Preparing 1.4.7
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 10:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
46 #: g10/gpg.c:1012 g10/gpg.c:3513 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2392
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:348
48 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1115
49 #: g10/sign.c:1266 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
72
73 #: cipher/random.c:482
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:520
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
81
82 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1011 g10/keygen.c:2878
83 #: g10/keygen.c:2908 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:269
84 #: g10/openfile.c:363 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1131 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
90 #, c-format
91 msgid "can't write `%s': %s\n"
92 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:569
95 #, c-format
96 msgid "can't close `%s': %s\n"
97 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:814
100 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
101 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
102
103 #: cipher/random.c:815
104 msgid ""
105 "The random number generator is only a kludge to let\n"
106 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
107 "\n"
108 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
112 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
113 "\n"
114 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
115 "\n"
116
117 #: cipher/rndegd.c:202
118 msgid ""
119 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
120 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
121 "of the entropy.\n"
122 msgstr ""
123 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
124 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
135 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr "|A|Admin PIN"
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr "|AN|New Admin PIN"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr "|N|New PIN"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 msgid "error reading fingerprint DO\n"
226 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1562
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "金鑰已存在\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 msgid "generating new key\n"
238 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1735
241 msgid "creation timestamp missing\n"
242 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1742
245 #, c-format
246 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1749
250 #, c-format
251 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
252 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
255 #, c-format
256 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
257 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1827
260 #, c-format
261 msgid "failed to store the key: %s\n"
262 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1886
265 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
266 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1901
269 msgid "generating key failed\n"
270 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1904
273 #, c-format
274 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
275 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1961
278 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
279 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2087
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
284 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2134
287 #, c-format
288 msgid "signatures created so far: %lu\n"
289 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2142
292 #, c-format
293 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
294 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2403
297 msgid ""
298 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
299 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
302 #, c-format
303 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
304 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
305
306 #: g10/armor.c:372
307 #, c-format
308 msgid "armor: %s\n"
309 msgstr "封裝: %s\n"
310
311 #: g10/armor.c:411
312 msgid "invalid armor header: "
313 msgstr "無效的封裝檔頭: "
314
315 #: g10/armor.c:422
316 msgid "armor header: "
317 msgstr "封裝檔頭: "
318
319 #: g10/armor.c:433
320 msgid "invalid clearsig header\n"
321 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
322
323 #: g10/armor.c:485
324 msgid "nested clear text signatures\n"
325 msgstr "多層明文簽章\n"
326
327 #: g10/armor.c:620
328 msgid "unexpected armor: "
329 msgstr "未預期的封裝: "
330
331 #: g10/armor.c:632
332 msgid "invalid dash escaped line: "
333 msgstr "無效的破折號逸出列: "
334
335 #: g10/armor.c:786 g10/armor.c:1396
336 #, c-format
337 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
338 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
339
340 #: g10/armor.c:829
341 msgid "premature eof (no CRC)\n"
342 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
343
344 #: g10/armor.c:863
345 msgid "premature eof (in CRC)\n"
346 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
347
348 #: g10/armor.c:871
349 msgid "malformed CRC\n"
350 msgstr "CRC 被變造過\n"
351
352 #: g10/armor.c:875 g10/armor.c:1433
353 #, c-format
354 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
355 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
356
357 #: g10/armor.c:895
358 msgid "premature eof (in trailer)\n"
359 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
360
361 #: g10/armor.c:899
362 msgid "error in trailer line\n"
363 msgstr "結尾列有問題\n"
364
365 #: g10/armor.c:1210
366 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
367 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
368
369 #: g10/armor.c:1215
370 #, c-format
371 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
372 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
373
374 #: g10/armor.c:1219
375 msgid ""
376 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
377 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
378
379 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
382 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
383
384 #: g10/card-util.c:68
385 #, c-format
386 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
387 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
390 #: g10/keygen.c:2576 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
391 msgid "can't do this in batch mode\n"
392 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
393
394 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
395 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1389
396 #: g10/keygen.c:1456
397 msgid "Your selection? "
398 msgstr "妳要選哪一個? "
399
400 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
401 msgid "[not set]"
402 msgstr "[未設定]"
403
404 #: g10/card-util.c:413
405 msgid "male"
406 msgstr "男性"
407
408 #: g10/card-util.c:414
409 msgid "female"
410 msgstr "女性"
411
412 #: g10/card-util.c:414
413 msgid "unspecified"
414 msgstr "未特定"
415
416 #: g10/card-util.c:441
417 msgid "not forced"
418 msgstr "不強迫使用"
419
420 #: g10/card-util.c:441
421 msgid "forced"
422 msgstr "強迫使用"
423
424 #: g10/card-util.c:519
425 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
426 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
427
428 #: g10/card-util.c:521
429 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
430 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
431
432 #: g10/card-util.c:523
433 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
434 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
435
436 #: g10/card-util.c:540
437 msgid "Cardholder's surname: "
438 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
439
440 #: g10/card-util.c:542
441 msgid "Cardholder's given name: "
442 msgstr "卡片持有者的教名: "
443
444 #: g10/card-util.c:560
445 #, c-format
446 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
448
449 #: g10/card-util.c:581
450 msgid "URL to retrieve public key: "
451 msgstr "取回公鑰的 URL: "
452
453 #: g10/card-util.c:589
454 #, c-format
455 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
457
458 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:281
459 #, c-format
460 msgid "error reading `%s': %s\n"
461 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
462
463 #: g10/card-util.c:695
464 msgid "Login data (account name): "
465 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
466
467 #: g10/card-util.c:705
468 #, c-format
469 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
471
472 #: g10/card-util.c:764
473 msgid "Private DO data: "
474 msgstr "私人的 DO 資料: "
475
476 #: g10/card-util.c:774
477 #, c-format
478 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
480
481 #: g10/card-util.c:794
482 msgid "Language preferences: "
483 msgstr "介面語言偏好設定: "
484
485 #: g10/card-util.c:802
486 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
487 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
488
489 #: g10/card-util.c:811
490 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
491 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
492
493 #: g10/card-util.c:832
494 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
495 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
496
497 #: g10/card-util.c:846
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:867
502 msgid "CA fingerprint: "
503 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
504
505 #: g10/card-util.c:890
506 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
507 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
508
509 #: g10/card-util.c:938
510 #, c-format
511 msgid "key operation not possible: %s\n"
512 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
513
514 #: g10/card-util.c:939
515 msgid "not an OpenPGP card"
516 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
517
518 #: g10/card-util.c:948
519 #, c-format
520 msgid "error getting current key info: %s\n"
521 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
522
523 #: g10/card-util.c:1033
524 msgid "Replace existing key? (y/N) "
525 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
526
527 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
528 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
529 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
530
531 #: g10/card-util.c:1075
532 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
533 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
534
535 #: g10/card-util.c:1084
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
539 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
540 "You should change them using the command --change-pin\n"
541 msgstr ""
542 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
543 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
544 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1123
547 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
548 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
549
550 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
551 msgid "   (1) Signature key\n"
552 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
555 msgid "   (2) Encryption key\n"
556 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
559 msgid "   (3) Authentication key\n"
560 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:940
563 #: g10/keygen.c:1393 g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:1495 g10/revoke.c:685
564 msgid "Invalid selection.\n"
565 msgstr "無效的選擇.\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1203
568 msgid "Please select where to store the key:\n"
569 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1238
572 msgid "unknown key protection algorithm\n"
573 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1243
576 msgid "secret parts of key are not available\n"
577 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1248
580 msgid "secret key already stored on a card\n"
581 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1351
584 msgid "quit this menu"
585 msgstr "離開這個選單"
586
587 #: g10/card-util.c:1321
588 msgid "show admin commands"
589 msgstr "顯示管理者指令"
590
591 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1354
592 msgid "show this help"
593 msgstr "顯示這份線上說明"
594
595 #: g10/card-util.c:1324
596 msgid "list all available data"
597 msgstr "列出所有可用的資料"
598
599 #: g10/card-util.c:1327
600 msgid "change card holder's name"
601 msgstr "變更卡片持有人的名字"
602
603 #: g10/card-util.c:1328
604 msgid "change URL to retrieve key"
605 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
606
607 #: g10/card-util.c:1329
608 msgid "fetch the key specified in the card URL"
609 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
610
611 #: g10/card-util.c:1330
612 msgid "change the login name"
613 msgstr "變更登入姓名"
614
615 #: g10/card-util.c:1331
616 msgid "change the language preferences"
617 msgstr "變更介面語言偏好設定"
618
619 #: g10/card-util.c:1332
620 msgid "change card holder's sex"
621 msgstr "變更卡片持有者的性別"
622
623 #: g10/card-util.c:1333
624 msgid "change a CA fingerprint"
625 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
626
627 #: g10/card-util.c:1334
628 msgid "toggle the signature force PIN flag"
629 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
630
631 #: g10/card-util.c:1335
632 msgid "generate new keys"
633 msgstr "產生新的金鑰"
634
635 #: g10/card-util.c:1336
636 msgid "menu to change or unblock the PIN"
637 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
638
639 #: g10/card-util.c:1337
640 msgid "verify the PIN and list all data"
641 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
642
643 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1617
644 msgid "Command> "
645 msgstr "指令> "
646
647 #: g10/card-util.c:1495
648 msgid "Admin-only command\n"
649 msgstr "限管理者使用的指令\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1526
652 msgid "Admin commands are allowed\n"
653 msgstr "允許使用管理者指令\n"
654
655 #: g10/card-util.c:1528
656 msgid "Admin commands are not allowed\n"
657 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2238
660 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
661 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
662
663 #: g10/cardglue.c:416
664 #, fuzzy
665 msgid "card reader not available\n"
666 msgstr "無法取用私鑰"
667
668 #: g10/cardglue.c:434
669 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
670 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
671
672 #: g10/cardglue.c:446
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
675 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
676
677 #: g10/cardglue.c:573
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
681 "   %.*s\n"
682 msgstr ""
683 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
684 "   %.*s\n"
685
686 #: g10/cardglue.c:582
687 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
688 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
689
690 #: g10/cardglue.c:917
691 msgid "Enter New Admin PIN: "
692 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
693
694 #: g10/cardglue.c:918
695 msgid "Enter New PIN: "
696 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
697
698 #: g10/cardglue.c:919
699 msgid "Enter Admin PIN: "
700 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
701
702 #: g10/cardglue.c:920
703 msgid "Enter PIN: "
704 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
705
706 #: g10/cardglue.c:937
707 msgid "Repeat this PIN: "
708 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
709
710 #: g10/cardglue.c:952
711 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
712 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
713
714 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3878 g10/keyring.c:377
715 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
716 #, c-format
717 msgid "can't open `%s'\n"
718 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
719
720 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
721 msgid "--output doesn't work for this command\n"
722 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
723
724 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3386 g10/keyserver.c:1705
725 #: g10/revoke.c:228
726 #, c-format
727 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
728 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
729
730 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2350 g10/keyserver.c:1719
731 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
732 #, c-format
733 msgid "error reading keyblock: %s\n"
734 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
735
736 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
737 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
738 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
739
740 #: g10/delkey.c:135
741 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
742 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
743
744 #: g10/delkey.c:147
745 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
746 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
747
748 #: g10/delkey.c:155
