #, c-format
1576 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1577 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1578
1579 #: g10/export.c:386
1580 #, c-format
1581 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1582 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1583
1584 #: g10/export.c:537
1585 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1586 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1587
1588 #: g10/export.c:560
1589 #, c-format
1590 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1591 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1592
1593 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1594 #: g10/export.c:584
1595 #, c-format
1596 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1597 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1598
1599 #: g10/export.c:633
1600 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1601 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1602
1603 #: g10/getkey.c:151
1604 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1605 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1606
1607 #: g10/getkey.c:174
1608 msgid "[User ID not found]"
1609 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1610
1611 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1612 #: g10/getkey.c:1002
1613 #, c-format
1614 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1615 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1616
1617 #: g10/getkey.c:1834
1618 #, c-format
1619 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1620 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1621
1622 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1623 #, c-format
1624 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1625 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1626
1627 #: g10/getkey.c:2622
1628 #, c-format
1629 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1630 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1631
1632 #: g10/getkey.c:2669
1633 #, c-format
1634 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1635 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
1638 msgid ""
1639 "@Commands:\n"
1640 " "
1641 msgstr ""
1642 "@指令:\n"
1643 " "
1644
1645 #: g10/gpg.c:369
1646 msgid "|[file]|make a signature"
1647 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1648
1649 #: g10/gpg.c:370
1650 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1651 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1652
1653 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
1654 msgid "make a detached signature"
1655 msgstr "建立分離式簽章"
1656
1657 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
1658 msgid "encrypt data"
1659 msgstr "加密資料"
1660
1661 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
1662 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1663 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1664
1665 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
1666 msgid "decrypt data (default)"
1667 msgstr "資料解密 (預設)"
1668
1669 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
1670 msgid "verify a signature"
1671 msgstr "驗證簽章"
1672
1673 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1674 msgid "list keys"
1675 msgstr "列出金鑰"
1676
1677 #: g10/gpg.c:382
1678 msgid "list keys and signatures"
1679 msgstr "列出金鑰和簽章"
1680
1681 #: g10/gpg.c:383
1682 msgid "list and check key signatures"
1683 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1684
1685 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
1686 msgid "list keys and fingerprints"
1687 msgstr "列出金鑰和指紋"
1688
1689 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
1690 msgid "list secret keys"
1691 msgstr "列出私鑰"
1692
1693 #: g10/gpg.c:386
1694 msgid "generate a new key pair"
1695 msgstr "產生新的金鑰對"
1696
1697 #: g10/gpg.c:387
1698 msgid "remove keys from the public keyring"
1699 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1700
1701 #: g10/gpg.c:389
1702 msgid "remove keys from the secret keyring"
1703 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1704
1705 #: g10/gpg.c:390
1706 msgid "sign a key"
1707 msgstr "簽署金鑰"
1708
1709 #: g10/gpg.c:391
1710 msgid "sign a key locally"
1711 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1712
1713 #: g10/gpg.c:392
1714 msgid "sign or edit a key"
1715 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1716
1717 #: g10/gpg.c:393
1718 msgid "generate a revocation certificate"
1719 msgstr "產生撤銷憑證"
1720
1721 #: g10/gpg.c:395
1722 msgid "export keys"
1723 msgstr "匯出金鑰"
1724
1725 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
1726 msgid "export keys to a key server"
1727 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1728
1729 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
1730 msgid "import keys from a key server"
1731 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1732
1733 #: g10/gpg.c:399
1734 msgid "search for keys on a key server"
1735 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1736
1737 #: g10/gpg.c:401
1738 msgid "update all keys from a keyserver"
1739 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1740
1741 #: g10/gpg.c:405
1742 msgid "import/merge keys"
1743 msgstr "匯入/合併金鑰"
1744
1745 #: g10/gpg.c:408
1746 msgid "print the card status"
1747 msgstr "列印卡片狀態"
1748
1749 #: g10/gpg.c:409
1750 msgid "change data on a card"
1751 msgstr "變更卡片上的資料"
1752
1753 #: g10/gpg.c:410
1754 msgid "change a card's PIN"
1755 msgstr "變更卡片的 PIN"
1756
1757 #: g10/gpg.c:419
1758 msgid "update the trust database"
1759 msgstr "更新信任資料庫"
1760
1761 #: g10/gpg.c:426
1762 msgid "|algo [files]|print message digests"
1763 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1764
1765 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
1766 msgid "run in server mode"
1767 msgstr "以伺服器模式執行"
1768
1769 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1770 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1771 msgid ""
1772 "@\n"
1773 "Options:\n"
1774 " "
1775 msgstr ""
1776 "@\n"
1777 "選項:\n"
1778 " "
1779
1780 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
1781 msgid "create ascii armored output"
1782 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1783
1784 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
1785 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1786 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1787
1788 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
1789 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1790 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1791
1792 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
1793 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1794 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1795
1796 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
1797 msgid "use canonical text mode"
1798 msgstr "使用標準的文字模式"
1799
1800 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
1801 msgid "|FILE|write output to FILE"
1802 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1803
1804 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
1805 msgid "do not make any changes"
1806 msgstr "不要做任何改變"
1807
1808 #: g10/gpg.c:480
1809 msgid "prompt before overwriting"
1810 msgstr "覆寫前先詢問"
1811
1812 #: g10/gpg.c:523
1813 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1814 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1815
1816 #: g10/gpg.c:524
1817 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1818 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1819
1820 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
1821 msgid ""
1822 "@\n"
1823 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1824 msgstr ""
1825 "@\n"
1826 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
1829 msgid ""
1830 "@\n"
1831 "Examples:\n"
1832 "\n"
1833 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1834 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1835 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1836 " --list-keys [names]        show keys\n"
1837 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1838 msgstr ""
1839 "@\n"
1840 "範例:\n"
1841 "\n"
1842 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1843 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1844 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1845 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1846 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1849 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1850 msgstr ""
1851 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:770
1854 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1855 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1856
1857 #: g10/gpg.c:773
1858 msgid ""
1859 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1860 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1861 "default operation depends on the input data\n"
1862 msgstr ""
1863 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1864 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1865 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
1868 msgid ""
1869 "\n"
1870 "Supported algorithms:\n"
1871 msgstr ""
1872 "\n"
1873 "已支援的演算法:\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:787
1876 msgid "Pubkey: "
1877 msgstr "公鑰: "
1878
1879 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1880 msgid "Cipher: "
1881 msgstr "編密法: "
1882
1883 #: g10/gpg.c:801
1884 msgid "Hash: "
1885 msgstr "雜湊: "
1886
1887 #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1888 msgid "Compression: "
1889 msgstr "壓縮: "
1890
1891 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
1892 msgid "Used libraries:"
1893 msgstr "已使用的函示庫:"
1894
1895 #: g10/gpg.c:923
1896 msgid "usage: gpg [options] "
1897 msgstr "用法: gpg [選項] "
1898
1899 #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
1900 msgid "conflicting commands\n"
1901 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1111
1904 #, c-format
1905 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1906 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:1308
1909 #, c-format
1910 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1911 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:1311
1914 #, c-format
1915 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1916 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:1314
1919 #, c-format
1920 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1921 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:1320
1924 #, c-format
1925 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1926 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:1323
1929 #, c-format
1930 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1931 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:1326
1934 #, c-format
1935 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1936 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:1332
1939 #, c-format
1940 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1941 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:1335
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1947 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:1338
1950 #, c-format
1951 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1952 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:1344
1955 #, c-format
1956 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1957 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:1347
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1963 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:1350
1966 #, c-format
1967 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1968 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:1529
1971 #, c-format
1972 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1973 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:1624
1976 msgid "display photo IDs during key listings"
1977 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
1978
1979 #: g10/gpg.c:1626
1980 msgid "show policy URLs during signature listings"
1981 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
1982
1983 #: g10/gpg.c:1628
1984 msgid "show all notations during signature listings"
1985 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
1986
1987 #: g10/gpg.c:1630
1988 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1989 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
1990
1991 #: g10/gpg.c:1634
1992 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1993 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
1994
1995 #: g10/gpg.c:1636
1996 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1997 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
1998
1999 #: g10/gpg.c:1638
2000 msgid "show user ID validity during key listings"
2001 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2002
2003 #: g10/gpg.c:1640
2004 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2005 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2006
2007 #: g10/gpg.c:1642
2008 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2009 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2010
2011 #: g10/gpg.c:1644
2012 msgid "show the keyring name in key listings"
