* passphrase.c (agent_get_passphrase): Make sure to release the
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-26 18:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 02:36+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:164
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
35 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:486
36 #: g10/g10.c:973 g10/g10.c:3270 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2252
37 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
38 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
39 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
40 #: g10/tdbio.c:605
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:392
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:397
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
54
55 #: cipher/random.c:402
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
58
59 #: cipher/random.c:408
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
62
63 #: cipher/random.c:416
64 #, c-format
65 msgid "can't read `%s': %s\n"
66 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
67
68 #: cipher/random.c:454
69 msgid "note: random_seed file not updated\n"
70 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
71
72 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:972 g10/keygen.c:2731
73 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
74 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
75 #, c-format
76 msgid "can't create `%s': %s\n"
77 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:481
80 #, c-format
81 msgid "can't write `%s': %s\n"
82 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:484
85 #, c-format
86 msgid "can't close `%s': %s\n"
87 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:729
90 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
91 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
92
93 #: cipher/random.c:730
94 msgid ""
95 "The random number generator is only a kludge to let\n"
96 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
97 "\n"
98 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
102 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
103 "\n"
104 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
105 "\n"
106
107 #: cipher/rndegd.c:205
108 msgid ""
109 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
110 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
111 "of the entropy.\n"
112 msgstr ""
113 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
114 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:135
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
125 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
126
127 #: g10/app-openpgp.c:596
128 #, c-format
129 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
130 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
131
132 #: g10/app-openpgp.c:609
133 #, c-format
134 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
135 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:977
138 #, c-format
139 msgid "reading public key failed: %s\n"
140 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
143 msgid "response does not contain the public key data\n"
144 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
147 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
148 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
149
150 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
151 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
152 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
155 #, c-format
156 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
157 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
160 #, c-format
161 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
162 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
165 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
166 #, c-format
167 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
168 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1310
171 msgid "access to admin commands is not configured\n"
172 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
175 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
176 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
179 msgid "card is permanently locked!\n"
180 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1336
183 #, c-format
184 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
185 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
186
187 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
188 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
189 #. to get some infos on the string.
190 #: g10/app-openpgp.c:1343
191 msgid "|A|Admin PIN"
192 msgstr "|A|Admin PIN"
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1492
198 msgid "|AN|New Admin PIN"
199 msgstr "|AN|New Admin PIN"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1492
202 msgid "|N|New PIN"
203 msgstr "|N|New PIN"
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1496
206 #, c-format
207 msgid "error getting new PIN: %s\n"
208 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
211 msgid "error reading application data\n"
212 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
215 msgid "error reading fingerprint DO\n"
216 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1562
219 msgid "key already exists\n"
220 msgstr "金鑰已存在\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1566
223 msgid "existing key will be replaced\n"
224 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1568
227 msgid "generating new key\n"
228 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1735
231 msgid "creation timestamp missing\n"
232 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1742
235 #, c-format
236 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
237 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1749
240 #, c-format
241 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
242 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
245 #, c-format
246 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1827
250 #, c-format
251 msgid "failed to store the key: %s\n"
252 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1886
255 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
256 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1901
259 msgid "generating key failed\n"
260 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1904
263 #, c-format
264 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
265 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1961
268 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
