About to do a release candidate
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-02-03 10:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-03 03:45+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:120
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:311
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:163
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:640 g10/card-util.c:709
35 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
36 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2254
37 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
38 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
39 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
40 #: g10/tdbio.c:600
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:391
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:396
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
54
55 #: cipher/random.c:401
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
58
59 #: cipher/random.c:407
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
62
63 #: cipher/random.c:415
64 #, c-format
65 msgid "can't read `%s': %s\n"
66 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
67
68 #: cipher/random.c:453
69 msgid "note: random_seed file not updated\n"
70 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
71
72 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2722
73 #: g10/keygen.c:2752 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
74 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
75 #, c-format
76 msgid "can't create `%s': %s\n"
77 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:480
80 #, c-format
81 msgid "can't write `%s': %s\n"
82 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:483
85 #, c-format
86 msgid "can't close `%s': %s\n"
87 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:728
90 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
91 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
92
93 #: cipher/random.c:729
94 msgid ""
95 "The random number generator is only a kludge to let\n"
96 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
97 "\n"
98 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
102 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
103 "\n"
104 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
105 "\n"
106
107 #: cipher/rndegd.c:204
108 msgid ""
109 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
110 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
111 "of the entropy.\n"
112 msgstr ""
113 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
114 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:134
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
125 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
126
127 #: g10/app-openpgp.c:547
128 #, c-format
129 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
130 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
131
132 #: g10/app-openpgp.c:560
133 #, c-format
134 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
135 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
138 #, c-format
139 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
140 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
143 #, c-format
144 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
145 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
148 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
149 #, c-format
150 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
151 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:836
154 msgid "access to admin commands is not configured\n"
155 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
156
157 #: g10/app-openpgp.c:851
158 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
159 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
160
161 #: g10/app-openpgp.c:857
162 msgid "card is permanently locked!\n"
163 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
164
165 #: g10/app-openpgp.c:862
166 #, c-format
167 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
168 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
169
170 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
171 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
172 #. to get some infos on the string.
173 #: g10/app-openpgp.c:869
174 msgid "|A|Admin PIN"
175 msgstr "|A|Admin PIN"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1018
178 msgid "|AN|New Admin PIN"
179 msgstr "|AN|New Admin PIN"
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1018
182 msgid "|N|New PIN"
183 msgstr "|N|New PIN"
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1022
186 #, c-format
187 msgid "error getting new PIN: %s\n"
188 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
191 msgid "error reading application data\n"
192 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
195 msgid "error reading fingerprint DO\n"
196 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1104
199 msgid "key already exists\n"
200 msgstr "金鑰已存在\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1108
203 msgid "existing key will be replaced\n"
204 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1110
207 msgid "generating new key\n"
208 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1120
211 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
212 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1135
215 msgid "generating key failed\n"
216 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1138
219 #, c-format
220 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
221 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
222
223 #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
224 msgid "response does not contain the public key data\n"
225 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
228 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
229 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
232 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
233 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1195
236 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
237 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1356
240 #, c-format
241 msgid "signatures created so far: %lu\n"
242 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1364
245 #, c-format
246 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
247 msgstr "PIN [簽署完成: %lu]"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
250 #, c-format
251 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
252 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1731
255 #, c-format
256 msgid "error getting serial number: %s\n"
257 msgstr "取得序號時出錯: %s\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1826
260 #, c-format
261 msgid "failed to store the key: %s\n"
262 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1868
265 msgid "reading the key failed\n"
266 msgstr "讀取金鑰時失敗\n"
267
268 #: g10/armor.c:317
269 #, c-format
270 msgid "armor: %s\n"
271 msgstr "封裝: %s\n"
272
273 #: g10/armor.c:346
274 msgid "invalid armor header: "
275 msgstr "無效的封裝檔頭: "
276
277 #: g10/armor.c:353
278 msgid "armor header: "
279 msgstr "封裝檔頭: "
280
281 #: g10/armor.c:364
282 msgid "invalid clearsig header\n"
283 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
284
285 #: g10/armor.c:416
286 msgid "nested clear text signatures\n"
287 msgstr "多層明文簽章\n"
288
289 #: g10/armor.c:551
290 msgid "unexpected armor: "
291 msgstr "未預期的封裝: "
292
293 #: g10/armor.c:563
294 msgid "invalid dash escaped line: "
295 msgstr "無效的破折號逸出列: "
296
297 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
298 #, c-format
299 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
300 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
301
302 #: g10/armor.c:758
303 msgid "premature eof (no CRC)\n"
304 msgstr "檔案未預期的結束(沒有 CRC 的部分)\n"
305
306 #: g10/armor.c:792
307 msgid "premature eof (in CRC)\n"
308 msgstr "檔案未預期的結束(CRC 的部分未結束)\n"
309
310 #: g10/armor.c:800
311 msgid "malformed CRC\n"
312 msgstr "CRC 被變造過\n"
313
314 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
315 #, c-format
316 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
317 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
318
319 #: g10/armor.c:824
320 msgid "premature eof (in trailer)\n"
321 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
322
323 #: g10/armor.c:828
324 msgid "error in trailer line\n"
325 msgstr "結尾列有問題\n"
326
327 #: g10/armor.c:1137
328 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
329 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
330
331 #: g10/armor.c:1142
332 #, c-format
333 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
334 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
335
336 #: g10/armor.c:1146
337 msgid ""
338 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
339 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
340
341 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:283
342 #, c-format
343 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
344 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
345
346 #: g10/card-util.c:63
347 #, c-format
348 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
349 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
350
351 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1312 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1398
352 #: g10/keygen.c:2438 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
353 msgid "can't do this in batch mode\n"
354 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
355
356 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1092 g10/card-util.c:1174
357 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
358 #: g10/keygen.c:1365
359 msgid "Your selection? "
360 msgstr "妳要選哪一個? "
361
362 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
363 msgid "[not set]"
364 msgstr "[未設定]"
365
366 #: g10/card-util.c:379
367 msgid "male"
368 msgstr "男性"
369
370 #: g10/card-util.c:380
371 msgid "female"
372 msgstr "女性"
373
374 #: g10/card-util.c:380
375 msgid "unspecified"
376 msgstr "未特定"
377
378 #: g10/card-util.c:407
379 msgid "not forced"
380 msgstr "不強迫使用"
381
382 #: g10/card-util.c:407
383 msgid "forced"
384 msgstr "強迫使用"
385
386 #: g10/card-util.c:485
387 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
388 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
389
390 #: g10/card-util.c:487
391 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
392 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
393
394 #: g10/card-util.c:489
395 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
396 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
397
398 #: g10/card-util.c:506
399 msgid "Cardholder's surname: "
400 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
401
402 #: g10/card-util.c:508
403 msgid "Cardholder's given name: "
404 msgstr "卡片持有者的教名: "
405
406 #: g10/card-util.c:526
407 #, c-format
408 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
409 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
410
411 #: g10/card-util.c:548
412 msgid "URL to retrieve public key: "
413 msgstr "取回公鑰的 URL: "
414
415 #: g10/card-util.c:556
416 #, c-format
417 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
418 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
419
420 #: g10/card-util.c:649 g10/card-util.c:718 g10/import.c:264
421 #, c-format
422 msgid "error reading `%s': %s\n"
423 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
424
425 #: g10/card-util.c:657
426 msgid "Login data (account name): "
427 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
428
429 #: g10/card-util.c:667
430 #, c-format
431 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
432 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
433
434 #: g10/card-util.c:726
435 msgid "Private DO data: "
436 msgstr "私人的 PO 資料: "
437
438 #: g10/card-util.c:736
439 #, c-format
440 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
441 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
442
443 #: g10/card-util.c:756
444 msgid "Language preferences: "
445 msgstr "介面語言偏好設定: "
446
447 #: g10/card-util.c:764
448 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
449 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
450
451 #: g10/card-util.c:773
452 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
453 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
454
455 #: g10/card-util.c:794
456 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
457 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
458
459 #: g10/card-util.c:808
460 msgid "Error: invalid response.\n"
461 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
462
463 #: g10/card-util.c:829
464 msgid "CA fingerprint: "
465 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
466
467 #: g10/card-util.c:852
468 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
469 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
470
471 #: g10/card-util.c:900
472 #, c-format
473 msgid "key operation not possible: %s\n"
474 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
475
476 #: g10/card-util.c:901
477 msgid "not an OpenPGP card"
478 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
479
480 #: g10/card-util.c:910
481 #, c-format
482 msgid "error getting current key info: %s\n"
483 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
484
485 #: g10/card-util.c:993
486 msgid "Replace existing key? (y/N) "
487 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
488
489 #: g10/card-util.c:1014 g10/card-util.c:1023
490 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
491 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
492
493 #: g10/card-util.c:1035
494 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
495 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
496
497 #: g10/card-util.c:1044
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
501 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
502 "You should change them using the command --change-pin\n"
503 msgstr ""
504 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
505 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
506 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
507
508 #: g10/card-util.c:1083
509 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
510 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
511
512 #: g10/card-util.c:1085 g10/card-util.c:1165
513 msgid "   (1) Signature key\n"
514 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
515
516 #: g10/card-util.c:1086 g10/card-util.c:1167
517 msgid "   (2) Encryption key\n"
518 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
519
520 #: g10/card-util.c:1087 g10/card-util.c:1169
521 msgid "   (3) Authentication key\n"
522 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
523
524 #: g10/card-util.c:1103 g10/card-util.c:1185 g10/keyedit.c:908
525 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
526 msgid "Invalid selection.\n"
527 msgstr "無效的選擇.\n"
528
529 #: g10/card-util.c:1162
530 msgid "Please select where to store the key:\n"
531 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
532
533 #: g10/card-util.c:1197
534 msgid "unknown key protection algorithm\n"
535 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
536
537 #: g10/card-util.c:1202
538 msgid "secret parts of key are not available\n"
539 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1207
542 msgid "secret key already stored on a card\n"
543 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
544
545 #: g10/card-util.c:1277 g10/keyedit.c:1317
546 msgid "quit this menu"
547 msgstr "離開這個選單"
548
549 #: g10/card-util.c:1279
550 msgid "show admin commands"
551 msgstr "顯示管理者指令"
552
553 #: g10/card-util.c:1280 g10/keyedit.c:1320
554 msgid "show this help"
555 msgstr "顯示這份線上說明"
556
557 #: g10/card-util.c:1282
558 msgid "list all available data"
559 msgstr "列出所有可用的資料"
560
561 #: g10/card-util.c:1285
562 msgid "change card holder's name"
563 msgstr "變更卡片持有人的名字"
564
565 #: g10/card-util.c:1286
566 msgid "change URL to retrieve key"
567 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
568
569 #: g10/card-util.c:1287
570 msgid "fetch the key specified in the card URL"
571 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
572
573 #: g10/card-util.c:1288
574 msgid "change the login name"
575 msgstr "變更登入姓名"
576
577 #: g10/card-util.c:1289
578 msgid "change the language preferences"
579 msgstr "變更介面語言偏好設定"
580
581 #: g10/card-util.c:1290
582 msgid "change card holder's sex"
583 msgstr "變更卡片持有者的性別"
584
585 #: g10/card-util.c:1291
586 msgid "change a CA fingerprint"
587 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
588
589 #: g10/card-util.c:1292
590 msgid "toggle the signature force PIN flag"
591 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
592
593 #: g10/card-util.c:1293
594 msgid "generate new keys"
595 msgstr "產生新的金鑰"
596
597 #: g10/card-util.c:1294
598 msgid "menu to change or unblock the PIN"
599 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
600
601 #: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1481
602 msgid "Command> "
603 msgstr "指令> "
604
605 #: g10/card-util.c:1395
606 msgid "Admin-only command\n"
607 msgstr "限管理者使用的指令\n"
608
609 #: g10/card-util.c:1411
610 msgid "Admin commands are allowed\n"
611 msgstr "允許使用管理者指令\n"
612
613 #: g10/card-util.c:1413
614 msgid "Admin commands are not allowed\n"
615 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
616
617 #: g10/card-util.c:1482 g10/keyedit.c:1994
618 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
619 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
620
621 #: g10/cardglue.c:287
622 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
623 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
624
625 #: g10/cardglue.c:372
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
629 "   %.*s\n"
630 msgstr ""
631 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
632 "   %.*s\n"
633
634 #: g10/cardglue.c:380
635 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
636 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
637
638 #: g10/cardglue.c:688
639 msgid "Enter New Admin PIN: "
640 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
641
642 #: g10/cardglue.c:689
643 msgid "Enter New PIN: "
644 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
645
646 #: g10/cardglue.c:690
647 msgid "Enter Admin PIN: "
648 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
649
650 #: g10/cardglue.c:691
651 msgid "Enter PIN: "
652 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
653
654 #: g10/cardglue.c:705
655 msgid "Repeat this PIN: "
656 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
657
658 #: g10/cardglue.c:719
659 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
660 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
661
662 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
663 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
664 #, c-format
665 msgid "can't open `%s'\n"
666 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