2013 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2014
2015 #: g10/gpg.c:1646
2016 msgid "show expiration dates during signature listings"
2017 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2018
2019 #: g10/gpg.c:1805
2020 #, c-format
2021 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2022 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:1896
2025 #, c-format
2026 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2027 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2030 #, c-format
2031 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2032 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2035 #, c-format
2036 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2037 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2550
2040 #, c-format
2041 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2042 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2045 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2046 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2585
2049 #, c-format
2050 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2051 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2588
2054 msgid "invalid keyserver options\n"
2055 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2595
2058 #, c-format
2059 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2060 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:2598
2063 msgid "invalid import options\n"
2064 msgstr "無效的匯入選項\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2605
2067 #, c-format
2068 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2069 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:2608
2072 msgid "invalid export options\n"
2073 msgstr "無效的匯出選項\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:2615
2076 #, c-format
2077 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2078 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:2618
2081 msgid "invalid list options\n"
2082 msgstr "無效的清單選項\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:2626
2085 msgid "display photo IDs during signature verification"
2086 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2087
2088 #: g10/gpg.c:2628
2089 msgid "show policy URLs during signature verification"
2090 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2091
2092 #: g10/gpg.c:2630
2093 msgid "show all notations during signature verification"
2094 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2095
2096 #: g10/gpg.c:2632
2097 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2098 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2099
2100 #: g10/gpg.c:2636
2101 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2102 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2103
2104 #: g10/gpg.c:2638
2105 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2106 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2107
2108 #: g10/gpg.c:2640
2109 msgid "show user ID validity during signature verification"
2110 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2111
2112 #: g10/gpg.c:2642
2113 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2114 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2115
2116 #: g10/gpg.c:2644
2117 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2118 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2119
2120 #: g10/gpg.c:2646
2121 msgid "validate signatures with PKA data"
2122 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2123
2124 #: g10/gpg.c:2648
2125 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2126 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2127
2128 #: g10/gpg.c:2655
2129 #, c-format
2130 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2131 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:2658
2134 msgid "invalid verify options\n"
2135 msgstr "無效的驗證選項\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:2665
2138 #, c-format
2139 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2140 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:2840
2143 #, c-format
2144 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2145 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2843
2148 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2149 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
2152 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2153 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:2943
2156 #, c-format
2157 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2158 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:2952
2161 #, c-format
2162 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2163 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:2955
2166 #, c-format
2167 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2168 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2970
2171 #, c-format
2172 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2173 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:2984
2176 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2177 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:2990
2180 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2181 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:2996
2184 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2185 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3009
2188 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2189 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
2192 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2193 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2196 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2197 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3087
2200 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2201 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3093
2204 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2205 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3108
2208 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2209 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3110
2212 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2213 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3112
2216 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2217 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3114
2220 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2221 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3116
2224 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2225 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3119
2228 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2229 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3123
2232 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2233 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3130
2236 msgid "invalid default preferences\n"
2237 msgstr "無效的預設偏好\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3139
2240 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2241 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3143
2244 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2245 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3147
2248 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2249 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3180
2252 #, c-format
2253 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2254 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3227
2257 #, c-format
2258 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2259 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3232
2262 #, c-format
2263 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2264 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3237
2267 #, c-format
2268 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2269 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3329
2272 #, c-format
2273 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2274 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3340
2277 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2278 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3361
2281 msgid "--store [filename]"
2282 msgstr "--store [檔名]"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3368
2285 msgid "--symmetric [filename]"
2286 msgstr "--symmetric [檔名]"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3370
2289 #, c-format
2290 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2291 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3380
2294 msgid "--encrypt [filename]"
2295 msgstr "--encrypt [檔名]"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3393
2298 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2299 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2300
2301 #: g10/gpg.c:3395
2302 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2303 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:3398
2306 #, c-format
2307 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2308 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3416
2311 msgid "--sign [filename]"
2312 msgstr "--sign [檔名]"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3429
2315 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2316 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3444
2319 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2320 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3446
2323 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2324 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3449
2327 #, c-format
2328 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2329 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3469
2332 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2333 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3478
2336 msgid "--clearsign [filename]"
2337 msgstr "--clearsign [檔名]"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3503
2340 msgid "--decrypt [filename]"
2341 msgstr "--decrypt [檔名]"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3511
2344 msgid "--sign-key user-id"
2345 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3515
2348 msgid "--lsign-key user-id"
2349 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3536
2352 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2353 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3621
2356 #, c-format
2357 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2358 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3623
2361 #, c-format
2362 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2363 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3625
2366 #, c-format
2367 msgid "key export failed: %s\n"
2368 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3636
2371 #, c-format
2372 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2373 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3646
2376 #, c-format
2377 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2378 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3697
2381 #, c-format
2382 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2383 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3705
2386 #, c-format
2387 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2388 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3795
2391 #, c-format
2392 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2393 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3912
2396 msgid "[filename]"
2397 msgstr "[檔名]"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3916
2400 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2401 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:4228
2404 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2405 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:4230
2408 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2409 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:4263
2412 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2413 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2414
2415 #: g10/gpgv.c:72
2416 msgid "take the keys from this keyring"
2417 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2418
2419 #: g10/gpgv.c:74
2420 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2421 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2422
2423 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2424 msgid "|FD|write status info to this FD"
2425 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2426
2427 #: g10/gpgv.c:99
2428 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2429 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2430
2431 #: g10/gpgv.c:102
2432 msgid ""
2433 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2434 "Check signatures against known trusted keys\n"
2435 msgstr ""
2436 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2437 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2438
2439 #: g10/helptext.c:72
2440 msgid "No help available"
2441 msgstr "沒有可用的說明"
2442
2443 #: g10/helptext.c:82
2444 #, c-format
2445 msgid "No help available for `%s'"
2446 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2447
2448 #: g10/import.c:94
2449 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2450 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2451