269 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:2130
272 #, c-format
273 msgid "signatures created so far: %lu\n"
274 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:2138
277 #, c-format
278 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
279 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2399
282 msgid ""
283 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
284 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
287 #, c-format
288 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
289 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
290
291 #: g10/armor.c:318
292 #, c-format
293 msgid "armor: %s\n"
294 msgstr "封裝: %s\n"
295
296 #: g10/armor.c:347
297 msgid "invalid armor header: "
298 msgstr "無效的封裝檔頭: "
299
300 #: g10/armor.c:354
301 msgid "armor header: "
302 msgstr "封裝檔頭: "
303
304 #: g10/armor.c:365
305 msgid "invalid clearsig header\n"
306 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
307
308 #: g10/armor.c:417
309 msgid "nested clear text signatures\n"
310 msgstr "多層明文簽章\n"
311
312 #: g10/armor.c:552
313 msgid "unexpected armor: "
314 msgstr "未預期的封裝: "
315
316 #: g10/armor.c:564
317 msgid "invalid dash escaped line: "
318 msgstr "無效的破折號逸出列: "
319
320 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
321 #, c-format
322 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
323 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
324
325 #: g10/armor.c:759
326 msgid "premature eof (no CRC)\n"
327 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
328
329 #: g10/armor.c:793
330 msgid "premature eof (in CRC)\n"
331 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
332
333 #: g10/armor.c:801
334 msgid "malformed CRC\n"
335 msgstr "CRC 被變造過\n"
336
337 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
338 #, c-format
339 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
340 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
341
342 #: g10/armor.c:825
343 msgid "premature eof (in trailer)\n"
344 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
345
346 #: g10/armor.c:829
347 msgid "error in trailer line\n"
348 msgstr "結尾列有問題\n"
349
350 #: g10/armor.c:1138
351 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
352 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
353
354 #: g10/armor.c:1143
355 #, c-format
356 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
357 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
358
359 #: g10/armor.c:1147
360 msgid ""
361 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
362 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
363
364 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
365 #, c-format
366 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
367 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
368
369 #: g10/card-util.c:68
370 #, c-format
371 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
372 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
373
374 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1513
375 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
376 msgid "can't do this in batch mode\n"
377 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
378
379 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
380 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
381 #: g10/keygen.c:1355
382 msgid "Your selection? "
383 msgstr "妳要選哪一個? "
384
385 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
386 msgid "[not set]"
387 msgstr "[未設定]"
388
389 #: g10/card-util.c:410
390 msgid "male"
391 msgstr "男性"
392
393 #: g10/card-util.c:411
394 msgid "female"
395 msgstr "女性"
396
397 #: g10/card-util.c:411
398 msgid "unspecified"
399 msgstr "未特定"
400
401 #: g10/card-util.c:438
402 msgid "not forced"
403 msgstr "不強迫使用"
404
405 #: g10/card-util.c:438
406 msgid "forced"
407 msgstr "強迫使用"
408
409 #: g10/card-util.c:516
410 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
411 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
412
413 #: g10/card-util.c:518
414 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
415 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
416
417 #: g10/card-util.c:520
418 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
419 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
420
421 #: g10/card-util.c:537
422 msgid "Cardholder's surname: "
423 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
424
425 #: g10/card-util.c:539
426 msgid "Cardholder's given name: "
427 msgstr "卡片持有者的教名: "
428
429 #: g10/card-util.c:557
430 #, c-format
431 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
432 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
433
434 #: g10/card-util.c:578
435 msgid "URL to retrieve public key: "
436 msgstr "取回公鑰的 URL: "
437
438 #: g10/card-util.c:586
439 #, c-format
440 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
441 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
442
443 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
444 #, c-format
445 msgid "error reading `%s': %s\n"
446 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
447
448 #: g10/card-util.c:692
449 msgid "Login data (account name): "
450 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
451
452 #: g10/card-util.c:702
453 #, c-format
454 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
455 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
456
457 #: g10/card-util.c:761
458 msgid "Private DO data: "
459 msgstr "私人的 DO 資料: "
460
461 #: g10/card-util.c:771
462 #, c-format
463 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
464 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
465
466 #: g10/card-util.c:791
467 msgid "Language preferences: "
468 msgstr "介面語言偏好設定: "
469
470 #: g10/card-util.c:799
471 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
472 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
473
474 #: g10/card-util.c:808
475 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
476 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
477
478 #: g10/card-util.c:829
479 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
480 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
481
482 #: g10/card-util.c:843
483 msgid "Error: invalid response.\n"
484 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
485
486 #: g10/card-util.c:864
487 msgid "CA fingerprint: "
488 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
489
490 #: g10/card-util.c:887
491 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
492 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
493
494 #: g10/card-util.c:935
495 #, c-format