667
668 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
669 msgid "--output doesn't work for this command\n"
670 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
671
672 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3057 g10/keyserver.c:1502
673 #: g10/revoke.c:226
674 #, c-format
675 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
676 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
677
678 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2303 g10/keyserver.c:1516
679 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
680 #, c-format
681 msgid "error reading keyblock: %s\n"
682 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
683
684 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
685 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
686 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
687
688 #: g10/delkey.c:127
689 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
690 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
691
692 #: g10/delkey.c:139
693 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
694 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
695
696 #: g10/delkey.c:147
697 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
698 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
699
700 #: g10/delkey.c:157
701 #, c-format
702 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
703 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
704
705 #: g10/delkey.c:167
706 msgid "ownertrust information cleared\n"
707 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
708
709 #: g10/delkey.c:195
710 #, c-format
711 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
712 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
713
714 #: g10/delkey.c:197
715 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
716 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
717
718 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
719 #, c-format
720 msgid "error creating passphrase: %s\n"
721 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
722
723 #: g10/encode.c:215
724 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
725 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
726
727 #: g10/encode.c:228
728 #, c-format
729 msgid "using cipher %s\n"
730 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
731
732 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
733 #, c-format
734 msgid "`%s' already compressed\n"
735 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
736
737 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
738 #, c-format
739 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
740 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
741
742 #: g10/encode.c:472
743 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
744 msgstr "在 --pgp2 模式中,妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
745
746 #: g10/encode.c:494
747 #, c-format
748 msgid "reading from `%s'\n"
749 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
750
751 #: g10/encode.c:530
752 msgid ""
753 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
754 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
755
756 #: g10/encode.c:540
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
760 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
761
762 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
766 "preferences\n"
767 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
768
769 #: g10/encode.c:735
770 #, c-format
771 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
772 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
773
774 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
775 #, c-format
776 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
777 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
778
779 #: g10/encode.c:832
780 #, c-format
781 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
782 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
783
784 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
785 #, c-format
786 msgid "%s encrypted data\n"
787 msgstr "%s 加密過的資料\n"
788
789 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
790 #, c-format
791 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
792 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
793
794 #: g10/encr-data.c:92
795 msgid ""
796 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
797 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
798
799 #: g10/encr-data.c:103
800 msgid "problem handling encrypted packet\n"
801 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
802
803 #: g10/exec.c:48
804 msgid "no remote program execution supported\n"
805 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
806
807 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
808 #, c-format
809 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
810 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
811
812 #: g10/exec.c:325
813 msgid ""
814 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
815 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
816
817 #: g10/exec.c:355
818 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
819 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
820
821 #: g10/exec.c:433
822 #, c-format
823 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
824 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
825
826 #: g10/exec.c:436
827 #, c-format
828 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
829 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
830
831 #: g10/exec.c:521
832 #, c-format
833 msgid "system error while calling external program: %s\n"
834 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
835
836 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
837 msgid "unnatural exit of external program\n"
838 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
839
840 #: g10/exec.c:547
841 msgid "unable to execute external program\n"
842 msgstr "無法執行外部程式\n"
843
844 #: g10/exec.c:563
845 #, c-format
846 msgid "unable to read external program response: %s\n"
847 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
848
849 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
850 #, c-format
851 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
852 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
853
854 #: g10/exec.c:621
855 #, c-format
856 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
857 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
858
859 #: g10/export.c:183
860 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
861 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
862
863 #: g10/export.c:212
864 #, c-format
865 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
866 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
867
868 #: g10/export.c:220
869 #, c-format
870 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
871 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
872
873 #: g10/export.c:395
874 #, c-format
875 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
876 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
877
878 #: g10/export.c:427
879 msgid "WARNING: nothing exported\n"
880 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
881
882 #: g10/g10.c:360
883 msgid ""
884 "@Commands:\n"
885 " "
886 msgstr ""
887 "@指令:\n"
888 " "
889
890 #: g10/g10.c:362
891 msgid "|[file]|make a signature"
892 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
893
894 #: g10/g10.c:363
895 msgid "|[file]|make a clear text signature"
896 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
897
898 #: g10/g10.c:364
899 msgid "make a detached signature"
900 msgstr "建立一份分離式簽章"
901
902 #: g10/g10.c:365
903 msgid "encrypt data"
904 msgstr "加密資料"
905
906 #: g10/g10.c:367
907 msgid "encryption only with symmetric cipher"
908 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
909
910 #: g10/g10.c:369
911 msgid "decrypt data (default)"
912 msgstr "資料解密 (預設)"
913
914 #: g10/g10.c:371
915 msgid "verify a signature"
916 msgstr "驗證某份簽章"
917
918 #: g10/g10.c:373
919 msgid "list keys"
920 msgstr "列出金鑰"
921
922 #: g10/g10.c:375
923 msgid "list keys and signatures"
924 msgstr "列出金鑰和簽章"
925
926 #: g10/g10.c:376
927 msgid "list and check key signatures"
928 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
929
930 #: g10/g10.c:377
931 msgid "list keys and fingerprints"
932 msgstr "列出金鑰和指紋"
933
934 #: g10/g10.c:378
935 msgid "list secret keys"
936 msgstr "列出私鑰"
937
938 #: g10/g10.c:379
939 msgid "generate a new key pair"
940 msgstr "產生一份新的金鑰對"
941
942 #: g10/g10.c:380
943 msgid "remove keys from the public keyring"
944 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
945
946 #: g10/g10.c:382
947 msgid "remove keys from the secret keyring"
948 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
949
950 #: g10/g10.c:383
951 msgid "sign a key"
952 msgstr "簽署某把金鑰"
953
954 #: g10/g10.c:384
955 msgid "sign a key locally"
956 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
957
958 #: g10/g10.c:385
959 msgid "sign or edit a key"
960 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
961
962 #: g10/g10.c:386
963 msgid "generate a revocation certificate"
964 msgstr "產生一份撤銷憑證"
965
966 #: g10/g10.c:388
967 msgid "export keys"
968 msgstr "匯出金鑰"
969
970 #: g10/g10.c:389
971 msgid "export keys to a key server"
972 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
973
974 #: g10/g10.c:390
975 msgid "import keys from a key server"
976 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
977
978 #: g10/g10.c:392
979 msgid "search for keys on a key server"
980 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
981
982 #: g10/g10.c:394
983 msgid "update all keys from a keyserver"
984 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
985
986 #: g10/g10.c:397
987 msgid "import/merge keys"
988 msgstr "匯入/合併金鑰"
989
990 #: g10/g10.c:400
991 msgid "print the card status"
992 msgstr "列印卡片狀態"
993
994 #: g10/g10.c:401
995 msgid "change data on a card"
996 msgstr "變更卡片上的資料"
997
998 #: g10/g10.c:402
999 msgid "change a card's PIN"
1000 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1001
1002 #: g10/g10.c:410
1003 msgid "update the trust database"
1004 msgstr "更新信任資料庫"
1005
1006 #: g10/g10.c:417
1007 msgid "|algo [files]|print message digests"
1008 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1009
1010 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
1011 msgid ""
1012 "@\n"
1013 "Options:\n"
1014 " "
1015 msgstr ""
1016 "@\n"
1017 "選項:\n"
1018 " "
1019
1020 #: g10/g10.c:423
1021 msgid "create ascii armored output"
1022 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1023
1024 #: g10/g10.c:425
1025 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1026 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1027
1028 #: g10/g10.c:436
1029 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1030 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1031
1032 #: g10/g10.c:437
1033 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1034 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1035
1036 #: g10/g10.c:442
1037 msgid "use canonical text mode"
1038 msgstr "使用標準的文字模式"
1039
1040 #: g10/g10.c:452
1041 msgid "use as output file"
1042 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1043
1044 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
1045 msgid "verbose"
1046 msgstr "囉唆模式"
1047
1048 #: g10/g10.c:465
1049 msgid "do not make any changes"
1050 msgstr "不要做任何改變"
1051
1052 #: g10/g10.c:466
1053 msgid "prompt before overwriting"
1054 msgstr "覆寫前先詢問"
1055
1056 #: g10/g10.c:507
1057 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1058 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1059
1060 #: g10/g10.c:508
1061 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1062 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1063
1064 #: g10/g10.c:536
1065 msgid ""
1066 "@\n"
1067 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1068 msgstr ""
1069 "@\n"
1070 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1071
1072 #: g10/g10.c:539
1073 msgid ""
1074 "@\n"
1075 "Examples:\n"
1076 "\n"
1077 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1078 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1079 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1080 " --list-keys [names]        show keys\n"
1081 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1082 msgstr ""
1083 "@\n"
1084 "範例:\n"
1085 "\n"
1086 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1087 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1088 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1089 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1090 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1091
1092 #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
1093 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1094 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1095
1096 #: g10/g10.c:737
1097 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1098 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1099
1100 #: g10/g10.c:740
1101 msgid ""
1102 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1103 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1104 "default operation depends on the input data\n"
1105 msgstr ""
1106 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1107 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1108 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1109
1110 #: g10/g10.c:751
1111 msgid ""
1112 "\n"
1113 "Supported algorithms:\n"
1114 msgstr ""
1115 "\n"
1116 "已被支援的演算法:\n"
1117
1118 #: g10/g10.c:754
1119 msgid "Pubkey: "
1120 msgstr "公鑰: "
1121
1122 #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2031
1123 msgid "Cipher: "
1124 msgstr "編密法: "
1125
1126 #: g10/g10.c:766
1127 msgid "Hash: "
1128 msgstr "雜湊: "
1129
1130 #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2077
1131 msgid "Compression: "
1132 msgstr "壓縮: "
1133
1134 #: g10/g10.c:855
1135 msgid "usage: gpg [options] "
1136 msgstr "用法: gpg [選項] "
1137
1138 #: g10/g10.c:1003
1139 msgid "conflicting commands\n"
1140 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1141
1142 #: g10/g10.c:1021
1143 #, c-format
1144 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1145 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1146
1147 #: g10/g10.c:1218
1148 #, c-format
1149 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1150 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1151
1152 #: g10/g10.c:1221
1153 #, c-format
1154 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1155 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:1224
1158 #, c-format
1159 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1160 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1161
1162 #: g10/g10.c:1230
1163 #, c-format
1164 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1165 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1166
1167 #: g10/g10.c:1233
1168 #, c-format
1169 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1170 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1171
1172 #: g10/g10.c:1236
1173 #, c-format
1174 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1175 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1176
1177 #: g10/g10.c:1242
1178 #, c-format
1179 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1180 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1181
1182 #: g10/g10.c:1245
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1186 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1187
1188 #: g10/g10.c:1248
1189 #, c-format
1190 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1191 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1192
1193 #: g10/g10.c:1254
1194 #, c-format
1195 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1196 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1197
1198 #: g10/g10.c:1257
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1202 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1203
1204 #: g10/g10.c:1260
1205 #, c-format
1206 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1207 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1208
1209 #: g10/g10.c:1401
1210 #, c-format
1211 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1212 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1796
1215 #, c-format
1216 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1217 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1838
1220 #, c-format
1221 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1222 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1842
1225 #, c-format
1226 msgid "option file `%s': %s\n"
1227 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1849
1230 #, c-format
1231 msgid "reading options from `%s'\n"
1232 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1235 #, c-format
1236 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1237 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:2076
1240 #, c-format
1241 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1242 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:2293
1245 #, c-format
1246 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1247 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3573
1250 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1251 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1252
1253 #: g10/g10.c:2318
1254 #, c-format
1255 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1256 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1257
1258 #: g10/g10.c:2321
1259 msgid "invalid keyserver options\n"
1260 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:2328
1263 #, c-format
1264 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1265 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:2331
1268 msgid "invalid import options\n"
1269 msgstr "無效的匯入選項\n"
1270
1271 #: g10/g10.c:2338
1272 #, c-format
1273 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1274 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:2341
1277 msgid "invalid export options\n"
1278 msgstr "無效的匯出選項\n"
1279
1280 #: g10/g10.c:2348
1281 #, c-format
1282 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1283 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:2351
1286 msgid "invalid list options\n"
1287 msgstr "無效的清單選項\n"
1288
1289 #: g10/g10.c:2373
1290 #, c-format
1291 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1292 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1293
1294 #: g10/g10.c:2376
1295 msgid "invalid verify options\n"
1296 msgstr "無效的驗證選項\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:2383
1299 #, c-format
1300 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1301 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1302
1303 #: g10/g10.c:2573
1304 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1305 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:2577
1308 #, c-format
1309 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1310 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1311