2452 #: g10/import.c:96
2453 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2454 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2455
2456 #: g10/import.c:98
2457 msgid "do not update the trustdb after import"
2458 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2459
2460 #: g10/import.c:100
2461 msgid "create a public key when importing a secret key"
2462 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2463
2464 #: g10/import.c:102
2465 msgid "only accept updates to existing keys"
2466 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2467
2468 #: g10/import.c:104
2469 msgid "remove unusable parts from key after import"
2470 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2471
2472 #: g10/import.c:106
2473 msgid "remove as much as possible from key after import"
2474 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2475
2476 #: g10/import.c:269
2477 #, c-format
2478 msgid "skipping block of type %d\n"
2479 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2480
2481 #: g10/import.c:278
2482 #, c-format
2483 msgid "%lu keys processed so far\n"
2484 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2485
2486 #: g10/import.c:295
2487 #, c-format
2488 msgid "Total number processed: %lu\n"
2489 msgstr "處理總量: %lu\n"
2490
2491 #: g10/import.c:297
2492 #, c-format
2493 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2494 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2495
2496 #: g10/import.c:300
2497 #, c-format
2498 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2499 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2500
2501 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2502 #, c-format
2503 msgid "              imported: %lu"
2504 msgstr "                已匯入: %lu"
2505
2506 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2507 #, c-format
2508 msgid "             unchanged: %lu\n"
2509 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2510
2511 #: g10/import.c:310
2512 #, c-format
2513 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2514 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2515
2516 #: g10/import.c:312
2517 #, c-format
2518 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2519 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2520
2521 #: g10/import.c:314
2522 #, c-format
2523 msgid "        new signatures: %lu\n"
2524 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2525
2526 #: g10/import.c:316
2527 #, c-format
2528 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2529 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2530
2531 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2532 #, c-format
2533 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2534 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2535
2536 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2537 #, c-format
2538 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2539 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2540
2541 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2542 #, c-format
2543 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2544 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2545
2546 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2547 #, c-format
2548 msgid "          not imported: %lu\n"
2549 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2550
2551 #: g10/import.c:326
2552 #, c-format
2553 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2554 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2555
2556 #: g10/import.c:328
2557 #, c-format
2558 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2559 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2560
2561 #: g10/import.c:569
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2565 "algorithms on these user IDs:\n"
2566 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2567
2568 #: g10/import.c:610
2569 #, c-format
2570 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2571 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2572
2573 #: g10/import.c:625
2574 #, c-format
2575 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2576 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2577
2578 #: g10/import.c:637
2579 #, c-format
2580 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2581 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2582
2583 #: g10/import.c:650
2584 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2585 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2586
2587 #: g10/import.c:652
2588 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2589 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2590
2591 #: g10/import.c:676
2592 #, c-format
2593 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2594 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2595
2596 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2597 #, c-format
2598 msgid "key %s: no user ID\n"
2599 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2600
2601 #: g10/import.c:755
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2604 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2605
2606 #: g10/import.c:770
2607 #, c-format
2608 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2609 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2610
2611 #: g10/import.c:776
2612 #, c-format
2613 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2614 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2615
2616 #: g10/import.c:778
2617 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2618 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2619
2620 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2621 #, c-format
2622 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2623 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2624
2625 #: g10/import.c:794
2626 #, c-format
2627 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2628 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2629
2630 #: g10/import.c:803
2631 #, c-format
2632 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2633 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2634
2635 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2636 #, c-format
2637 msgid "writing to `%s'\n"
2638 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2639
2640 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2641 #: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2642 #, c-format
2643 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2644 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2645
2646 #: g10/import.c:831
2647 #, c-format
2648 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2649 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2650
2651 #: g10/import.c:855
2652 #, c-format
2653 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2654 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2655
2656 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2657 #, c-format
2658 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2659 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2660
2661 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2662 #, c-format
2663 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2664 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2665
2666 #: g10/import.c:917
2667 #, c-format
2668 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2669 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2670
2671 #: g10/import.c:920
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2674 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2675
2676 #: g10/import.c:923
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2679 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2680
2681 #: g10/import.c:926
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2684 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2685
2686 #: g10/import.c:929
2687 #, c-format
2688 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2689 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2690
2691 #: g10/import.c:932
2692 #, c-format
2693 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2694 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2695
2696 #: g10/import.c:935
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2699 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2700
2701 #: g10/import.c:938
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2704 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2705
2706 #: g10/import.c:941
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2709 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2710
2711 #: g10/import.c:944
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2714 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2715
2716 #: g10/import.c:967
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2719 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2720
2721 #: g10/import.c:1130
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2724 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2725
2726 #: g10/import.c:1141
2727 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2728 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2729
2730 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
2731 #, c-format
2732 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2733 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2734
2735 #: g10/import.c:1169
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: secret key imported\n"
2738 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2739
2740 #: g10/import.c:1199
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2743 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2744
2745 #: g10/import.c:1209
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2748 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2749
2750 #: g10/import.c:1239
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2753 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2754
2755 #: g10/import.c:1282
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2758 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2759
2760 #: g10/import.c:1314
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2763 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2764
2765 #: g10/import.c:1380
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2768 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2769
2770 #: g10/import.c:1395
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2773 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2774
2775 #: g10/import.c:1397
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2778 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2779
2780 #: g10/import.c:1415
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2783 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2784
2785 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2788 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2789
2790 #: g10/import.c:1428
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2793 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2794
2795 #: g10/import.c:1443
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2798 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2799
2800 #: g10/import.c:1465
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2803 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2804
2805 #: g10/import.c:1478
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2808 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2809
2810 #: g10/import.c:1493
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2813 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2814
2815 #: g10/import.c:1535
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2818 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2819
2820 #: g10/import.c:1556
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2823 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2824
2825 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2826 #  * to import non-exportable signature when we have the
2827 #  * the secret key used to create this signature - it
2828 #  * seems that this makes sense
2829 #: g10/import.c:1583
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2832 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2833
2834 #: g10/import.c:1593
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2837 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2838
2839 #: g10/import.c:1610
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2842 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2843
2844 #: g10/import.c:1624
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2847 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2848
2849 #: g10/import.c:1632
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2852 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2853
2854 #: g10/import.c:1761
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2857 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2858
2859 #: g10/import.c:1823
2860 #, c-format
2861 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2862 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2863