496 msgid "key operation not possible: %s\n"
497 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
498
499 #: g10/card-util.c:936
500 msgid "not an OpenPGP card"
501 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
502
503 #: g10/card-util.c:945
504 #, c-format
505 msgid "error getting current key info: %s\n"
506 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
507
508 #: g10/card-util.c:1030
509 msgid "Replace existing key? (y/N) "
510 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
511
512 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
513 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
514 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
515
516 #: g10/card-util.c:1072
517 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
518 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
519
520 #: g10/card-util.c:1081
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
524 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
525 "You should change them using the command --change-pin\n"
526 msgstr ""
527 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
528 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
529 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
530
531 #: g10/card-util.c:1120
532 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
533 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
534
535 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
536 msgid "   (1) Signature key\n"
537 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
538
539 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
540 msgid "   (2) Encryption key\n"
541 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
542
543 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
544 msgid "   (3) Authentication key\n"
545 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:941
548 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
549 msgid "Invalid selection.\n"
550 msgstr "無效的選擇.\n"
551
552 #: g10/card-util.c:1200
553 msgid "Please select where to store the key:\n"
554 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1235
557 msgid "unknown key protection algorithm\n"
558 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1240
561 msgid "secret parts of key are not available\n"
562 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1245
565 msgid "secret key already stored on a card\n"
566 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
567
568 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1351
569 msgid "quit this menu"
570 msgstr "離開這個選單"
571
572 #: g10/card-util.c:1318
573 msgid "show admin commands"
574 msgstr "顯示管理者指令"
575
576 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1354
577 msgid "show this help"
578 msgstr "顯示這份線上說明"
579
580 #: g10/card-util.c:1321
581 msgid "list all available data"
582 msgstr "列出所有可用的資料"
583
584 #: g10/card-util.c:1324
585 msgid "change card holder's name"
586 msgstr "變更卡片持有人的名字"
587
588 #: g10/card-util.c:1325
589 msgid "change URL to retrieve key"
590 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
591
592 #: g10/card-util.c:1326
593 msgid "fetch the key specified in the card URL"
594 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
595
596 #: g10/card-util.c:1327
597 msgid "change the login name"
598 msgstr "變更登入姓名"
599
600 #: g10/card-util.c:1328
601 msgid "change the language preferences"
602 msgstr "變更介面語言偏好設定"
603
604 #: g10/card-util.c:1329
605 msgid "change card holder's sex"
606 msgstr "變更卡片持有者的性別"
607
608 #: g10/card-util.c:1330
609 msgid "change a CA fingerprint"
610 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
611
612 #: g10/card-util.c:1331
613 msgid "toggle the signature force PIN flag"
614 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
615
616 #: g10/card-util.c:1332
617 msgid "generate new keys"
618 msgstr "產生新的金鑰"
619
620 #: g10/card-util.c:1333
621 msgid "menu to change or unblock the PIN"
622 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
623
624 #: g10/card-util.c:1334
625 msgid "verify the PIN and list all data"
626 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
627
628 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1612
629 msgid "Command> "
630 msgstr "指令> "
631
632 #: g10/card-util.c:1492
633 msgid "Admin-only command\n"
634 msgstr "限管理者使用的指令\n"
635
636 #: g10/card-util.c:1523
637 msgid "Admin commands are allowed\n"
638 msgstr "允許使用管理者指令\n"
639
640 #: g10/card-util.c:1525
641 msgid "Admin commands are not allowed\n"
642 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
643
644 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2219
645 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
646 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
647
648 #: g10/cardglue.c:435
649 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
650 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
651
652 #: g10/cardglue.c:558
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
656 "   %.*s\n"
657 msgstr ""
658 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
659 "   %.*s\n"
660
661 #: g10/cardglue.c:566
662 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
663 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
664
665 #: g10/cardglue.c:891
666 msgid "Enter New Admin PIN: "
667 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
668
669 #: g10/cardglue.c:892
670 msgid "Enter New PIN: "
671 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
672
673 #: g10/cardglue.c:893
674 msgid "Enter Admin PIN: "
675 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
676
677 #: g10/cardglue.c:894
678 msgid "Enter PIN: "
679 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
680
681 #: g10/cardglue.c:911
682 msgid "Repeat this PIN: "
683 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
684
685 #: g10/cardglue.c:925
686 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
687 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
688
689 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/g10.c:3620 g10/keyring.c:377
690 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
691 #, c-format
692 msgid "can't open `%s'\n"
693 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
694
695 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:849
696 msgid "--output doesn't work for this command\n"
697 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
698
699 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:178 g10/keyedit.c:3360 g10/keyserver.c:1569
700 #: g10/revoke.c:227
701 #, c-format
702 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
703 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