749 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
750 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
751
752 #: g10/delkey.c:165
753 #, c-format
754 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
755 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
756
757 #: g10/delkey.c:175
758 msgid "ownertrust information cleared\n"
759 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
760
761 #: g10/delkey.c:206
762 #, c-format
763 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
764 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
765
766 #: g10/delkey.c:208
767 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
768 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
769
770 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1286
771 #, c-format
772 msgid "error creating passphrase: %s\n"
773 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
774
775 #: g10/encode.c:218
776 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
777 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
778
779 #: g10/encode.c:231
780 #, c-format
781 msgid "using cipher %s\n"
782 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
783
784 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
785 #, c-format
786 msgid "`%s' already compressed\n"
787 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
788
789 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
790 #, c-format
791 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
792 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
793
794 #: g10/encode.c:456
795 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
796 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
797
798 #: g10/encode.c:480
799 #, c-format
800 msgid "reading from `%s'\n"
801 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
802
803 #: g10/encode.c:508
804 msgid ""
805 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
806 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
807
808 #: g10/encode.c:518
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
812 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
813
814 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
818 "preferences\n"
819 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
820
821 #: g10/encode.c:715
822 #, c-format
823 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
824 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
825
826 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
827 #, c-format
828 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
829 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
830
831 #: g10/encode.c:812
832 #, c-format
833 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
834 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:292
837 #, c-format
838 msgid "%s encrypted data\n"
839 msgstr "%s 加密過的資料\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:296
842 #, c-format
843 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
844 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
845
846 #: g10/encr-data.c:117
847 msgid ""
848 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
849 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
850
851 #: g10/encr-data.c:128
852 msgid "problem handling encrypted packet\n"
853 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
854
855 #: g10/exec.c:49
856 msgid "no remote program execution supported\n"
857 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
858
859 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:421
860 #, c-format
861 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
862 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
863
864 #: g10/exec.c:317
865 msgid ""
866 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
867 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
868
869 #: g10/exec.c:347
870 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
871 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
872
873 #: g10/exec.c:425
874 #, c-format
875 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
876 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:428
879 #, c-format
880 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
881 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
882
883 #: g10/exec.c:513
884 #, c-format
885 msgid "system error while calling external program: %s\n"
886 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
887
888 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
889 msgid "unnatural exit of external program\n"
890 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
891
892 #: g10/exec.c:539
893 msgid "unable to execute external program\n"
894 msgstr "無法執行外部程式\n"
895
896 #: g10/exec.c:555
897 #, c-format
898 msgid "unable to read external program response: %s\n"
899 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
900
901 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
902 #, c-format
903 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
904 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
905
906 #: g10/exec.c:613
907 #, c-format
908 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
909 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
910
911 #: g10/export.c:61
912 #, fuzzy
913 msgid "export signatures that are marked as local-only"
914 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
915
916 #: g10/export.c:63
917 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
918 msgstr ""
919
920 #: g10/export.c:65
921 #, fuzzy
922 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
923 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
924
925 #: g10/export.c:67
926 #, fuzzy
927 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
928 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
929
930 #: g10/export.c:69
931 #, fuzzy
932 msgid "remove unusable parts from key during export"
933 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
934
935 #: g10/export.c:71
936 msgid "remove as much as possible from key during export"
937 msgstr ""
938
939 #: g10/export.c:325
940 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
941 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
942
943 #: g10/export.c:354
944 #, c-format
945 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
946 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
947
948 #: g10/export.c:362
949 #, c-format
950 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
951 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
952
953 #: g10/export.c:373
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
956 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
957
958 #: g10/export.c:521
959 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
960 msgstr ""
961
962 #: g10/export.c:544
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
965 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
966
967 #  I hope this warning doesn't confuse people.
968 #: g10/export.c:565
969 #, c-format
970 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
971 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
972
973 #: g10/export.c:598
974 msgid "WARNING: nothing exported\n"
975 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
976
977 #: g10/gpg.c:379
978 msgid ""
979 "@Commands:\n"
980 " "
981 msgstr ""
982 "@指令:\n"
983 " "
984
985 #: g10/gpg.c:381
986 msgid "|[file]|make a signature"
987 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
988
989 #: g10/gpg.c:382
990 msgid "|[file]|make a clear text signature"
991 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
992
993 #: g10/gpg.c:383
994 msgid "make a detached signature"
995 msgstr "建立一份分離式簽章"
996
997 #: g10/gpg.c:384
998 msgid "encrypt data"
999 msgstr "加密資料"
1000
1001 #: g10/gpg.c:386
1002 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1003 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1004
1005 #: g10/gpg.c:388
1006 msgid "decrypt data (default)"
1007 msgstr "資料解密 (預設)"
1008
1009 #: g10/gpg.c:390
1010 msgid "verify a signature"
1011 msgstr "驗證某份簽章"
1012
1013 #: g10/gpg.c:392
1014 msgid "list keys"
1015 msgstr "列出金鑰"
1016
1017 #: g10/gpg.c:394
1018 msgid "list keys and signatures"
1019 msgstr "列出金鑰和簽章"
1020
1021 #: g10/gpg.c:395
1022 msgid "list and check key signatures"
1023 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1024
1025 #: g10/gpg.c:396
1026 msgid "list keys and fingerprints"
1027 msgstr "列出金鑰和指紋"
1028
1029 #: g10/gpg.c:397
1030 msgid "list secret keys"
1031 msgstr "列出私鑰"
1032
1033 #: g10/gpg.c:398
1034 msgid "generate a new key pair"
1035 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1036
1037 #: g10/gpg.c:399
1038 msgid "remove keys from the public keyring"
1039 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1040
1041 #: g10/gpg.c:401
1042 msgid "remove keys from the secret keyring"
1043 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1044
1045 #: g10/gpg.c:402
1046 msgid "sign a key"
1047 msgstr "簽署某把金鑰"
1048
1049 #: g10/gpg.c:403
1050 msgid "sign a key locally"
1051 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1052
1053 #: g10/gpg.c:404
1054 msgid "sign or edit a key"
1055 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1056
1057 #: g10/gpg.c:405
1058 msgid "generate a revocation certificate"
1059 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1060
1061 #: g10/gpg.c:407
1062 msgid "export keys"
1063 msgstr "匯出金鑰"
1064
1065 #: g10/gpg.c:408
1066 msgid "export keys to a key server"
1067 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1068
1069 #: g10/gpg.c:409
1070 msgid "import keys from a key server"
1071 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1072
1073 #: g10/gpg.c:411
1074 msgid "search for keys on a key server"
1075 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1076
1077 #: g10/gpg.c:413
1078 msgid "update all keys from a keyserver"
1079 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1080
1081 #: g10/gpg.c:417
1082 msgid "import/merge keys"
1083 msgstr "匯入/合併金鑰"
1084
1085 #: g10/gpg.c:420
1086 msgid "print the card status"
1087 msgstr "列印卡片狀態"
1088
1089 #: g10/gpg.c:421
1090 msgid "change data on a card"
1091 msgstr "變更卡片上的資料"
1092
1093 #: g10/gpg.c:422
1094 msgid "change a card's PIN"
1095 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1096
1097 #: g10/gpg.c:431
1098 msgid "update the trust database"
1099 msgstr "更新信任資料庫"
1100
1101 #: g10/gpg.c:438
1102 msgid "|algo [files]|print message digests"
1103 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1104
1105 #: g10/gpg.c:442 g10/gpgv.c:70
1106 msgid ""
1107 "@\n"
1108 "Options:\n"
1109 " "
1110 msgstr ""
1111 "@\n"
1112 "選項:\n"
1113 " "
1114
1115 #: g10/gpg.c:444
1116 msgid "create ascii armored output"
1117 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1118
1119 #: g10/gpg.c:446
1120 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1121 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1122
1123 #: g10/gpg.c:457
1124 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1125 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1126
1127 #: g10/gpg.c:458
1128 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1129 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1130
1131 #: g10/gpg.c:463
1132 msgid "use canonical text mode"
1133 msgstr "使用標準的文字模式"
1134
1135 #: g10/gpg.c:477
1136 msgid "use as output file"
1137 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1138
1139 #: g10/gpg.c:479 g10/gpgv.c:72
1140 msgid "verbose"
1141 msgstr "囉唆模式"
1142
1143 #: g10/gpg.c:490
1144 msgid "do not make any changes"
1145 msgstr "不要做任何改變"
1146
1147 #: g10/gpg.c:491
1148 msgid "prompt before overwriting"
1149 msgstr "覆寫前先詢問"
1150
1151 #: g10/gpg.c:532
1152 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1153 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1154
1155 #: g10/gpg.c:533
1156 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1157 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1158
1159 #: g10/gpg.c:562
1160 msgid ""
1161 "@\n"
1162 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1163 msgstr ""
1164 "@\n"
1165 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1166
1167 #: g10/gpg.c:565
1168 msgid ""
1169 "@\n"
1170 "Examples:\n"
1171 "\n"
1172 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1173 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1174 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1175 " --list-keys [names]        show keys\n"
1176 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1177 msgstr ""
1178 "@\n"
1179 "範例:\n"
1180 "\n"
1181 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1182 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1183 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1184 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1185 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1186
1187 #: g10/gpg.c:766 g10/gpgv.c:97
1188 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1189 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1190
1191 #: g10/gpg.c:783
1192 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1193 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1194
1195 #: g10/gpg.c:786
1196 msgid ""
1197 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1198 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1199 "default operation depends on the input data\n"
1200 msgstr ""
1201 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1202 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1203 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1204
1205 #: g10/gpg.c:797
1206 msgid ""
1207 "\n"
1208 "Supported algorithms:\n"
1209 msgstr ""
1210 "\n"
1211 "已被支援的演算法:\n"
1212
1213 #: g10/gpg.c:800
1214 msgid "Pubkey: "
1215 msgstr "公鑰: "
1216
1217 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2304
1218 msgid "Cipher: "
1219 msgstr "編密法: "
1220
1221 #: g10/gpg.c:812
1222 msgid "Hash: "
1223 msgstr "雜湊: "
1224
1225 #: g10/gpg.c:818 g10/keyedit.c:2350
1226 msgid "Compression: "
1227 msgstr "壓縮: "
1228
1229 #: g10/gpg.c:901
1230 msgid "usage: gpg [options] "
1231 msgstr "用法: gpg [選項] "
1232
1233 #: g10/gpg.c:1049
1234 msgid "conflicting commands\n"
1235 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1236
1237 #: g10/gpg.c:1067
1238 #, c-format
1239 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1240 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:1264
1243 #, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1245 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:1267
1248 #, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1250 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1251
1252 #: g10/gpg.c:1270
1253 #, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1255 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:1276
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1260 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:1279
1263 #, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1265 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1266
1267 #: g10/gpg.c:1282
1268 #, c-format
1269 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1270 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1271
1272 #: g10/gpg.c:1288
1273 #, c-format
1274 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1275 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1276
1277 #: g10/gpg.c:1291
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1281 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:1294
1284 #, c-format
1285 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1286 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1287
1288 #: g10/gpg.c:1300
1289 #, c-format
1290 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1291 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1292
1293 #: g10/gpg.c:1303
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1297 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1306
1300 #, c-format
1301 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1302 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1303
1304 #: g10/gpg.c:1447
1305 #, c-format
1306 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1307 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1308
1309 #: g10/gpg.c:1540
1310 msgid "display photo IDs during key listings"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: g10/gpg.c:1542
1314 msgid "show policy URLs during signature listings"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: g10/gpg.c:1544
1318 #, fuzzy
1319 msgid "show all notations during signature listings"
1320 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1321
1322 #: g10/gpg.c:1546
1323 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: g10/gpg.c:1550
1327 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: g10/gpg.c:1552
1331 #, fuzzy
1332 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1333 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1334
1335 #: g10/gpg.c:1554
1336 msgid "show user ID validity during key listings"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: g10/gpg.c:1556
1340 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: g10/gpg.c:1558