2864 #: g10/import.c:1837
2865 #, c-format
2866 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2867 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2868
2869 #: g10/import.c:1896
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2872 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2873
2874 #: g10/import.c:1930
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2877 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2878
2879 #: g10/import.c:2319
2880 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2881 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2882
2883 #: g10/import.c:2327
2884 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2885 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2886
2887 #: g10/import.c:2329
2888 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2889 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2890
2891 #: g10/keydb.c:181
2892 #, c-format
2893 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2894 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2895
2896 #: g10/keydb.c:187
2897 #, c-format
2898 msgid "keyring `%s' created\n"
2899 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2900
2901 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2902 #, c-format
2903 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2904 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2905
2906 #: g10/keydb.c:710
2907 #, c-format
2908 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2909 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:265
2912 msgid "[revocation]"
2913 msgstr "[撤銷]"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:266
2916 msgid "[self-signature]"
2917 msgstr "[自我簽章]"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2920 msgid "1 bad signature\n"
2921 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2924 #, c-format
2925 msgid "%d bad signatures\n"
2926 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2929 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2930 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2933 #, c-format
2934 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2935 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2938 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2939 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2942 #, c-format
2943 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2944 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:356
2947 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2948 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:358
2951 #, c-format
2952 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2953 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
2956 msgid ""
2957 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2958 "keys\n"
2959 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2960 "etc.)\n"
2961 msgstr ""
2962 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2963 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
2966 #, c-format
2967 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2968 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2971 #, c-format
2972 msgid "  %d = I trust fully\n"
2973 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:438
2976 msgid ""
2977 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2978 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2979 "trust signatures on your behalf.\n"
2980 msgstr ""
2981 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2982 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2983 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:454
2986 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2987 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:598
2990 #, c-format
2991 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2992 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
2993
2994 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
2995 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2996 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2997 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2998
2999 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3000 #: g10/keyedit.c:1759
3001 msgid "  Unable to sign.\n"
3002 msgstr "  無法簽署.\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:626
3005 #, c-format
3006 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3007 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3008
3009 #: g10/keyedit.c:654
3010 #, c-format
3011 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3012 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3013
3014 #: g10/keyedit.c:682
3015 #, c-format
3016 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3017 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3018
3019 #: g10/keyedit.c:684
3020 msgid "Sign it? (y/N) "
3021 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3022
3023 #: g10/keyedit.c:706
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "The self-signature on \"%s\"\n"
3027 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3028 msgstr ""
3029 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3030 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:715
3033 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3034 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3035
3036 #: g10/keyedit.c:729
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Your current signature on \"%s\"\n"
3040 "has expired.\n"
3041 msgstr ""
3042 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3043 "已經過期了.\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:733
3046 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3047 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3048
3049 #: g10/keyedit.c:754
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Your current signature on \"%s\"\n"
3053 "is a local signature.\n"
3054 msgstr ""
3055 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3056 "是一份本機簽章.\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:758
3059 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3060 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3061
3062 #: g10/keyedit.c:779
3063 #, c-format
3064 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3065 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:782
3068 #, c-format
3069 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3070 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:787
3073 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3074 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3075
3076 #: g10/keyedit.c:809
3077 #, c-format
3078 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3079 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:824
3082 msgid "This key has expired!"
3083 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:842
3086 #, c-format
3087 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3088 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:848
3091 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3092 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3093
3094 #: g10/keyedit.c:888
3095 msgid ""
3096 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3097 "mode.\n"
3098 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:890
3101 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3102 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:915
3105 msgid ""
3106 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3107 "belongs\n"
3108 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3109 msgstr ""
3110 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3111 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:920
3114 #, c-format
3115 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3116 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:922
3119 #, c-format
3120 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3121 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:924
3124 #, c-format
3125 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3126 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:926
3129 #, c-format
3130 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3131 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:932
3134 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3135 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3136
3137 #: g10/keyedit.c:956
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3141 "key \"%s\" (%s)\n"
3142 msgstr ""
3143 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3144 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:963
3147 msgid "This will be a self-signature.\n"
3148 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:969
3151 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3152 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:977
3155 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3156 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:987
3159 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3160 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:994
3163 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3164 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1001
3167 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3168 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1006
3171 msgid "I have checked this key casually.\n"
3172 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1011
3175 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3176 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1021
3179 msgid "Really sign? (y/N) "
3180 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3183 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3184 #, c-format
3185 msgid "signing failed: %s\n"
3186 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1131
3189 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3190 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3193 msgid "This key is not protected.\n"
3194 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3197 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3198 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3201 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3202 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3205 msgid "Key is protected.\n"
3206 msgstr "金鑰已保護.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1178
3209 #, c-format
3210 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3211 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1184
3214 msgid ""
3215 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3216 "\n"
3217 msgstr ""
3218 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3219 "\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3222 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3223 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1204
3226 msgid ""
3227 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3228 "\n"
3229 msgstr ""
3230 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3231 "\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1207
3234 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3235 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1278
3238 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3239 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1364
3242 msgid "save and quit"
3243 msgstr "儲存並離開"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1367
3246 msgid "show key fingerprint"
3247 msgstr "顯示金鑰指紋"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1368
3250 msgid "list key and user IDs"
3251 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1370
3254 msgid "select user ID N"
3255 msgstr "選擇使用者 ID N"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1371
3258 msgid "select subkey N"
3259 msgstr "選擇子鑰 N"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1372
3262 msgid "check signatures"
3263 msgstr "檢查簽章"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1377
3266 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3267 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1382
3270 msgid "sign selected user IDs locally"
3271 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1384
3274 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3275 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1386
3278 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3279 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1390
3282 msgid "add a user ID"
3283 msgstr "增加使用者 ID"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1392
3286 msgid "add a photo ID"
3287 msgstr "增加照片 ID"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1394
3290 msgid "delete selected user IDs"
3291 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1399
3294 msgid "add a subkey"
3295 msgstr "增加子鑰"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1403
3298 msgid "add a key to a smartcard"
3299 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1405
3302 msgid "move a key to a smartcard"
3303 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1407
3306 msgid "move a backup key to a smartcard"
3307 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1411
3310 msgid "delete selected subkeys"