704
705 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:208 g10/import.c:2334 g10/keyserver.c:1583
706 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
707 #, c-format
708 msgid "error reading keyblock: %s\n"
709 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
710
711 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
712 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
713 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
714
715 #: g10/delkey.c:135
716 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
717 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
718
719 #: g10/delkey.c:147
720 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
721 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
722
723 #: g10/delkey.c:155
724 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
725 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
726
727 #: g10/delkey.c:165
728 #, c-format
729 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
730 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
731
732 #: g10/delkey.c:175
733 msgid "ownertrust information cleared\n"
734 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
735
736 #: g10/delkey.c:206
737 #, c-format
738 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
739 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
740
741 #: g10/delkey.c:208
742 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
743 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
744
745 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1218
746 #, c-format
747 msgid "error creating passphrase: %s\n"
748 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
749
750 #: g10/encode.c:218
751 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
752 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
753
754 #: g10/encode.c:231
755 #, c-format
756 msgid "using cipher %s\n"
757 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
758
759 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:548
760 #, c-format
761 msgid "`%s' already compressed\n"
762 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
763
764 #: g10/encode.c:304 g10/encode.c:594 g10/sign.c:566
765 #, c-format
766 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
767 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
768
769 #: g10/encode.c:468
770 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
771 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
772
773 #: g10/encode.c:492
774 #, c-format
775 msgid "reading from `%s'\n"
776 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
777
778 #: g10/encode.c:520
779 msgid ""
780 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
781 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
782
783 #: g10/encode.c:530
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
787 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
788
789 #: g10/encode.c:638 g10/sign.c:899
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
793 "preferences\n"
794 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
795
796 #: g10/encode.c:725
797 #, c-format
798 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
799 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
800
801 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
802 #, c-format
803 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
804 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
805
806 #: g10/encode.c:822
807 #, c-format
808 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
809 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
810
811 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
812 #, c-format
813 msgid "%s encrypted data\n"
814 msgstr "%s 加密過的資料\n"
815
816 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
817 #, c-format
818 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
819 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
820
821 #: g10/encr-data.c:93
822 msgid ""
823 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
824 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:104
827 msgid "problem handling encrypted packet\n"
828 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
829
830 #: g10/exec.c:49
831 msgid "no remote program execution supported\n"
832 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
833
834 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
835 #, c-format
836 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
837 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
838
839 #: g10/exec.c:314
840 msgid ""
841 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
842 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
843
844 #: g10/exec.c:344
845 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
846 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
847
848 #: g10/exec.c:422
849 #, c-format
850 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
851 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
852
853 #: g10/exec.c:425
854 #, c-format
855 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
856 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
857
858 #: g10/exec.c:510
859 #, c-format
860 msgid "system error while calling external program: %s\n"
861 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
862
863 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
864 msgid "unnatural exit of external program\n"
865 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
866
867 #: g10/exec.c:536
868 msgid "unable to execute external program\n"
869 msgstr "無法執行外部程式\n"
870
871 #: g10/exec.c:552
872 #, c-format
873 msgid "unable to read external program response: %s\n"
874 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
875
876 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
877 #, c-format
878 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
879 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
880
881 #: g10/exec.c:610
882 #, c-format
883 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
884 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
885
886 #: g10/export.c:192
887 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
888 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
889
890 #: g10/export.c:221
891 #, c-format
892 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
893 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
894
895 #: g10/export.c:229
896 #, c-format
897 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
898 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
899
900 #  I hope this warning doesn't confuse people.