1312 #: g10/g10.c:2586
1313 #, c-format
1314 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1315 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1316
1317 #: g10/g10.c:2589
1318 #, c-format
1319 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1320 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2603
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1325 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行"
1326
1327 #: g10/g10.c:2617
1328 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1329 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2623
1332 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1333 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2629
1336 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1337 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2642
1340 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1341 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
1344 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1345 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1346
1347 #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
1348 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1349 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:2724
1352 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1353 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2730
1356 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1357 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2745
1360 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1361 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2747
1364 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1365 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1366
1367 #: g10/g10.c:2749
1368 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1369 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2751
1372 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1373 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2753
1376 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1377 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2756
1380 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1381 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2760
1384 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1385 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2767
1388 msgid "invalid default preferences\n"
1389 msgstr "無效的預設偏好\n"
1390
1391 #: g10/g10.c:2776
1392 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1393 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2780
1396 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1397 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2784
1400 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1401 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2817
1404 #, c-format
1405 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1406 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2864
1409 #, c-format
1410 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1411 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2869
1414 #, c-format
1415 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1416 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2874
1419 #, c-format
1420 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1421 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1422
1423 #: g10/g10.c:2970
1424 #, c-format
1425 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1426 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2981
1429 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1430 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1431
1432 #: g10/g10.c:2992
1433 msgid "--store [filename]"
1434 msgstr "--store [檔名]"
1435
1436 #: g10/g10.c:2999
1437 msgid "--symmetric [filename]"
1438 msgstr "--symmetric [檔名]"
1439
1440 #: g10/g10.c:3001
1441 #, c-format
1442 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1443 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:3011
1446 msgid "--encrypt [filename]"
1447 msgstr "--encrypt [檔名]"
1448
1449 #: g10/g10.c:3024
1450 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1451 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1452
1453 #: g10/g10.c:3026
1454 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1455 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:3029
1458 #, c-format
1459 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1460 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:3047
1463 msgid "--sign [filename]"
1464 msgstr "--sign [檔名]"
1465
1466 #: g10/g10.c:3060
1467 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1468 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1469
1470 #: g10/g10.c:3075
1471 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1472 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1473
1474 #: g10/g10.c:3077
1475 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1476 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:3080
1479 #, c-format
1480 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1481 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:3100
1484 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1485 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1486
1487 #: g10/g10.c:3109
1488 msgid "--clearsign [filename]"
1489 msgstr "--clearsign [檔名]"
1490
1491 #: g10/g10.c:3134
1492 msgid "--decrypt [filename]"
1493 msgstr "--decrypt [檔名]"
1494
1495 #: g10/g10.c:3142
1496 msgid "--sign-key user-id"
1497 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1498
1499 #: g10/g10.c:3146
1500 msgid "--lsign-key user-id"
1501 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1502
1503 #: g10/g10.c:3167
1504 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1505 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1506
1507 #: g10/g10.c:3238
1508 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1509 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1510
1511 #: g10/g10.c:3275
1512 #, c-format
1513 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1514 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:3277
1517 #, c-format
1518 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1519 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1520
1521 #: g10/g10.c:3279
1522 #, c-format
1523 msgid "key export failed: %s\n"
1524 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1525
1526 #: g10/g10.c:3290
1527 #, c-format
1528 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1529 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1530
1531 #: g10/g10.c:3300
1532 #, c-format
1533 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1534 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1535
1536 #: g10/g10.c:3341
1537 #, c-format
1538 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1539 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1540
1541 #: g10/g10.c:3349
1542 #, c-format
1543 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1544 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1545
1546 #: g10/g10.c:3436
1547 #, c-format
1548 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1549 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1550
1551 #: g10/g10.c:3559
1552 msgid "[filename]"
1553 msgstr "[檔名]"
1554
1555 #: g10/g10.c:3563
1556 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1557 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1558
1559 #: g10/g10.c:3853
1560 msgid ""
1561 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1562 "an '='\n"
1563 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1564
1565 #: g10/g10.c:3861
1566 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1567 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1568
1569 #: g10/g10.c:3871
1570 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1571 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1572
1573 #: g10/g10.c:3905
1574 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1575 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1576
1577 #: g10/g10.c:3907
1578 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1579 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1580
1581 #: g10/g10.c:3940
1582 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1583 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1584
1585 #: g10/getkey.c:150
1586 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1587 msgstr "pk 快取裡有太多項目 ─ 已禁用\n"
1588
1589 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2749
1590 msgid "[User ID not found]"
1591 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1592
1593 #: g10/getkey.c:1677
1594 #, c-format
1595 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1596 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1597
1598 #: g10/getkey.c:2227
1599 #, c-format
1600 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1601 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1602
1603 #: g10/getkey.c:2458
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1606 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1607
1608 #: g10/getkey.c:2505
1609 #, c-format
1610 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1611 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1612
1613 #: g10/gpgv.c:69
1614 msgid "be somewhat more quiet"
1615 msgstr "盡量安靜些"
1616
1617 #: g10/gpgv.c:70
1618 msgid "take the keys from this keyring"
1619 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1620
1621 #: g10/gpgv.c:72
1622 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1623 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1624
1625 #: g10/gpgv.c:73
1626 msgid "|FD|write status info to this FD"
1627 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1628
1629 #: g10/gpgv.c:97
1630 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1631 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1632
1633 #: g10/gpgv.c:100
1634 msgid ""
1635 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1636 "Check signatures against known trusted keys\n"
1637 msgstr ""
1638 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1639 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1640
1641 #: g10/helptext.c:48
1642 msgid ""
1643 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1644 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1645 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1646 msgstr ""
1647 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1648 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1649
1650 #: g10/helptext.c:54
1651 msgid ""
1652 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1653 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1654 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1655 "ultimately trusted\n"
1656 msgstr ""
1657 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1658 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1659 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1660
1661 #: g10/helptext.c:61
1662 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1663 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1664
1665 #: g10/helptext.c:65
1666 msgid ""
1667 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1668 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1669
1670 #: g10/helptext.c:69
1671 msgid ""
1672 "Select the algorithm to use.\n"
1673 "\n"
1674 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1675 "for signatures.\n"
1676 "\n"
1677 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1678 "\n"
1679 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1680 "\n"
1681 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1682 msgstr ""
1683 "請選擇要使用的演算法.\n"
1684 "\n"
1685 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1686 "祇能用於簽署.\n"
1687 "\n"
1688 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1689 "\n"
1690 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1691 "\n"
1692 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1693
1694 #: g10/helptext.c:83
1695 msgid ""
1696 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1697 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1698 "Please consult your security expert first."
1699 msgstr ""
1700 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1701 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1702 "請先聯絡妳的安全專家。"
1703
1704 #: g10/helptext.c:90
1705 msgid "Enter the size of the key"
1706 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1707
1708 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1709 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1710 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1711 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1712
1713 #: g10/helptext.c:104
1714 msgid ""
1715 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1716 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1717 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1718 "the given value as an interval."
1719 msgstr ""
1720 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1721 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1722 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1723
1724 #: g10/helptext.c:116
1725 msgid "Enter the name of the key holder"
1726 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1727
1728 #: g10/helptext.c:121
1729 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1730 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1731
1732 #: g10/helptext.c:125
1733 msgid "Please enter an optional comment"
1734 msgstr "請輸入選用的註釋"
1735
1736 #: g10/helptext.c:130
1737 msgid ""
1738 "N  to change the name.\n"
1739 "C  to change the comment.\n"
1740 "E  to change the email address.\n"
1741 "O  to continue with key generation.\n"
1742 "Q  to to quit the key generation."
1743 msgstr ""
1744 "N  修改姓名.\n"
1745 "C  修改註釋.\n"
1746 "E  修改電子郵件位址.\n"
1747 "O  繼續產生金鑰.\n"
1748 "Q  中止產生金鑰."
1749
1750 #: g10/helptext.c:139
1751 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1752 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1753
1754 #: g10/helptext.c:147
1755 msgid ""
1756 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1757 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1758 "know how carefully you verified this.\n"
1759 "\n"
1760 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1761 "the\n"
1762 "    key.\n"
1763 "\n"
1764 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1765 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1766 "for\n"
1767 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1768 "user.\n"
1769 "\n"
1770 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1771 "could\n"
1772 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1773 "the\n"
1774 "    key against a photo ID.\n"
1775 "\n"
1776 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1777 "could\n"
1778 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1779 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1780 "a\n"
1781 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1782 "the\n"
1783 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1784 "exchange\n"
1785 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1786 "\n"
1787 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1788 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1789 "\"\n"
1790 "mean to you when you sign other keys.\n"
1791 "\n"
1792 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1793 msgstr ""
1794 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID ,妳首先必須先驗證那把\n"
1795 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1796 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1797 "\n"
1798 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1799 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1800 "\n"
1801 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1802 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1803 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1804 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
1805 "\n"
1806 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
1807 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
1808 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
1809 "\n"
1810 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
1811 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
1812 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照) \n"
1813 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
1814 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
1815 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
1816 "\n"
1817 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
1818 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
1819 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
1820 "\n"
1821 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
1822
1823 #: g10/helptext.c:185
1824 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1825 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
1826
1827 #: g10/helptext.c:189
1828 msgid ""
1829 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1830 "All certificates are then also lost!"
1831 msgstr ""
1832 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
1833 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
1834
1835 #: g10/helptext.c:194
1836 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1837 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
1838
1839 #: g10/helptext.c:199
1840 msgid ""
1841 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1842 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1843 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1844 msgstr ""
1845 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
1846 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
1847 "會是一件相當重要的事."
1848
1849 #: g10/helptext.c:204
1850 msgid ""
1851 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1852 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1853 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1854 "a trust connection through another already certified key."
1855 msgstr ""
1856 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
1857 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
1858 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
1859
1860 #: g10/helptext.c:210
1861 msgid ""
1862 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1863 "your keyring."
1864 msgstr "這份簽章並非有效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
1865
1866 #: g10/helptext.c:214
1867 msgid ""
1868 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1869 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1870 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1871 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1872 "a second one is available."
1873 msgstr ""
1874 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
1875 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG \n"
1876 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
1877 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
1878 "個還可用的情況下纔這麼做."
