* keydb.h [!ENABLE_AGENT_SUPPORT]: Define dummy types.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-05-31 11:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-03-16 12:22+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:164
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
35 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:182 g10/encode.c:482
36 #: g10/g10.c:970 g10/g10.c:3257 g10/import.c:179 g10/keygen.c:2252
37 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:337
38 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
39 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
40 #: g10/tdbio.c:601
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:392
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:397
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
54
55 #: cipher/random.c:402
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
58
59 #: cipher/random.c:408
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
62
63 #: cipher/random.c:416
64 #, c-format
65 msgid "can't read `%s': %s\n"
66 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
67
68 #: cipher/random.c:454
69 msgid "note: random_seed file not updated\n"
70 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
71
72 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:969 g10/keygen.c:2731
73 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
74 #: g10/openfile.c:352 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
75 #, c-format
76 msgid "can't create `%s': %s\n"
77 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:481
80 #, c-format
81 msgid "can't write `%s': %s\n"
82 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:484
85 #, c-format
86 msgid "can't close `%s': %s\n"
87 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:729
90 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
91 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
92
93 #: cipher/random.c:730
94 msgid ""
95 "The random number generator is only a kludge to let\n"
96 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
97 "\n"
98 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
102 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
103 "\n"
104 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
105 "\n"
106
107 #: cipher/rndegd.c:205
108 msgid ""
109 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
110 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
111 "of the entropy.\n"
112 msgstr ""
113 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
114 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:135
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
125 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
126
127 #: g10/app-openpgp.c:596
128 #, c-format
129 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
130 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
131
132 #: g10/app-openpgp.c:609
133 #, c-format
134 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
135 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:977
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "reading public key failed: %s\n"
140 msgstr "讀取金鑰時失敗\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
143 msgid "response does not contain the public key data\n"
144 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
147 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
148 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
149
150 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
151 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
152 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
155 #, c-format
156 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
157 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
160 #, c-format
161 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
162 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
165 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
166 #, c-format
167 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
168 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1310
171 msgid "access to admin commands is not configured\n"
172 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
175 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
176 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
179 msgid "card is permanently locked!\n"
180 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1336
183 #, c-format
184 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
185 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
186
187 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
188 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
189 #. to get some infos on the string.
190 #: g10/app-openpgp.c:1343
191 msgid "|A|Admin PIN"
192 msgstr "|A|Admin PIN"
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1492
198 msgid "|AN|New Admin PIN"
199 msgstr "|AN|New Admin PIN"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1492
202 msgid "|N|New PIN"
203 msgstr "|N|New PIN"
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1496
206 #, c-format
207 msgid "error getting new PIN: %s\n"
208 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
211 msgid "error reading application data\n"
212 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
215 msgid "error reading fingerprint DO\n"
216 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1562
219 msgid "key already exists\n"
220 msgstr "金鑰已存在\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1566
223 msgid "existing key will be replaced\n"
224 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1568
227 msgid "generating new key\n"
228 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1735
231 msgid "creation timestamp missing\n"
232 msgstr ""
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1742
235 #, c-format
236 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1749
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "RSA public exponent missing or largerr than %d bits\n"
242 msgstr "公用指數太大 (超過 32 位元)\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
245 #, c-format
246 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1827
250 #, c-format
251 msgid "failed to store the key: %s\n"
252 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1886
255 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
256 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1901
259 msgid "generating key failed\n"
260 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1904
263 #, c-format
264 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
265 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1961
268 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
269 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:2130
272 #, c-format
273 msgid "signatures created so far: %lu\n"
274 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:2138
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
279 msgstr "PIN [簽署完成: %lu]"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2399
282 msgid ""
283 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
284 msgstr ""
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
287 #, c-format
288 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
289 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
290
291 #: g10/armor.c:318
292 #, c-format
293 msgid "armor: %s\n"
294 msgstr "封裝: %s\n"
295
296 #: g10/armor.c:347
297 msgid "invalid armor header: "
298 msgstr "無效的封裝檔頭: "
299
300 #: g10/armor.c:354
301 msgid "armor header: "
302 msgstr "封裝檔頭: "
303
304 #: g10/armor.c:365
305 msgid "invalid clearsig header\n"
306 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
307
308 #: g10/armor.c:417
309 msgid "nested clear text signatures\n"
310 msgstr "多層明文簽章\n"
311
312 #: g10/armor.c:552
313 msgid "unexpected armor: "
314 msgstr "未預期的封裝: "
315
316 #: g10/armor.c:564
317 msgid "invalid dash escaped line: "
318 msgstr "無效的破折號逸出列: "
319
320 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
321 #, c-format
322 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
323 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
324
325 #: g10/armor.c:759
326 msgid "premature eof (no CRC)\n"
327 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
328
329 #: g10/armor.c:793
330 msgid "premature eof (in CRC)\n"
331 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
332
333 #: g10/armor.c:801
334 msgid "malformed CRC\n"
335 msgstr "CRC 被變造過\n"
336
337 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
338 #, c-format
339 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
340 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
341
342 #: g10/armor.c:825
343 msgid "premature eof (in trailer)\n"
344 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
345
346 #: g10/armor.c:829
347 msgid "error in trailer line\n"
348 msgstr "結尾列有問題\n"
349
350 #: g10/armor.c:1138
351 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
352 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
353
354 #: g10/armor.c:1143
355 #, c-format
356 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
357 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
358
359 #: g10/armor.c:1147
360 msgid ""
361 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
362 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
363
364 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
365 #, c-format
366 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
367 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
368
369 #: g10/card-util.c:68
370 #, c-format
371 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
372 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
373
374 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1511
375 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
376 msgid "can't do this in batch mode\n"
377 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
378
379 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
380 #: g10/keyedit.c:421 g10/keyedit.c:442 g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:1290
381 #: g10/keygen.c:1355
382 msgid "Your selection? "
383 msgstr "妳要選哪一個? "
384
385 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
386 msgid "[not set]"
387 msgstr "[未設定]"
388
389 #: g10/card-util.c:410
390 msgid "male"
391 msgstr "男性"
392
393 #: g10/card-util.c:411
394 msgid "female"
395 msgstr "女性"
396
397 #: g10/card-util.c:411
398 msgid "unspecified"
399 msgstr "未特定"
400
401 #: g10/card-util.c:438
402 msgid "not forced"
403 msgstr "不強迫使用"
404
405 #: g10/card-util.c:438
406 msgid "forced"
407 msgstr "強迫使用"
408
409 #: g10/card-util.c:516
410 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
411 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
412
413 #: g10/card-util.c:518
414 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
415 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
416
417 #: g10/card-util.c:520
418 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
419 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
420
421 #: g10/card-util.c:537
422 msgid "Cardholder's surname: "
423 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
424
425 #: g10/card-util.c:539
426 msgid "Cardholder's given name: "
427 msgstr "卡片持有者的教名: "
428
429 #: g10/card-util.c:557
430 #, c-format
431 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
432 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
433
434 #: g10/card-util.c:578
435 msgid "URL to retrieve public key: "
436 msgstr "取回公鑰的 URL: "
437
438 #: g10/card-util.c:586
439 #, c-format
440 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
441 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
442
443 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:262
444 #, c-format
445 msgid "error reading `%s': %s\n"
446 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
447
448 #: g10/card-util.c:692
449 msgid "Login data (account name): "
450 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
451
452 #: g10/card-util.c:702
453 #, c-format
454 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
455 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
456
457 #: g10/card-util.c:761
458 msgid "Private DO data: "
459 msgstr "私人的 DO 資料: "
460
461 #: g10/card-util.c:771
462 #, c-format
463 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
464 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
465
466 #: g10/card-util.c:791
467 msgid "Language preferences: "
468 msgstr "介面語言偏好設定: "
469
470 #: g10/card-util.c:799
471 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
472 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
473
474 #: g10/card-util.c:808
475 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
476 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
477
478 #: g10/card-util.c:829
479 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
480 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
481
482 #: g10/card-util.c:843
483 msgid "Error: invalid response.\n"
484 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
485
486 #: g10/card-util.c:864
487 msgid "CA fingerprint: "
488 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
489
490 #: g10/card-util.c:887
491 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
492 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
493
494 #: g10/card-util.c:935
495 #, c-format
496 msgid "key operation not possible: %s\n"
497 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
498
499 #: g10/card-util.c:936
500 msgid "not an OpenPGP card"
501 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
502
503 #: g10/card-util.c:945
504 #, c-format
505 msgid "error getting current key info: %s\n"
506 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
507
508 #: g10/card-util.c:1030
509 msgid "Replace existing key? (y/N) "
510 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
511
512 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
513 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
514 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
515
516 #: g10/card-util.c:1072
517 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
518 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
519
520 #: g10/card-util.c:1081
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
524 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
525 "You should change them using the command --change-pin\n"
526 msgstr ""
527 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
528 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
529 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
530
531 #: g10/card-util.c:1120
532 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
533 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
534
535 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
536 msgid "   (1) Signature key\n"
537 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
538
539 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
540 msgid "   (2) Encryption key\n"
541 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
542
543 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
544 msgid "   (3) Authentication key\n"
545 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:940
548 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
549 msgid "Invalid selection.\n"
550 msgstr "無效的選擇.\n"
551
552 #: g10/card-util.c:1200
553 msgid "Please select where to store the key:\n"
554 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1235
557 msgid "unknown key protection algorithm\n"
558 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1240
561 msgid "secret parts of key are not available\n"
562 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1245
565 msgid "secret key already stored on a card\n"
566 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
567
568 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1350
569 msgid "quit this menu"
570 msgstr "離開這個選單"
571
572 #: g10/card-util.c:1318
573 msgid "show admin commands"
574 msgstr "顯示管理者指令"
575
576 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1353
577 msgid "show this help"
578 msgstr "顯示這份線上說明"
579
580 #: g10/card-util.c:1321
581 msgid "list all available data"
582 msgstr "列出所有可用的資料"
583
584 #: g10/card-util.c:1324
585 msgid "change card holder's name"
586 msgstr "變更卡片持有人的名字"
587
588 #: g10/card-util.c:1325
589 msgid "change URL to retrieve key"
590 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
591
592 #: g10/card-util.c:1326
593 msgid "fetch the key specified in the card URL"
594 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
595
596 #: g10/card-util.c:1327
597 msgid "change the login name"
598 msgstr "變更登入姓名"
599
600 #: g10/card-util.c:1328
601 msgid "change the language preferences"
602 msgstr "變更介面語言偏好設定"
603
604 #: g10/card-util.c:1329
605 msgid "change card holder's sex"
606 msgstr "變更卡片持有者的性別"
607
608 #: g10/card-util.c:1330
609 msgid "change a CA fingerprint"
610 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
611
612 #: g10/card-util.c:1331
613 msgid "toggle the signature force PIN flag"
614 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
615
616 #: g10/card-util.c:1332
617 msgid "generate new keys"
618 msgstr "產生新的金鑰"
619
620 #: g10/card-util.c:1333
621 msgid "menu to change or unblock the PIN"
622 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
623
624 #: g10/card-util.c:1334
625 msgid "verify the PIN and list all data"
626 msgstr ""
627
628 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1610
629 msgid "Command> "
630 msgstr "指令> "
631
632 #: g10/card-util.c:1492
633 msgid "Admin-only command\n"
634 msgstr "限管理者使用的指令\n"
635
636 #: g10/card-util.c:1523
637 msgid "Admin commands are allowed\n"
638 msgstr "允許使用管理者指令\n"
639
640 #: g10/card-util.c:1525
641 msgid "Admin commands are not allowed\n"
642 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
643
644 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2214
645 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
646 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
647
648 #: g10/cardglue.c:430
649 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
650 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
651
652 #: g10/cardglue.c:553
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
656 "   %.*s\n"
657 msgstr ""
658 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
659 "   %.*s\n"
660
661 #: g10/cardglue.c:561
662 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
663 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
664
665 #: g10/cardglue.c:886
666 msgid "Enter New Admin PIN: "
667 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
668
669 #: g10/cardglue.c:887
670 msgid "Enter New PIN: "
671 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
672