3311 msgstr "刪除所選的子鑰"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1413
3314 msgid "add a revocation key"
3315 msgstr "增加撤銷金鑰"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1415
3318 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3319 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1417
3322 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3323 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1419
3326 msgid "flag the selected user ID as primary"
3327 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1421
3330 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3331 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1424
3334 msgid "list preferences (expert)"
3335 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1426
3338 msgid "list preferences (verbose)"
3339 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1428
3342 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3343 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1433
3346 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3347 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1435
3350 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3351 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1437
3354 msgid "change the passphrase"
3355 msgstr "更改密語"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1441
3358 msgid "change the ownertrust"
3359 msgstr "更改主觀信任"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1443
3362 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3363 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1445
3366 msgid "revoke selected user IDs"
3367 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1450
3370 msgid "revoke key or selected subkeys"
3371 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1451
3374 msgid "enable key"
3375 msgstr "啟用金鑰"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1452
3378 msgid "disable key"
3379 msgstr "停用金鑰"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1453
3382 msgid "show selected photo IDs"
3383 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1455
3386 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3387 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1457
3390 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3391 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1579
3394 #, c-format
3395 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3396 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1597
3399 msgid "Secret key is available.\n"
3400 msgstr "私鑰可用.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1680
3403 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3404 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1688
3407 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3408 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1707
3411 msgid ""
3412 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3413 "(lsign),\n"
3414 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3415 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3416 msgstr ""
3417 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3418 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3419 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1747
3422 msgid "Key is revoked."
3423 msgstr "金鑰已撤銷."
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1766
3426 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3427 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1773
3430 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3431 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1782
3434 #, c-format
3435 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3436 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1805
3439 #, c-format
3440 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3441 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3444 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3445 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1829
3448 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3449 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1831
3452 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3453 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1832
3456 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3457 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1882
3460 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3461 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1894
3464 msgid "You must select exactly one key.\n"
3465 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1922
3468 msgid "Command expects a filename argument\n"
3469 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1936
3472 #, c-format
3473 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3474 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1953
3477 #, c-format
3478 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3479 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1977
3482 msgid "You must select at least one key.\n"
3483 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1980
3486 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3487 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1981
3490 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3491 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2016
3494 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3495 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3496
3497 #: g10/keyedit.c:2017
3498 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3499 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3500
3501 #: g10/keyedit.c:2035
3502 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3503 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3504
3505 #: g10/keyedit.c:2046
3506 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3507 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:2048
3510 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3511 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:2098
3514 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3515 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:2140
3518 msgid "Set preference list to:\n"
3519 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:2146
3522 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3523 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3524
3525 #: g10/keyedit.c:2148
3526 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3527 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3528
3529 #: g10/keyedit.c:2216
3530 msgid "Save changes? (y/N) "
3531 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3532
3533 #: g10/keyedit.c:2219
3534 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3535 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3536
3537 #: g10/keyedit.c:2229
3538 #, c-format
3539 msgid "update failed: %s\n"
3540 msgstr "更新失敗: %s\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:2236
3543 #, c-format
3544 msgid "update secret failed: %s\n"
3545 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:2243
3548 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3549 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:2344
3552 msgid "Digest: "
3553 msgstr "摘要: "
3554
3555 #: g10/keyedit.c:2395
3556 msgid "Features: "
3557 msgstr "特點: "
3558
3559 #: g10/keyedit.c:2406
3560 msgid "Keyserver no-modify"
3561 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3564 msgid "Preferred keyserver: "
3565 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3566
3567 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3568 msgid "Notations: "
3569 msgstr "註記: "
3570
3571 #: g10/keyedit.c:2640
3572 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3573 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:2699
3576 #, c-format
3577 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3578 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:2720
3581 #, c-format
3582 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3583 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:2726
3586 msgid "(sensitive)"
3587 msgstr "(機密)"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3590 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3591 #, c-format
3592 msgid "created: %s"
3593 msgstr "建立: %s"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3596 #, c-format
3597 msgid "revoked: %s"
3598 msgstr "撤銷: %s"
3599
3600 #  of subkey
3601 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3602 #, c-format
3603 msgid "expired: %s"
3604 msgstr "過期: %s"
3605
3606 #  of subkey
3607 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3608 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3609 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3610 #, c-format
3611 msgid "expires: %s"
3612 msgstr "到期: %s"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:2751
3615 #, c-format
3616 msgid "usage: %s"
3617 msgstr "用途: %s"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:2766
3620 #, c-format
3621 msgid "trust: %s"
3622 msgstr "信任: %s"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:2770
3625 #, c-format
3626 msgid "validity: %s"
3627 msgstr "有效性: %s"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:2777
3630 msgid "This key has been disabled"
3631 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3634 msgid "card-no: "
3635 msgstr "卡片編號: "
3636
3637 #: g10/keyedit.c:2829
3638 msgid ""
3639 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3640 "unless you restart the program.\n"
3641 msgstr ""
3642 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3643 "除非你重新執行程式.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3646 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3647 msgid "revoked"
3648 msgstr "已撤銷"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3651 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3652 msgid "expired"
3653 msgstr "已過期"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2960
3656 msgid ""
3657 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3658 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3659 msgstr ""
3660 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3661 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:3021
3664 msgid ""
3665 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3666 "versions\n"
3667 "         of PGP to reject this key.\n"
3668 msgstr ""
3669 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3670 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3673 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3674 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:3032
3677 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3678 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:3172
3681 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3682 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:3182
3685 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3686 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:3186
3689 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3690 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:3192
3693 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3694 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:3206
3697 #, c-format
3698 msgid "Deleted %d signature.\n"
3699 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:3207
3702 #, c-format
3703 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3704 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:3210
3707 msgid "Nothing deleted.\n"
3708 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3711 msgid "invalid"
3712 msgstr "無效"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:3245
3715 #, c-format
3716 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3717 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:3252
3720 #, c-format
3721 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3722 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:3253
3725 #, c-format
3726 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3727 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:3261
3730 #, c-format
3731 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3732 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:3262
3735 #, c-format
3736 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3737 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:3356
3740 msgid ""
3741 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3742 "cause\n"
3743 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3744 msgstr ""
3745 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3746 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:3367
3749 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3750 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:3387
3753 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3754 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:3412
3757 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3758 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3759
3760 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3761 #  designates itself as a revoker is the same as a
3762 #  regular key), but it's easy enough to check.