901 #: g10/export.c:454
902 #, c-format
903 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
904 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
905
906 #: g10/export.c:486
907 msgid "WARNING: nothing exported\n"
908 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
909
910 #: g10/g10.c:363
911 msgid ""
912 "@Commands:\n"
913 " "
914 msgstr ""
915 "@指令:\n"
916 " "
917
918 #: g10/g10.c:365
919 msgid "|[file]|make a signature"
920 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
921
922 #: g10/g10.c:366
923 msgid "|[file]|make a clear text signature"
924 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
925
926 #: g10/g10.c:367
927 msgid "make a detached signature"
928 msgstr "建立一份分離式簽章"
929
930 #: g10/g10.c:368
931 msgid "encrypt data"
932 msgstr "加密資料"
933
934 #: g10/g10.c:370
935 msgid "encryption only with symmetric cipher"
936 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
937
938 #: g10/g10.c:372
939 msgid "decrypt data (default)"
940 msgstr "資料解密 (預設)"
941
942 #: g10/g10.c:374
943 msgid "verify a signature"
944 msgstr "驗證某份簽章"
945
946 #: g10/g10.c:376
947 msgid "list keys"
948 msgstr "列出金鑰"
949
950 #: g10/g10.c:378
951 msgid "list keys and signatures"
952 msgstr "列出金鑰和簽章"
953
954 #: g10/g10.c:379
955 msgid "list and check key signatures"
956 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
957
958 #: g10/g10.c:380
959 msgid "list keys and fingerprints"
960 msgstr "列出金鑰和指紋"
961
962 #: g10/g10.c:381
963 msgid "list secret keys"
964 msgstr "列出私鑰"
965
966 #: g10/g10.c:382
967 msgid "generate a new key pair"
968 msgstr "產生一份新的金鑰對"
969
970 #: g10/g10.c:383
971 msgid "remove keys from the public keyring"
972 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
973
974 #: g10/g10.c:385
975 msgid "remove keys from the secret keyring"
976 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
977
978 #: g10/g10.c:386
979 msgid "sign a key"
980 msgstr "簽署某把金鑰"
981
982 #: g10/g10.c:387
983 msgid "sign a key locally"
984 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
985
986 #: g10/g10.c:388
987 msgid "sign or edit a key"
988 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
989
990 #: g10/g10.c:389
991 msgid "generate a revocation certificate"
992 msgstr "產生一份撤銷憑證"
993
994 #: g10/g10.c:391
995 msgid "export keys"
996 msgstr "匯出金鑰"
997
998 #: g10/g10.c:392
999 msgid "export keys to a key server"
1000 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1001
1002 #: g10/g10.c:393
1003 msgid "import keys from a key server"
1004 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1005
1006 #: g10/g10.c:395
1007 msgid "search for keys on a key server"
1008 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1009
1010 #: g10/g10.c:397
1011 msgid "update all keys from a keyserver"
1012 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1013
1014 #: g10/g10.c:400
1015 msgid "import/merge keys"
1016 msgstr "匯入/合併金鑰"
1017
1018 #: g10/g10.c:403
1019 msgid "print the card status"
1020 msgstr "列印卡片狀態"
1021
1022 #: g10/g10.c:404
1023 msgid "change data on a card"
1024 msgstr "變更卡片上的資料"
1025
1026 #: g10/g10.c:405
1027 msgid "change a card's PIN"
1028 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1029
1030 #: g10/g10.c:413
1031 msgid "update the trust database"
1032 msgstr "更新信任資料庫"
1033
1034 #: g10/g10.c:420
1035 msgid "|algo [files]|print message digests"
1036 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1037
1038 #: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71
1039 msgid ""
1040 "@\n"
1041 "Options:\n"
1042 " "
1043 msgstr ""
1044 "@\n"
1045 "選項:\n"
1046 " "
1047
1048 #: g10/g10.c:426
1049 msgid "create ascii armored output"
1050 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1051
1052 #: g10/g10.c:428
1053 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1054 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1055
1056 #: g10/g10.c:439
1057 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1058 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1059
1060 #: g10/g10.c:440
1061 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1062 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1063
1064 #: g10/g10.c:445
1065 msgid "use canonical text mode"
1066 msgstr "使用標準的文字模式"
1067
1068 #: g10/g10.c:459
1069 msgid "use as output file"
1070 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1071
1072 #: g10/g10.c:461 g10/gpgv.c:73
1073 msgid "verbose"
1074 msgstr "囉唆模式"
1075
1076 #: g10/g10.c:472
1077 msgid "do not make any changes"
1078 msgstr "不要做任何改變"
1079
1080 #: g10/g10.c:473
1081 msgid "prompt before overwriting"
1082 msgstr "覆寫前先詢問"
1083
1084 #: g10/g10.c:514
1085 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1086 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1087
1088 #: g10/g10.c:515
1089 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1090 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1091
1092 #: g10/g10.c:543
1093 msgid ""
1094 "@\n"
1095 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1096 msgstr ""
1097 "@\n"
1098 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1099
1100 #: g10/g10.c:546
1101 msgid ""
1102 "@\n"
1103 "Examples:\n"
1104 "\n"
1105 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1106 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1107 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1108 " --list-keys [names]        show keys\n"
1109 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1110 msgstr ""
1111 "@\n"
1112 "範例:\n"
1113 "\n"
1114 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1115 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1116 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1117 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1118 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1119
1120 #: g10/g10.c:727 g10/gpgv.c:98
1121 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1122 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1123
1124 #: g10/g10.c:744
1125 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1126 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1127
1128 #: g10/g10.c:747
1129 msgid ""
1130 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1131 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1132 "default operation depends on the input data\n"
1133 msgstr ""
1134 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1135 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1136 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1137
1138 #: g10/g10.c:758
1139 msgid ""
1140 "\n"
1141 "Supported algorithms:\n"
1142 msgstr ""
1143 "\n"
1144 "已被支援的演算法:\n"
1145
1146 #: g10/g10.c:761