673 #: g10/cardglue.c:888
674 msgid "Enter Admin PIN: "
675 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
676
677 #: g10/cardglue.c:889
678 msgid "Enter PIN: "
679 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
680
681 #: g10/cardglue.c:906
682 msgid "Repeat this PIN: "
683 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
684
685 #: g10/cardglue.c:920
686 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
687 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
688
689 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:158 g10/g10.c:3607 g10/keyring.c:377
690 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:155
691 #, c-format
692 msgid "can't open `%s'\n"
693 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
694
695 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:846
696 msgid "--output doesn't work for this command\n"
697 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
698
699 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:170 g10/keyedit.c:3381 g10/keyserver.c:1541
700 #: g10/revoke.c:227
701 #, c-format
702 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
703 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
704
705 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:200 g10/import.c:2301 g10/keyserver.c:1555
706 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
707 #, c-format
708 msgid "error reading keyblock: %s\n"
709 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
710
711 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
712 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
713 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
714
715 #: g10/delkey.c:135
716 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
717 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
718
719 #: g10/delkey.c:147
720 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
721 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
722
723 #: g10/delkey.c:155
724 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
725 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
726
727 #: g10/delkey.c:165
728 #, c-format
729 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
730 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
731
732 #: g10/delkey.c:175
733 msgid "ownertrust information cleared\n"
734 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
735
736 #: g10/delkey.c:206
737 #, c-format
738 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
739 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
740
741 #: g10/delkey.c:208
742 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
743 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
744
745 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1218
746 #, c-format
747 msgid "error creating passphrase: %s\n"
748 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
749
750 #: g10/encode.c:216
751 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
752 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
753
754 #: g10/encode.c:229
755 #, c-format
756 msgid "using cipher %s\n"
757 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
758
759 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:545
760 #, c-format
761 msgid "`%s' already compressed\n"
762 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
763
764 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:591 g10/sign.c:566
765 #, c-format
766 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
767 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
768
769 #: g10/encode.c:466
770 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
771 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
772
773 #: g10/encode.c:488
774 #, c-format
775 msgid "reading from `%s'\n"
776 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
777
778 #: g10/encode.c:517
779 msgid ""
780 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
781 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
782
783 #: g10/encode.c:527
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
787 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
788
789 #: g10/encode.c:635 g10/sign.c:899
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
793 "preferences\n"
794 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
795
796 #: g10/encode.c:722
797 #, c-format
798 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
799 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
800
801 #: g10/encode.c:792 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
802 #, c-format
803 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
804 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
805
806 #: g10/encode.c:819
807 #, c-format
808 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
809 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
810
811 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
812 #, c-format
813 msgid "%s encrypted data\n"
814 msgstr "%s 加密過的資料\n"
815
816 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
817 #, c-format
818 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
819 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
820
821 #: g10/encr-data.c:93
822 msgid ""
823 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
824 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:104
827 msgid "problem handling encrypted packet\n"
828 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
829
830 #: g10/exec.c:49
831 msgid "no remote program execution supported\n"
832 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
833
834 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:410
835 #, c-format
836 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
837 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
838
839 #: g10/exec.c:314
840 msgid ""
841 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
842 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
843
844 #: g10/exec.c:344
845 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
846 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
847
848 #: g10/exec.c:422
849 #, c-format
850 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
851 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
852
853 #: g10/exec.c:425
854 #, c-format
855 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
856 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
857
858 #: g10/exec.c:510
859 #, c-format
860 msgid "system error while calling external program: %s\n"
861 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
862
863 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
864 msgid "unnatural exit of external program\n"
865 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
866
867 #: g10/exec.c:536
868 msgid "unable to execute external program\n"
869 msgstr "無法執行外部程式\n"
870
871 #: g10/exec.c:552
872 #, c-format
873 msgid "unable to read external program response: %s\n"
874 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
875
876 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
877 #, c-format
878 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
879 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
880
881 #: g10/exec.c:610
882 #, c-format
883 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
884 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
885
886 #: g10/export.c:184
887 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
888 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
889
890 #: g10/export.c:213
891 #, c-format
892 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
893 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
894
895 #: g10/export.c:221
896 #, c-format
897 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
898 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
899
900 #  I hope this warning doesn't confuse people.
901 #: g10/export.c:398
902 #, c-format
903 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
904 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
905
906 #: g10/export.c:430
907 msgid "WARNING: nothing exported\n"
908 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
909
910 #: g10/g10.c:362
911 msgid ""
912 "@Commands:\n"
913 " "
914 msgstr ""
915 "@指令:\n"
916 " "
917
918 #: g10/g10.c:364
919 msgid "|[file]|make a signature"
920 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
921
922 #: g10/g10.c:365
923 msgid "|[file]|make a clear text signature"
924 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
925
926 #: g10/g10.c:366
927 msgid "make a detached signature"
928 msgstr "建立一份分離式簽章"
929
930 #: g10/g10.c:367
931 msgid "encrypt data"
932 msgstr "加密資料"
933
934 #: g10/g10.c:369
935 msgid "encryption only with symmetric cipher"
936 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
937
938 #: g10/g10.c:371
939 msgid "decrypt data (default)"
940 msgstr "資料解密 (預設)"
941
942 #: g10/g10.c:373
943 msgid "verify a signature"
944 msgstr "驗證某份簽章"
945
946 #: g10/g10.c:375
947 msgid "list keys"
948 msgstr "列出金鑰"
949
950 #: g10/g10.c:377
951 msgid "list keys and signatures"
952 msgstr "列出金鑰和簽章"
953
954 #: g10/g10.c:378
955 msgid "list and check key signatures"
956 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
957
958 #: g10/g10.c:379
959 msgid "list keys and fingerprints"
960 msgstr "列出金鑰和指紋"
961
962 #: g10/g10.c:380
963 msgid "list secret keys"
964 msgstr "列出私鑰"
965
966 #: g10/g10.c:381
967 msgid "generate a new key pair"
968 msgstr "產生一份新的金鑰對"
969
970 #: g10/g10.c:382
971 msgid "remove keys from the public keyring"
972 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
973
974 #: g10/g10.c:384
975 msgid "remove keys from the secret keyring"
976 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
977
978 #: g10/g10.c:385
979 msgid "sign a key"
980 msgstr "簽署某把金鑰"
981
982 #: g10/g10.c:386
983 msgid "sign a key locally"
984 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
985
986 #: g10/g10.c:387
987 msgid "sign or edit a key"
988 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
989
990 #: g10/g10.c:388
991 msgid "generate a revocation certificate"
992 msgstr "產生一份撤銷憑證"
993
994 #: g10/g10.c:390
995 msgid "export keys"
996 msgstr "匯出金鑰"
997
998 #: g10/g10.c:391
999 msgid "export keys to a key server"
1000 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1001
1002 #: g10/g10.c:392
1003 msgid "import keys from a key server"
1004 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1005
1006 #: g10/g10.c:394
1007 msgid "search for keys on a key server"
1008 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1009
1010 #: g10/g10.c:396
1011 msgid "update all keys from a keyserver"
1012 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1013
1014 #: g10/g10.c:399
1015 msgid "import/merge keys"
1016 msgstr "匯入/合併金鑰"
1017
1018 #: g10/g10.c:402
1019 msgid "print the card status"
1020 msgstr "列印卡片狀態"
1021
1022 #: g10/g10.c:403
1023 msgid "change data on a card"
1024 msgstr "變更卡片上的資料"
1025
1026 #: g10/g10.c:404
1027 msgid "change a card's PIN"
1028 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1029
1030 #: g10/g10.c:412
1031 msgid "update the trust database"
1032 msgstr "更新信任資料庫"
1033
1034 #: g10/g10.c:419
1035 msgid "|algo [files]|print message digests"
1036 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1037
1038 #: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
1039 msgid ""
1040 "@\n"
1041 "Options:\n"
1042 " "
1043 msgstr ""
1044 "@\n"
1045 "選項:\n"
1046 " "
1047
1048 #: g10/g10.c:425
1049 msgid "create ascii armored output"
1050 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1051
1052 #: g10/g10.c:427
1053 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1054 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1055
1056 #: g10/g10.c:438
1057 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1058 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1059
1060 #: g10/g10.c:439
1061 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1062 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1063
1064 #: g10/g10.c:444
1065 msgid "use canonical text mode"
1066 msgstr "使用標準的文字模式"
1067
1068 #: g10/g10.c:458
1069 msgid "use as output file"
1070 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1071
1072 #: g10/g10.c:460 g10/gpgv.c:73
1073 msgid "verbose"
1074 msgstr "囉唆模式"
1075
1076 #: g10/g10.c:471
1077 msgid "do not make any changes"
1078 msgstr "不要做任何改變"
1079
1080 #: g10/g10.c:472
1081 msgid "prompt before overwriting"
1082 msgstr "覆寫前先詢問"
1083
1084 #: g10/g10.c:513
1085 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1086 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1087
1088 #: g10/g10.c:514
1089 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1090 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1091
1092 #: g10/g10.c:542
1093 msgid ""
1094 "@\n"
1095 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1096 msgstr ""
1097 "@\n"
1098 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1099
1100 #: g10/g10.c:545
1101 msgid ""
1102 "@\n"
1103 "Examples:\n"
1104 "\n"
1105 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1106 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1107 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1108 " --list-keys [names]        show keys\n"
1109 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1110 msgstr ""
1111 "@\n"
1112 "範例:\n"
1113 "\n"
1114 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1115 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1116 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1117 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1118 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1119
1120 #: g10/g10.c:724 g10/gpgv.c:98
1121 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1122 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1123
1124 #: g10/g10.c:741
1125 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1126 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1127
1128 #: g10/g10.c:744
1129 msgid ""
1130 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1131 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1132 "default operation depends on the input data\n"
1133 msgstr ""
1134 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1135 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1136 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1137
1138 #: g10/g10.c:755
1139 msgid ""
1140 "\n"
1141 "Supported algorithms:\n"
1142 msgstr ""
1143 "\n"
1144 "已被支援的演算法:\n"
1145
1146 #: g10/g10.c:758
1147 msgid "Pubkey: "
1148 msgstr "公鑰: "
1149
1150 #: g10/g10.c:764 g10/keyedit.c:2252
1151 msgid "Cipher: "
1152 msgstr "編密法: "
1153
1154 #: g10/g10.c:770
1155 msgid "Hash: "
1156 msgstr "雜湊: "
1157
1158 #: g10/g10.c:776 g10/keyedit.c:2298
1159 msgid "Compression: "
1160 msgstr "壓縮: "
1161
1162 #: g10/g10.c:859
1163 msgid "usage: gpg [options] "
1164 msgstr "用法: gpg [選項] "
1165
1166 #: g10/g10.c:1007
1167 msgid "conflicting commands\n"
1168 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1169
1170 #: g10/g10.c:1025
1171 #, c-format
1172 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1173 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1174
1175 #: g10/g10.c:1222
1176 #, c-format
1177 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1178 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1179
1180 #: g10/g10.c:1225
1181 #, c-format
1182 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1183 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1184
1185 #: g10/g10.c:1228
1186 #, c-format
1187 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1188 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1189
1190 #: g10/g10.c:1234
1191 #, c-format
1192 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1193 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:1237
1196 #, c-format
1197 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1198 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:1240
1201 #, c-format
1202 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1203 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:1246
1206 #, c-format
1207 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1208 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1249
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1214 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1215
1216 #: g10/g10.c:1252
1217 #, c-format
1218 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1219 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1220
1221 #: g10/g10.c:1258
1222 #, c-format
1223 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1224 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1225
1226 #: g10/g10.c:1261
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1230 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1231
1232 #: g10/g10.c:1264
1233 #, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1235 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1236
1237 #: g10/g10.c:1405
1238 #, c-format
1239 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1240 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1241
1242 #: g10/g10.c:1802
1243 #, c-format
1244 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1245 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1246
1247 #: g10/g10.c:1844
1248 #, c-format
1249 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1250 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1251
1252 #: g10/g10.c:1848
1253 #, c-format
1254 msgid "option file `%s': %s\n"
1255 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1855
1258 #, c-format
1259 msgid "reading options from `%s'\n"
1260 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:2069 g10/g10.c:2613 g10/g10.c:2632
1263 #, c-format
1264 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1265 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:2082
1268 #, c-format
1269 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1270 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:2236 g10/g10.c:2248
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1275 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:2321
1278 #, c-format
1279 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1280 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1281
1282 #: g10/g10.c:2340 g10/keyedit.c:3897
1283 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1284 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:2346
1287 #, c-format
1288 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1289 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:2349
1292 msgid "invalid keyserver options\n"
1293 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1294
1295 #: g10/g10.c:2356
1296 #, c-format
1297 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1298 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:2359