1879
1880 #: g10/helptext.c:222
1881 msgid ""
1882 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1883 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1884 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1885 msgstr ""
1886 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
1887 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
1888
1889 #: g10/helptext.c:229
1890 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1891 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
1892
1893 #: g10/helptext.c:235
1894 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1895 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
1896
1897 #: g10/helptext.c:239
1898 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1899 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
1900
1901 #: g10/helptext.c:244
1902 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1903 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
1904
1905 #: g10/helptext.c:249
1906 msgid ""
1907 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1908 "file (which is shown in brackets) will be used."
1909 msgstr ""
1910 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
1911 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
1912
1913 #: g10/helptext.c:255
1914 msgid ""
1915 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1916 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1917 "  \"Key has been compromised\"\n"
1918 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1919 "      got access to your secret key.\n"
1920 "  \"Key is superseded\"\n"
1921 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1922 "  \"Key is no longer used\"\n"
1923 "      Use this if you have retired this key.\n"
1924 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1925 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1926 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1927 msgstr ""
1928 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
1929 "根據情境的不同,妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
1930 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
1931 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
1932 "      就選這個.\n"
1933 "  \"金鑰被代換了\"\n"
1934 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
1935 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
1936 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
1937 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
1938 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
1939 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
1940
1941 #: g10/helptext.c:271
1942 msgid ""
1943 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1944 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1945 "An empty line ends the text.\n"
1946 msgstr ""
1947 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
1948 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
1949 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
1950
1951 #: g10/helptext.c:286
1952 msgid "No help available"
1953 msgstr "沒有可用的說明"
1954
1955 #: g10/helptext.c:294
1956 #, c-format
1957 msgid "No help available for `%s'"
1958 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
1959
1960 #: g10/import.c:250
1961 #, c-format
1962 msgid "skipping block of type %d\n"
1963 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
1964
1965 #: g10/import.c:259
1966 #, c-format
1967 msgid "%lu keys processed so far\n"
1968 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
1969
1970 #: g10/import.c:276
1971 #, c-format
1972 msgid "Total number processed: %lu\n"
1973 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
1974
1975 #: g10/import.c:278
1976 #, c-format
1977 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1978 msgstr "       已跳過的新金鑰: %lu\n"
1979
1980 #: g10/import.c:281
1981 #, c-format
1982 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1983 msgstr "      沒有使用者的 ID: %lu\n"
1984
1985 #: g10/import.c:283
1986 #, c-format
1987 msgid "              imported: %lu"
1988 msgstr "               已匯入: %lu"
1989
1990 #: g10/import.c:289
1991 #, c-format
1992 msgid "             unchanged: %lu\n"
1993 msgstr "             未改變的: %lu\n"
1994
1995 #: g10/import.c:291
1996 #, c-format
1997 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1998 msgstr "        新的使用者 ID: %lu\n"
1999
2000 #: g10/import.c:293
2001 #, c-format
2002 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2003 msgstr "             新的子鑰: %lu\n"
2004
2005 #: g10/import.c:295
2006 #, c-format
2007 msgid "        new signatures: %lu\n"
2008 msgstr "             新的簽章: %lu\n"
2009
2010 #: g10/import.c:297
2011 #, c-format
2012 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2013 msgstr "         新的金鑰撤銷: %lu\n"
2014
2015 #: g10/import.c:299
2016 #, c-format
2017 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2018 msgstr "         被讀取的私鑰: %lu\n"
2019
2020 #: g10/import.c:301
2021 #, c-format
2022 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2023 msgstr "         已匯入的私鑰: %lu\n"
2024
2025 #: g10/import.c:303
2026 #, c-format
2027 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2028 msgstr "         未改變的私鑰: %lu\n"
2029
2030 #: g10/import.c:305
2031 #, c-format
2032 msgid "          not imported: %lu\n"
2033 msgstr "             未被匯入: %lu\n"
2034
2035 #: g10/import.c:546
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2038 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2039
2040 #: g10/import.c:548
2041 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2042 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2043
2044 #: g10/import.c:585
2045 #, c-format
2046 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2047 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2048
2049 #: g10/import.c:597
2050 #, c-format
2051 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2052 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2053
2054 #: g10/import.c:609
2055 #, c-format
2056 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2057 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2058
2059 #: g10/import.c:622
2060 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2061 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2062
2063 #: g10/import.c:624
2064 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2065 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2066
2067 #: g10/import.c:648
2068 #, c-format
2069 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2070 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2071
2072 #: g10/import.c:696 g10/import.c:1050
2073 #, c-format
2074 msgid "key %s: no user ID\n"
2075 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2076
2077 #: g10/import.c:716
2078 #, c-format
2079 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2080 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2081
2082 #: g10/import.c:731
2083 #, c-format
2084 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2085 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2086
2087 #: g10/import.c:737
2088 #, c-format
2089 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2090 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2091
2092 #: g10/import.c:739
2093 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2094 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2095
2096 #: g10/import.c:749 g10/import.c:1171
2097 #, c-format
2098 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2099 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2100
2101 #: g10/import.c:755
2102 #, c-format
2103 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2104 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2105
2106 #: g10/import.c:764
2107 #, c-format
2108 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2109 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2110
2111 #: g10/import.c:769 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2112 #, c-format
2113 msgid "writing to `%s'\n"
2114 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2115
2116 #: g10/import.c:775 g10/import.c:865 g10/import.c:1090 g10/import.c:1232
2117 #: g10/import.c:2317 g10/import.c:2339
2118 #, c-format
2119 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2120 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2121
2122 #: g10/import.c:794
2123 #, c-format
2124 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2125 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2126
2127 #: g10/import.c:818
2128 #, c-format
2129 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2130 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2131
2132 #: g10/import.c:835 g10/import.c:1189
2133 #, c-format
2134 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2135 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2136
2137 #: g10/import.c:843 g10/import.c:1196
2138 #, c-format
2139 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2140 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2141
2142 #: g10/import.c:875
2143 #, c-format
2144 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2145 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2146
2147 #: g10/import.c:878
2148 #, c-format
2149 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2150 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2151
2152 #: g10/import.c:881
2153 #, c-format
2154 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2155 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2156
2157 #: g10/import.c:884
2158 #, c-format
2159 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2160 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2161
2162 #: g10/import.c:887
2163 #, c-format
2164 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2165 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2166
2167 #: g10/import.c:890
2168 #, c-format
2169 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2170 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2171
2172 #: g10/import.c:911
2173 #, c-format
2174 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2175 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2176
2177 #: g10/import.c:1056
2178 #, c-format
2179 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2180 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2181
2182 #: g10/import.c:1067
2183 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2184 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2185
2186 #: g10/import.c:1084 g10/import.c:2332
2187 #, c-format
2188 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2189 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2190
2191 #: g10/import.c:1095
2192 #, c-format
2193 msgid "key %s: secret key imported\n"
2194 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2195
2196 #: g10/import.c:1124
2197 #, c-format
2198 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2199 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2200
2201 #: g10/import.c:1134
2202 #, c-format
2203 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2204 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2205
2206 #: g10/import.c:1164
2207 #, c-format
2208 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2209 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2210
2211 #: g10/import.c:1207
2212 #, c-format
2213 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2214 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2215
2216 #: g10/import.c:1239
2217 #, c-format
2218 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2219 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2220
2221 #: g10/import.c:1304
2222 #, c-format
2223 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2224 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2225
2226 #: g10/import.c:1319
2227 #, c-format
2228 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2229 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2230
2231 #: g10/import.c:1321
2232 #, c-format
2233 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2234 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2235
2236 #: g10/import.c:1339
2237 #, c-format
2238 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2239 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2240
2241 #: g10/import.c:1350 g10/import.c:1400
2242 #, c-format
2243 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2244 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2245
2246 #: g10/import.c:1352
2247 #, c-format
2248 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2249 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2250
2251 #: g10/import.c:1367
2252 #, c-format
2253 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2254 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2255
2256 #: g10/import.c:1389
2257 #, c-format
2258 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2259 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2260
2261 #: g10/import.c:1402
2262 #, c-format
2263 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2264 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2265
2266 #: g10/import.c:1417
2267 #, c-format
2268 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2269 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2270
2271 #: g10/import.c:1459
2272 #, c-format
2273 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2274 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2275
2276 #: g10/import.c:1480
2277 #, c-format
2278 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2279 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1507
2282 #, c-format
2283 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2284 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 %02X) - 已跳過\n"
2285
2286 #: g10/import.c:1517
2287 #, c-format
2288 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2289 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2290
2291 #: g10/import.c:1534
2292 #, c-format
2293 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2294 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2295
2296 #: g10/import.c:1548
2297 #, c-format
2298 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2299 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1556
2302 #, c-format
2303 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2304 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1577
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2309 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1680
2312 #, c-format
2313 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2314 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1742
2317 #, c-format
2318 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2319 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1756
2322 #, c-format
2323 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2324 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1815
2327 #, c-format
2328 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2329 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1849
2332 #, c-format
2333 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2334 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2335
2336 #: g10/import.c:2238
2337 #, fuzzy
2338 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2339 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2340
2341 #: g10/import.c:2246
2342 #, fuzzy
2343 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2344 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
2345
2346 #: g10/import.c:2248
2347 #, fuzzy
2348 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2349 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
2350
2351 #: g10/keydb.c:167
2352 #, c-format
2353 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2354 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2355
2356 #: g10/keydb.c:174
2357 #, c-format
2358 msgid "keyring `%s' created\n"
2359 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2360
2361 #: g10/keydb.c:685
2362 #, c-format
2363 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2364 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2365
2366 #: g10/keyedit.c:254
2367 msgid "[revocation]"
2368 msgstr "[撤銷]"
2369
2370 #: g10/keyedit.c:255
2371 msgid "[self-signature]"
2372 msgstr "[自我簽章]"
2373
2374 #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2375 msgid "1 bad signature\n"
2376 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2377
2378 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2379 #, c-format
2380 msgid "%d bad signatures\n"
2381 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2382
2383 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2384 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2385 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2386
2387 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2388 #, c-format
2389 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2390 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2391
2392 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2393 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2394 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2395
2396 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2397 #, c-format
2398 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2399 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2400
2401 #: g10/keyedit.c:345
2402 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2403 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:347
2406 #, c-format
2407 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2408 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2409
2410 #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
2411 msgid ""
2412 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2413 "keys\n"
2414 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2415 "etc.)\n"
2416 msgstr ""
2417 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2418 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2419
2420 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
2421 #, c-format
2422 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2423 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2424
2425 #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
2426 #, c-format
2427 msgid "  %d = I trust fully\n"
2428 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2429
2430 #: g10/keyedit.c:427
2431 msgid ""
2432 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2433 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2434 "trust signatures on your behalf.\n"
2435 msgstr ""
2436 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2437 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2438 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2439
2440 #: g10/keyedit.c:443
2441 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2442 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2443
2444 #: g10/keyedit.c:585
2445 #, c-format
2446 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2447 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2448
2449 #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
2450 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1596
2451 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2452 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2453
2454 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
2455 #: g10/keyedit.c:1602
2456 msgid "  Unable to sign.\n"
2457 msgstr "  無法簽署.\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:611
2460 #, c-format
2461 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2462 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2463
2464 #: g10/keyedit.c:637
2465 #, c-format
2466 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2467 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2468
2469 #: g10/keyedit.c:676
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "The self-signature on \"%s\"\n"
2473 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2474 msgstr ""
2475 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2476 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:685
2479 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2480 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2481
2482 #: g10/keyedit.c:699
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Your current signature on \"%s\"\n"
2486 "has expired.\n"
2487 msgstr ""
2488 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2489 "已經過期了.\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:703
2492 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2493 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2494
2495 #: g10/keyedit.c:724
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Your current signature on \"%s\"\n"
2499 "is a local signature.\n"
2500 msgstr ""
2501 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2502 "是一份本地簽章.\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:728
2505 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2506 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2507
2508 #: g10/keyedit.c:749
2509 #, c-format
2510 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2511 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:752
2514 #, c-format
2515 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2516 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2517
2518 #: g10/keyedit.c:757
2519 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2520 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2521
2522 #: g10/keyedit.c:779
2523 #, c-format
2524 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2525 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:794
2528 msgid "This key has expired!"