1344 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: g10/gpg.c:1560
1348 #, fuzzy
1349 msgid "show the keyring name in key listings"
1350 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1562
1353 #, fuzzy
1354 msgid "show expiration dates during signature listings"
1355 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1957
1358 #, c-format
1359 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1360 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1361
1362 #: g10/gpg.c:1999
1363 #, c-format
1364 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1365 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1366
1367 #: g10/gpg.c:2003
1368 #, c-format
1369 msgid "option file `%s': %s\n"
1370 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1371
1372 #: g10/gpg.c:2010
1373 #, c-format
1374 msgid "reading options from `%s'\n"
1375 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:2226 g10/gpg.c:2863 g10/gpg.c:2882
1378 #, c-format
1379 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1380 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1381
1382 #: g10/gpg.c:2239
1383 #, c-format
1384 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1385 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:2405 g10/gpg.c:2417
1388 #, c-format
1389 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1390 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1391
1392 #: g10/gpg.c:2494
1393 #, c-format
1394 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1395 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1396
1397 #: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2707 g10/keyedit.c:4074
1398 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1399 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1400
1401 #: g10/gpg.c:2530
1402 #, c-format
1403 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1404 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1405
1406 #: g10/gpg.c:2533
1407 msgid "invalid keyserver options\n"
1408 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:2540
1411 #, c-format
1412 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1413 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:2543
1416 msgid "invalid import options\n"
1417 msgstr "無效的匯入選項\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:2550
1420 #, c-format
1421 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1422 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:2553
1425 msgid "invalid export options\n"
1426 msgstr "無效的匯出選項\n"
1427
1428 #: g10/gpg.c:2560
1429 #, c-format
1430 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1431 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1432
1433 #: g10/gpg.c:2563
1434 msgid "invalid list options\n"
1435 msgstr "無效的清單選項\n"
1436
1437 #: g10/gpg.c:2571
1438 msgid "display photo IDs during signature verification"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: g10/gpg.c:2573
1442 msgid "show policy URLs during signature verification"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: g10/gpg.c:2575
1446 #, fuzzy
1447 msgid "show all notations during signature verification"
1448 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:2577
1451 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: g10/gpg.c:2581
1455 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: g10/gpg.c:2583
1459 #, fuzzy
1460 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1461 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1462
1463 #: g10/gpg.c:2585
1464 #, fuzzy
1465 msgid "show user ID validity during signature verification"
1466 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1467
1468 #: g10/gpg.c:2587
1469 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: g10/gpg.c:2589
1473 #, fuzzy
1474 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1475 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1476
1477 #: g10/gpg.c:2591
1478 msgid "validate signatures with PKA data"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: g10/gpg.c:2593
1482 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: g10/gpg.c:2600
1486 #, c-format
1487 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1488 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2603
1491 msgid "invalid verify options\n"
1492 msgstr "無效的驗證選項\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2610
1495 #, c-format
1496 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1497 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2773
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1502 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:2776
1505 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: g10/gpg.c:2852
1509 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1510 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1511
1512 #: g10/gpg.c:2856
1513 #, c-format
1514 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1515 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2865
1518 #, c-format
1519 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1520 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1521
1522 #: g10/gpg.c:2868
1523 #, c-format
1524 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1525 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1526
1527 #: g10/gpg.c:2875
1528 #, c-format
1529 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1530 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2890
1533 #, c-format
1534 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1535 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1536
1537 #: g10/gpg.c:2904
1538 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1539 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2910
1542 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1543 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1544
1545 #: g10/gpg.c:2916
1546 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1547 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1548
1549 #: g10/gpg.c:2929
1550 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1551 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1552
1553 #: g10/gpg.c:2996 g10/gpg.c:3020
1554 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1555 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:3002 g10/gpg.c:3026
1558 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1559 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1560
1561 #: g10/gpg.c:3008
1562 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1563 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:3014
1566 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1567 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1568
1569 #: g10/gpg.c:3029
1570 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1571 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1572
1573 #: g10/gpg.c:3031
1574 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1575 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1576
1577 #: g10/gpg.c:3033
1578 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1579 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:3035
1582 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1583 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1584
1585 #: g10/gpg.c:3037
1586 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1587 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1588
1589 #: g10/gpg.c:3040
1590 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1591 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1592
1593 #: g10/gpg.c:3044
1594 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1595 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1596
1597 #: g10/gpg.c:3051
1598 msgid "invalid default preferences\n"
1599 msgstr "無效的預設偏好\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:3060
1602 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1603 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:3064
1606 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1607 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1608
1609 #: g10/gpg.c:3068
1610 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1611 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:3101
1614 #, c-format
1615 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1616 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:3148
1619 #, c-format
1620 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1621 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1622
1623 #: g10/gpg.c:3153
1624 #, c-format
1625 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1626 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:3158
1629 #, c-format
1630 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1631 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:3260
1634 #, c-format
1635 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1636 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1637
1638 #: g10/gpg.c:3271
1639 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1640 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1641
1642 #: g10/gpg.c:3282
1643 msgid "--store [filename]"
1644 msgstr "--store [檔名]"
1645
1646 #: g10/gpg.c:3289
1647 msgid "--symmetric [filename]"
1648 msgstr "--symmetric [檔名]"
1649
1650 #: g10/gpg.c:3291
1651 #, c-format
1652 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1653 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:3301
1656 msgid "--encrypt [filename]"
1657 msgstr "--encrypt [檔名]"
1658
1659 #: g10/gpg.c:3314
1660 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1661 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1662
1663 #: g10/gpg.c:3316
1664 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1665 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1666
1667 #: g10/gpg.c:3319
1668 #, c-format
1669 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1670 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:3337
1673 msgid "--sign [filename]"
1674 msgstr "--sign [檔名]"
1675
1676 #: g10/gpg.c:3350
1677 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1678 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1679
1680 #: g10/gpg.c:3365
1681 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1682 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1683
1684 #: g10/gpg.c:3367
1685 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1686 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3370
1689 #, c-format
1690 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1691 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:3390
1694 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1695 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1696
1697 #: g10/gpg.c:3399
1698 msgid "--clearsign [filename]"
1699 msgstr "--clearsign [檔名]"
1700
1701 #: g10/gpg.c:3424
1702 msgid "--decrypt [filename]"
1703 msgstr "--decrypt [檔名]"
1704
1705 #: g10/gpg.c:3432
1706 msgid "--sign-key user-id"
1707 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1708
1709 #: g10/gpg.c:3436
1710 msgid "--lsign-key user-id"
1711 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1712
1713 #: g10/gpg.c:3457
1714 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1715 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1716
1717 #: g10/gpg.c:3528
1718 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1719 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1720
1721 #: g10/gpg.c:3570
1722 #, c-format
1723 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1724 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3572
1727 #, c-format
1728 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1729 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3574
1732 #, c-format
1733 msgid "key export failed: %s\n"
1734 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3585
1737 #, c-format
1738 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1739 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3595
1742 #, c-format
1743 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1744 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3646
1747 #, c-format
1748 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1749 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3654
1752 #, c-format
1753 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1754 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3741
1757 #, c-format
1758 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1759 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:3864
1762 msgid "[filename]"
1763 msgstr "[檔名]"
1764
1765 #: g10/gpg.c:3868
1766 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1767 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:4172
1770 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1771 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:4174
1774 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1775 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:4207
1778 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1779 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1780
1781 #: g10/getkey.c:152
1782 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1783 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1784
1785 #: g10/getkey.c:175
1786 msgid "[User ID not found]"
1787 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1788
1789 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1790 #: g10/getkey.c:999
1791 #, c-format
1792 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: g10/getkey.c:1826
1796 #, c-format
1797 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1798 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1799
1800 #: g10/getkey.c:2383 g10/keyedit.c:3717
1801 #, c-format
1802 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1803 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1804
1805 #: g10/getkey.c:2614
1806 #, c-format
1807 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1808 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1809
1810 #: g10/getkey.c:2661
1811 #, c-format
1812 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1813 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1814
1815 #: g10/gpgv.c:73
1816 msgid "be somewhat more quiet"
1817 msgstr "盡量安靜些"
1818
1819 #: g10/gpgv.c:74
1820 msgid "take the keys from this keyring"
1821 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1822
1823 #: g10/gpgv.c:76
1824 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1825 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1826
1827 #: g10/gpgv.c:77
1828 msgid "|FD|write status info to this FD"
1829 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1830
1831 #: g10/gpgv.c:101
1832 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1833 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1834
1835 #: g10/gpgv.c:104
1836 msgid ""
1837 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1838 "Check signatures against known trusted keys\n"
1839 msgstr ""
1840 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1841 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1842
1843 #: g10/helptext.c:49
1844 msgid ""
1845 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1846 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1847 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1848 msgstr ""
1849 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1850 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1851
1852 #: g10/helptext.c:55
1853 msgid ""
1854 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1855 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1856 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1857 "ultimately trusted\n"
1858 msgstr ""
1859 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1860 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1861 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1862
1863 #: g10/helptext.c:62
1864 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1865 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1866
1867 #: g10/helptext.c:66
1868 msgid ""
1869 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1870 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1871
1872 #: g10/helptext.c:70
1873 msgid ""
1874 "Select the algorithm to use.\n"
1875 "\n"
1876 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1877 "for signatures.\n"
1878 "\n"
1879 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1880 "\n"
1881 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1882 "\n"
1883 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1884 msgstr ""
1885 "請選擇要使用的演算法.\n"
1886 "\n"
1887 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1888 "祇能用於簽署.\n"
1889 "\n"
1890 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1891 "\n"
1892 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1893 "\n"
1894 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1895
1896 #: g10/helptext.c:84
1897 msgid ""
1898 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1899 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1900 "Please consult your security expert first."