1301 msgid "invalid import options\n"
1302 msgstr "無效的匯入選項\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:2366
1305 #, c-format
1306 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1307 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:2369
1310 msgid "invalid export options\n"
1311 msgstr "無效的匯出選項\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2376
1314 #, c-format
1315 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1316 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2379
1319 msgid "invalid list options\n"
1320 msgstr "無效的清單選項\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2401
1323 #, c-format
1324 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1325 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1326
1327 #: g10/g10.c:2404
1328 msgid "invalid verify options\n"
1329 msgstr "無效的驗證選項\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2411
1332 #, c-format
1333 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1334 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2602
1337 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1338 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2606
1341 #, c-format
1342 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1343 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2615
1346 #, c-format
1347 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1348 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2618
1351 #, c-format
1352 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1353 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2625
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1358 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
1359
1360 #: g10/g10.c:2640
1361 #, c-format
1362 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1363 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1364
1365 #: g10/g10.c:2654
1366 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1367 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2660
1370 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1371 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2666
1374 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1375 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2679
1378 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1379 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2746 g10/g10.c:2770
1382 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1383 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2752 g10/g10.c:2776
1386 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1387 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1388
1389 #: g10/g10.c:2758
1390 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1391 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2764
1394 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1395 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2779
1398 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1399 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1400
1401 #: g10/g10.c:2781
1402 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1403 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2783
1406 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1407 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2785
1410 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1411 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2787
1414 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1415 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2790
1418 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1419 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2794
1422 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1423 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2801
1426 msgid "invalid default preferences\n"
1427 msgstr "無效的預設偏好\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2810
1430 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1431 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2814
1434 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1435 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2818
1438 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1439 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2851
1442 #, c-format
1443 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1444 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1445
1446 #: g10/g10.c:2898
1447 #, c-format
1448 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1449 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2903
1452 #, c-format
1453 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1454 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2908
1457 #, c-format
1458 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1459 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:3004
1462 #, c-format
1463 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1464 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:3015
1467 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1468 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:3026
1471 msgid "--store [filename]"
1472 msgstr "--store [檔名]"
1473
1474 #: g10/g10.c:3033
1475 msgid "--symmetric [filename]"
1476 msgstr "--symmetric [檔名]"
1477
1478 #: g10/g10.c:3035
1479 #, c-format
1480 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1481 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:3045
1484 msgid "--encrypt [filename]"
1485 msgstr "--encrypt [檔名]"
1486
1487 #: g10/g10.c:3058
1488 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1489 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1490
1491 #: g10/g10.c:3060
1492 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1493 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1494
1495 #: g10/g10.c:3063
1496 #, c-format
1497 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1498 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1499
1500 #: g10/g10.c:3081
1501 msgid "--sign [filename]"
1502 msgstr "--sign [檔名]"
1503
1504 #: g10/g10.c:3094
1505 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1506 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1507
1508 #: g10/g10.c:3109
1509 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1510 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1511
1512 #: g10/g10.c:3111
1513 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1514 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:3114
1517 #, c-format
1518 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1519 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1520
1521 #: g10/g10.c:3134
1522 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1523 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1524
1525 #: g10/g10.c:3143
1526 msgid "--clearsign [filename]"
1527 msgstr "--clearsign [檔名]"
1528
1529 #: g10/g10.c:3168
1530 msgid "--decrypt [filename]"
1531 msgstr "--decrypt [檔名]"
1532
1533 #: g10/g10.c:3176
1534 msgid "--sign-key user-id"
1535 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1536
1537 #: g10/g10.c:3180
1538 msgid "--lsign-key user-id"
1539 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1540
1541 #: g10/g10.c:3201
1542 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1543 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1544
1545 #: g10/g10.c:3272
1546 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1547 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1548
1549 #: g10/g10.c:3309
1550 #, c-format
1551 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1552 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1553
1554 #: g10/g10.c:3311
1555 #, c-format
1556 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1557 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1558
1559 #: g10/g10.c:3313
1560 #, c-format
1561 msgid "key export failed: %s\n"
1562 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1563
1564 #: g10/g10.c:3324
1565 #, c-format
1566 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1567 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1568
1569 #: g10/g10.c:3334
1570 #, c-format
1571 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1572 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1573
1574 #: g10/g10.c:3375
1575 #, c-format
1576 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1577 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1578
1579 #: g10/g10.c:3383
1580 #, c-format
1581 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1582 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1583
1584 #: g10/g10.c:3470
1585 #, c-format
1586 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1587 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1588
1589 #: g10/g10.c:3593
1590 msgid "[filename]"
1591 msgstr "[檔名]"
1592
1593 #: g10/g10.c:3597
1594 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1595 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1596
1597 #: g10/g10.c:3887
1598 msgid ""
1599 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1600 "an '='\n"
1601 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3895
1604 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1605 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1606
1607 #: g10/g10.c:3900
1608 #, fuzzy
1609 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1610 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1611
1612 #: g10/g10.c:3911
1613 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1614 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3945
1617 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1618 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1619
1620 #: g10/g10.c:3947
1621 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1622 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3980
1625 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1626 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1627
1628 #: g10/getkey.c:151
1629 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1630 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1631
1632 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2757
1633 msgid "[User ID not found]"
1634 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1635
1636 #: g10/getkey.c:1684
1637 #, c-format
1638 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1639 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1640
1641 #: g10/getkey.c:2235
1642 #, c-format
1643 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1644 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1645
1646 #: g10/getkey.c:2466
1647 #, c-format
1648 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1649 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1650
1651 #: g10/getkey.c:2513
1652 #, c-format
1653 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1654 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1655
1656 #: g10/gpgv.c:74
1657 msgid "be somewhat more quiet"
1658 msgstr "盡量安靜些"
1659
1660 #: g10/gpgv.c:75
1661 msgid "take the keys from this keyring"
1662 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1663
1664 #: g10/gpgv.c:77
1665 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1666 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1667
1668 #: g10/gpgv.c:78
1669 msgid "|FD|write status info to this FD"
1670 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1671
1672 #: g10/gpgv.c:102
1673 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1674 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1675
1676 #: g10/gpgv.c:105
1677 msgid ""
1678 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1679 "Check signatures against known trusted keys\n"
1680 msgstr ""
1681 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1682 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1683
1684 #: g10/helptext.c:49
1685 msgid ""
1686 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1687 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1688 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1689 msgstr ""
1690 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1691 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1692
1693 #: g10/helptext.c:55
1694 msgid ""
1695 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1696 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1697 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1698 "ultimately trusted\n"
1699 msgstr ""
1700 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1701 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1702 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1703
1704 #: g10/helptext.c:62
1705 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1706 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1707
1708 #: g10/helptext.c:66
1709 msgid ""
1710 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1711 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1712
1713 #: g10/helptext.c:70
1714 msgid ""
1715 "Select the algorithm to use.\n"
1716 "\n"
1717 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1718 "for signatures.\n"
1719 "\n"
1720 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1721 "\n"
1722 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1723 "\n"
1724 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1725 msgstr ""
1726 "請選擇要使用的演算法.\n"
1727 "\n"
1728 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1729 "祇能用於簽署.\n"
1730 "\n"
1731 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1732 "\n"
1733 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1734 "\n"
1735 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1736
1737 #: g10/helptext.c:84
1738 msgid ""
1739 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1740 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1741 "Please consult your security expert first."
1742 msgstr ""
1743 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1744 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1745 "請先聯絡妳的安全專家."
1746
1747 #: g10/helptext.c:91
1748 msgid "Enter the size of the key"
1749 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1750
1751 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1752 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1753 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1754 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1755
1756 #: g10/helptext.c:105
1757 msgid ""
1758 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1759 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1760 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1761 "the given value as an interval."
1762 msgstr ""
1763 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1764 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1765 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1766
1767 #: g10/helptext.c:117
1768 msgid "Enter the name of the key holder"
1769 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1770
1771 #: g10/helptext.c:122
1772 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1773 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1774
1775 #: g10/helptext.c:126
1776 msgid "Please enter an optional comment"
1777 msgstr "請輸入選用的註釋"
1778
1779 #: g10/helptext.c:131
1780 msgid ""
1781 "N  to change the name.\n"
1782 "C  to change the comment.\n"
1783 "E  to change the email address.\n"
1784 "O  to continue with key generation.\n"
1785 "Q  to to quit the key generation."
1786 msgstr ""
1787 "N  修改姓名.\n"
1788 "C  修改註釋.\n"
1789 "E  修改電子郵件位址.\n"
1790 "O  繼續產生金鑰.\n"
1791 "Q  中止產生金鑰."
1792
1793 #: g10/helptext.c:140
1794 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1795 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1796
1797 #: g10/helptext.c:148
1798 msgid ""
1799 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1800 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1801 "know how carefully you verified this.\n"
1802 "\n"
1803 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1804 "the\n"
1805 "    key.\n"
1806 "\n"
1807 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1808 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1809 "for\n"
1810 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1811 "user.\n"
1812 "\n"
1813 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1814 "could\n"
1815 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1816 "the\n"
1817 "    key against a photo ID.\n"
1818 "\n"
1819 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1820 "could\n"
1821 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1822 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1823 "a\n"
1824 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1825 "the\n"
1826 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1827 "exchange\n"
1828 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1829 "\n"
1830 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1831 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1832 "\"\n"
1833 "mean to you when you sign other keys.\n"
1834 "\n"
1835 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1836 msgstr ""
1837 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1838 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1839 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1840 "\n"
1841 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1842 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1843 "\n"
1844 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1845 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1846 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1847 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
1848 "\n"
1849 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
1850 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
1851 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
1852 "\n"
1853 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
1854 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
1855 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
1856 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
1857 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
1858 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
1859 "\n"
1860 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
1861 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
1862 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
1863 "\n"
1864 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
1865
1866 #: g10/helptext.c:186
1867 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1868 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
1869
1870 #: g10/helptext.c:190
1871 msgid ""
1872 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1873 "All certificates are then also lost!"