2529 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:814
2532 #, c-format
2533 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2534 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2535
2536 #: g10/keyedit.c:818
2537 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2538 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2539
2540 #: g10/keyedit.c:851
2541 msgid ""
2542 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2543 "mode.\n"
2544 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:853
2547 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2548 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:878
2551 msgid ""
2552 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2553 "belongs\n"
2554 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2555 msgstr ""
2556 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2557 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:883
2560 #, c-format
2561 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2562 msgstr "   (0) 我不作答. %s\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:885
2565 #, c-format
2566 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2567 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過. %s\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:887
2570 #, c-format
2571 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2572 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了. %s\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:889
2575 #, c-format
2576 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2577 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了. %s\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:895
2580 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2581 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2582
2583 #: g10/keyedit.c:919
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2587 "key \"%s\" (%s)\n"
2588 msgstr ""
2589 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2590 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:926
2593 msgid "This will be a self-signature.\n"
2594 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:932
2597 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2598 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:940
2601 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2602 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:950
2605 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2606 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:957
2609 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2610 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:964
2613 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2614 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:969
2617 msgid "I have checked this key casually.\n"
2618 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:974
2621 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2622 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:984
2625 msgid "Really sign? (y/N) "
2626 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4022 g10/keyedit.c:4113 g10/keyedit.c:4177
2629 #: g10/keyedit.c:4238 g10/sign.c:369
2630 #, c-format
2631 msgid "signing failed: %s\n"
2632 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:1094
2635 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3056
2639 msgid "This key is not protected.\n"
2640 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3044
2643 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2644 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3059
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2649 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3063
2652 msgid "Key is protected.\n"
2653 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:1141
2656 #, c-format
2657 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2658 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:1147
2661 msgid ""
2662 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2663 "\n"
2664 msgstr ""
2665 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2666 "\n"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1824
2669 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2670 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:1161
2673 msgid ""
2674 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2675 "\n"
2676 msgstr ""
2677 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2678 "\n"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:1164
2681 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2682 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2683
2684 #: g10/keyedit.c:1235
2685 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2686 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:1319
2689 msgid "save and quit"
2690 msgstr "儲存並離開"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:1322
2693 #, fuzzy
2694 msgid "show key fingerprint"
2695 msgstr "顯示指紋"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:1323
2698 msgid "list key and user IDs"
2699 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:1325
2702 msgid "select user ID N"
2703 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:1326
2706 #, fuzzy
2707 msgid "select subkey N"
2708 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:1327
2711 #, fuzzy
2712 msgid "check signatures"
2713 msgstr "撤銷簽章"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:1329
2716 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: g10/keyedit.c:1334
2720 #, fuzzy
2721 msgid "sign selected user IDs locally"
2722 msgstr "僅在本地簽署金鑰"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:1335
2725 #, fuzzy
2726 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2727 msgstr "提示: 選擇要簽署的使用者 ID\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:1336
2730 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: g10/keyedit.c:1338
2734 msgid "add a user ID"
2735 msgstr "增加一個使用者 ID"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:1339
2738 msgid "add a photo ID"
2739 msgstr "增加一個照片 ID"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1340
2742 #, fuzzy
2743 msgid "delete selected user IDs"
2744 msgstr "刪除一個使用者 ID"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1343
2747 #, fuzzy
2748 msgid "add a subkey"
2749 msgstr "增加一把次鑰"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:1345
2752 msgid "add a key to a smartcard"
2753 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1346
2756 msgid "move a key to a smartcard"
2757 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:1348
2760 #, fuzzy
2761 msgid "delete selected subkeys"
2762 msgstr "刪除一把次鑰"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:1349
2765 msgid "add a revocation key"
2766 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1350
2769 #, fuzzy
2770 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2771 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
2772
2773 #: g10/keyedit.c:1351
2774 #, fuzzy
2775 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2776 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1352
2779 #, fuzzy
2780 msgid "flag the selected user ID as primary"
2781 msgstr "把使用者 ID 標記為主要"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:1353
2784 #, fuzzy
2785 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2786 msgstr "把私鑰和公鑰清單繫在一起"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1355
2789 msgid "list preferences (expert)"
2790 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1356
2793 msgid "list preferences (verbose)"
2794 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:1357
2797 #, fuzzy
2798 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2799 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1360
2802 #, fuzzy
2803 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2804 msgstr "設定偏好的金鑰伺服器 URI"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1361
2807 msgid "change the passphrase"
2808 msgstr "更改密語"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1364
2811 msgid "change the ownertrust"
2812 msgstr "更改主觀信任"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1365
2815 #, fuzzy
2816 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2817 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1366
2820 #, fuzzy
2821 msgid "revoke selected user IDs"
2822 msgstr "撤銷一個使用者 ID"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1369
2825 #, fuzzy
2826 msgid "revoke key or selected subkeys"
2827 msgstr "撤銷一把次鑰"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1370
2830 #, fuzzy
2831 msgid "enable key"
2832 msgstr "啟用一把金鑰"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1371
2835 #, fuzzy
2836 msgid "disable key"
2837 msgstr "禁用一把金鑰"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1372
2840 #, fuzzy
2841 msgid "show selected photo IDs"
2842 msgstr "顯示照片 ID"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1431
2845 #, c-format
2846 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2847 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1449
2850 msgid "Secret key is available.\n"
2851 msgstr "私鑰可用.\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1526
2854 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2855 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1534
2858 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2859 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1553
2862 msgid ""
2863 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2864 "(lsign),\n"
2865 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2866 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1590
2870 msgid "Key is revoked."
2871 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1610
2874 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2875 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1613
2878 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2879 msgstr "提示: 選擇要簽署的使用者 ID\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1621
2882 #, c-format
2883 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2884 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1644
2887 #, c-format
2888 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2889 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:1686 g10/keyedit.c:1789
2892 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2893 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1668
2896 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2897 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1670
2900 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2901 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1671
2904 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2905 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1721
2908 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2909 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1733
2912 msgid "You must select exactly one key.\n"
2913 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1753
2916 msgid "You must select at least one key.\n"
2917 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1756
2920 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2921 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1757
2924 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2925 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1792
2928 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2929 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1793
2932 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2933 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1811
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2938 msgstr "妳真的想要撤銷這把金鑰嗎? (y/N) "
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1822
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2943 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1824
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2948 msgstr "妳真的想要撤銷這把金鑰嗎? (y/N) "
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1865
2951 msgid ""
2952 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
2953 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1897
2956 msgid "Set preference list to:\n"
2957 msgstr "設定偏好清單至:\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1903
2960 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2961 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1905
2964 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2965 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1955
2968 msgid "Save changes? (y/N) "
2969 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1958
2972 msgid "Quit without saving? (y/N) "
2973 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1968
2976 #, c-format
2977 msgid "update failed: %s\n"
2978 msgstr "更新失敗: %s\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1975
2981 #, c-format
2982 msgid "update secret failed: %s\n"
2983 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1982
2986 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2987 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:2054
2990 msgid "Digest: "
2991 msgstr "摘要: "
2992
2993 #: g10/keyedit.c:2106
2994 msgid "Features: "
2995 msgstr "特點: "
2996
2997 #: g10/keyedit.c:2117
2998 msgid "Keyserver no-modify"
2999 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:2132 g10/keylist.c:307
3002 msgid "Preferred keyserver: "
3003 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3004
3005 #: g10/keyedit.c:2363
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3008 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3009
3010 #: g10/keyedit.c:2384
3011 #, c-format
3012 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3013 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3014
3015 #: g10/keyedit.c:2390
3016 msgid "(sensitive)"
3017 msgstr "(機密的)"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:2406 g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2574 g10/keyedit.c:2589
3020 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:413
3021 #, c-format
3022 msgid "created: %s"
3023 msgstr "建立於: %s"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:929
3026 #, c-format
3027 msgid "revoked: %s"
3028 msgstr "已撤銷: %s"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
3031 #, c-format
3032 msgid "expired: %s"
3033 msgstr "已過期: %s"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:2413 g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2576 g10/keyedit.c:2591
3036 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
3037 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:419 g10/mainproc.c:935
3038 #, c-format
3039 msgid "expires: %s"
3040 msgstr "過期: %s"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:2415
3043 #, c-format
3044 msgid "usage: %s"
3045 msgstr "用法: %s"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:2430
3048 #, c-format
3049 msgid "trust: %s"
3050 msgstr "信任: %s"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:2434
3053 #, c-format
3054 msgid "validity: %s"
3055 msgstr "有效性: %s"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:2441
3058 msgid "This key has been disabled"
3059 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:2469 g10/keylist.c:199
3062 msgid "card-no: "
3063 msgstr "卡片編號: "
3064
3065 #: g10/keyedit.c:2536
3066 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3067 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:2544
3070 msgid ""
3071 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3072 "unless you restart the program.\n"
3073 msgstr ""
3074 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3075 "除非妳重新執行程式.\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:2608 g10/keyserver.c:423 g10/mainproc.c:1575
3078 #: g10/trustdb.c:1164
3079 msgid "revoked"
3080 msgstr "已撤銷"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:2610 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:1577
3083 #: g10/trustdb.c:531
3084 msgid "expired"
3085 msgstr "已過期"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:2675
3088 msgid ""
3089 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3090 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3091 msgstr ""
3092 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3093 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:2735
3096 msgid ""
3097 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3098 "versions\n"
3099 "         of PGP to reject this key.\n"
3100 msgstr ""
3101 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3102 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:3018
3105 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3106 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3107
3108 #: g10/keyedit.c:2746
3109 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3110 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:2886
3113 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3114 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:2896
3117 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3118 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:2900
3121 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3122 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:2906
3125 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3126 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:2920
3129 #, c-format
3130 msgid "Deleted %d signature.\n"
3131 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2921
3134 #, c-format