1147 msgid "Pubkey: "
1148 msgstr "公鑰: "
1149
1150 #: g10/g10.c:767 g10/keyedit.c:2257
1151 msgid "Cipher: "
1152 msgstr "編密法: "
1153
1154 #: g10/g10.c:773
1155 msgid "Hash: "
1156 msgstr "雜湊: "
1157
1158 #: g10/g10.c:779 g10/keyedit.c:2303
1159 msgid "Compression: "
1160 msgstr "壓縮: "
1161
1162 #: g10/g10.c:862
1163 msgid "usage: gpg [options] "
1164 msgstr "用法: gpg [選項] "
1165
1166 #: g10/g10.c:1010
1167 msgid "conflicting commands\n"
1168 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1169
1170 #: g10/g10.c:1028
1171 #, c-format
1172 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1173 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1174
1175 #: g10/g10.c:1225
1176 #, c-format
1177 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1178 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1179
1180 #: g10/g10.c:1228
1181 #, c-format
1182 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1183 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1184
1185 #: g10/g10.c:1231
1186 #, c-format
1187 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1188 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1189
1190 #: g10/g10.c:1237
1191 #, c-format
1192 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1193 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:1240
1196 #, c-format
1197 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1198 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:1243
1201 #, c-format
1202 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1203 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:1249
1206 #, c-format
1207 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1208 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1252
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1214 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1215
1216 #: g10/g10.c:1255
1217 #, c-format
1218 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1219 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1220
1221 #: g10/g10.c:1261
1222 #, c-format
1223 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1224 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1225
1226 #: g10/g10.c:1264
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1230 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1231
1232 #: g10/g10.c:1267
1233 #, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1235 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1236
1237 #: g10/g10.c:1408
1238 #, c-format
1239 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1240 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1241
1242 #: g10/g10.c:1805
1243 #, c-format
1244 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1245 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1246
1247 #: g10/g10.c:1847
1248 #, c-format
1249 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1250 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1251
1252 #: g10/g10.c:1851
1253 #, c-format
1254 msgid "option file `%s': %s\n"
1255 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1858
1258 #, c-format
1259 msgid "reading options from `%s'\n"
1260 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:2072 g10/g10.c:2626 g10/g10.c:2645
1263 #, c-format
1264 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1265 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:2085
1268 #, c-format
1269 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1270 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:2239 g10/g10.c:2251
1273 #, c-format
1274 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1275 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:2324
1278 #, c-format
1279 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1280 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1281
1282 #: g10/g10.c:2343 g10/keyedit.c:3876
1283 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1284 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:2349
1287 #, c-format
1288 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1289 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:2352
1292 msgid "invalid keyserver options\n"
1293 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1294
1295 #: g10/g10.c:2359
1296 #, c-format
1297 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1298 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:2362
1301 msgid "invalid import options\n"
1302 msgstr "無效的匯入選項\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:2369
1305 #, c-format
1306 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1307 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:2372
1310 msgid "invalid export options\n"
1311 msgstr "無效的匯出選項\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2379
1314 #, c-format
1315 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1316 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2382
1319 msgid "invalid list options\n"
1320 msgstr "無效的清單選項\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2404
1323 #, c-format
1324 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1325 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1326
1327 #: g10/g10.c:2407
1328 msgid "invalid verify options\n"
1329 msgstr "無效的驗證選項\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2414
1332 #, c-format
1333 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1334 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2615
1337 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1338 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2619
1341 #, c-format
1342 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1343 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2628
1346 #, c-format
1347 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1348 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2631
1351 #, c-format
1352 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1353 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2638
1356 #, c-format
1357 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1358 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1359
1360 #: g10/g10.c:2653
1361 #, c-format
1362 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1363 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1364
1365 #: g10/g10.c:2667
1366 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1367 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2673
1370 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1371 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2679
1374 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1375 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2692