1874 msgstr ""
1875 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
1876 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
1877
1878 #: g10/helptext.c:195
1879 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1880 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
1881
1882 #: g10/helptext.c:200
1883 msgid ""
1884 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1885 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1886 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1887 msgstr ""
1888 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
1889 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
1890 "會是一件相當重要的事."
1891
1892 #: g10/helptext.c:205
1893 msgid ""
1894 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1895 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1896 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1897 "a trust connection through another already certified key."
1898 msgstr ""
1899 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
1900 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
1901 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
1902
1903 #: g10/helptext.c:211
1904 msgid ""
1905 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1906 "your keyring."
1907 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
1908
1909 #: g10/helptext.c:215
1910 msgid ""
1911 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1912 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1913 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1914 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1915 "a second one is available."
1916 msgstr ""
1917 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
1918 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
1919 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
1920 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
1921 "個還可用的情況下纔這麼做."
1922
1923 #: g10/helptext.c:223
1924 msgid ""
1925 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1926 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1927 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1928 msgstr ""
1929 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
1930 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
1931
1932 #: g10/helptext.c:230
1933 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1934 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
1935
1936 #: g10/helptext.c:236
1937 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1938 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
1939
1940 #: g10/helptext.c:240
1941 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1942 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
1943
1944 #: g10/helptext.c:245
1945 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1946 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
1947
1948 #: g10/helptext.c:250
1949 msgid ""
1950 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1951 "file (which is shown in brackets) will be used."
1952 msgstr ""
1953 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
1954 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
1955
1956 #: g10/helptext.c:256
1957 msgid ""
1958 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1959 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1960 "  \"Key has been compromised\"\n"
1961 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1962 "      got access to your secret key.\n"
1963 "  \"Key is superseded\"\n"
1964 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1965 "  \"Key is no longer used\"\n"
1966 "      Use this if you have retired this key.\n"
1967 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1968 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1969 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1970 msgstr ""
1971 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
1972 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
1973 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
1974 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
1975 "      就選這個.\n"
1976 "  \"金鑰被代換了\"\n"
1977 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
1978 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
1979 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
1980 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
1981 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
1982 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
1983
1984 #: g10/helptext.c:272
1985 msgid ""
1986 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1987 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1988 "An empty line ends the text.\n"
1989 msgstr ""
1990 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
1991 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
1992 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
1993
1994 #: g10/helptext.c:287
1995 msgid "No help available"
1996 msgstr "沒有可用的說明"
1997
1998 #: g10/helptext.c:295
1999 #, c-format
2000 msgid "No help available for `%s'"
2001 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2002
2003 #: g10/import.c:248
2004 #, c-format
2005 msgid "skipping block of type %d\n"
2006 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2007
2008 #: g10/import.c:257
2009 #, c-format
2010 msgid "%lu keys processed so far\n"
2011 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2012
2013 #: g10/import.c:274
2014 #, c-format
2015 msgid "Total number processed: %lu\n"
2016 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2017
2018 #: g10/import.c:276
2019 #, c-format
2020 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2021 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2022
2023 #: g10/import.c:279
2024 #, c-format
2025 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2026 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2027
2028 #: g10/import.c:281
2029 #, c-format
2030 msgid "              imported: %lu"
2031 msgstr "                已匯入: %lu"
2032
2033 #: g10/import.c:287
2034 #, c-format
2035 msgid "             unchanged: %lu\n"
2036 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2037
2038 #: g10/import.c:289
2039 #, c-format
2040 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2041 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2042
2043 #: g10/import.c:291
2044 #, c-format
2045 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2046 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2047
2048 #: g10/import.c:293
2049 #, c-format
2050 msgid "        new signatures: %lu\n"
2051 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2052
2053 #: g10/import.c:295
2054 #, c-format
2055 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2056 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2057
2058 #: g10/import.c:297
2059 #, c-format
2060 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2061 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2062
2063 #: g10/import.c:299
2064 #, c-format
2065 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2066 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2067
2068 #: g10/import.c:301
2069 #, c-format
2070 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2071 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2072
2073 #: g10/import.c:303
2074 #, c-format
2075 msgid "          not imported: %lu\n"
2076 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2077
2078 #: g10/import.c:544
2079 #, c-format
2080 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2081 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2082
2083 #: g10/import.c:546
2084 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2085 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2086
2087 #: g10/import.c:583
2088 #, c-format
2089 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2090 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2091
2092 #: g10/import.c:595
2093 #, c-format
2094 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2095 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2096
2097 #: g10/import.c:607
2098 #, c-format
2099 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2100 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2101
2102 #: g10/import.c:620
2103 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2104 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2105
2106 #: g10/import.c:622
2107 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2108 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2109
2110 #: g10/import.c:646
2111 #, c-format
2112 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2113 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2114
2115 #: g10/import.c:694 g10/import.c:1048
2116 #, c-format
2117 msgid "key %s: no user ID\n"
2118 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2119
2120 #: g10/import.c:714
2121 #, c-format
2122 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2123 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2124
2125 #: g10/import.c:729
2126 #, c-format
2127 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2128 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2129
2130 #: g10/import.c:735
2131 #, c-format
2132 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2133 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2134
2135 #: g10/import.c:737
2136 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2137 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2138
2139 #: g10/import.c:747 g10/import.c:1169
2140 #, c-format
2141 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2142 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2143
2144 #: g10/import.c:753
2145 #, c-format
2146 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2147 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2148
2149 #: g10/import.c:762
2150 #, c-format
2151 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2152 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2153
2154 #: g10/import.c:767 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2155 #, c-format
2156 msgid "writing to `%s'\n"
2157 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2158
2159 #: g10/import.c:773 g10/import.c:863 g10/import.c:1088 g10/import.c:1230
2160 #: g10/import.c:2315 g10/import.c:2337
2161 #, c-format
2162 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2163 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2164
2165 #: g10/import.c:792
2166 #, c-format
2167 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2168 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2169
2170 #: g10/import.c:816
2171 #, c-format
2172 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2173 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2174
2175 #: g10/import.c:833 g10/import.c:1187
2176 #, c-format
2177 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2178 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2179
2180 #: g10/import.c:841 g10/import.c:1194
2181 #, c-format
2182 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2183 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2184
2185 #: g10/import.c:873
2186 #, c-format
2187 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2188 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2189
2190 #: g10/import.c:876
2191 #, c-format
2192 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2193 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2194
2195 #: g10/import.c:879
2196 #, c-format
2197 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2198 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2199
2200 #: g10/import.c:882
2201 #, c-format
2202 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2203 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2204
2205 #: g10/import.c:885
2206 #, c-format
2207 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2208 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2209
2210 #: g10/import.c:888
2211 #, c-format
2212 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2213 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2214
2215 #: g10/import.c:909
2216 #, c-format
2217 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2218 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2219
2220 #: g10/import.c:1054
2221 #, c-format
2222 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2223 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2224
2225 #: g10/import.c:1065
2226 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2227 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2228
2229 #: g10/import.c:1082 g10/import.c:2330
2230 #, c-format
2231 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2232 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2233
2234 #: g10/import.c:1093
2235 #, c-format
2236 msgid "key %s: secret key imported\n"
2237 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2238
2239 #: g10/import.c:1122
2240 #, c-format
2241 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2242 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2243
2244 #: g10/import.c:1132
2245 #, c-format
2246 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2247 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2248
2249 #: g10/import.c:1162
2250 #, c-format
2251 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2252 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2253
2254 #: g10/import.c:1205
2255 #, c-format
2256 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2257 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2258
2259 #: g10/import.c:1237
2260 #, c-format
2261 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2262 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2263
2264 #: g10/import.c:1302
2265 #, c-format
2266 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2267 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2268
2269 #: g10/import.c:1317
2270 #, c-format
2271 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2272 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2273
2274 #: g10/import.c:1319
2275 #, c-format
2276 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2277 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2278
2279 #: g10/import.c:1337
2280 #, c-format
2281 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2282 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2283
2284 #: g10/import.c:1348 g10/import.c:1398
2285 #, c-format
2286 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2287 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2288
2289 #: g10/import.c:1350
2290 #, c-format
2291 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2292 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1365
2295 #, c-format
2296 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2297 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1387
2300 #, c-format
2301 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2302 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2303
2304 #: g10/import.c:1400
2305 #, c-format
2306 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2307 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2308
2309 #: g10/import.c:1415
2310 #, c-format
2311 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2312 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1457
2315 #, c-format
2316 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2317 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1478
2320 #, c-format
2321 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2322 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2323
2324 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2325 #  * to import non-exportable signature when we have the
2326 #  * the secret key used to create this signature - it
2327 #  * seems that this makes sense
2328 #: g10/import.c:1505
2329 #, c-format
2330 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2331 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 %02X) - 已跳過\n"
2332
2333 #: g10/import.c:1515
2334 #, c-format
2335 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2336 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1532
2339 #, c-format
2340 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2341 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1546
2344 #, c-format
2345 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2346 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1554
2349 #, c-format
2350 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2351 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1575
2354 #, c-format
2355 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2356 msgstr "金鑰 %s: 來自金鑰 %s 的簽章過期了 - 已跳過\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1678
2359 #, c-format
2360 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2361 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1740
2364 #, c-format
2365 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2366 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1754
2369 #, c-format
2370 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2371 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2372
2373 #: g10/import.c:1813
2374 #, c-format
2375 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2376 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1847
2379 #, c-format
2380 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2381 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2382
2383 #: g10/import.c:2236
2384 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2385 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2386
2387 #: g10/import.c:2244
2388 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2389 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2390
2391 #: g10/import.c:2246
2392 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2393 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2394
2395 #: g10/keydb.c:168
2396 #, c-format
2397 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2398 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2399
2400 #: g10/keydb.c:175
2401 #, c-format
2402 msgid "keyring `%s' created\n"
2403 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2404
2405 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2408 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2409
2410 #: g10/keydb.c:698
2411 #, c-format
2412 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2413 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2414
2415 #: g10/keyedit.c:262
2416 msgid "[revocation]"
2417 msgstr "[撤銷]"
2418
2419 #: g10/keyedit.c:263
2420 msgid "[self-signature]"
2421 msgstr "[自我簽章]"
2422
2423 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:406
2424 msgid "1 bad signature\n"
2425 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2426
2427 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:408
2428 #, c-format
2429 msgid "%d bad signatures\n"
2430 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2431
2432 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:410
2433 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2434 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2435
2436 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:412
2437 #, c-format
2438 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2439 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:414
2442 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2443 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:416
2446 #, c-format
2447 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2448 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:353
2451 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2452 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:355
2455 #, c-format
2456 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2457 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:411 g10/pkclist.c:263
2460 msgid ""
2461 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2462 "keys\n"
2463 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2464 "etc.)\n"
2465 msgstr ""
2466 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2467 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:275
2470 #, c-format
2471 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2472 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:277
2475 #, c-format
2476 msgid "  %d = I trust fully\n"
2477 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:435
2480 msgid ""
2481 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2482 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2483 "trust signatures on your behalf.\n"
2484 msgstr ""
2485 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2486 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2487 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:451
2490 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2491 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:595
2494 #, c-format
2495 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2496 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2497
2498 #: g10/keyedit.c:604 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:827
2499 #: g10/keyedit.c:890 g10/keyedit.c:1729
2500 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2501 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2502
2503 #: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:673 g10/keyedit.c:833
2504 #: g10/keyedit.c:1735
2505 msgid "  Unable to sign.\n"
2506 msgstr "  無法簽署.\n"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:623
2509 #, c-format
2510 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2511 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2512
2513 #: g10/keyedit.c:651
2514 #, c-format
2515 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2516 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2517
2518 #: g10/keyedit.c:679
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2521 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2522
2523 #: g10/keyedit.c:681
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Sign it? (y/N) "
2526 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2527
2528 #: g10/keyedit.c:703
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "The self-signature on \"%s\"\n"
2532 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2533 msgstr ""
2534 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2535 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2536
2537 #: g10/keyedit.c:712
2538 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2539 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2540
2541 #: g10/keyedit.c:726
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Your current signature on \"%s\"\n"
2545 "has expired.\n"
2546 msgstr ""
2547 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2548 "已經過期了.\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:730
2551 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2552 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2553
2554 #: g10/keyedit.c:751
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Your current signature on \"%s\"\n"
2558 "is a local signature.\n"
2559 msgstr ""
2560 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2561 "是一份本地簽章.\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:755
2564 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2565 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2566
2567 #: g10/keyedit.c:776
2568 #, c-format
2569 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2570 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:779
2573 #, c-format
2574 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2575 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:784
2578 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2579 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2580
2581 #: g10/keyedit.c:806
2582 #, c-format
2583 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2584 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:821
2587 msgid "This key has expired!"