3763 #: g10/keyedit.c:3427
3764 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3765 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:3449
3768 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3769 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:3468
3772 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3773 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:3474
3776 msgid ""
3777 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3778 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:3535
3781 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3782 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:3541
3785 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3786 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:3545
3789 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3790 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:3548
3793 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3794 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:3594
3797 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3798 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:3610
3801 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3802 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:3688
3805 #, c-format
3806 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3807 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:3694
3810 #, c-format
3811 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3812 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3857
3815 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3816 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3819 #, c-format
3820 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3821 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:4067
3824 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3825 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:4147
3828 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3829 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:4148
3832 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3833 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:4210
3836 msgid "Enter the notation: "
3837 msgstr "請輸入註記: "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:4359
3840 msgid "Proceed? (y/N) "
3841 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:4423
3844 #, c-format
3845 msgid "No user ID with index %d\n"
3846 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:4481
3849 #, c-format
3850 msgid "No user ID with hash %s\n"
3851 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:4508
3854 #, c-format
3855 msgid "No subkey with index %d\n"
3856 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:4643
3859 #, c-format
3860 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3861 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3864 #, c-format
3865 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3866 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
3869 msgid " (non-exportable)"
3870 msgstr " (不可匯出)"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:4652
3873 #, c-format
3874 msgid "This signature expired on %s.\n"
3875 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:4656
3878 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3879 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:4660
3882 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3883 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:4687
3886 #, c-format
3887 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3888 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:4713
3891 msgid " (non-revocable)"
3892 msgstr " (不可撤銷)"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:4720
3895 #, c-format
3896 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3897 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:4742
3900 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3901 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:4762
3904 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3905 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:4792
3908 msgid "no secret key\n"
3909 msgstr "沒有私鑰\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:4862
3912 #, c-format
3913 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3914 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:4879
3917 #, c-format
3918 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3919 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:4943
3922 #, c-format
3923 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3924 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:5005
3927 #, c-format
3928 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3929 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:5100
3932 #, c-format
3933 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3934 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:268
3937 #, c-format
3938 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3939 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:275
3942 msgid "too many cipher preferences\n"
3943 msgstr "編密偏好過多\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:277
3946 msgid "too many digest preferences\n"
3947 msgstr "摘要偏好過多\n"
3948
3949 #: g10/keygen.c:279
3950 msgid "too many compression preferences\n"
3951 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3952
3953 #: g10/keygen.c:404
3954 #, c-format
3955 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3956 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3957
3958 #: g10/keygen.c:884
3959 msgid "writing direct signature\n"
3960 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:926
3963 msgid "writing self signature\n"
3964 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:983
3967 msgid "writing key binding signature\n"
3968 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
3971 #: g10/keygen.c:3030
3972 #, c-format
3973 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3974 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
3977 #, c-format
3978 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3979 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:1299
3982 msgid ""
3983 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3984 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:1519
3987 msgid "Sign"
3988 msgstr "簽署"
3989
3990 #: g10/keygen.c:1522
3991 msgid "Certify"
3992 msgstr "保證"
3993
3994 #: g10/keygen.c:1525
3995 msgid "Encrypt"
3996 msgstr "加密"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1528
3999 msgid "Authenticate"
4000 msgstr "鑑定"
4001
4002 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4003 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4004 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4005 #. functions:
4006 #.
4007 #. s = Toggle signing capability
4008 #. e = Toggle encryption capability
4009 #. a = Toggle authentication capability
4010 #. q = Finish
4011 #.
4012 #: g10/keygen.c:1546
4013 msgid "SsEeAaQq"
4014 msgstr "SsEeAaQq"
4015
4016 #: g10/keygen.c:1569
4017 #, c-format
4018 msgid "Possible actions for a %s key: "
4019 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4020
4021 #: g10/keygen.c:1573
4022 msgid "Current allowed actions: "
4023 msgstr "目前可進行的動作: "
4024
4025 #: g10/keygen.c:1578
4026 #, c-format
4027 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4028 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:1581
4031 #, c-format
4032 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4033 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:1584
4036 #, c-format
4037 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4038 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:1587
4041 #, c-format
4042 msgid "   (%c) Finished\n"
4043 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4046 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4047 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:1645
4050 #, c-format
4051 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4052 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:1646
4055 #, c-format
4056 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4057 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4058
4059 #: g10/keygen.c:1648
4060 #, c-format
4061 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4062 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4063
4064 #: g10/keygen.c:1650
4065 #, c-format
4066 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4067 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4068
4069 #: g10/keygen.c:1651
4070 #, c-format
4071 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4072 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:1653
4075 #, c-format
4076 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4077 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4078
4079 #: g10/keygen.c:1655
4080 #, c-format
4081 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4082 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4083
4084 #: g10/keygen.c:1724
4085 #, c-format
4086 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4087 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:1734
4090 #, c-format
4091 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4092 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4095 #, c-format
4096 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4097 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4098
4099 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4100 #, c-format
4101 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4102 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4105 #, c-format
4106 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4107 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4110 #, c-format
4111 msgid "rounded up to %u bits\n"
4112 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1840
4115 msgid ""
4116 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4117 "         0 = key does not expire\n"
4118 "      <n>  = key expires in n days\n"
4119 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4120 "      <n>m = key expires in n months\n"
4121 "      <n>y = key expires in n years\n"
4122 msgstr ""
4123 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4124 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4125 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4126 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4127 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4128 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:1851
4131 msgid ""
4132 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4133 "         0 = signature does not expire\n"
4134 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4135 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4136 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4137 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4138 msgstr ""
4139 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4140 "         0 = 簽章不會過期\n"
4141 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4142 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4143 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4144 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4145
4146 #: g10/keygen.c:1874
4147 msgid "Key is valid for? (0) "
4148 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4149
4150 #: g10/keygen.c:1879
4151 #, c-format
4152 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4153 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4154
4155 #: g10/keygen.c:1897
4156 msgid "invalid value\n"
4157 msgstr "無效的數值\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:1904
4160 msgid "Key does not expire at all\n"
4161 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:1905
4164 msgid "Signature does not expire at all\n"
4165 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:1910
4168 #, c-format
4169 msgid "Key expires at %s\n"
4170 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:1911
4173 #, c-format
4174 msgid "Signature expires at %s\n"
4175 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:1915
4178 msgid ""
4179 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4180 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4181 msgstr ""
4182 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4183 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:1922
4186 msgid "Is this correct? (y/N) "
4187 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4188
4189 #: g10/keygen.c:1945
4190 msgid ""
4191 "\n"
4192 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4193 "ID\n"
4194 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4195 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4196 "\n"
4197 msgstr ""
4198 "\n"
4199 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4200 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4201 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4202 "\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:1958
4205 msgid "Real name: "
4206 msgstr "真實姓名: "
4207
4208 #: g10/keygen.c:1966
4209 msgid "Invalid character in name\n"
4210 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1968
4213 msgid "Name may not start with a digit\n"
4214 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1970
4217 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4218 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1978
4221 msgid "Email address: "
4222 msgstr "電子郵件地址: "
4223
4224 #: g10/keygen.c:1984
4225 msgid "Not a valid email address\n"
4226 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1992
4229 msgid "Comment: "
4230 msgstr "註釋: "
4231
4232 #: g10/keygen.c:1998
4233 msgid "Invalid character in comment\n"
4234 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:2020
4237 #, c-format
4238 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4239 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:2026
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "You selected this USER-ID:\n"
4245 "    \"%s\"\n"
4246 "\n"
4247 msgstr ""
4248 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4249 "    \"%s\"\n"
4250 "\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:2031
4253 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4254 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4255
4256 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4257 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4258 #. string which should be translated accordingly and the
4259 #. letter changed to match the one in the answer string.