1378 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1379 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2759 g10/g10.c:2783
1382 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1383 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2765 g10/g10.c:2789
1386 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1387 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1388
1389 #: g10/g10.c:2771
1390 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1391 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2777
1394 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1395 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2792
1398 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1399 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1400
1401 #: g10/g10.c:2794
1402 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1403 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2796
1406 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1407 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2798
1410 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1411 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2800
1414 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1415 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2803
1418 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1419 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2807
1422 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1423 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2814
1426 msgid "invalid default preferences\n"
1427 msgstr "無效的預設偏好\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2823
1430 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1431 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2827
1434 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1435 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2831
1438 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1439 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2864
1442 #, c-format
1443 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1444 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1445
1446 #: g10/g10.c:2911
1447 #, c-format
1448 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1449 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2916
1452 #, c-format
1453 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1454 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2921
1457 #, c-format
1458 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1459 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:3017
1462 #, c-format
1463 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1464 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:3028
1467 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1468 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:3039
1471 msgid "--store [filename]"
1472 msgstr "--store [檔名]"
1473
1474 #: g10/g10.c:3046
1475 msgid "--symmetric [filename]"
1476 msgstr "--symmetric [檔名]"
1477
1478 #: g10/g10.c:3048
1479 #, c-format
1480 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1481 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:3058
1484 msgid "--encrypt [filename]"
1485 msgstr "--encrypt [檔名]"
1486
1487 #: g10/g10.c:3071
1488 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1489 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1490
1491 #: g10/g10.c:3073
1492 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1493 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1494
1495 #: g10/g10.c:3076
1496 #, c-format
1497 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1498 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1499
1500 #: g10/g10.c:3094
1501 msgid "--sign [filename]"
1502 msgstr "--sign [檔名]"
1503
1504 #: g10/g10.c:3107
1505 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1506 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1507
1508 #: g10/g10.c:3122
1509 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1510 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1511
1512 #: g10/g10.c:3124
1513 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1514 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:3127
1517 #, c-format
1518 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1519 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1520
1521 #: g10/g10.c:3147
1522 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1523 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1524
1525 #: g10/g10.c:3156
1526 msgid "--clearsign [filename]"
1527 msgstr "--clearsign [檔名]"
1528
1529 #: g10/g10.c:3181
1530 msgid "--decrypt [filename]"
1531 msgstr "--decrypt [檔名]"
1532
1533 #: g10/g10.c:3189
1534 msgid "--sign-key user-id"
1535 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1536
1537 #: g10/g10.c:3193
1538 msgid "--lsign-key user-id"
1539 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1540
1541 #: g10/g10.c:3214
1542 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1543 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1544
1545 #: g10/g10.c:3285
1546 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1547 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1548
1549 #: g10/g10.c:3322
1550 #, c-format
1551 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1552 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1553
1554 #: g10/g10.c:3324
1555 #, c-format
1556 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1557 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1558
1559 #: g10/g10.c:3326
1560 #, c-format
1561 msgid "key export failed: %s\n"
1562 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1563
1564 #: g10/g10.c:3337
1565 #, c-format
1566 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1567 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1568
1569 #: g10/g10.c:3347
1570 #, c-format
1571 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1572 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1573
1574 #: g10/g10.c:3388
1575 #, c-format
1576 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1577 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1578
1579 #: g10/g10.c:3396
1580 #, c-format
1581 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1582 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1583
1584 #: g10/g10.c:3483
1585 #, c-format
1586 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1587 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1588
1589 #: g10/g10.c:3606
1590 msgid "[filename]"
1591 msgstr "[檔名]"
1592
1593 #: g10/g10.c:3610