3135 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3136 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:2924
3139 msgid "Nothing deleted.\n"
3140 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:3013
3143 msgid ""
3144 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3145 "cause\n"
3146 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3147 msgstr ""
3148 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3149 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:3024
3152 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3153 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:3044
3156 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3157 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3158
3159 #: g10/keyedit.c:3067
3160 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3161 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:3082
3164 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3165 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:3104
3168 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3169 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:3123
3172 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3173 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:3129
3176 msgid ""
3177 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3178 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:3190
3181 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3182 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:3196
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3187 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:3200
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3192 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:3203
3195 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3196 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:3249
3199 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3200 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:3265
3203 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3204 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:3345
3207 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3208 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:3384 g10/keyedit.c:3494 g10/keyedit.c:3614
3211 #, c-format
3212 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3213 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:3555
3216 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3217 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:3635
3220 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3221 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:3636
3224 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3225 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3226
3227 #: g10/keyedit.c:3698
3228 #, c-format
3229 msgid "No user ID with index %d\n"
3230 msgstr "索引 %d 沒有使用者 ID\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:3744
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "No subkey with index %d\n"
3235 msgstr "索引 %d 沒有使用者 ID\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:3861
3238 #, c-format
3239 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3240 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:3864 g10/keyedit.c:3928 g10/keyedit.c:3971
3243 #, c-format
3244 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3245 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:3866 g10/keyedit.c:3930 g10/keyedit.c:3973
3248 msgid " (non-exportable)"
3249 msgstr " (不可匯出)"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:3870
3252 #, c-format
3253 msgid "This signature expired on %s.\n"
3254 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:3874
3257 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3258 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:3878
3261 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3262 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:3905
3265 #, c-format
3266 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3267 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:3931
3270 msgid " (non-revocable)"
3271 msgstr " (不可撤銷)"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:3938
3274 #, c-format
3275 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3276 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:3960
3279 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3280 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:3980
3283 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3284 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:4010
3287 msgid "no secret key\n"
3288 msgstr "沒有私鑰\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:4080
3291 #, c-format
3292 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3293 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:4097
3296 #, c-format
3297 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3298 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:4161
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3303 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:4223
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3308 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:4318
3311 #, c-format
3312 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3313 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3314
3315 #: g10/keygen.c:293
3316 #, c-format
3317 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3318 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3319
3320 #: g10/keygen.c:300
3321 msgid "too many cipher preferences\n"
3322 msgstr "編密偏好過多\n"
3323
3324 #: g10/keygen.c:302
3325 msgid "too many digest preferences\n"
3326 msgstr "摘要偏好過多\n"
3327
3328 #: g10/keygen.c:304
3329 msgid "too many compression preferences\n"
3330 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3331
3332 #: g10/keygen.c:401
3333 #, c-format
3334 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3335 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3336
3337 #: g10/keygen.c:829
3338 msgid "writing direct signature\n"
3339 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3340
3341 #: g10/keygen.c:868
3342 msgid "writing self signature\n"
3343 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3344
3345 #: g10/keygen.c:914
3346 msgid "writing key binding signature\n"
3347 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3348
3349 #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2631
3350 #, c-format
3351 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3352 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3353
3354 #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2637
3355 #, c-format
3356 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3357 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3358
3359 #: g10/keygen.c:1249
3360 msgid "Sign"
3361 msgstr "簽署"
3362
3363 #: g10/keygen.c:1252
3364 msgid "Encrypt"
3365 msgstr "加密"
3366
3367 #: g10/keygen.c:1255
3368 msgid "Authenticate"
3369 msgstr "鑑定"
3370
3371 #: g10/keygen.c:1263
3372 msgid "SsEeAaQq"
3373 msgstr "SsEeAaQq"
3374
3375 #: g10/keygen.c:1278
3376 #, c-format
3377 msgid "Possible actions for a %s key: "
3378 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3379
3380 #: g10/keygen.c:1282
3381 msgid "Current allowed actions: "
3382 msgstr "目前可進行的動作: "
3383
3384 #: g10/keygen.c:1287
3385 #, c-format
3386 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3387 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3388
3389 #: g10/keygen.c:1290
3390 #, c-format
3391 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3392 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3393
3394 #: g10/keygen.c:1293
3395 #, c-format
3396 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3397 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3398
3399 #: g10/keygen.c:1296
3400 #, c-format
3401 msgid "   (%c) Finished\n"
3402 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3403
3404 #: g10/keygen.c:1350
3405 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3406 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3407
3408 #: g10/keygen.c:1352
3409 #, c-format
3410 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3411 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3412
3413 #: g10/keygen.c:1353
3414 #, c-format
3415 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3416 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3417
3418 #: g10/keygen.c:1355
3419 #, c-format
3420 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3421 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3422
3423 #: g10/keygen.c:1357
3424 #, c-format
3425 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3426 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3427
3428 #: g10/keygen.c:1358
3429 #, c-format
3430 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3431 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3432
3433 #: g10/keygen.c:1360
3434 #, c-format
3435 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3436 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3437
3438 #: g10/keygen.c:1362
3439 #, c-format
3440 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3441 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3442
3443 #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2508
3444 #, c-format
3445 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3446 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3447
3448 #: g10/keygen.c:1441
3449 #, c-format
3450 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3451 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3452
3453 #: g10/keygen.c:1448
3454 #, c-format
3455 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3456 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3457
3458 #: g10/keygen.c:1462
3459 #, c-format
3460 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3461 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3462
3463 #: g10/keygen.c:1468
3464 #, c-format
3465 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3466 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3467
3468 #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
3469 #, c-format
3470 msgid "rounded up to %u bits\n"
3471 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3472
3473 #: g10/keygen.c:1530
3474 msgid ""
3475 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3476 "         0 = key does not expire\n"
3477 "      <n>  = key expires in n days\n"
3478 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3479 "      <n>m = key expires in n months\n"
3480 "      <n>y = key expires in n years\n"
3481 msgstr ""
3482 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3483 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3484 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3485 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3486 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3487 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3488
3489 #: g10/keygen.c:1539
3490 msgid ""
3491 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3492 "         0 = signature does not expire\n"
3493 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3494 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3495 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3496 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3497 msgstr ""
3498 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3499 "         0 = 簽章不會過期\n"
3500 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3501 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3502 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3503 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3504
3505 #: g10/keygen.c:1561
3506 msgid "Key is valid for? (0) "
3507 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3508
3509 #: g10/keygen.c:1563
3510 msgid "Signature is valid for? (0) "
3511 msgstr "簽章的有效期限是多久? (0) "
3512
3513 #: g10/keygen.c:1568
3514 msgid "invalid value\n"
3515 msgstr "無效的數值\n"
3516
3517 #: g10/keygen.c:1575
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Key does not expire at all\n"
3520 msgstr "%s 完全不會過期\n"
3521
3522 #: g10/keygen.c:1576
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Signature does not expire at all\n"
3525 msgstr "%s 完全不會過期\n"
3526
3527 #: g10/keygen.c:1583
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Key expires at %s\n"
3530 msgstr "%s 將會在 %s 過期\n"
3531
3532 #: g10/keygen.c:1584
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Signature expires at %s\n"
3535 msgstr "這份簽署在 %s 過期.\n"
3536
3537 #: g10/keygen.c:1590
3538 msgid ""
3539 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3540 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3541 msgstr ""
3542 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3543 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3544
3545 #: g10/keygen.c:1595
3546 msgid "Is this correct? (y/N) "
3547 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3548
3549 #: g10/keygen.c:1638
3550 msgid ""
3551 "\n"
3552 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3553 "ID\n"
3554 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3555 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3556 "\n"
3557 msgstr ""
3558 "\n"
3559 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3560 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3561 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3562 "\n"
3563
3564 #: g10/keygen.c:1650
3565 msgid "Real name: "
3566 msgstr "真實姓名: "
3567
3568 #: g10/keygen.c:1658
3569 msgid "Invalid character in name\n"
3570 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3571
3572 #: g10/keygen.c:1660
3573 msgid "Name may not start with a digit\n"
3574 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3575
3576 #: g10/keygen.c:1662
3577 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3578 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3579
3580 #: g10/keygen.c:1670
3581 msgid "Email address: "
3582 msgstr "電子郵件地址: "
3583
3584 #: g10/keygen.c:1681
3585 msgid "Not a valid email address\n"
3586 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3587
3588 #: g10/keygen.c:1689
3589 msgid "Comment: "
3590 msgstr "註釋: "
3591
3592 #: g10/keygen.c:1695
3593 msgid "Invalid character in comment\n"
3594 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3595
3596 #: g10/keygen.c:1718
3597 #, c-format
3598 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3599 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3600
3601 #: g10/keygen.c:1724
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "You selected this USER-ID:\n"
3605 "    \"%s\"\n"
3606 "\n"
3607 msgstr ""
3608 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3609 "    \"%s\"\n"
3610 "\n"
3611
3612 #: g10/keygen.c:1729
3613 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3614 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3615
3616 #: g10/keygen.c:1745
3617 msgid "NnCcEeOoQq"
3618 msgstr "NnCcEeOoQq"
3619
3620 #: g10/keygen.c:1755
3621 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3622 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3623
3624 #: g10/keygen.c:1756
3625 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3626 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3627
3628 #: g10/keygen.c:1775
3629 msgid "Please correct the error first\n"
3630 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3631
3632 #: g10/keygen.c:1815
3633 msgid ""
3634 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3635 "\n"
3636 msgstr ""
3637 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3638 "\n"
3639
3640 #: g10/keygen.c:1825 g10/passphrase.c:1101
3641 #, c-format
3642 msgid "%s.\n"
3643 msgstr "%s.\n"
3644
3645 #: g10/keygen.c:1831
3646 msgid ""
3647 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3648 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3649 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3650 "\n"
3651 msgstr ""
3652 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3653 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3654 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3655 "\n"
3656
3657 #: g10/keygen.c:1853
3658 msgid ""
3659 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3660 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3661 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3662 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3663 msgstr ""
3664 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3665 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3666 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3667
3668 #: g10/keygen.c:2577
3669 msgid "Key generation canceled.\n"
3670 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:2765 g10/keygen.c:2909
3673 #, c-format
3674 msgid "writing public key to `%s'\n"
3675 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
3676
3677 #: g10/keygen.c:2767 g10/keygen.c:2912
3678 #, c-format
3679 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3680 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
3681
3682 #: g10/keygen.c:2770 g10/keygen.c:2915
3683 #, c-format
3684 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3685 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
3686
3687 #: g10/keygen.c:2898
3688 #, c-format
3689 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3690 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
3691