4260 #.
4261 #. n = Change name
4262 #. c = Change comment
4263 #. e = Change email
4264 #. o = Okay (ready, continue)
4265 #. q = Quit
4266 #.
4267 #: g10/keygen.c:2047
4268 msgid "NnCcEeOoQq"
4269 msgstr "NnCcEeOoQq"
4270
4271 #: g10/keygen.c:2057
4272 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4273 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4274
4275 #: g10/keygen.c:2058
4276 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4277 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4278
4279 #: g10/keygen.c:2077
4280 msgid "Please correct the error first\n"
4281 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:2116
4284 msgid ""
4285 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4286 "\n"
4287 msgstr ""
4288 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4289 "\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:2131
4292 #, c-format
4293 msgid "%s.\n"
4294 msgstr "%s.\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:2137
4297 msgid ""
4298 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4299 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4300 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4301 "\n"
4302 msgstr ""
4303 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4304 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4305 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4306 "\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:2161
4309 msgid ""
4310 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4311 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4312 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4313 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4314 msgstr ""
4315 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4316 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4317 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4320 msgid "Key generation canceled.\n"
4321 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4324 #, c-format
4325 msgid "writing public key to `%s'\n"
4326 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4329 #, c-format
4330 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4331 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4334 #, c-format
4335 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4336 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:3356
4339 #, c-format
4340 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4341 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:3363
4344 #, c-format
4345 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4346 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:3383
4349 #, c-format
4350 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4351 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:3391
4354 #, c-format
4355 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4356 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:3418
4359 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4360 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:3429
4363 msgid ""
4364 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4365 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4366 msgstr ""
4367 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4368 "來產生加密用的子鑰.\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4371 #, c-format
4372 msgid "Key generation failed: %s\n"
4373 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4379 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4385 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4388 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4389 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4392 msgid "Really create? (y/N) "
4393 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4394
4395 #: g10/keygen.c:3857
4396 #, c-format
4397 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4398 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:3905
4401 #, c-format
4402 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4403 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:3931
4406 #, c-format
4407 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4408 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4409
4410 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4411 msgid "never     "
4412 msgstr "永遠不過期"
4413
4414 #: g10/keylist.c:263
4415 msgid "Critical signature policy: "
4416 msgstr "關鍵簽章原則: "
4417
4418 #: g10/keylist.c:265
4419 msgid "Signature policy: "
4420 msgstr "簽章原則: "
4421
4422 #: g10/keylist.c:304
4423 msgid "Critical preferred keyserver: "
4424 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4425
4426 #: g10/keylist.c:357
4427 msgid "Critical signature notation: "
4428 msgstr "關鍵簽章註記: "
4429
4430 #: g10/keylist.c:359
4431 msgid "Signature notation: "
4432 msgstr "簽章註記: "
4433
4434 #: g10/keylist.c:469
4435 msgid "Keyring"
4436 msgstr "鑰匙圈"
4437
4438 #: g10/keylist.c:1504
4439 msgid "Primary key fingerprint:"
4440 msgstr "               主鑰指紋:"
4441
4442 #: g10/keylist.c:1506
4443 msgid "     Subkey fingerprint:"
4444 msgstr "               子鑰指紋:"
4445
4446 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4447 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4448 #: g10/keylist.c:1513
4449 msgid " Primary key fingerprint:"
4450 msgstr "                主鑰指紋:"
4451
4452 #: g10/keylist.c:1515
4453 msgid "      Subkey fingerprint:"
4454 msgstr "                子鑰指紋:"
4455
4456 #  use tty
4457 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4458 msgid "      Key fingerprint ="
4459 msgstr "      金鑰指紋 ="
4460
4461 #: g10/keylist.c:1590
4462 msgid "      Card serial no. ="
4463 msgstr "      卡片序號 ="
4464
4465 #: g10/keyring.c:1249
4466 #, c-format
4467 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4468 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4469
4470 #: g10/keyring.c:1254
4471 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4472 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4473
4474 #: g10/keyring.c:1256
4475 #, c-format
4476 msgid "%s is the unchanged one\n"
4477 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4478
4479 #: g10/keyring.c:1257
4480 #, c-format
4481 msgid "%s is the new one\n"
4482 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4483
4484 #: g10/keyring.c:1258
4485 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4486 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4487
4488 #: g10/keyring.c:1380
4489 #, c-format
4490 msgid "caching keyring `%s'\n"
4491 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4492
4493 #: g10/keyring.c:1426
4494 #, c-format
4495 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4496 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4497
4498 #: g10/keyring.c:1438
4499 #, c-format
4500 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4501 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4502
4503 #: g10/keyring.c:1510
4504 #, c-format
4505 msgid "%s: keyring created\n"
4506 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4507
4508 #: g10/keyserver.c:71
4509 msgid "include revoked keys in search results"
4510 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4511
4512 #: g10/keyserver.c:72
4513 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4514 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4515
4516 #: g10/keyserver.c:74
4517 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4518 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4519
4520 #: g10/keyserver.c:76
4521 msgid "do not delete temporary files after using them"
4522 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4523
4524 #: g10/keyserver.c:80
4525 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4526 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4527
4528 #: g10/keyserver.c:82
4529 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4530 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4531
4532 #: g10/keyserver.c:84
4533 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4534 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4535
4536 #: g10/keyserver.c:150
4537 #, c-format
4538 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4539 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4540
4541 #: g10/keyserver.c:533
4542 msgid "disabled"
4543 msgstr "已停用"
4544
4545 #: g10/keyserver.c:734
4546 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4547 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4548
4549 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4550 #, c-format
4551 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4552 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4553
4554 #: g10/keyserver.c:916
4555 #, c-format