1901 msgstr ""
1902 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1903 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1904 "請先聯絡妳的安全專家."
1905
1906 #: g10/helptext.c:91
1907 msgid "Enter the size of the key"
1908 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1909
1910 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1911 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1912 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1913 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1914
1915 #: g10/helptext.c:105
1916 msgid ""
1917 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1918 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1919 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1920 "the given value as an interval."
1921 msgstr ""
1922 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1923 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1924 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1925
1926 #: g10/helptext.c:117
1927 msgid "Enter the name of the key holder"
1928 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1929
1930 #: g10/helptext.c:122
1931 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1932 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1933
1934 #: g10/helptext.c:126
1935 msgid "Please enter an optional comment"
1936 msgstr "請輸入選用的註釋"
1937
1938 #: g10/helptext.c:131
1939 msgid ""
1940 "N  to change the name.\n"
1941 "C  to change the comment.\n"
1942 "E  to change the email address.\n"
1943 "O  to continue with key generation.\n"
1944 "Q  to to quit the key generation."
1945 msgstr ""
1946 "N  修改姓名.\n"
1947 "C  修改註釋.\n"
1948 "E  修改電子郵件位址.\n"
1949 "O  繼續產生金鑰.\n"
1950 "Q  中止產生金鑰."
1951
1952 #: g10/helptext.c:140
1953 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1954 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1955
1956 #: g10/helptext.c:148
1957 msgid ""
1958 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1959 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1960 "know how carefully you verified this.\n"
1961 "\n"
1962 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1963 "the\n"
1964 "    key.\n"
1965 "\n"
1966 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1967 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1968 "for\n"
1969 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1970 "user.\n"
1971 "\n"
1972 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1973 "could\n"
1974 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1975 "the\n"
1976 "    key against a photo ID.\n"
1977 "\n"
1978 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1979 "could\n"
1980 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1981 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1982 "a\n"
1983 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1984 "the\n"
1985 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1986 "exchange\n"
1987 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1988 "\n"
1989 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1990 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1991 "\"\n"
1992 "mean to you when you sign other keys.\n"
1993 "\n"
1994 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1995 msgstr ""
1996 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1997 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1998 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1999 "\n"
2000 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2001 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2002 "\n"
2003 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2004 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2005 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2006 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2007 "\n"
2008 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2009 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2010 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2011 "\n"
2012 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2013 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2014 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2015 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2016 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2017 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2018 "\n"
2019 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2020 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2021 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2022 "\n"
2023 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2024
2025 #: g10/helptext.c:186
2026 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2027 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2028
2029 #: g10/helptext.c:190
2030 msgid ""
2031 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2032 "All certificates are then also lost!"
2033 msgstr ""
2034 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2035 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2036
2037 #: g10/helptext.c:195
2038 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2039 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2040
2041 #: g10/helptext.c:200
2042 msgid ""
2043 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2044 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2045 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2046 msgstr ""
2047 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2048 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2049 "會是一件相當重要的事."
2050
2051 #: g10/helptext.c:205
2052 msgid ""
2053 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2054 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2055 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2056 "a trust connection through another already certified key."
2057 msgstr ""
2058 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2059 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2060 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2061
2062 #: g10/helptext.c:211
2063 msgid ""
2064 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2065 "your keyring."
2066 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2067
2068 #: g10/helptext.c:215
2069 msgid ""
2070 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2071 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2072 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2073 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2074 "a second one is available."
2075 msgstr ""
2076 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2077 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2078 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2079 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2080 "個還可用的情況下纔這麼做."
2081
2082 #: g10/helptext.c:223
2083 msgid ""
2084 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2085 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2086 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2087 msgstr ""
2088 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2089 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2090
2091 #: g10/helptext.c:230
2092 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2093 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2094
2095 #: g10/helptext.c:236
2096 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2097 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2098
2099 #: g10/helptext.c:240
2100 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2101 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2102
2103 #: g10/helptext.c:245
2104 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2105 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2106
2107 #: g10/helptext.c:250
2108 msgid ""
2109 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2110 "file (which is shown in brackets) will be used."
2111 msgstr ""
2112 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2113 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2114
2115 #: g10/helptext.c:256
2116 msgid ""
2117 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2118 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2119 "  \"Key has been compromised\"\n"
2120 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2121 "      got access to your secret key.\n"
2122 "  \"Key is superseded\"\n"
2123 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2124 "  \"Key is no longer used\"\n"
2125 "      Use this if you have retired this key.\n"
2126 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2127 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2128 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2129 msgstr ""
2130 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2131 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2132 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2133 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2134 "      就選這個.\n"
2135 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2136 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2137 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2138 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2139 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2140 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2141 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2142
2143 #: g10/helptext.c:272
2144 msgid ""
2145 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2146 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2147 "An empty line ends the text.\n"
2148 msgstr ""
2149 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2150 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2151 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2152
2153 #: g10/helptext.c:287
2154 msgid "No help available"
2155 msgstr "沒有可用的說明"
2156
2157 #: g10/helptext.c:295
2158 #, c-format
2159 msgid "No help available for `%s'"
2160 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2161
2162 #: g10/import.c:96
2163 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/import.c:98
2167 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: g10/import.c:100
2171 #, fuzzy
2172 msgid "do not update the trustdb after import"
2173 msgstr "更新信任資料庫"
2174
2175 #: g10/import.c:102
2176 #, fuzzy
2177 msgid "create a public key when importing a secret key"
2178 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2179
2180 #: g10/import.c:104
2181 msgid "only accept updates to existing keys"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: g10/import.c:106
2185 #, fuzzy
2186 msgid "remove unusable parts from key after import"
2187 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2188
2189 #: g10/import.c:108
2190 msgid "remove as much as possible from key after import"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: g10/import.c:267
2194 #, c-format
2195 msgid "skipping block of type %d\n"
2196 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2197
2198 #: g10/import.c:276
2199 #, c-format
2200 msgid "%lu keys processed so far\n"
2201 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2202
2203 #: g10/import.c:293
2204 #, c-format
2205 msgid "Total number processed: %lu\n"
2206 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2207
2208 #: g10/import.c:295
2209 #, c-format
2210 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2211 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2212
2213 #: g10/import.c:298
2214 #, c-format
2215 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2216 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2217
2218 #: g10/import.c:300
2219 #, c-format
2220 msgid "              imported: %lu"
2221 msgstr "                已匯入: %lu"
2222
2223 #: g10/import.c:306
2224 #, c-format
2225 msgid "             unchanged: %lu\n"
2226 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2227
2228 #: g10/import.c:308
2229 #, c-format
2230 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2231 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2232
2233 #: g10/import.c:310
2234 #, c-format
2235 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2236 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2237
2238 #: g10/import.c:312
2239 #, c-format
2240 msgid "        new signatures: %lu\n"
2241 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2242
2243 #: g10/import.c:314
2244 #, c-format
2245 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2246 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2247
2248 #: g10/import.c:316
2249 #, c-format
2250 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2251 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:318
2254 #, c-format
2255 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2256 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:320
2259 #, c-format
2260 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2261 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:322
2264 #, c-format
2265 msgid "          not imported: %lu\n"
2266 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2267
2268 #: g10/import.c:324
2269 #, c-format
2270 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2271 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2272
2273 #: g10/import.c:326
2274 #, c-format
2275 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2276 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2277
2278 #: g10/import.c:567
2279 #, c-format
2280 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2281 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2282
2283 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2284 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2285 #: g10/import.c:571
2286 #, fuzzy
2287 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2288 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2289
2290 #: g10/import.c:608
2291 #, c-format
2292 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2293 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2294
2295 #: g10/import.c:620
2296 #, c-format
2297 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2298 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2299
2300 #: g10/import.c:632
2301 #, c-format
2302 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2303 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2304
2305 #: g10/import.c:645
2306 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2307 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2308
2309 #: g10/import.c:647
2310 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2311 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2312
2313 #: g10/import.c:671
2314 #, c-format
2315 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2316 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2317
2318 #: g10/import.c:721 g10/import.c:1119
2319 #, c-format
2320 msgid "key %s: no user ID\n"
2321 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2322
2323 #: g10/import.c:750
2324 #, c-format
2325 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2326 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2327
2328 #: g10/import.c:765
2329 #, c-format
2330 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2331 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2332
2333 #: g10/import.c:771
2334 #, c-format
2335 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2336 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2337
2338 #: g10/import.c:773
2339 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2340 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2341
2342 #: g10/import.c:783 g10/import.c:1241
2343 #, c-format
2344 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2345 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2346
2347 #: g10/import.c:789
2348 #, c-format
2349 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2350 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2351
2352 #: g10/import.c:798
2353 #, c-format
2354 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2355 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2356
2357 #: g10/import.c:803 g10/openfile.c:273 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1136
2358 #, c-format
2359 msgid "writing to `%s'\n"
2360 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2361
2362 #: g10/import.c:807 g10/import.c:902 g10/import.c:1159 g10/import.c:1302
2363 #: g10/import.c:2364 g10/import.c:2386
2364 #, c-format
2365 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2366 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2367
2368 #: g10/import.c:826
2369 #, c-format
2370 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2371 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2372
2373 #: g10/import.c:850
2374 #, c-format
2375 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2376 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2377
2378 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1259
2379 #, c-format
2380 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2381 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2382
2383 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1266
2384 #, c-format
2385 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2386 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2387
2388 #: g10/import.c:912
2389 #, c-format
2390 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2391 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2392
2393 #: g10/import.c:915
2394 #, c-format
2395 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2396 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2397
2398 #: g10/import.c:918
2399 #, c-format
2400 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2401 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2402
2403 #: g10/import.c:921
2404 #, c-format
2405 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2406 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2407
2408 #: g10/import.c:924
2409 #, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2411 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2412
2413 #: g10/import.c:927
2414 #, c-format
2415 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2416 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2417
2418 #: g10/import.c:930
2419 #, c-format
2420 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2421 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2422
2423 #: g10/import.c:933
2424 #, c-format
2425 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2426 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2427
2428 #: g10/import.c:936
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2431 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2432
2433 #: g10/import.c:939
2434 #, c-format
2435 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2436 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2437
2438 #: g10/import.c:962
2439 #, c-format
2440 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2441 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1125
2444 #, c-format
2445 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2446 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1136
2449 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2450 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1153 g10/import.c:2379
2453 #, c-format
2454 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2455 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1164
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: secret key imported\n"
2460 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1194
2463 #, c-format
2464 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2465 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1204
2468 #, c-format