3692 #: g10/keygen.c:2904
3693 #, c-format
3694 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3695 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
3696
3697 #: g10/keygen.c:2922
3698 #, c-format
3699 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3700 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3701
3702 #: g10/keygen.c:2929
3703 #, c-format
3704 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3705 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3706
3707 #: g10/keygen.c:2952
3708 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3709 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:2963
3712 #, fuzzy
3713 msgid ""
3714 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3715 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3716 msgstr ""
3717 "請注意這把金鑰不能用來加密之用. 妳必須用 \"--edit-key\" 指令\n"
3718 "來產生次鑰纔行.\n"
3719
3720 #: g10/keygen.c:2975 g10/keygen.c:3104 g10/keygen.c:3219
3721 #, c-format
3722 msgid "Key generation failed: %s\n"
3723 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
3724
3725 #: g10/keygen.c:3027 g10/keygen.c:3155 g10/sign.c:290
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3729 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
3730
3731 #: g10/keygen.c:3029 g10/keygen.c:3157 g10/sign.c:292
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3735 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
3736
3737 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3168
3738 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3739 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3201
3742 msgid "Really create? (y/N) "
3743 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
3744
3745 #: g10/keygen.c:3354
3746 #, c-format
3747 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3748 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:3401
3751 #, c-format
3752 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3753 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:3424
3756 #, c-format
3757 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3758 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
3759
3760 #: g10/keygen.c:3491
3761 #, c-format
3762 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3763 msgstr "RSA 系數的長度並非 %d\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:3497
3766 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3767 msgstr "公用指數太大 (超過 32 位元)\n"
3768
3769 #: g10/keygen.c:3503 g10/keygen.c:3509
3770 #, c-format
3771 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3772 msgstr "RSA 質數的長度並非 %d\n"
3773
3774 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3775 msgid "never     "
3776 msgstr "永遠不過期"
3777
3778 #: g10/keylist.c:264
3779 msgid "Critical signature policy: "
3780 msgstr "關鍵簽章原則: "
3781
3782 #: g10/keylist.c:266
3783 msgid "Signature policy: "
3784 msgstr "簽章原則: "
3785
3786 #: g10/keylist.c:305
3787 msgid "Critical preferred keyserver: "
3788 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
3789
3790 #: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398
3791 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3792 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
3793
3794 #: g10/keylist.c:372
3795 msgid "Critical signature notation: "
3796 msgstr "關鍵簽章標記: "
3797
3798 #: g10/keylist.c:374
3799 msgid "Signature notation: "
3800 msgstr "簽章標記: "
3801
3802 #: g10/keylist.c:385
3803 msgid "not human readable"
3804 msgstr "不是人類能讀得懂的"
3805
3806 #: g10/keylist.c:486
3807 msgid "Keyring"
3808 msgstr "鑰匙圈"
3809
3810 #: g10/keylist.c:792
3811 #, c-format
3812 msgid "expired: %s)"
3813 msgstr "已過期: %s)"
3814
3815 #: g10/keylist.c:1488
3816 msgid "Primary key fingerprint:"
3817 msgstr "主鑰指紋:"
3818
3819 #: g10/keylist.c:1490
3820 msgid "     Subkey fingerprint:"
3821 msgstr "              子鑰指紋:"
3822
3823 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3824 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3825 #: g10/keylist.c:1497
3826 msgid " Primary key fingerprint:"
3827 msgstr " 主鑰指紋:"
3828
3829 #: g10/keylist.c:1499
3830 msgid "      Subkey fingerprint:"
3831 msgstr "               子鑰指紋:"
3832
3833 #: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507
3834 msgid "      Key fingerprint ="
3835 msgstr "      金鑰指紋 ="
3836
3837 #: g10/keylist.c:1574
3838 msgid "      Card serial no. ="
3839 msgstr "      卡片序號 ="
3840
3841 #: g10/keyring.c:1245
3842 #, c-format
3843 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3844 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
3845
3846 #: g10/keyring.c:1251
3847 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3848 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
3849
3850 #: g10/keyring.c:1253
3851 #, c-format
3852 msgid "%s is the unchanged one\n"
3853 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
3854
3855 #: g10/keyring.c:1254
3856 #, c-format
3857 msgid "%s is the new one\n"
3858 msgstr "%s 是新的那一個\n"
3859
3860 #: g10/keyring.c:1255
3861 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3862 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
3863
3864 #: g10/keyring.c:1375
3865 #, c-format
3866 msgid "caching keyring `%s'\n"
3867 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
3868
3869 #: g10/keyring.c:1421
3870 #, c-format
3871 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3872 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
3873
3874 #: g10/keyring.c:1433
3875 #, c-format
3876 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3877 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
3878
3879 #: g10/keyring.c:1504
3880 #, c-format
3881 msgid "%s: keyring created\n"
3882 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
3883
3884 #: g10/keyserver.c:98
3885 #, c-format
3886 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3887 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
3888
3889 #: g10/keyserver.c:425
3890 msgid "disabled"
3891 msgstr "已禁用"
3892
3893 #: g10/keyserver.c:626
3894 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3895 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
3896
3897 #: g10/keyserver.c:709 g10/keyserver.c:1229
3898 #, c-format
3899 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3900 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
3901
3902 #: g10/keyserver.c:799
3903 #, c-format
3904 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3905 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
3906
3907 #: g10/keyserver.c:801
3908 msgid "key not found on keyserver\n"
3909 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
3910
3911 #: g10/keyserver.c:976
3912 #, c-format
3913 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3914 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
3915
3916 #: g10/keyserver.c:980
3917 #, c-format
3918 msgid "requesting key %s from %s\n"
3919 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
3920
3921 #: g10/keyserver.c:1132
3922 #, c-format
3923 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3924 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
3925
3926 #: g10/keyserver.c:1136
3927 #, c-format
3928 msgid "sending key %s to %s\n"
3929 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
3930
3931 #: g10/keyserver.c:1179
3932 #, c-format
3933 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3934 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
3935
3936 #: g10/keyserver.c:1182
3937 #, c-format
3938 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3939 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
3940
3941 #: g10/keyserver.c:1189 g10/keyserver.c:1284
3942 msgid "no keyserver action!\n"
3943 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
3944
3945 #: g10/keyserver.c:1237
3946 #, c-format
3947 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3948 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
3949
3950 #: g10/keyserver.c:1246
3951 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3952 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
3953
3954 #: g10/keyserver.c:1305
3955 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3956 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
3957
3958 #: g10/keyserver.c:1311
3959 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3960 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
3961
3962 #: g10/keyserver.c:1323
3963 #, c-format
3964 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3965 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
3966
3967 #: g10/keyserver.c:1328
3968 #, c-format
3969 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3970 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
3971
3972 #: g10/keyserver.c:1336
3973 #, c-format
3974 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
3975 msgstr "gpgkeys_%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
3976
3977 #: g10/keyserver.c:1342
3978 msgid "keyserver timed out\n"
3979 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
3980
3981 #: g10/keyserver.c:1347
3982 msgid "keyserver internal error\n"
3983 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
3984
3985 #: g10/keyserver.c:1356
3986 #, c-format
3987 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3988 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
3989
3990 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1415
3991 #, c-format
3992 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3993 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
3994
3995 #: g10/keyserver.c:1666
3996 #, c-format
3997 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3998 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
3999
4000 #: g10/keyserver.c:1688
4001 #, c-format
4002 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4003 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4004
4005 #: g10/keyserver.c:1690
4006 #, c-format
4007 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4008 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4009
4010 #: g10/mainproc.c:248
4011 #, c-format
4012 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4013 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4014
4015 #: g10/mainproc.c:262
4016 #, c-format
4017 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4018 msgstr "錯誤的密語或未知的編密演算法 (%d)\n"
4019
4020 #: g10/mainproc.c:299
4021 #, c-format
4022 msgid "%s encrypted session key\n"
4023 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4024
4025 #: g10/mainproc.c:309
4026 #, c-format
4027 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4028 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4029
4030 #: g10/mainproc.c:373
4031 #, c-format
4032 msgid "public key is %s\n"
4033 msgstr "公鑰為 %s\n"
4034
4035 #: g10/mainproc.c:428
4036 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4037 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4038
4039 #: g10/mainproc.c:461
4040 #, c-format
4041 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4042 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4043
4044 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4045 #, c-format
4046 msgid "      \"%s\"\n"
4047 msgstr "      \"%s\"\n"
4048
4049 #: g10/mainproc.c:469
4050 #, c-format
4051 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4052 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4053
4054 #: g10/mainproc.c:483
4055 #, c-format
4056 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4057 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4058
4059 #: g10/mainproc.c:497
4060 #, c-format
4061 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4062 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4063
4064 #: g10/mainproc.c:499
4065 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4066 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4067
4068 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4069 #, c-format
4070 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4071 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4072
4073 #: g10/mainproc.c:535
4074 #, c-format
4075 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4076 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4077
4078 #: g10/mainproc.c:567
4079 msgid "decryption okay\n"
4080 msgstr "解密成功\n"
4081
4082 #: g10/mainproc.c:571
4083 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4084 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4085
4086 #: g10/mainproc.c:584
4087 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4088 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4089
4090 #: g10/mainproc.c:590
4091 #, c-format
4092 msgid "decryption failed: %s\n"
4093 msgstr "解密失敗: %s\n"
4094
4095 #: g10/mainproc.c:610
4096 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4097 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4098
4099 #: g10/mainproc.c:612
4100 #, c-format
4101 msgid "original file name='%.*s'\n"
4102 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4103
4104 #: g10/mainproc.c:784
4105 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4106 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4107
4108 #: g10/mainproc.c:1288
4109 msgid "signature verification suppressed\n"
4110 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4111
4112 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4113 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4114 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4115
4116 #: g10/mainproc.c:1350
4117 #, c-format
4118 msgid "Signature made %s\n"
4119 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4120
4121 #: g10/mainproc.c:1351
4122 #, c-format
4123 msgid "               using %s key %s\n"
4124 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4125
4126 #: g10/mainproc.c:1355
4127 #, c-format
4128 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4129 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4130
4131 #: g10/mainproc.c:1375
4132 msgid "Key available at: "
4133 msgstr "可用的金鑰於: "
4134
4135 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4136 #, c-format
4137 msgid "BAD signature from \"%s\""
4138 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4139
4140 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4141 #, c-format
4142 msgid "Expired signature from \"%s\""
4143 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4144
4145 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4146 #, c-format
4147 msgid "Good signature from \"%s\""
4148 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4149
4150 #: g10/mainproc.c:1536
4151 msgid "[uncertain]"
4152 msgstr "[不確定]"
4153
4154 #: g10/mainproc.c:1568
4155 #, c-format
4156 msgid "                aka \"%s\""
4157 msgstr "                亦即 \"%s\""
4158
4159 #: g10/mainproc.c:1662
4160 #, c-format
4161 msgid "Signature expired %s\n"
4162 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
4163
4164 #: g10/mainproc.c:1667
4165 #, c-format
4166 msgid "Signature expires %s\n"
4167 msgstr "這份簽署在 %s 過期.\n"
4168
4169 #: g10/mainproc.c:1670
4170 #, c-format
4171 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4172 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4173
4174 #: g10/mainproc.c:1671
4175 msgid "binary"
4176 msgstr "二進制"
4177
4178 #: g10/mainproc.c:1672
4179 msgid "textmode"
4180 msgstr "文字模式"
4181
4182 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4183 msgid "unknown"
4184 msgstr "未知"
4185
4186 #: g10/mainproc.c:1692
4187 #, c-format
4188 msgid "Can't check signature: %s\n"
4189 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4190
4191 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4192 msgid "not a detached signature\n"
4193 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4194
4195 #: g10/mainproc.c:1803
4196 msgid ""
4197 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4198 msgstr "警告: 偵測到多重簽章.  祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4199
4200 #: g10/mainproc.c:1811
4201 #, c-format
4202 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4203 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4204
4205 #: g10/mainproc.c:1868
4206 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4207 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4208
4209 #: g10/mainproc.c:1878
4210 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4211 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4212
4213 #: g10/misc.c:119
4214 #, c-format
4215 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4216 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4217
4218 #: g10/misc.c:139 g10/misc.c:167 g10/misc.c:239
4219 #, c-format
4220 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4221 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4222
4223 #: g10/misc.c:204
4224 #, c-format
4225 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4226 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4227
4228 #: g10/misc.c:313
4229 #, c-format
4230 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4231 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4232
4233 #: g10/misc.c:328
4234 #, c-format
4235 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4236 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4237
4238 #: g10/misc.c:343
4239 #, c-format
4240 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4241 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4242
4243 #: g10/misc.c:348
4244 #, c-format