2588 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:841
2591 #, c-format
2592 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2593 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:845
2596 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2597 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2598
2599 #: g10/keyedit.c:883
2600 msgid ""
2601 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2602 "mode.\n"
2603 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:885
2606 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2607 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:910
2610 msgid ""
2611 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2612 "belongs\n"
2613 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2614 msgstr ""
2615 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2616 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:915
2619 #, c-format
2620 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2621 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:917
2624 #, c-format
2625 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2626 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:919
2629 #, c-format
2630 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2631 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:921
2634 #, c-format
2635 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2636 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:927
2639 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2640 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2641
2642 #: g10/keyedit.c:951
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2646 "key \"%s\" (%s)\n"
2647 msgstr ""
2648 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2649 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:958
2652 msgid "This will be a self-signature.\n"
2653 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:964
2656 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2657 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:972
2660 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2661 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:982
2664 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2665 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:989
2668 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2669 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2670
2671 #: g10/keyedit.c:996
2672 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2673 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:1001
2676 msgid "I have checked this key casually.\n"
2677 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:1006
2680 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2681 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:1016
2684 msgid "Really sign? (y/N) "
2685 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:1061 g10/keyedit.c:4385 g10/keyedit.c:4476 g10/keyedit.c:4540
2688 #: g10/keyedit.c:4601 g10/sign.c:370
2689 #, c-format
2690 msgid "signing failed: %s\n"
2691 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:1126
2694 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2695 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:1137 g10/keygen.c:3065
2698 msgid "This key is not protected.\n"
2699 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3053
2702 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2703 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3068
2706 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2707 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3072
2710 msgid "Key is protected.\n"
2711 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:1173
2714 #, c-format
2715 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2716 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:1179
2719 msgid ""
2720 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2721 "\n"
2722 msgstr ""
2723 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2724 "\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:1188 g10/keygen.c:1828
2727 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2728 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:1193
2731 msgid ""
2732 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2733 "\n"
2734 msgstr ""
2735 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2736 "\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:1196
2739 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2740 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2741
2742 #: g10/keyedit.c:1267
2743 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2744 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1352
2747 msgid "save and quit"
2748 msgstr "儲存並離開"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:1355
2751 msgid "show key fingerprint"
2752 msgstr "顯示金鑰指紋"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:1356
2755 msgid "list key and user IDs"
2756 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:1358
2759 msgid "select user ID N"
2760 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:1359
2763 msgid "select subkey N"
2764 msgstr "選擇次鑰 N"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:1360
2767 msgid "check signatures"
2768 msgstr "檢查簽章"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1363
2771 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2772 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:1368
2775 msgid "sign selected user IDs locally"
2776 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1370
2779 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2780 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1372
2783 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2784 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:1376
2787 msgid "add a user ID"
2788 msgstr "增加一個使用者 ID"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1378
2791 msgid "add a photo ID"
2792 msgstr "增加一個照片 ID"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1380
2795 msgid "delete selected user IDs"
2796 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1385
2799 msgid "add a subkey"
2800 msgstr "增加一把次鑰"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1389
2803 msgid "add a key to a smartcard"
2804 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1391
2807 msgid "move a key to a smartcard"
2808 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1393
2811 msgid "move a backup key to a smartcard"
2812 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1397
2815 msgid "delete selected subkeys"
2816 msgstr "刪除所選的次鑰"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1399
2819 msgid "add a revocation key"
2820 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1401
2823 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2824 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1403
2827 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2828 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1405
2831 msgid "flag the selected user ID as primary"
2832 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1407
2835 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2836 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1410
2839 msgid "list preferences (expert)"
2840 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1412
2843 msgid "list preferences (verbose)"
2844 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1414
2847 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2848 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1419
2851 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2852 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1421
2855 msgid "change the passphrase"
2856 msgstr "更改密語"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1425
2859 msgid "change the ownertrust"
2860 msgstr "更改主觀信任"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1427
2863 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2864 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1429
2867 msgid "revoke selected user IDs"
2868 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1434
2871 msgid "revoke key or selected subkeys"
2872 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1435
2875 msgid "enable key"
2876 msgstr "啟用金鑰"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1436
2879 msgid "disable key"
2880 msgstr "禁用金鑰"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1437
2883 msgid "show selected photo IDs"
2884 msgstr "顯示所選的照片 ID"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1557
2887 #, c-format
2888 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2889 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1575
2892 msgid "Secret key is available.\n"
2893 msgstr "私鑰可用.\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1656
2896 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2897 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1664
2900 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2901 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1683
2904 msgid ""
2905 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2906 "(lsign),\n"
2907 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2908 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2909 msgstr ""
2910 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
2911 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
2912 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1723
2915 msgid "Key is revoked."
2916 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1742
2919 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2920 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1749
2923 #, c-format
2924 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2925 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1772
2928 #, c-format
2929 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2930 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1794 g10/keyedit.c:1814 g10/keyedit.c:1980
2933 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2934 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1796
2937 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2938 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1798
2941 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2942 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1799
2945 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2946 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1849
2949 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2950 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1861
2953 msgid "You must select exactly one key.\n"
2954 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1889
2957 msgid "Command expects a filename argument\n"
2958 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1903
2961 #, c-format
2962 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2963 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1920
2966 #, c-format
2967 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2968 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1944
2971 msgid "You must select at least one key.\n"
2972 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1947
2975 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2976 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1948
2979 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2980 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1983
2983 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2984 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1984
2987 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2988 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
2989
2990 #: g10/keyedit.c:2002
2991 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2992 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
2993
2994 #: g10/keyedit.c:2013
2995 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2996 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
2997
2998 #: g10/keyedit.c:2015
2999 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3000 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3001
3002 #: g10/keyedit.c:2056
3003 msgid ""
3004 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3005 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:2088
3008 msgid "Set preference list to:\n"
3009 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:2094
3012 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3013 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3014
3015 #: g10/keyedit.c:2096
3016 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3017 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3018
3019 #: g10/keyedit.c:2175
3020 msgid "Save changes? (y/N) "
3021 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3022
3023 #: g10/keyedit.c:2178
3024 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3025 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3026
3027 #: g10/keyedit.c:2188
3028 #, c-format
3029 msgid "update failed: %s\n"
3030 msgstr "更新失敗: %s\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:2195
3033 #, c-format
3034 msgid "update secret failed: %s\n"
3035 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:2202
3038 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3039 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:2275
3042 msgid "Digest: "
3043 msgstr "摘要: "
3044
3045 #: g10/keyedit.c:2327
3046 msgid "Features: "
3047 msgstr "特點: "
3048
3049 #: g10/keyedit.c:2338
3050 msgid "Keyserver no-modify"
3051 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:2353 g10/keylist.c:308
3054 msgid "Preferred keyserver: "
3055 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3056
3057 #: g10/keyedit.c:2585
3058 #, c-format
3059 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3060 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:2606
3063 #, c-format
3064 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3065 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3066
3067 #: g10/keyedit.c:2612
3068 msgid "(sensitive)"
3069 msgstr "(機密的)"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:2628 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2812
3072 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:421
3073 #, c-format
3074 msgid "created: %s"
3075 msgstr "建立於: %s"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:2631 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3078 #, c-format
3079 msgid "revoked: %s"
3080 msgstr "已撤銷: %s"
3081
3082 #  of subkey
3083 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:887
3084 #, c-format
3085 msgid "expired: %s"
3086 msgstr "已過期: %s"
3087
3088 #  of subkey
3089 #: g10/keyedit.c:2635 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2814
3090 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3091 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:954
3092 #, c-format
3093 msgid "expires: %s"
3094 msgstr "過期: %s"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:2637
3097 #, c-format
3098 msgid "usage: %s"
3099 msgstr "用法: %s"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:2652
3102 #, c-format
3103 msgid "trust: %s"
3104 msgstr "信任: %s"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:2656
3107 #, c-format
3108 msgid "validity: %s"
3109 msgstr "有效性: %s"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:2663
3112 msgid "This key has been disabled"
3113 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:2691 g10/keylist.c:200
3116 msgid "card-no: "
3117 msgstr "卡片編號: "
3118
3119 #: g10/keyedit.c:2759
3120 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3121 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:2767
3124 msgid ""
3125 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3126 "unless you restart the program.\n"
3127 msgstr ""
3128 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3129 "除非妳重新執行程式.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:3204 g10/keyedit.c:3237
3132 #: g10/keyserver.c:431 g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179
3133 #: g10/trustdb.c:1690 g10/trustdb.c:1751
3134 msgid "revoked"
3135 msgstr "已撤銷"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:3206 g10/keyedit.c:3239
3138 #: g10/keyserver.c:435 g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532
3139 #: g10/trustdb.c:1692 g10/trustdb.c:1753
3140 msgid "expired"
3141 msgstr "已過期"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:2898
3144 msgid ""
3145 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3146 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3147 msgstr ""
3148 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3149 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:2958
3152 msgid ""
3153 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3154 "versions\n"
3155 "         of PGP to reject this key.\n"
3156 msgstr ""
3157 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3158 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:2963 g10/keyedit.c:3342
3161 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3162 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3163
3164 #: g10/keyedit.c:2969
3165 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3166 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:3109
3169 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3170 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:3119
3173 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3174 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:3123
3177 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3178 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:3129
3181 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3182 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:3143
3185 #, c-format
3186 msgid "Deleted %d signature.\n"
3187 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:3144
3190 #, c-format
3191 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3192 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:3147
3195 msgid "Nothing deleted.\n"
3196 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:3178
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3201 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:3208 g10/keyedit.c:3241 g10/trustdb.c:1694 g10/trustdb.c:1755
3204 #, fuzzy
3205 msgid "invalid"
3206 msgstr "無效的封裝"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:3337
3209 msgid ""
3210 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3211 "cause\n"
3212 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3213 msgstr ""
3214 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3215 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:3348
3218 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3219 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:3368
3222 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3223 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:3391
3226 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3227 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3228
3229 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3230 #  designates itself as a revoker is the same as a
3231 #  regular key), but it's easy enough to check.