2469 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2470 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1234
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2475 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1277
2478 #, c-format
2479 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2480 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1309
2483 #, c-format
2484 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2485 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1375
2488 #, c-format
2489 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2490 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1390
2493 #, c-format
2494 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2495 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1392
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2500 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1410
2503 #, c-format
2504 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2505 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1421 g10/import.c:1471
2508 #, c-format
2509 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2510 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1423
2513 #, c-format
2514 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2515 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1438
2518 #, c-format
2519 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2520 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1460
2523 #, c-format
2524 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2525 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1473
2528 #, c-format
2529 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2530 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1488
2533 #, c-format
2534 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2535 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1530
2538 #, c-format
2539 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2540 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1551
2543 #, c-format
2544 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2545 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2546
2547 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2548 #  * to import non-exportable signature when we have the
2549 #  * the secret key used to create this signature - it
2550 #  * seems that this makes sense
2551 #: g10/import.c:1578
2552 #, c-format
2553 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2554 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1588
2557 #, c-format
2558 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2559 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1605
2562 #, c-format
2563 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2564 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1619
2567 #, c-format
2568 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2569 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1627
2572 #, c-format
2573 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2574 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1727
2577 #, c-format
2578 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2579 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1789
2582 #, c-format
2583 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2584 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1803
2587 #, c-format
2588 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2589 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2590
2591 #: g10/import.c:1862
2592 #, c-format
2593 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2594 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2595
2596 #: g10/import.c:1896
2597 #, c-format
2598 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2599 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2600
2601 #: g10/import.c:2285
2602 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2603 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2604
2605 #: g10/import.c:2293
2606 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2607 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2608
2609 #: g10/import.c:2295
2610 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2611 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2612
2613 #: g10/keydb.c:168
2614 #, c-format
2615 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2616 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2617
2618 #: g10/keydb.c:175
2619 #, c-format
2620 msgid "keyring `%s' created\n"
2621 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2622
2623 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2624 #, c-format
2625 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2626 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2627
2628 #: g10/keydb.c:698
2629 #, c-format
2630 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2631 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:266
2634 msgid "[revocation]"
2635 msgstr "[撤銷]"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:267
2638 msgid "[self-signature]"
2639 msgstr "[自我簽章]"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2642 msgid "1 bad signature\n"
2643 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2646 #, c-format
2647 msgid "%d bad signatures\n"
2648 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2651 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2652 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2655 #, c-format
2656 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2657 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2660 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2661 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2664 #, c-format
2665 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2666 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:357
2669 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2670 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:359
2673 #, c-format
2674 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2675 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2678 msgid ""
2679 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2680 "keys\n"
2681 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2682 "etc.)\n"
2683 msgstr ""
2684 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2685 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2688 #, c-format
2689 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2690 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2693 #, c-format
2694 msgid "  %d = I trust fully\n"
2695 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:439
2698 msgid ""
2699 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2700 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2701 "trust signatures on your behalf.\n"
2702 msgstr ""
2703 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2704 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2705 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:455
2708 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2709 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:600
2712 #, c-format
2713 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2714 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2715
2716 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:830
2717 #: g10/keyedit.c:890 g10/keyedit.c:1736
2718 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2719 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2720
2721 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:836
2722 #: g10/keyedit.c:1742
2723 msgid "  Unable to sign.\n"
2724 msgstr "  無法簽署.\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:628
2727 #, c-format
2728 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2729 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2730
2731 #: g10/keyedit.c:656
2732 #, c-format
2733 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2734 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2735
2736 #: g10/keyedit.c:684
2737 #, c-format
2738 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2739 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2740
2741 #: g10/keyedit.c:686
2742 msgid "Sign it? (y/N) "
2743 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2744
2745 #: g10/keyedit.c:708
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "The self-signature on \"%s\"\n"
2749 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2750 msgstr ""
2751 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2752 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:717
2755 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2756 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2757
2758 #: g10/keyedit.c:731
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "Your current signature on \"%s\"\n"
2762 "has expired.\n"
2763 msgstr ""
2764 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2765 "已經過期了.\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:735
2768 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2769 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2770
2771 #: g10/keyedit.c:756
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "Your current signature on \"%s\"\n"
2775 "is a local signature.\n"
2776 msgstr ""
2777 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2778 "是一份本地簽章.\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:760
2781 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2782 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2783
2784 #: g10/keyedit.c:781
2785 #, c-format
2786 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2787 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:784
2790 #, c-format
2791 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2792 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:789
2795 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2796 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2797
2798 #: g10/keyedit.c:811
2799 #, c-format
2800 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2801 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:824
2804 msgid "This key has expired!"
2805 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:842
2808 #, c-format
2809 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2810 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:848
2813 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2814 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2815
2816 #: g10/keyedit.c:883
2817 msgid ""
2818 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2819 "mode.\n"
2820 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:885
2823 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2824 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:910
2827 msgid ""
2828 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2829 "belongs\n"
2830 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2831 msgstr ""
2832 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2833 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:915
2836 #, c-format
2837 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2838 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:917
2841 #, c-format
2842 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2843 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:919
2846 #, c-format
2847 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2848 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:921
2851 #, c-format
2852 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2853 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:927
2856 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2857 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2858
2859 #: g10/keyedit.c:951
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2863 "key \"%s\" (%s)\n"
2864 msgstr ""
2865 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2866 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:958
2869 msgid "This will be a self-signature.\n"
2870 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:964
2873 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2874 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:972
2877 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2878 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:982
2881 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2882 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:989
2885 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2886 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:996
2889 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2890 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1001
2893 msgid "I have checked this key casually.\n"
2894 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1006
2897 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2898 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1016
2901 msgid "Really sign? (y/N) "
2902 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1061 g10/keyedit.c:4793 g10/keyedit.c:4884 g10/keyedit.c:4948
2905 #: g10/keyedit.c:5009 g10/sign.c:351
2906 #, c-format
2907 msgid "signing failed: %s\n"
2908 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1126
2911 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2912 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1137 g10/keygen.c:3215
2915 msgid "This key is not protected.\n"
2916 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3203 g10/revoke.c:539
2919 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2920 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3218
2923 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2924 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3222
2927 msgid "Key is protected.\n"
2928 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1173
2931 #, c-format
2932 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2933 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1179
2936 msgid ""
2937 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2938 "\n"
2939 msgstr ""
2940 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2941 "\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1188 g10/keygen.c:1895
2944 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2945 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1193
2948 msgid ""
2949 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2950 "\n"
2951 msgstr ""
2952 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2953 "\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1196
2956 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2957 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1267
2960 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2961 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1353
2964 msgid "save and quit"
2965 msgstr "儲存並離開"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1356
2968 msgid "show key fingerprint"
2969 msgstr "顯示金鑰指紋"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1357
2972 msgid "list key and user IDs"
2973 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1359
2976 msgid "select user ID N"
2977 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1360
2980 msgid "select subkey N"
2981 msgstr "選擇次鑰 N"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1361
2984 msgid "check signatures"
2985 msgstr "檢查簽章"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1366
2988 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2989 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1371
2992 msgid "sign selected user IDs locally"
2993 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1373
2996 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2997 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1375
3000 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3001 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1379
3004 msgid "add a user ID"
3005 msgstr "增加一個使用者 ID"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1381
3008 msgid "add a photo ID"
3009 msgstr "增加一個照片 ID"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1383
3012 msgid "delete selected user IDs"
3013 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1388
3016 msgid "add a subkey"
3017 msgstr "增加一把次鑰"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1392
3020 msgid "add a key to a smartcard"
3021 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1394
3024 msgid "move a key to a smartcard"
3025 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1396
3028 msgid "move a backup key to a smartcard"
3029 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1400
3032 msgid "delete selected subkeys"
3033 msgstr "刪除所選的次鑰"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1402
3036 msgid "add a revocation key"
3037 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1404
3040 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3041 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1406
3044 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3045 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1408
3048 msgid "flag the selected user ID as primary"
3049 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1410
3052 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3053 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1413
3056 msgid "list preferences (expert)"
3057 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1415
3060 msgid "list preferences (verbose)"
3061 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1417
3064 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3065 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1422
3068 #, fuzzy
3069 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3070 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1424
3073 #, fuzzy
3074 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3075 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1426
3078 msgid "change the passphrase"
3079 msgstr "更改密語"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1430
3082 msgid "change the ownertrust"
3083 msgstr "更改主觀信任"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1432
3086 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3087 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1434
3090 msgid "revoke selected user IDs"
3091 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1439
3094 msgid "revoke key or selected subkeys"
3095 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1440
3098 msgid "enable key"
3099 msgstr "啟用金鑰"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1441
3102 msgid "disable key"
3103 msgstr "禁用金鑰"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1442
3106 msgid "show selected photo IDs"
3107 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1444
3110 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1446
3114 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1564
3118 #, c-format
3119 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3120 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1582
3123 msgid "Secret key is available.\n"
3124 msgstr "私鑰可用.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1663
3127 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3128 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1671
3131 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3132 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1690
3135 msgid ""
3136 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3137 "(lsign),\n"
3138 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3139 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3140 msgstr ""
3141 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3142 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3143 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1730
3146 msgid "Key is revoked."