4245 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4246 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4247
4248 #: g10/misc.c:444
4249 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4250 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4251
4252 #: g10/misc.c:445
4253 msgid ""
4254 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4255 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n"
4256
4257 #: g10/misc.c:678
4258 #, c-format
4259 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4260 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4261
4262 #: g10/misc.c:682
4263 #, c-format
4264 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4265 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4266
4267 #: g10/misc.c:684
4268 #, c-format
4269 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4270 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4271
4272 #: g10/misc.c:695
4273 msgid "Uncompressed"
4274 msgstr "未被壓縮"
4275
4276 #: g10/misc.c:720
4277 msgid "uncompressed|none"
4278 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4279
4280 #: g10/misc.c:830
4281 #, c-format
4282 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4283 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4284
4285 #: g10/misc.c:987
4286 #, c-format
4287 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4288 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4289
4290 #: g10/misc.c:1012
4291 #, c-format
4292 msgid "unknown option `%s'\n"
4293 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4294
4295 #: g10/openfile.c:84
4296 #, c-format
4297 msgid "File `%s' exists. "
4298 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4299
4300 #: g10/openfile.c:86
4301 msgid "Overwrite? (y/N) "
4302 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4303
4304 #: g10/openfile.c:119
4305 #, c-format
4306 msgid "%s: unknown suffix\n"
4307 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4308
4309 #: g10/openfile.c:141
4310 msgid "Enter new filename"
4311 msgstr "請輸入新的檔名"
4312
4313 #: g10/openfile.c:184
4314 msgid "writing to stdout\n"
4315 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4316
4317 #: g10/openfile.c:296
4318 #, c-format
4319 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4320 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4321
4322 #: g10/openfile.c:375
4323 #, c-format
4324 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4325 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4326
4327 #: g10/openfile.c:377
4328 #, c-format
4329 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4330 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4331
4332 #: g10/openfile.c:409
4333 #, c-format
4334 msgid "directory `%s' created\n"
4335 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4336
4337 #: g10/parse-packet.c:137
4338 #, c-format
4339 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4340 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4341
4342 #: g10/parse-packet.c:707
4343 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4344 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4345
4346 #: g10/parse-packet.c:1132
4347 #, c-format
4348 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4349 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4350
4351 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4352 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4353 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4354
4355 #: g10/passphrase.c:486
4356 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4357 msgstr "無法設定代理程式中的使用者端 pid\n"
4358
4359 #: g10/passphrase.c:494
4360 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4361 msgstr "無法取得代理程式所需的伺服器讀取檔案描述\n"
4362
4363 #: g10/passphrase.c:501
4364 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4365 msgstr "無法取得代理程式所需的伺服器寫入檔案描述\n"
4366
4367 #: g10/passphrase.c:534
4368 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4369 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4370
4371 #: g10/passphrase.c:547
4372 #, c-format
4373 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4374 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4375
4376 #: g10/passphrase.c:568
4377 #, c-format
4378 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4379 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4380
4381 #: g10/passphrase.c:590
4382 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4383 msgstr "gpg-agent 的通訊問題\n"
4384
4385 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:934 g10/passphrase.c:1046
4386 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4387 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4388
4389 #: g10/passphrase.c:699 g10/passphrase.c:1205
4390 #, c-format
4391 msgid " (main key ID %s)"
4392 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4393
4394 #: g10/passphrase.c:713
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4398 "\"%.*s\"\n"
4399 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4400 msgstr ""
4401 "妳需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
4402 "\"%.*s\"\n"
4403 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
4404
4405 #: g10/passphrase.c:738
4406 msgid "Repeat passphrase\n"
4407 msgstr "請再輸入一次密語\n"
4408
4409 #: g10/passphrase.c:740
4410 msgid "Enter passphrase\n"
4411 msgstr "請輸入密語\n"
4412
4413 #: g10/passphrase.c:780
4414 msgid "passphrase too long\n"
4415 msgstr "密語太長\n"
4416
4417 #: g10/passphrase.c:793
4418 msgid "invalid response from agent\n"
4419 msgstr "代理程式傳回無效的回應\n"
4420
4421 #: g10/passphrase.c:808 g10/passphrase.c:928
4422 msgid "cancelled by user\n"
4423 msgstr "由使用者取消了\n"
4424
4425 #: g10/passphrase.c:813 g10/passphrase.c:1017
4426 #, c-format
4427 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4428 msgstr "代理程式的問題: 代理程式傳回 0x%lx\n"
4429
4430 #: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4431 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4432 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
4433
4434 #: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4435 msgid "Enter passphrase: "
4436 msgstr "請輸入密語: "
4437
4438 #: g10/passphrase.c:1186
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4442 "user: \"%s\"\n"
4443 msgstr ""
4444 "妳需要用密語來解開下列使用者的\n"
4445 "私鑰: \"%s\"\n"
4446
4447 #: g10/passphrase.c:1192
4448 #, c-format
4449 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4450 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
4451
4452 #: g10/passphrase.c:1201
4453 #, c-format
4454 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4455 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
4456
4457 #: g10/passphrase.c:1267
4458 msgid "Repeat passphrase: "
4459 msgstr "請再輸入一次密語: "
4460
4461 #: g10/photoid.c:66
4462 msgid ""
4463 "\n"
4464 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4465 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4466 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4467 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4468 msgstr ""
4469 "\n"
4470 "請挑選一張圖片來當成妳的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
4471 "請記住這張圖片會被存放在妳的公鑰裡. 如果妳挑了非常大的圖片的話,\n"
4472 "妳的金鑰也會變成非常地大!\n"
4473 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
4474
4475 #: g10/photoid.c:80
4476 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4477 msgstr "輸入要當作相片 ID 的 JPEG 檔名: "
4478
4479 #: g10/photoid.c:94
4480 #, c-format
4481 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4482 msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
4483
4484 #: g10/photoid.c:102
4485 #, c-format
4486 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4487 msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
4488
4489 #: g10/photoid.c:104
4490 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4491 msgstr "妳確定要用它嗎? (y/N) "
4492
4493 #: g10/photoid.c:119
4494 #, c-format
4495 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4496 msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n"
4497
4498 #: g10/photoid.c:136
4499 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4500 msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
4501
4502 #: g10/photoid.c:338
4503 msgid "unable to display photo ID!\n"
4504 msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
4505
4506 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4507 msgid "No reason specified"
4508 msgstr "未指定原因"
4509
4510 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4511 msgid "Key is superseded"
4512 msgstr "金鑰被代換了"
4513
4514 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4515 msgid "Key has been compromised"
4516 msgstr "金鑰已經被洩漏了"
4517
4518 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4519 msgid "Key is no longer used"
4520 msgstr "金鑰不再被使用了"
4521
4522 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4523 msgid "User ID is no longer valid"
4524 msgstr "使用者 ID 不再有效了"
4525
4526 #: g10/pkclist.c:73
4527 msgid "reason for revocation: "
4528 msgstr "撤銷原因: "
4529
4530 #: g10/pkclist.c:90
4531 msgid "revocation comment: "
4532 msgstr "撤銷註釋: "
4533
4534 #: g10/pkclist.c:205
4535 msgid "iImMqQsS"
4536 msgstr "iImMqQsS"
4537
4538 #: g10/pkclist.c:213
4539 msgid "No trust value assigned to:\n"
4540 msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
4541
4542 #: g10/pkclist.c:245
4543 #, c-format
4544 msgid "  aka \"%s\"\n"
4545 msgstr "  亦即 \"%s\"\n"
4546
4547 #: g10/pkclist.c:255
4548 msgid ""
4549 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4550 msgstr "妳有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
4551
4552 #: g10/pkclist.c:270
4553 #, c-format
4554 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4555 msgstr " %d = 我不知道或不想說\n"
4556
4557 #: g10/pkclist.c:272
4558 #, c-format
4559 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4560 msgstr "  %d = 我*不*信任\n"
4561
4562 #: g10/pkclist.c:278
4563 #, c-format
4564 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4565 msgstr "  %d = 我徹底信任\n"
4566
4567 #: g10/pkclist.c:284
4568 msgid "  m = back to the main menu\n"
4569 msgstr " m = 回到主選單\n"
4570
4571 #: g10/pkclist.c:287
4572 msgid "  s = skip this key\n"
4573 msgstr " s = 跳過這把金鑰\n"
4574
4575 #: g10/pkclist.c:288
4576 msgid "  q = quit\n"
4577 msgstr "  q = 離開\n"
4578
4579 #: g10/pkclist.c:292
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585 "這把金鑰的最小信任等級為: %s\n"
4586 "\n"
4587
4588 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4589 msgid "Your decision? "
4590 msgstr "妳的決定是甚麼? "
4591
4592 #: g10/pkclist.c:319
4593 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4594 msgstr "請問妳是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) "
4595
4596 #: g10/pkclist.c:333
4597 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4598 msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n"
4599
4600 #: g10/pkclist.c:418
4601 #, c-format
4602 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4603 msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
4604
4605 #: g10/pkclist.c:423
4606 #, c-format
4607 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4608 msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
4609
4610 #: g10/pkclist.c:429
4611 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4612 msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n"
4613
4614 #: g10/pkclist.c:434
4615 msgid "This key belongs to us\n"
4616 msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n"
4617
4618 #: g10/pkclist.c:460
4619 msgid ""
4620 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4621 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4622 "you may answer the next question with yes.\n"
4623 msgstr ""
4624 "這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n"
4625 "除非妳 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
4626 "否則妳最好在下一個問題回答 no\n"
4627
4628 #: g10/pkclist.c:467
4629 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4630 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
4631
4632 #: g10/pkclist.c:501
4633 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4634 msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n"
4635
4636 #: g10/pkclist.c:508
4637 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4638 msgstr "警告: 這把金鑰可能已被撤銷了 (撤銷金鑰未出現)\n"
4639
4640 #: g10/pkclist.c:517
4641 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4642 msgstr "警告: 這把金鑰已經被它的指定撤銷者給撤銷了!\n"
4643
4644 #: g10/pkclist.c:520
4645 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4646 msgstr "警告: 這把金鑰已經被它的持有人撤銷了! \n"
4647
4648 #: g10/pkclist.c:521
4649 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4650 msgstr "         這很有可能表示這個簽章是被偽造的.\n"
4651
4652 #: g10/pkclist.c:527
4653 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4654 msgstr "警告: 這把子鑰已經被它的持有人撤銷了!\n"
4655
4656 #: g10/pkclist.c:532
4657 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4658 msgstr "請注意: 這把金鑰已經被禁用了.\n"
4659
4660 #: g10/pkclist.c:537
4661 msgid "Note: This key has expired!\n"
4662 msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
4663
4664 #: g10/pkclist.c:548
4665 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4666 msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
4667
4668 #: g10/pkclist.c:550
4669 msgid ""
4670 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4671 msgstr "         沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
4672
4673 #: g10/pkclist.c:558
4674 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4675 msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
4676
4677 #: g10/pkclist.c:559
4678 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4679 msgstr "         這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
4680
4681 #: g10/pkclist.c:567
4682 msgid ""
4683 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4684 msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證.\n"
4685
4686 #: g10/pkclist.c:569
4687 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4688 msgstr "         這份簽章並不屬於這個持有者\n"
4689
4690 #: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4691 #, c-format
4692 msgid "%s: skipped: %s\n"
4693 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
4694
4695 #: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4696 #, c-format
4697 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4698 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已經存在了\n"
4699
4700 #: g10/pkclist.c:786
4701 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4702 msgstr "妳沒有指定一個使用者 ID. (妳可能得用 \"-r\")\n"
4703
4704 #: g10/pkclist.c:802
4705 msgid "Current recipients:\n"
4706 msgstr "目前的收件者:\n"
4707
4708 #: g10/pkclist.c:828
4709 msgid ""
4710 "\n"
4711 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4712 msgstr ""
4713 "\n"
4714 "輸入使用者 ID. 以空白列結束: "
4715
4716 #: g10/pkclist.c:844
4717 msgid "No such user ID.\n"
4718 msgstr "沒有這個使用者 ID.\n"
4719
4720 #: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4721 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4722 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n"
4723
4724 #: g10/pkclist.c:867
4725 msgid "Public key is disabled.\n"
4726 msgstr "公鑰被禁用了.\n"
4727
4728 #: g10/pkclist.c:874
4729 msgid "skipped: public key already set\n"
4730 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設過了\n"
4731
4732 #: g10/pkclist.c:903
4733 #, c-format
4734 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4735 msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n"
4736
4737 #: g10/pkclist.c:948
4738 #, c-format
4739 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4740 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已經被禁用了\n"
4741
4742 #: g10/pkclist.c:1003
4743 msgid "no valid addressees\n"
4744 msgstr "沒有有效的地址\n"
4745
4746 #: g10/plaintext.c:90
4747 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4748 msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存它們\n"
4749
4750 #: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4751 #, c-format
4752 msgid "error creating `%s': %s\n"
4753 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4754
4755 #: g10/plaintext.c:446
4756 msgid "Detached signature.\n"
4757 msgstr "分離的簽章.\n"
4758
4759 #: g10/plaintext.c:450
4760 msgid "Please enter name of data file: "
4761 msgstr "請輸入資料檔的名稱: "
4762
4763 #: g10/plaintext.c:478
4764 msgid "reading stdin ...\n"
4765 msgstr "正在從標準輸入讀取 ...\n"
4766
4767 #: g10/plaintext.c:512
4768 msgid "no signed data\n"
4769 msgstr "沒有被簽署過的資料\n"
4770
4771 #: g10/plaintext.c:526
4772 #, c-format
4773 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4774 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
4775
4776 #: g10/pubkey-enc.c:103
4777 #, c-format
4778 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4779 msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n"
4780
4781 #: g10/pubkey-enc.c:119
4782 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4783 msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n"
4784
4785 #: g10/pubkey-enc.c:207
4786 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4787 msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n"
4788
4789 #: g10/pubkey-enc.c:228
4790 #, c-format
4791 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4792 msgstr "編密演算法 %d%s 未知或已停用了\n"
4793
4794 #: g10/pubkey-enc.c:266
4795 #, c-format
4796 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4797 msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到編密演算法 %s\n"
4798
4799 #: g10/pubkey-enc.c:286
4800 #, c-format
4801 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4802 msgstr "請注意: 私鑰 %s 在 %s 過期了\n"