3232 #: g10/keyedit.c:3406
3233 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3234 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:3428
3237 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3238 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:3447
3241 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3242 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:3453
3245 msgid ""
3246 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3247 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:3514
3250 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3251 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:3520
3254 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3255 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:3524
3258 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3259 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:3527
3262 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3263 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:3573
3266 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3267 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:3589
3270 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3271 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:3669
3274 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3275 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:3708 g10/keyedit.c:3818 g10/keyedit.c:3938
3278 #, c-format
3279 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3280 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:3879
3283 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3284 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:3959
3287 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3288 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:3960
3291 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3292 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:4022
3295 #, c-format
3296 msgid "No user ID with index %d\n"
3297 msgstr "索引 %d 沒有使用者 ID\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:4080
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "No user ID with hash %s\n"
3302 msgstr "索引 %d 沒有使用者 ID\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:4107
3305 #, c-format
3306 msgid "No subkey with index %d\n"
3307 msgstr "索引 %d 沒有次鑰\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:4224
3310 #, c-format
3311 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3312 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:4227 g10/keyedit.c:4291 g10/keyedit.c:4334
3315 #, c-format
3316 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3317 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:4229 g10/keyedit.c:4293 g10/keyedit.c:4336
3320 msgid " (non-exportable)"
3321 msgstr " (不可匯出)"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:4233
3324 #, c-format
3325 msgid "This signature expired on %s.\n"
3326 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:4237
3329 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3330 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:4241
3333 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3334 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:4268
3337 #, c-format
3338 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3339 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:4294
3342 msgid " (non-revocable)"
3343 msgstr " (不可撤銷)"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:4301
3346 #, c-format
3347 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3348 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:4323
3351 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3352 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:4343
3355 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3356 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:4373
3359 msgid "no secret key\n"
3360 msgstr "沒有私鑰\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:4443
3363 #, c-format
3364 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3365 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:4460
3368 #, c-format
3369 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3370 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:4524
3373 #, c-format
3374 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3375 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:4586
3378 #, c-format
3379 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3380 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:4681
3383 #, c-format
3384 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3385 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3386
3387 #: g10/keygen.c:258
3388 #, c-format
3389 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3390 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3391
3392 #: g10/keygen.c:265
3393 msgid "too many cipher preferences\n"
3394 msgstr "編密偏好過多\n"
3395
3396 #: g10/keygen.c:267
3397 msgid "too many digest preferences\n"
3398 msgstr "摘要偏好過多\n"
3399
3400 #: g10/keygen.c:269
3401 msgid "too many compression preferences\n"
3402 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3403
3404 #: g10/keygen.c:394
3405 #, c-format
3406 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3407 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3408
3409 #: g10/keygen.c:822
3410 msgid "writing direct signature\n"
3411 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3412
3413 #: g10/keygen.c:861
3414 msgid "writing self signature\n"
3415 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3416
3417 #: g10/keygen.c:912
3418 msgid "writing key binding signature\n"
3419 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3420
3421 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3422 #, c-format
3423 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3424 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3425
3426 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3427 #, c-format
3428 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3429 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3430
3431 #: g10/keygen.c:1239
3432 msgid "Sign"
3433 msgstr "簽署"
3434
3435 #: g10/keygen.c:1242
3436 msgid "Encrypt"
3437 msgstr "加密"
3438
3439 #: g10/keygen.c:1245
3440 msgid "Authenticate"
3441 msgstr "鑑定"
3442
3443 #: g10/keygen.c:1253
3444 msgid "SsEeAaQq"
3445 msgstr "SsEeAaQq"
3446
3447 #: g10/keygen.c:1268
3448 #, c-format
3449 msgid "Possible actions for a %s key: "
3450 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3451
3452 #: g10/keygen.c:1272
3453 msgid "Current allowed actions: "
3454 msgstr "目前可進行的動作: "
3455
3456 #: g10/keygen.c:1277
3457 #, c-format
3458 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3459 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3460
3461 #: g10/keygen.c:1280
3462 #, c-format
3463 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3464 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3465
3466 #: g10/keygen.c:1283
3467 #, c-format
3468 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3469 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3470
3471 #: g10/keygen.c:1286
3472 #, c-format
3473 msgid "   (%c) Finished\n"
3474 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3475
3476 #: g10/keygen.c:1340
3477 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3478 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3479
3480 #: g10/keygen.c:1342
3481 #, c-format
3482 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3483 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3484
3485 #: g10/keygen.c:1343
3486 #, c-format
3487 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3488 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3489
3490 #: g10/keygen.c:1345
3491 #, c-format
3492 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3493 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3494
3495 #: g10/keygen.c:1347
3496 #, c-format
3497 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3498 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3499
3500 #: g10/keygen.c:1348
3501 #, c-format
3502 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3503 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3504
3505 #: g10/keygen.c:1350
3506 #, c-format
3507 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3508 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3509
3510 #: g10/keygen.c:1352
3511 #, c-format
3512 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3513 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3514
3515 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3516 #, c-format
3517 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3518 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3519
3520 #: g10/keygen.c:1431
3521 #, c-format
3522 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3523 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3524
3525 #: g10/keygen.c:1438
3526 #, c-format
3527 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3528 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3529
3530 #: g10/keygen.c:1452
3531 #, c-format
3532 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3533 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3534
3535 #: g10/keygen.c:1458
3536 #, c-format
3537 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3538 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3539
3540 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3541 #, c-format
3542 msgid "rounded up to %u bits\n"
3543 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3544
3545 #: g10/keygen.c:1515
3546 msgid ""
3547 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3548 "         0 = key does not expire\n"
3549 "      <n>  = key expires in n days\n"
3550 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3551 "      <n>m = key expires in n months\n"
3552 "      <n>y = key expires in n years\n"
3553 msgstr ""
3554 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3555 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3556 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3557 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3558 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3559 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3560
3561 #: g10/keygen.c:1526
3562 msgid ""
3563 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3564 "         0 = signature does not expire\n"
3565 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3566 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3567 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3568 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3569 msgstr ""
3570 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3571 "         0 = 簽章不會過期\n"
3572 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3573 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3574 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3575 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3576
3577 #: g10/keygen.c:1549
3578 msgid "Key is valid for? (0) "
3579 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3580
3581 #: g10/keygen.c:1554
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3584 msgstr "簽章的有效期限是多久? (0) "
3585
3586 #: g10/keygen.c:1572
3587 msgid "invalid value\n"
3588 msgstr "無效的數值\n"
3589
3590 #: g10/keygen.c:1579
3591 msgid "Key does not expire at all\n"
3592 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3593
3594 #: g10/keygen.c:1580
3595 msgid "Signature does not expire at all\n"
3596 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3597
3598 #: g10/keygen.c:1585
3599 #, c-format
3600 msgid "Key expires at %s\n"
3601 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3602
3603 #: g10/keygen.c:1586
3604 #, c-format
3605 msgid "Signature expires at %s\n"
3606 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3607
3608 #: g10/keygen.c:1592
3609 msgid ""
3610 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3611 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3612 msgstr ""
3613 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3614 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3615
3616 #: g10/keygen.c:1597
3617 msgid "Is this correct? (y/N) "
3618 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3619
3620 #: g10/keygen.c:1641
3621 msgid ""
3622 "\n"
3623 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3624 "ID\n"
3625 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3626 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3627 "\n"
3628 msgstr ""
3629 "\n"
3630 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3631 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3632 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3633 "\n"
3634
3635 #: g10/keygen.c:1654
3636 msgid "Real name: "
3637 msgstr "真實姓名: "
3638
3639 #: g10/keygen.c:1662
3640 msgid "Invalid character in name\n"
3641 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3642
3643 #: g10/keygen.c:1664
3644 msgid "Name may not start with a digit\n"
3645 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:1666
3648 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3649 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3650
3651 #: g10/keygen.c:1674
3652 msgid "Email address: "
3653 msgstr "電子郵件地址: "
3654
3655 #: g10/keygen.c:1685
3656 msgid "Not a valid email address\n"
3657 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1693
3660 msgid "Comment: "
3661 msgstr "註釋: "
3662
3663 #: g10/keygen.c:1699
3664 msgid "Invalid character in comment\n"
3665 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3666
3667 #: g10/keygen.c:1722
3668 #, c-format
3669 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3670 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:1728
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "You selected this USER-ID:\n"
3676 "    \"%s\"\n"
3677 "\n"
3678 msgstr ""
3679 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3680 "    \"%s\"\n"
3681 "\n"
3682
3683 #: g10/keygen.c:1733
3684 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3685 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3686
3687 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3688 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3689 #. string which should be translated accordingly and the
3690 #. letter changed to match the one in the answer string.
3691 #.
3692 #. n = Change name
3693 #. c = Change comment
3694 #. e = Change email
3695 #. o = Okay (ready, continue)
3696 #. q = Quit
3697 #.