3147 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1749
3150 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3151 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1756
3154 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3155 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1765
3158 #, c-format
3159 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3160 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1788
3163 #, c-format
3164 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3165 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3168 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3169 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1812
3172 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3173 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1814
3176 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3177 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1815
3180 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3181 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1865
3184 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3185 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1877
3188 msgid "You must select exactly one key.\n"
3189 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1905
3192 msgid "Command expects a filename argument\n"
3193 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1919
3196 #, c-format
3197 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3198 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1936
3201 #, c-format
3202 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3203 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1960
3206 msgid "You must select at least one key.\n"
3207 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1963
3210 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3211 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1964
3214 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3215 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1999
3218 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3219 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:2000
3222 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3223 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2018
3226 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3227 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2029
3230 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3231 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2031
3234 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3235 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2081
3238 msgid ""
3239 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3240 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2123
3243 msgid "Set preference list to:\n"
3244 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2129
3247 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3248 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2131
3251 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3252 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2199
3255 msgid "Save changes? (y/N) "
3256 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2202
3259 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3260 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2212
3263 #, c-format
3264 msgid "update failed: %s\n"
3265 msgstr "更新失敗: %s\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2219
3268 #, c-format
3269 msgid "update secret failed: %s\n"
3270 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:2226
3273 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3274 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2327
3277 msgid "Digest: "
3278 msgstr "摘要: "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2379
3281 msgid "Features: "
3282 msgstr "特點: "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2390
3285 msgid "Keyserver no-modify"
3286 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2405 g10/keylist.c:308
3289 msgid "Preferred keyserver: "
3290 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2413 g10/keyedit.c:2414
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Notations: "
3295 msgstr ""
3296 "@\n"
3297 "選項:\n"
3298 " "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:2624
3301 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3302 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2683
3305 #, c-format
3306 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3307 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2704
3310 #, c-format
3311 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3312 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:2710
3315 msgid "(sensitive)"
3316 msgstr "(機密的)"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2726 g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2843 g10/keyedit.c:2858
3319 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3320 #, c-format
3321 msgid "created: %s"
3322 msgstr "建立於: %s"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:2729 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:986
3325 #, c-format
3326 msgid "revoked: %s"
3327 msgstr "已撤銷: %s"
3328
3329 #  of subkey
3330 #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3331 #, c-format
3332 msgid "expired: %s"
3333 msgstr "已過期: %s"
3334
3335 #  of subkey
3336 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3337 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3338 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:992
3339 #, c-format
3340 msgid "expires: %s"
3341 msgstr "過期: %s"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2735
3344 #, c-format
3345 msgid "usage: %s"
3346 msgstr "用法: %s"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2750
3349 #, c-format
3350 msgid "trust: %s"
3351 msgstr "信任: %s"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2754
3354 #, c-format
3355 msgid "validity: %s"
3356 msgstr "有效性: %s"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2761
3359 msgid "This key has been disabled"
3360 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keylist.c:200
3363 msgid "card-no: "
3364 msgstr "卡片編號: "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2813
3367 msgid ""
3368 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3369 "unless you restart the program.\n"
3370 msgstr ""
3371 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3372 "除非妳重新執行程式.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2877 g10/keyedit.c:3223 g10/keyserver.c:521
3375 #: g10/mainproc.c:1804 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3376 msgid "revoked"
3377 msgstr "已撤銷"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:525
3380 #: g10/mainproc.c:1806 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3381 msgid "expired"
3382 msgstr "已過期"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2944
3385 msgid ""
3386 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3387 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3388 msgstr ""
3389 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3390 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:3005
3393 msgid ""
3394 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3395 "versions\n"
3396 "         of PGP to reject this key.\n"
3397 msgstr ""
3398 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3399 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:3010 g10/keyedit.c:3345
3402 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3403 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3404
3405 #: g10/keyedit.c:3016
3406 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3407 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:3156
3410 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3411 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:3166
3414 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3415 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:3170
3418 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3419 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:3176
3422 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3423 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:3190
3426 #, c-format
3427 msgid "Deleted %d signature.\n"
3428 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:3191
3431 #, c-format
3432 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3433 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:3194
3436 msgid "Nothing deleted.\n"
3437 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:3227 g10/trustdb.c:1703
3440 msgid "invalid"
3441 msgstr "無效"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:3229
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3446 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:3236
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3451 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:3237
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3456 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:3245
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3461 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3246
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3466 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:3340
3469 msgid ""
3470 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3471 "cause\n"
3472 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3473 msgstr ""
3474 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3475 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:3351
3478 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3479 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:3371
3482 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3483 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3396
3486 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3487 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3488
3489 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3490 #  designates itself as a revoker is the same as a
3491 #  regular key), but it's easy enough to check.
3492 #: g10/keyedit.c:3411
3493 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3494 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3433
3497 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3498 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3452
3501 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3502 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3458
3505 msgid ""
3506 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3507 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:3520
3510 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3511 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3526
3514 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3515 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:3530
3518 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3519 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3533
3522 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3523 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3582
3526 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3527 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3598
3530 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3531 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3678
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3536 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3684
3539 #, c-format
3540 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: g10/keyedit.c:3846
3544 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3545 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3885 g10/keyedit.c:3995 g10/keyedit.c:4115 g10/keyedit.c:4256
3548 #, c-format
3549 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3550 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:4056
3553 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3554 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:4136
3557 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3558 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3559
3560 #: g10/keyedit.c:4137
3561 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3562 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3563
3564 #: g10/keyedit.c:4199
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Enter the notation: "
3567 msgstr "簽章標記: "
3568
3569 #: g10/keyedit.c:4348
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Proceed? (y/N) "
3572 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3573
3574 #: g10/keyedit.c:4412
3575 #, c-format
3576 msgid "No user ID with index %d\n"
3577 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:4470
3580 #, c-format
3581 msgid "No user ID with hash %s\n"
3582 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:4497
3585 #, c-format
3586 msgid "No subkey with index %d\n"
3587 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:4632
3590 #, c-format
3591 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3592 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:4635 g10/keyedit.c:4699 g10/keyedit.c:4742
3595 #, c-format
3596 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3597 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3600 msgid " (non-exportable)"
3601 msgstr " (不可匯出)"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:4641
3604 #, c-format
3605 msgid "This signature expired on %s.\n"
3606 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:4645
3609 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3610 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:4649
3613 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3614 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3615
3616 #: g10/keyedit.c:4676
3617 #, c-format
3618 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3619 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:4702
3622 msgid " (non-revocable)"
3623 msgstr " (不可撤銷)"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:4709
3626 #, c-format
3627 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3628 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:4731
3631 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3632 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:4751
3635 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3636 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3637
3638 #: g10/keyedit.c:4781
3639 msgid "no secret key\n"
3640 msgstr "沒有私鑰\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:4851
3643 #, c-format
3644 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3645 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:4868
3648 #, c-format
3649 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3650 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:4932
3653 #, c-format
3654 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3655 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:4994
3658 #, c-format
3659 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3660 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:5089
3663 #, c-format
3664 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3665 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3666
3667 #: g10/keygen.c:265
3668 #, c-format
3669 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3670 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:272
3673 msgid "too many cipher preferences\n"
3674 msgstr "編密偏好過多\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:274
3677 msgid "too many digest preferences\n"
3678 msgstr "摘要偏好過多\n"
3679
3680 #: g10/keygen.c:276
3681 msgid "too many compression preferences\n"
3682 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:401
3685 #, c-format
3686 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3687 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:876
3690 msgid "writing direct signature\n"
3691 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3692
3693 #: g10/keygen.c:915
3694 msgid "writing self signature\n"
3695 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3696
3697 #: g10/keygen.c:965
3698 msgid "writing key binding signature\n"
3699 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3700
3701 #: g10/keygen.c:1028 g10/keygen.c:1111 g10/keygen.c:1116 g10/keygen.c:1233
3702 #: g10/keygen.c:2776
3703 #, c-format
3704 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3705 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3706
3707 #: g10/keygen.c:1033 g10/keygen.c:1122 g10/keygen.c:1238 g10/keygen.c:2782
3708 #, c-format
3709 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3710 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3711
3712 #: g10/keygen.c:1331
3713 msgid "Sign"
3714 msgstr "簽署"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1334
3717 msgid "Certify"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: g10/keygen.c:1337
3721 msgid "Encrypt"
3722 msgstr "加密"
3723
3724 #: g10/keygen.c:1340
3725 msgid "Authenticate"
3726 msgstr "鑑定"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1348
3729 msgid "SsEeAaQq"
3730 msgstr "SsEeAaQq"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1367
3733 #, c-format
3734 msgid "Possible actions for a %s key: "
3735 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3736
3737 #: g10/keygen.c:1371
3738 msgid "Current allowed actions: "
3739 msgstr "目前可進行的動作: "
3740
3741 #: g10/keygen.c:1376
3742 #, c-format
3743 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3744 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3745
3746 #: g10/keygen.c:1379
3747 #, c-format
3748 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3749 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1382
3752 #, c-format
3753 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3754 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3755
3756 #: g10/keygen.c:1385
3757 #, c-format
3758 msgid "   (%c) Finished\n"
3759 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:1441
3762 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3763 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:1443
3766 #, c-format
3767 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3768 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1444
3771 #, c-format
3772 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3773 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1446
3776 #, c-format
3777 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3778 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:1448
3781 #, c-format
3782 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3783 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:1449
3786 #, c-format
3787 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3788 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:1451
3791 #, c-format
3792 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3793 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:1453
3796 #, c-format
3797 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3798 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:1522
3801 #, c-format
3802 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3803 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:1532
3806 #, c-format
3807 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3808 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:1539
3811 #, c-format
3812 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3813 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3814
3815 #: g10/keygen.c:1553
3816 #, c-format
3817 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3818 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3819
3820 #: g10/keygen.c:1559
3821 #, c-format
3822 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3823 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3824
3825 #: g10/keygen.c:1564 g10/keygen.c:1569
3826 #, c-format
3827 msgid "rounded up to %u bits\n"
3828 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:1618
3831 msgid ""
3832 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3833 "         0 = key does not expire\n"
3834 "      <n>  = key expires in n days\n"
3835 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3836 "      <n>m = key expires in n months\n"
3837 "      <n>y = key expires in n years\n"
3838 msgstr ""
3839 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3840 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3841 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3842 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3843 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3844 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3845
3846 #: g10/keygen.c:1629
3847 msgid ""
3848 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3849 "         0 = signature does not expire\n"
3850 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3851 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3852 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3853 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3854 msgstr ""
3855 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3856 "         0 = 簽章不會過期\n"
3857 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3858 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3859 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3860 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:1650
3863 msgid "Key is valid for? (0) "
3864 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3865
3866 #: g10/keygen.c:1655
3867 #, c-format
3868 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3869 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3870
3871 #: g10/keygen.c:1673
3872 msgid "invalid value\n"
3873 msgstr "無效的數值\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1680
3876 msgid "Key does not expire at all\n"
3877 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3878
3879 #: g10/keygen.c:1681
3880 msgid "Signature does not expire at all\n"
3881 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1686
3884 #, c-format
3885 msgid "Key expires at %s\n"
3886 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1687
3889 #, c-format
3890 msgid "Signature expires at %s\n"
3891 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1693
3894 msgid ""
3895 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3896 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3897 msgstr ""
3898 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3899 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1698
3902 msgid "Is this correct? (y/N) "
3903 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3904
3905 #: g10/keygen.c:1713
3906 msgid ""
3907 "\n"
3908 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3909 "ID\n"
3910 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3911 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3912 "\n"
3913 msgstr ""
3914 "\n"
3915 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3916 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3917 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3918 "\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1726
3921 msgid "Real name: "
3922 msgstr "真實姓名: "
3923
3924 #: g10/keygen.c:1734
3925 msgid "Invalid character in name\n"
3926 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:1736
3929 msgid "Name may not start with a digit\n"
3930 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3931
3932 #: g10/keygen.c:1738
3933 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3934 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1746
3937 msgid "Email address: "
3938 msgstr "電子郵件地址: "
3939
3940 #: g10/keygen.c:1752
3941 msgid "Not a valid email address\n"
3942 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3943
3944 #: g10/keygen.c:1760
3945 msgid "Comment: "
3946 msgstr "註釋: "
3947
3948 #: g10/keygen.c:1766
3949 msgid "Invalid character in comment\n"
3950 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:1789
3953 #, c-format
3954 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3955 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:1795
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "You selected this USER-ID:\n"
3961 "    \"%s\"\n"
3962 "\n"
3963 msgstr ""
3964 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3965 "    \"%s\"\n"
3966 "\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:1800
3969 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3970 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3971
3972 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3973 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3974 #. string which should be translated accordingly and the
3975 #. letter changed to match the one in the answer string.