4556 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4557 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4558
4559 #: g10/keyserver.c:918
4560 msgid "key not found on keyserver\n"
4561 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4562
4563 #: g10/keyserver.c:1159
4564 #, c-format
4565 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4566 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4567
4568 #: g10/keyserver.c:1163
4569 #, c-format
4570 msgid "requesting key %s from %s\n"
4571 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4572
4573 #: g10/keyserver.c:1187
4574 #, c-format
4575 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4576 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4577
4578 #: g10/keyserver.c:1190
4579 #, c-format
4580 msgid "searching for names from %s\n"
4581 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4582
4583 #: g10/keyserver.c:1343
4584 #, c-format
4585 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4586 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4587
4588 #: g10/keyserver.c:1347
4589 #, c-format
4590 msgid "sending key %s to %s\n"
4591 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4592
4593 #: g10/keyserver.c:1390
4594 #, c-format
4595 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4596 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4597
4598 #: g10/keyserver.c:1393
4599 #, c-format
4600 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4601 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4602
4603 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4604 msgid "no keyserver action!\n"
4605 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4606
4607 #: g10/keyserver.c:1448
4608 #, c-format
4609 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4610 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4611
4612 #: g10/keyserver.c:1457
4613 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4614 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4615
4616 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4617 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4618 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4619
4620 #: g10/keyserver.c:1525
4621 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4622 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4623
4624 #: g10/keyserver.c:1537
4625 #, c-format
4626 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4627 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4628
4629 #: g10/keyserver.c:1542
4630 #, c-format
4631 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4632 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4633
4634 #: g10/keyserver.c:1550
4635 #, c-format
4636 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4637 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4638
4639 #: g10/keyserver.c:1557
4640 msgid "keyserver timed out\n"
4641 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4642
4643 #: g10/keyserver.c:1562
4644 msgid "keyserver internal error\n"
4645 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4646
4647 #: g10/keyserver.c:1571
4648 #, c-format
4649 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4650 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4651
4652 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4653 #, c-format
4654 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4655 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4656
4657 #: g10/keyserver.c:1889
4658 #, c-format
4659 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4660 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4661
4662 #: g10/keyserver.c:1911
4663 #, c-format
4664 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4665 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4666
4667 #: g10/keyserver.c:1913
4668 #, c-format
4669 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4670 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4671
4672 #: g10/keyserver.c:1969
4673 #, c-format
4674 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4675 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4676
4677 #: g10/keyserver.c:1975
4678 #, c-format
4679 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4680 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4681
4682 #: g10/mainproc.c:231
4683 #, c-format
4684 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4685 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4686
4687 #: g10/mainproc.c:284
4688 #, c-format
4689 msgid "%s encrypted session key\n"
4690 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4691
4692 #: g10/mainproc.c:294
4693 #, c-format
4694 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4695 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4696
4697 #: g10/mainproc.c:360
4698 #, c-format
4699 msgid "public key is %s\n"
4700 msgstr "公鑰為 %s\n"
4701
4702 #: g10/mainproc.c:423
4703 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4704 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4705
4706 #: g10/mainproc.c:456
4707 #, c-format
4708 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4709 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4710
4711 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4712 #, c-format
4713 msgid "      \"%s\"\n"
4714 msgstr "      \"%s\"\n"
4715
4716 #: g10/mainproc.c:464
4717 #, c-format
4718 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4719 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4720
4721 #: g10/mainproc.c:478
4722 #, c-format
4723 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4724 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4725
4726 #: g10/mainproc.c:492
4727 #, c-format
4728 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4729 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4730
4731 #: g10/mainproc.c:494
4732 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4733 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4734
4735 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4736 #, c-format
4737 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4738 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4739
4740 #: g10/mainproc.c:534
4741 #, c-format
4742 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4743 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4744
4745 #: g10/mainproc.c:567
4746 msgid "decryption okay\n"
4747 msgstr "解密成功\n"
4748
4749 #: g10/mainproc.c:571
4750 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4751 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4752
4753 #: g10/mainproc.c:584
4754 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4755 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4756
4757 #: g10/mainproc.c:590
4758 #, c-format
4759 msgid "decryption failed: %s\n"
4760 msgstr "解密失敗: %s\n"
4761
4762 #: g10/mainproc.c:611
4763 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4764 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
4765
4766 #: g10/mainproc.c:613
4767 #, c-format
4768 msgid "original file name='%.*s'\n"
4769 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4770
4771 #: g10/mainproc.c:701
4772 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4773 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
4774
4775 #: g10/mainproc.c:842
4776 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4777 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4778
4779 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4780 msgid "no signature found\n"
4781 msgstr "找不到簽章\n"
4782
4783 #: g10/mainproc.c:1470
4784 msgid "signature verification suppressed\n"
4785 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
4786
4787 #: g10/mainproc.c:1579
4788 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4789 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
4790
4791 #: g10/mainproc.c:1590
4792 #, c-format
4793 msgid "Signature made %s\n"
4794 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4795
4796 #: g10/mainproc.c:1591
4797 #, c-format
4798 msgid "               using %s key %s\n"
4799 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4800
4801 #: g10/mainproc.c:1595
4802 #, c-format
4803 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4804 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4805
4806 #: g10/mainproc.c:1615
4807 msgid "Key available at: "
4808 msgstr "可用的金鑰於: "
4809
4810 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4811 #, c-format
4812 msgid "BAD signature from \"%s\""
4813 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4814
4815 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4816 #, c-format
4817 msgid "Expired signature from \"%s\""
4818 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4819
4820 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800