3698 #: g10/keygen.c:1749
3699 msgid "NnCcEeOoQq"
3700 msgstr "NnCcEeOoQq"
3701
3702 #: g10/keygen.c:1759
3703 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3704 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3705
3706 #: g10/keygen.c:1760
3707 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3708 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3709
3710 #: g10/keygen.c:1779
3711 msgid "Please correct the error first\n"
3712 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1819
3715 msgid ""
3716 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3717 "\n"
3718 msgstr ""
3719 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3720 "\n"
3721
3722 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:786
3723 #, c-format
3724 msgid "%s.\n"
3725 msgstr "%s.\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:1835
3728 msgid ""
3729 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3730 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3731 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3732 "\n"
3733 msgstr ""
3734 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3735 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3736 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3737 "\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1857
3740 msgid ""
3741 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3742 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3743 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3744 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3745 msgstr ""
3746 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3747 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3748 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:2575
3751 msgid "Key generation canceled.\n"
3752 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3755 #, c-format
3756 msgid "writing public key to `%s'\n"
3757 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3760 #, c-format
3761 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3762 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
3763
3764 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3765 #, c-format
3766 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3767 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
3768
3769 #: g10/keygen.c:2907
3770 #, c-format
3771 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3772 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
3773
3774 #: g10/keygen.c:2913
3775 #, c-format
3776 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3777 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
3778
3779 #: g10/keygen.c:2931
3780 #, c-format
3781 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3782 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3783
3784 #: g10/keygen.c:2938
3785 #, c-format
3786 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3787 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3788
3789 #: g10/keygen.c:2961
3790 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3791 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:2972
3794 msgid ""
3795 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3796 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3797 msgstr ""
3798 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
3799 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
3802 #, c-format
3803 msgid "Key generation failed: %s\n"
3804 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3810 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
3811
3812 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3816 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
3819 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3820 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
3823 msgid "Really create? (y/N) "
3824 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
3825
3826 #: g10/keygen.c:3363
3827 #, c-format
3828 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3829 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:3410
3832 #, c-format
3833 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3834 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:3436
3837 #, c-format
3838 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3839 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
3840
3841 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
3842 msgid "never     "
3843 msgstr "永遠不過期"
3844
3845 #: g10/keylist.c:265
3846 msgid "Critical signature policy: "
3847 msgstr "關鍵簽章原則: "
3848
3849 #: g10/keylist.c:267
3850 msgid "Signature policy: "
3851 msgstr "簽章原則: "
3852
3853 #: g10/keylist.c:306
3854 msgid "Critical preferred keyserver: "
3855 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
3856
3857 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
3858 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3859 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
3860
3861 #: g10/keylist.c:373
3862 msgid "Critical signature notation: "
3863 msgstr "關鍵簽章標記: "
3864
3865 #: g10/keylist.c:375
3866 msgid "Signature notation: "
3867 msgstr "簽章標記: "
3868
3869 #: g10/keylist.c:386
3870 msgid "not human readable"
3871 msgstr "不是人類能讀得懂的"
3872
3873 #: g10/keylist.c:487
3874 msgid "Keyring"
3875 msgstr "鑰匙圈"
3876
3877 #  of subkey
3878 #: g10/keylist.c:793
3879 #, c-format
3880 msgid "expired: %s)"
3881 msgstr "已過期: %s)"
3882
3883 #: g10/keylist.c:1489
3884 msgid "Primary key fingerprint:"
3885 msgstr "               主鑰指紋:"
3886
3887 #: g10/keylist.c:1491
3888 msgid "     Subkey fingerprint:"
3889 msgstr "               子鑰指紋:"
3890
3891 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3892 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3893 #: g10/keylist.c:1498
3894 msgid " Primary key fingerprint:"
3895 msgstr "                主鑰指紋:"
3896
3897 #: g10/keylist.c:1500
3898 msgid "      Subkey fingerprint:"
3899 msgstr "                子鑰指紋:"
3900
3901 #  use tty
3902 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
3903 msgid "      Key fingerprint ="
3904 msgstr "      金鑰指紋 ="
3905
3906 #: g10/keylist.c:1575
3907 msgid "      Card serial no. ="
3908 msgstr "      卡片序號 ="
3909
3910 #: g10/keyring.c:1246
3911 #, c-format
3912 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3913 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
3914
3915 #: g10/keyring.c:1252
3916 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3917 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
3918
3919 #: g10/keyring.c:1254
3920 #, c-format
3921 msgid "%s is the unchanged one\n"
3922 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
3923
3924 #: g10/keyring.c:1255
3925 #, c-format
3926 msgid "%s is the new one\n"
3927 msgstr "%s 是新的那一個\n"
3928
3929 #: g10/keyring.c:1256
3930 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3931 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
3932
3933 #: g10/keyring.c:1376
3934 #, c-format
3935 msgid "caching keyring `%s'\n"
3936 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
3937
3938 #: g10/keyring.c:1422
3939 #, c-format
3940 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3941 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
3942
3943 #: g10/keyring.c:1434
3944 #, c-format
3945 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3946 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
3947
3948 #: g10/keyring.c:1505
3949 #, c-format
3950 msgid "%s: keyring created\n"
3951 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
3952
3953 #: g10/keyserver.c:105
3954 #, c-format
3955 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3956 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
3957
3958 #: g10/keyserver.c:433
3959 msgid "disabled"
3960 msgstr "已禁用"
3961
3962 #: g10/keyserver.c:634
3963 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3964 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
3965
3966 #: g10/keyserver.c:717 g10/keyserver.c:1267
3967 #, c-format
3968 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3969 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
3970
3971 #: g10/keyserver.c:815
3972 #, c-format
3973 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3974 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
3975
3976 #: g10/keyserver.c:817
3977 msgid "key not found on keyserver\n"
3978 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
3979
3980 #: g10/keyserver.c:1014
3981 #, c-format
3982 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3983 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
3984
3985 #: g10/keyserver.c:1018
3986 #, c-format
3987 msgid "requesting key %s from %s\n"
3988 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
3989
3990 #: g10/keyserver.c:1170
3991 #, c-format
3992 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3993 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
3994
3995 #: g10/keyserver.c:1174
3996 #, c-format
3997 msgid "sending key %s to %s\n"
3998 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
3999
4000 #: g10/keyserver.c:1217
4001 #, c-format
4002 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4003 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4004
4005 #: g10/keyserver.c:1220
4006 #, c-format
4007 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4008 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4009
4010 #: g10/keyserver.c:1227 g10/keyserver.c:1322
4011 msgid "no keyserver action!\n"
4012 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4013
4014 #: g10/keyserver.c:1275
4015 #, c-format
4016 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4017 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4018
4019 #: g10/keyserver.c:1284
4020 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4021 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4022
4023 #: g10/keyserver.c:1343
4024 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4025 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4026
4027 #: g10/keyserver.c:1349
4028 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4029 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4030
4031 #: g10/keyserver.c:1361
4032 #, c-format
4033 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4034 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4035
4036 #: g10/keyserver.c:1366
4037 #, c-format
4038 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4039 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4040
4041 #: g10/keyserver.c:1374
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4044 msgstr "gpgkeys_%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4045
4046 #: g10/keyserver.c:1381
4047 msgid "keyserver timed out\n"
4048 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4049
4050 #: g10/keyserver.c:1386
4051 msgid "keyserver internal error\n"
4052 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4053
4054 #: g10/keyserver.c:1395
4055 #, c-format
4056 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4057 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4058
4059 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1454
4060 #, c-format
4061 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4062 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4063
4064 #: g10/keyserver.c:1711
4065 #, c-format
4066 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4067 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4068
4069 #: g10/keyserver.c:1733
4070 #, c-format
4071 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4072 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4073
4074 #: g10/keyserver.c:1735
4075 #, c-format
4076 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4077 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4078
4079 #: g10/mainproc.c:249
4080 #, c-format
4081 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4082 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4083
4084 #: g10/mainproc.c:300
4085 #, c-format
4086 msgid "%s encrypted session key\n"
4087 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4088
4089 #: g10/mainproc.c:310
4090 #, c-format
4091 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4092 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4093
4094 #: g10/mainproc.c:376
4095 #, c-format
4096 msgid "public key is %s\n"
4097 msgstr "公鑰為 %s\n"
4098
4099 #: g10/mainproc.c:431
4100 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4101 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4102
4103 #: g10/mainproc.c:464
4104 #, c-format
4105 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4106 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4107
4108 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4109 #, c-format
4110 msgid "      \"%s\"\n"
4111 msgstr "      \"%s\"\n"
4112
4113 #: g10/mainproc.c:472
4114 #, c-format
4115 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4116 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4117
4118 #: g10/mainproc.c:486
4119 #, c-format
4120 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4121 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4122
4123 #: g10/mainproc.c:500
4124 #, c-format
4125 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4126 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4127
4128 #: g10/mainproc.c:502
4129 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4130 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4131
4132 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4133 #, c-format
4134 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4135 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4136
4137 #: g10/mainproc.c:538
4138 #, c-format
4139 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4140 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4141
4142 #: g10/mainproc.c:570
4143 msgid "decryption okay\n"
4144 msgstr "解密成功\n"
4145
4146 #: g10/mainproc.c:574
4147 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4148 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4149
4150 #: g10/mainproc.c:587
4151 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4152 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4153
4154 #: g10/mainproc.c:593
4155 #, c-format
4156 msgid "decryption failed: %s\n"
4157 msgstr "解密失敗: %s\n"
4158
4159 #: g10/mainproc.c:612
4160 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4161 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4162
4163 #: g10/mainproc.c:614
4164 #, c-format
4165 msgid "original file name='%.*s'\n"
4166 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4167
4168 #: g10/mainproc.c:803
4169 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4170 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4171
4172 #: g10/mainproc.c:1307
4173 msgid "signature verification suppressed\n"
4174 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4175
4176 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4177 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4178 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4179
4180 #: g10/mainproc.c:1369
4181 #, c-format
4182 msgid "Signature made %s\n"
4183 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4184
4185 #: g10/mainproc.c:1370
4186 #, c-format
4187 msgid "               using %s key %s\n"
4188 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4189
4190 #: g10/mainproc.c:1374
4191 #, c-format
4192 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4193 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4194
4195 #: g10/mainproc.c:1394
4196 msgid "Key available at: "
4197 msgstr "可用的金鑰於: "
4198
4199 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4200 #, c-format
4201 msgid "BAD signature from \"%s\""
4202 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4203
4204 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4205 #, c-format
4206 msgid "Expired signature from \"%s\""
4207 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4208
4209 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4210 #, c-format
4211 msgid "Good signature from \"%s\""
4212 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4213
4214 #: g10/mainproc.c:1555
4215 msgid "[uncertain]"
4216 msgstr "[ 不確定 ]"
4217
4218 #: g10/mainproc.c:1587
4219 #, c-format
4220 msgid "                aka \"%s\""
4221 msgstr "                亦即 \"%s\""
4222
4223 #: g10/mainproc.c:1681
4224 #, c-format
4225 msgid "Signature expired %s\n"
4226 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4227
4228 #: g10/mainproc.c:1686
4229 #, c-format
4230 msgid "Signature expires %s\n"
4231 msgstr "這份簽署在 %s 過期\n"
4232
4233 #: g10/mainproc.c:1689
4234 #, c-format
4235 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4236 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4237
4238 #: g10/mainproc.c:1690
4239 msgid "binary"
4240 msgstr "二進制"
4241
4242 #: g10/mainproc.c:1691
4243 msgid "textmode"
4244 msgstr "文字模式"
4245
4246 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4247 msgid "unknown"
4248 msgstr "未知"
4249
4250 #: g10/mainproc.c:1711
4251 #, c-format