3976 #.
3977 #. n = Change name
3978 #. c = Change comment
3979 #. e = Change email
3980 #. o = Okay (ready, continue)
3981 #. q = Quit
3982 #.
3983 #: g10/keygen.c:1816
3984 msgid "NnCcEeOoQq"
3985 msgstr "NnCcEeOoQq"
3986
3987 #: g10/keygen.c:1826
3988 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3989 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3990
3991 #: g10/keygen.c:1827
3992 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3993 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3994
3995 #: g10/keygen.c:1846
3996 msgid "Please correct the error first\n"
3997 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:1886
4000 msgid ""
4001 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4002 "\n"
4003 msgstr ""
4004 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4005 "\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:1896 g10/passphrase.c:810
4008 #, c-format
4009 msgid "%s.\n"
4010 msgstr "%s.\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:1902
4013 msgid ""
4014 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4015 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4016 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4017 "\n"
4018 msgstr ""
4019 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4020 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4021 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4022 "\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:1924
4025 msgid ""
4026 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4027 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4028 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4029 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4030 msgstr ""
4031 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4032 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4033 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:2722
4036 msgid "Key generation canceled.\n"
4037 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:2921 g10/keygen.c:3068
4040 #, c-format
4041 msgid "writing public key to `%s'\n"
4042 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:2923 g10/keygen.c:3071
4045 #, c-format
4046 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4047 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:2926 g10/keygen.c:3074
4050 #, c-format
4051 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4052 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:3057
4055 #, c-format
4056 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4057 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4058
4059 #: g10/keygen.c:3063
4060 #, c-format
4061 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4062 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4063
4064 #: g10/keygen.c:3081
4065 #, c-format
4066 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4067 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4068
4069 #: g10/keygen.c:3088
4070 #, c-format
4071 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4072 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:3111
4075 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4076 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:3122
4079 msgid ""
4080 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4081 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4082 msgstr ""
4083 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4084 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4085
4086 #: g10/keygen.c:3134 g10/keygen.c:3263 g10/keygen.c:3378
4087 #, c-format
4088 msgid "Key generation failed: %s\n"
4089 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:3186 g10/keygen.c:3313 g10/sign.c:276
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4095 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4096
4097 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3315 g10/sign.c:278
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4101 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4102
4103 #: g10/keygen.c:3197 g10/keygen.c:3326
4104 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4105 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4106
4107 #: g10/keygen.c:3236 g10/keygen.c:3359
4108 msgid "Really create? (y/N) "
4109 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4110
4111 #: g10/keygen.c:3524
4112 #, c-format
4113 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4114 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4115
4116 #: g10/keygen.c:3571
4117 #, c-format
4118 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4119 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4120
4121 #: g10/keygen.c:3597
4122 #, c-format
4123 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4124 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4125
4126 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4127 msgid "never     "
4128 msgstr "永遠不過期"
4129
4130 #: g10/keylist.c:265
4131 msgid "Critical signature policy: "
4132 msgstr "關鍵簽章原則: "
4133
4134 #: g10/keylist.c:267
4135 msgid "Signature policy: "
4136 msgstr "簽章原則: "
4137
4138 #: g10/keylist.c:306
4139 msgid "Critical preferred keyserver: "
4140 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4141
4142 #: g10/keylist.c:359
4143 msgid "Critical signature notation: "
4144 msgstr "關鍵簽章標記: "
4145
4146 #: g10/keylist.c:361
4147 msgid "Signature notation: "
4148 msgstr "簽章標記: "
4149
4150 #: g10/keylist.c:471
4151 msgid "Keyring"
4152 msgstr "鑰匙圈"
4153
4154 #: g10/keylist.c:1505
4155 msgid "Primary key fingerprint:"
4156 msgstr "               主鑰指紋:"
4157
4158 #: g10/keylist.c:1507
4159 msgid "     Subkey fingerprint:"
4160 msgstr "               子鑰指紋:"
4161
4162 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4163 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4164 #: g10/keylist.c:1514
4165 msgid " Primary key fingerprint:"
4166 msgstr "                主鑰指紋:"
4167
4168 #: g10/keylist.c:1516
4169 msgid "      Subkey fingerprint:"
4170 msgstr "                子鑰指紋:"
4171
4172 #  use tty
4173 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4174 msgid "      Key fingerprint ="
4175 msgstr "      金鑰指紋 ="
4176
4177 #: g10/keylist.c:1591
4178 msgid "      Card serial no. ="
4179 msgstr "      卡片序號 ="
4180
4181 #: g10/keyring.c:1246
4182 #, c-format
4183 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4184 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4185
4186 #: g10/keyring.c:1252
4187 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4188 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4189
4190 #: g10/keyring.c:1254
4191 #, c-format
4192 msgid "%s is the unchanged one\n"
4193 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4194
4195 #: g10/keyring.c:1255
4196 #, c-format
4197 msgid "%s is the new one\n"
4198 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4199
4200 #: g10/keyring.c:1256
4201 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4202 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4203
4204 #: g10/keyring.c:1376
4205 #, c-format
4206 msgid "caching keyring `%s'\n"
4207 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4208
4209 #: g10/keyring.c:1422
4210 #, c-format
4211 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4212 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4213
4214 #: g10/keyring.c:1434
4215 #, c-format
4216 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4217 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4218
4219 #: g10/keyring.c:1505
4220 #, c-format
4221 msgid "%s: keyring created\n"
4222 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4223
4224 #: g10/keyserver.c:61
4225 msgid "include revoked keys in search results"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: g10/keyserver.c:62
4229 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: g10/keyserver.c:64
4233 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: g10/keyserver.c:66
4237 msgid "do not delete temporary files after using them"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: g10/keyserver.c:70
4241 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: g10/keyserver.c:72
4245 #, fuzzy
4246 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4247 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4248
4249 #: g10/keyserver.c:74
4250 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: g10/keyserver.c:140
4254 #, c-format
4255 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4256 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4257
4258 #: g10/keyserver.c:523
4259 msgid "disabled"
4260 msgstr "已禁用"
4261
4262 #: g10/keyserver.c:724
4263 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4264 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4265
4266 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1426
4267 #, c-format
4268 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4269 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4270
4271 #: g10/keyserver.c:906
4272 #, c-format
4273 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4274 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4275
4276 #: g10/keyserver.c:908
4277 msgid "key not found on keyserver\n"
4278 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4279
4280 #: g10/keyserver.c:1145
4281 #, c-format
4282 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4283 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4284
4285 #: g10/keyserver.c:1149
4286 #, c-format
4287 msgid "requesting key %s from %s\n"
4288 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4289
4290 #: g10/keyserver.c:1173
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4293 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4294
4295 #: g10/keyserver.c:1176
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "searching for names from %s\n"
4298 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4299
4300 #: g10/keyserver.c:1329
4301 #, c-format
4302 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4303 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4304
4305 #: g10/keyserver.c:1333
4306 #, c-format
4307 msgid "sending key %s to %s\n"
4308 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4309
4310 #: g10/keyserver.c:1376
4311 #, c-format
4312 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4313 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4314
4315 #: g10/keyserver.c:1379
4316 #, c-format
4317 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4318 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4319
4320 #: g10/keyserver.c:1386 g10/keyserver.c:1482
4321 msgid "no keyserver action!\n"
4322 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4323
4324 #: g10/keyserver.c:1434
4325 #, c-format
4326 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4327 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4328
4329 #: g10/keyserver.c:1443
4330 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4331 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4332
4333 #: g10/keyserver.c:1505 g10/keyserver.c:2033
4334 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4335 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4336
4337 #: g10/keyserver.c:1511
4338 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4339 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4340
4341 #: g10/keyserver.c:1523
4342 #, c-format
4343 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4344 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4345
4346 #: g10/keyserver.c:1528
4347 #, c-format
4348 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4349 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4350
4351 #: g10/keyserver.c:1536
4352 #, c-format
4353 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4354 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4355
4356 #: g10/keyserver.c:1543
4357 msgid "keyserver timed out\n"
4358 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4359
4360 #: g10/keyserver.c:1548
4361 msgid "keyserver internal error\n"
4362 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4363
4364 #: g10/keyserver.c:1557
4365 #, c-format
4366 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4367 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4368
4369 #: g10/keyserver.c:1582 g10/keyserver.c:1616
4370 #, c-format
4371 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4372 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4373
4374 #: g10/keyserver.c:1875
4375 #, c-format
4376 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4377 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4378
4379 #: g10/keyserver.c:1897
4380 #, c-format
4381 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4382 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4383
4384 #: g10/keyserver.c:1899
4385 #, c-format
4386 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4387 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4388
4389 #: g10/keyserver.c:1955
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4392 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4393
4394 #: g10/keyserver.c:1961
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4397 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4398
4399 #: g10/mainproc.c:239
4400 #, c-format
4401 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4402 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4403
4404 #: g10/mainproc.c:290
4405 #, c-format
4406 msgid "%s encrypted session key\n"
4407 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:300
4410 #, c-format
4411 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4412 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4413
4414 #: g10/mainproc.c:381
4415 #, c-format
4416 msgid "public key is %s\n"
4417 msgstr "公鑰為 %s\n"
4418
4419 #: g10/mainproc.c:438
4420 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4421 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4422
4423 #: g10/mainproc.c:471
4424 #, c-format
4425 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4426 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4427
4428 #: g10/mainproc.c:475 g10/pkclist.c:219
4429 #, c-format
4430 msgid "      \"%s\"\n"
4431 msgstr "      \"%s\"\n"
4432
4433 #: g10/mainproc.c:479
4434 #, c-format
4435 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4436 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4437
4438 #: g10/mainproc.c:493
4439 #, c-format
4440 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4441 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4442
4443 #: g10/mainproc.c:507
4444 #, c-format
4445 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4446 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4447
4448 #: g10/mainproc.c:509
4449 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4450 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4451
4452 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
4453 #, c-format
4454 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4455 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:548
4458 #, c-format
4459 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4460 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4461
4462 #: g10/mainproc.c:580
4463 msgid "decryption okay\n"
4464 msgstr "解密成功\n"
4465
4466 #: g10/mainproc.c:584
4467 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4468 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4469
4470 #: g10/mainproc.c:597
4471 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4472 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4473
4474 #: g10/mainproc.c:603
4475 #, c-format
4476 msgid "decryption failed: %s\n"
4477 msgstr "解密失敗: %s\n"
4478
4479 #: g10/mainproc.c:624
4480 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4481 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4482
4483 #: g10/mainproc.c:626
4484 #, c-format
4485 msgid "original file name='%.*s'\n"
4486 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4487
4488 #: g10/mainproc.c:711
4489 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: g10/mainproc.c:839
4493 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4494 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4495
4496 #: g10/mainproc.c:1187
4497 #, fuzzy
4498 msgid "no signature found\n"
4499 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4500
4501 #: g10/mainproc.c:1430
4502 msgid "signature verification suppressed\n"
4503 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4504
4505 #: g10/mainproc.c:1539
4506 #, fuzzy
4507 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4508 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4509
4510 #: g10/mainproc.c:1550
4511 #, c-format
4512 msgid "Signature made %s\n"
4513 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4514
4515 #: g10/mainproc.c:1551
4516 #, c-format
4517 msgid "               using %s key %s\n"
4518 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4519
4520 #: g10/mainproc.c:1555
4521 #, c-format
4522 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4523 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4524
4525 #: g10/mainproc.c:1575
4526 msgid "Key available at: "
4527 msgstr "可用的金鑰於: "
4528
4529 #: g10/mainproc.c:1708 g10/mainproc.c:1756
4530 #, c-format
4531 msgid "BAD signature from \"%s\""
4532 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4533
4534 #: g10/mainproc.c:1710 g10/mainproc.c:1758
4535 #, c-format
4536 msgid "Expired signature from \"%s\""
4537 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4538
4539 #: g10/mainproc.c:1712 g10/mainproc.c:1760
4540 #, c-format
4541 msgid "Good signature from \"%s\""
4542 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4543
4544 #: g10/mainproc.c:1764
4545 msgid "[uncertain]"
4546 msgstr "[ 不確定 ]"
4547
4548 #: g10/mainproc.c:1797
4549 #, c-format
4550 msgid "                aka \"%s\""
4551 msgstr "                亦即 \"%s\""
4552
4553 #: g10/mainproc.c:1895
4554 #, c-format
4555 msgid "Signature expired %s\n"
4556 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4557
4558 #: g10/mainproc.c:1900
4559 #, c-format
4560 msgid "Signature expires %s\n"
4561 msgstr "這份簽署在 %s 過期\n"
4562
4563 #: g10/mainproc.c:1903
4564 #, c-format
4565 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4566 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4567
4568 #: g10/mainproc.c:1904
4569 msgid "binary"
4570 msgstr "二進制"
4571
4572 #: g10/mainproc.c:1905
4573 msgid "textmode"
4574 msgstr "文字模式"
4575
4576 #: g10/mainproc.c:1905 g10/trustdb.c:531
4577 msgid "unknown"
4578 msgstr "未知"
4579
4580 #: g10/mainproc.c:1925
4581 #, c-format
4582 msgid "Can't check signature: %s\n"
4583 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4584
4585 #: g10/mainproc.c:1994 g10/mainproc.c:2010 g10/mainproc.c:2096
4586 msgid "not a detached signature\n"
4587 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4588
4589 #: g10/mainproc.c:2037
4590 msgid ""
4591 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4592 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4593
4594 #: g10/mainproc.c:2045
4595 #, c-format
4596 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4597 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4598
4599 #: g10/mainproc.c:2102
4600 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4601 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4602
4603 #: g10/mainproc.c:2112
4604 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4605 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4606
4607 #: g10/misc.c:122
4608 #, c-format
4609 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4610 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4611
4612 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4613 #, c-format
4614 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4615 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4616
4617 #: g10/misc.c:207
4618 #, c-format
4619 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4620 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4621
4622 #: g10/misc.c:316
4623 #, c-format
4624 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4625 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4626
4627 #: g10/misc.c:331
4628 #, c-format
4629 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4630 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4631
4632 #: g10/misc.c:346
4633 #, c-format
4634 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4635 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4636
4637 #: g10/misc.c:351
4638 #, c-format
4639 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4640 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4641
4642 #: g10/misc.c:447
4643 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4644 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4645
4646 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "please see %s for more information\n"
4649 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/faq.html 上進一步的資訊\n"
4650
4651 #: g10/misc.c:681
4652 #, c-format
4653 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4654 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4655
4656 #: g10/misc.c:685
4657 #, c-format
4658 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4659 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4660
4661 #: g10/misc.c:687
4662 #, c-format
4663 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4664 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4665
4666 #: g10/misc.c:694
4667 #, c-format
4668 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4669 msgstr "警告: \"%s\" 是個被反對使用的指令 - 別再用了\n"
4670
4671 #: g10/misc.c:707
4672 msgid "Uncompressed"
4673 msgstr "未被壓縮"
4674
4675 #: g10/misc.c:732
4676 msgid "uncompressed|none"
4677 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4678
4679 #: g10/misc.c:842
4680 #, c-format
4681 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4682 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4683
4684 #: g10/misc.c:1017
4685 #, c-format
4686 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4687 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4688
4689 #: g10/misc.c:1042
4690 #, c-format
4691 msgid "unknown option `%s'\n"
4692 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4693
4694 #: g10/openfile.c:86
4695 #, c-format
4696 msgid "File `%s' exists. "
4697 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4698
4699 #: g10/openfile.c:90
4700 msgid "Overwrite? (y/N) "
4701 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4702
4703 #: g10/openfile.c:123
4704 #, c-format
4705 msgid "%s: unknown suffix\n"
4706 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4707
4708 #: g10/openfile.c:145
4709 msgid "Enter new filename"
4710 msgstr "請輸入新的檔名"
4711
4712 #: g10/openfile.c:190
4713 msgid "writing to stdout\n"
4714 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4715
4716 #: g10/openfile.c:311
4717 #, c-format
4718 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4719 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4720
4721 #: g10/openfile.c:390
4722 #, c-format
4723 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4724 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4725
4726 #: g10/openfile.c:392
4727 #, c-format
4728 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4729 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4730
4731 #: g10/openfile.c:424
4732 #, c-format
4733 msgid "directory `%s' created\n"
4734 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4735
4736 #: g10/parse-packet.c:143
4737 #, c-format
4738 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4739 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4740
4741 #: g10/parse-packet.c:713
4742 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4743 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4744
4745 #: g10/parse-packet.c:1164
4746 #, c-format
4747 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4748 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4749
4750 #: g10/passphrase.c:310
4751 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4752 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4753
4754 #: g10/passphrase.c:326
4755 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4756 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4757
4758 #: g10/passphrase.c:345
4759 #, c-format
4760 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4761 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4762
4763 #: g10/passphrase.c:362
4764 #, c-format
4765 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4766 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4767
4768 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
4769 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4770 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4771
4772 #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
4773 #, c-format
4774 msgid " (main key ID %s)"
4775 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4776
4777 #: g10/passphrase.c:546
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4781 "\"%.*s\"\n"
4782 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4783 msgstr ""
4784 "妳需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
4785 "\"%.*s\"\n"
4786 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
4787
4788 #: g10/passphrase.c:571
4789 msgid "Repeat passphrase\n"
4790 msgstr "請再輸入一次密語\n"
4791
4792 #: g10/passphrase.c:573
4793 msgid "Enter passphrase\n"
4794 msgstr "請輸入密語\n"
4795
4796 #: g10/passphrase.c:649
4797 msgid "cancelled by user\n"
4798 msgstr "由使用者取消了\n"
4799
4800 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:974
4801 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4802 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"