4252 msgid "Can't check signature: %s\n"
4253 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4254
4255 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4256 msgid "not a detached signature\n"
4257 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4258
4259 #: g10/mainproc.c:1822
4260 msgid ""
4261 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4262 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4263
4264 #: g10/mainproc.c:1830
4265 #, c-format
4266 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4267 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4268
4269 #: g10/mainproc.c:1887
4270 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4271 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4272
4273 #: g10/mainproc.c:1897
4274 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4275 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4276
4277 #: g10/misc.c:122
4278 #, c-format
4279 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4280 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4281
4282 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4283 #, c-format
4284 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4285 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4286
4287 #: g10/misc.c:207
4288 #, c-format
4289 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4290 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4291
4292 #: g10/misc.c:316
4293 #, c-format
4294 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4295 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4296
4297 #: g10/misc.c:331
4298 #, c-format
4299 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4300 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4301
4302 #: g10/misc.c:346
4303 #, c-format
4304 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4305 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4306
4307 #: g10/misc.c:351
4308 #, c-format
4309 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4310 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4311
4312 #: g10/misc.c:447
4313 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4314 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4315
4316 #: g10/misc.c:448
4317 msgid ""
4318 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4319 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n"
4320
4321 #: g10/misc.c:681
4322 #, c-format
4323 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4324 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4325
4326 #: g10/misc.c:685
4327 #, c-format
4328 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4329 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4330
4331 #: g10/misc.c:687
4332 #, c-format
4333 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4334 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4335
4336 #: g10/misc.c:694
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4339 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4340
4341 #: g10/misc.c:707
4342 msgid "Uncompressed"
4343 msgstr "未被壓縮"
4344
4345 #: g10/misc.c:732
4346 msgid "uncompressed|none"
4347 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4348
4349 #: g10/misc.c:842
4350 #, c-format
4351 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4352 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4353
4354 #: g10/misc.c:999
4355 #, c-format
4356 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4357 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4358
4359 #: g10/misc.c:1024
4360 #, c-format
4361 msgid "unknown option `%s'\n"
4362 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4363
4364 #: g10/openfile.c:86
4365 #, c-format
4366 msgid "File `%s' exists. "
4367 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4368
4369 #: g10/openfile.c:88
4370 msgid "Overwrite? (y/N) "
4371 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4372
4373 #: g10/openfile.c:121
4374 #, c-format
4375 msgid "%s: unknown suffix\n"
4376 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4377
4378 #: g10/openfile.c:143
4379 msgid "Enter new filename"
4380 msgstr "請輸入新的檔名"
4381
4382 #: g10/openfile.c:188
4383 msgid "writing to stdout\n"
4384 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4385
4386 #: g10/openfile.c:300
4387 #, c-format
4388 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4389 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4390
4391 #: g10/openfile.c:379
4392 #, c-format
4393 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4394 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4395
4396 #: g10/openfile.c:381
4397 #, c-format
4398 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4399 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4400
4401 #: g10/openfile.c:413
4402 #, c-format
4403 msgid "directory `%s' created\n"
4404 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4405
4406 #: g10/parse-packet.c:138
4407 #, c-format
4408 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4409 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4410
4411 #: g10/parse-packet.c:708
4412 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4413 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4414
4415 #: g10/parse-packet.c:1145
4416 #, c-format
4417 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4418 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4419
4420 #: g10/passphrase.c:305
4421 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4422 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4423
4424 #: g10/passphrase.c:317
4425 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4426 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4427
4428 #: g10/passphrase.c:332
4429 #, c-format
4430 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4431 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4432
4433 #: g10/passphrase.c:345
4434 #, c-format
4435 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4436 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4437
4438 #: g10/passphrase.c:358 g10/passphrase.c:634 g10/passphrase.c:721
4439 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4440 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4441
4442 #: g10/passphrase.c:511 g10/passphrase.c:890
4443 #, c-format
4444 msgid " (main key ID %s)"
4445 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4446
4447 #: g10/passphrase.c:525
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4451 "\"%.*s\"\n"
4452 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4453 msgstr ""
4454 "妳需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
4455 "\"%.*s\"\n"
4456 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
4457
4458 #: g10/passphrase.c:550
4459 msgid "Repeat passphrase\n"
4460 msgstr "請再輸入一次密語\n"
4461
4462 #: g10/passphrase.c:552
4463 msgid "Enter passphrase\n"
4464 msgstr "請輸入密語\n"
4465
4466 #: g10/passphrase.c:628
4467 msgid "cancelled by user\n"
4468 msgstr "由使用者取消了\n"
4469
4470 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:944
4471 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4472 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
4473
4474 #: g10/passphrase.c:788 g10/passphrase.c:949
4475 msgid "Enter passphrase: "
4476 msgstr "請輸入密語: "
4477
4478 #: g10/passphrase.c:871
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4482 "user: \"%s\"\n"
4483 msgstr ""
4484 "妳需要用密語來解開下列使用者的\n"
4485 "私鑰: \"%s\"\n"
4486
4487 #: g10/passphrase.c:877
4488 #, c-format
4489 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4490 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
4491
4492 #: g10/passphrase.c:886
4493 #, c-format
4494 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4495 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
4496
4497 #: g10/passphrase.c:953
4498 msgid "Repeat passphrase: "
4499 msgstr "請再輸入一次密語: "
4500
4501 #: g10/photoid.c:67
4502 msgid ""
4503 "\n"
4504 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4505 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4506 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4507 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4508 msgstr ""
4509 "\n"
4510 "請挑選一張圖片來當成妳的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
4511 "請記住這張圖片會被存放在妳的公鑰裡. 如果妳挑了非常大的圖片的話,\n"
4512 "妳的金鑰也會變成非常地大!\n"
4513 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
4514
4515 #: g10/photoid.c:81
4516 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4517 msgstr "輸入要當作相片 ID 的 JPEG 檔名: "
4518
4519 #: g10/photoid.c:95
4520 #, c-format
4521 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4522 msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
4523
4524 #: g10/photoid.c:103
4525 #, c-format
4526 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4527 msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
4528
4529 #: g10/photoid.c:105
4530 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4531 msgstr "妳確定要用它嗎? (y/N) "
4532
4533 #: g10/photoid.c:120
4534 #, c-format
4535 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4536 msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n"
4537
4538 #: g10/photoid.c:137
4539 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4540 msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
4541
4542 #: g10/photoid.c:339
4543 msgid "unable to display photo ID!\n"
4544 msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
4545
4546 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4547 msgid "No reason specified"
4548 msgstr "未指定原因"
4549
4550 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4551 msgid "Key is superseded"
4552 msgstr "金鑰被代換了"
4553
4554 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4555 msgid "Key has been compromised"
4556 msgstr "金鑰已經被洩漏了"
4557
4558 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4559 msgid "Key is no longer used"
4560 msgstr "金鑰不再被使用了"
4561
4562 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
4563 msgid "User ID is no longer valid"
4564 msgstr "使用者 ID 不再有效了"
4565
4566 #: g10/pkclist.c:74
4567 msgid "reason for revocation: "
4568 msgstr "撤銷原因: "
4569
4570 #: g10/pkclist.c:91
4571 msgid "revocation comment: "
4572 msgstr "撤銷註釋: "
4573
4574 #  a string with valid answers
4575 #: g10/pkclist.c:206
4576 msgid "iImMqQsS"
4577 msgstr "iImMqQsS"
4578
4579 #: g10/pkclist.c:214
4580 msgid "No trust value assigned to:\n"
4581 msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
4582
4583 #: g10/pkclist.c:246
4584 #, c-format
4585 msgid "  aka \"%s\"\n"
4586 msgstr "  亦即 \"%s\"\n"
4587
4588 #: g10/pkclist.c:256
4589 msgid ""
4590 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4591 msgstr "妳有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
4592
4593 #: g10/pkclist.c:271
4594 #, c-format
4595 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4596 msgstr " %d = 我不知道或不想說\n"
4597
4598 #: g10/pkclist.c:273
4599 #, c-format
4600 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4601 msgstr "  %d = 我*不*信任\n"
4602
4603 #: g10/pkclist.c:279
4604 #, c-format
4605 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4606 msgstr "  %d = 我徹底信任\n"
4607
4608 #: g10/pkclist.c:285
4609 msgid "  m = back to the main menu\n"
4610 msgstr " m = 回到主選單\n"
4611
4612 #: g10/pkclist.c:288
4613 msgid "  s = skip this key\n"
4614 msgstr " s = 跳過這把金鑰\n"
4615
4616 #: g10/pkclist.c:289
4617 msgid "  q = quit\n"
4618 msgstr "  q = 離開\n"
4619
4620 #: g10/pkclist.c:293
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4624 "\n"
4625 msgstr ""
4626 "這把金鑰的最小信任等級為: %s\n"
4627 "\n"
4628
4629 #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:610
4630 msgid "Your decision? "
4631 msgstr "妳的決定是甚麼? "
4632
4633 #: g10/pkclist.c:320
4634 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4635 msgstr "請問妳是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) "
4636
4637 #: g10/pkclist.c:334
4638 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4639 msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n"
4640
4641 #: g10/pkclist.c:419
4642 #, c-format
4643 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4644 msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
4645
4646 #: g10/pkclist.c:424
4647 #, c-format
4648 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4649 msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
4650
4651 #: g10/pkclist.c:430
4652 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4653 msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n"
4654
4655 #: g10/pkclist.c:435
4656 msgid "This key belongs to us\n"
4657 msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n"
4658
4659 #: g10/pkclist.c:461
4660 msgid ""
4661 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4662 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4663 "you may answer the next question with yes.\n"
4664 msgstr ""
4665 "這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n"
4666 "除非妳 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
4667 "否則妳最好在下一個問題回答 no\n"
4668
4669 #: g10/pkclist.c:468
4670 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4671 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
4672
4673 #: g10/pkclist.c:502
4674 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4675 msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n"
4676
4677 #: g10/pkclist.c:509
4678 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4679 msgstr "警告: 這把金鑰可能已被撤銷了 (撤銷金鑰未出現)\n"
4680
4681 #: g10/pkclist.c:518
4682 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4683 msgstr "警告: 這把金鑰已經被它的指定撤銷者給撤銷了!\n"
4684
4685 #: g10/pkclist.c:521
4686 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4687 msgstr "警告: 這把金鑰已經被它的持有人撤銷了!\n"
4688
4689 #: g10/pkclist.c:522
4690 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4691 msgstr "         這很有可能表示這個簽章是被偽造的.\n"
4692
4693 #: g10/pkclist.c:528
4694 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4695 msgstr "警告: 這把子鑰已經被它的持有人撤銷了!\n"
4696
4697 #: g10/pkclist.c:533
4698 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4699 msgstr "請注意: 這把金鑰已經被禁用了.\n"
4700
4701 #: g10/pkclist.c:538
4702 msgid "Note: This key has expired!\n"
4703 msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
4704
4705 #: g10/pkclist.c:549
4706 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4707 msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
4708
4709 #: g10/pkclist.c:551
4710 msgid ""
4711 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4712 msgstr "         沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
4713
4714 #: g10/pkclist.c:559
4715 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4716 msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
4717
4718 #: g10/pkclist.c:560
4719 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4720 msgstr "         這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
4721
4722 #: g10/pkclist.c:568
4723 msgid ""
4724 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4725 msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n"
4726
4727 #: g10/pkclist.c:570
4728 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4729 msgstr "         這份簽章並不屬於這個持有者\n"
4730
4731 #: g10/pkclist.c:735 g10/pkclist.c:768 g10/pkclist.c:937 g10/pkclist.c:997
4732 #, c-format
4733 msgid "%s: skipped: %s\n"
4734 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
4735
4736 #: g10/pkclist.c:745 g10/pkclist.c:969
4737 #, c-format
4738 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4739 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已經存在了\n"
4740
4741 #: g10/pkclist.c:787
4742 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4743 msgstr "妳沒有指定一個使用者 ID. (妳可能得用 \"-r\")\n"
4744
4745 #: g10/pkclist.c:803
4746 msgid "Current recipients:\n"
4747 msgstr "目前的收件者:\n"
4748
4749 #: g10/pkclist.c:829
4750 msgid ""
4751 "\n"
4752 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4753 msgstr ""
4754 "\n"
4755 "輸入使用者 ID. 以空白列結束: "
4756
4757 #: g10/pkclist.c:845
4758 msgid "No such user ID.\n"
4759 msgstr "沒有這個使用者 ID.\n"
4760
4761 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:912
4762 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4763 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n"
4764
4765 #: g10/pkclist.c:868
4766 msgid "Public key is disabled.\n"
4767 msgstr "公鑰被禁用了.\n"
4768
4769 #: g10/pkclist.c:875
4770 msgid "skipped: public key already set\n"
4771 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設過了\n"
4772
4773 #: g10/pkclist.c:904
4774 #, c-format
4775 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4776 msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n"
4777
4778 #: g10/pkclist.c:949
4779 #, c-format
4780 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4781 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已經被禁用了\n"
4782
4783 #: g10/pkclist.c:1004
4784 msgid "no valid addressees\n"
4785 msgstr "沒有有效的地址\n"
4786
4787 #: g10/plaintext.c:91
4788 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4789 msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存它們\n"
4790
4791 #: g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 g10/plaintext.c:159</