1594 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1595 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1596
1597 #: g10/g10.c:3900
1598 msgid ""
1599 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1600 "an '='\n"
1601 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3908
1604 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1605 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1606
1607 #: g10/g10.c:3913
1608 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1609 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1610
1611 #: g10/g10.c:3924
1612 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1613 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1614
1615 #: g10/g10.c:3958
1616 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1617 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1618
1619 #: g10/g10.c:3960
1620 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1621 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3993
1624 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1625 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1626
1627 #: g10/getkey.c:151
1628 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1629 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1630
1631 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
1632 msgid "[User ID not found]"
1633 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1634
1635 #: g10/getkey.c:1683
1636 #, c-format
1637 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1638 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1639
1640 #: g10/getkey.c:2237
1641 #, c-format
1642 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1643 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1644
1645 #: g10/getkey.c:2468
1646 #, c-format
1647 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1648 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1649
1650 #: g10/getkey.c:2515
1651 #, c-format
1652 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1653 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1654
1655 #: g10/gpgv.c:74
1656 msgid "be somewhat more quiet"
1657 msgstr "盡量安靜些"
1658
1659 #: g10/gpgv.c:75
1660 msgid "take the keys from this keyring"
1661 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1662
1663 #: g10/gpgv.c:77
1664 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1665 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1666
1667 #: g10/gpgv.c:78
1668 msgid "|FD|write status info to this FD"
1669 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1670
1671 #: g10/gpgv.c:102
1672 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1673 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1674
1675 #: g10/gpgv.c:105
1676 msgid ""
1677 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1678 "Check signatures against known trusted keys\n"
1679 msgstr ""
1680 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1681 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1682
1683 #: g10/helptext.c:49
1684 msgid ""
1685 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1686 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1687 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1688 msgstr ""
1689 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1690 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1691
1692 #: g10/helptext.c:55
1693 msgid ""
1694 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1695 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1696 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1697 "ultimately trusted\n"
1698 msgstr ""
1699 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1700 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1701 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1702
1703 #: g10/helptext.c:62
1704 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1705 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1706
1707 #: g10/helptext.c:66
1708 msgid ""
1709 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1710 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1711
1712 #: g10/helptext.c:70
1713 msgid ""
1714 "Select the algorithm to use.\n"
1715 "\n"
1716 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1717 "for signatures.\n"
1718 "\n"
1719 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1720 "\n"
1721 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1722 "\n"
1723 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1724 msgstr ""
1725 "請選擇要使用的演算法.\n"
1726 "\n"
1727 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1728 "祇能用於簽署.\n"
1729 "\n"
1730 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1731 "\n"
1732 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1733 "\n"
1734 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1735
1736 #: g10/helptext.c:84
1737 msgid ""
1738 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1739 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1740 "Please consult your security expert first."
1741 msgstr ""
1742 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1743 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1744 "請先聯絡妳的安全專家."
1745
1746 #: g10/helptext.c:91
1747 msgid "Enter the size of the key"
1748 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1749
1750 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1751 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1752 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1753 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1754
1755 #: g10/helptext.c:105
1756 msgid ""
1757 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1758 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1759 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1760 "the given value as an interval."
1761 msgstr ""
1762 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1763 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1764 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1765
1766 #: g10/helptext.c:117
1767 msgid "Enter the name of the key holder"
1768 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1769
1770 #: g10/helptext.c:122
1771 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1772 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1773
1774 #: g10/helptext.c:126
1775 msgid "Please enter an optional comment"
1776 msgstr "請輸入選用的註釋"
1777
1778 #: g10/helptext.c:131
1779 msgid ""
1780 "N  to change the name.\n"
1781 "C  to change the comment.\n"
1782 "E  to change the email address.\n"
1783 "O  to continue with key generation.\n"
1784 "Q  to to quit the key generation."
1785 msgstr ""
1786 "N  修改姓名.\n"
1787 "C  修改註釋.\n"
1788 "E  修改電子郵件位址.\n"
1789 "O  繼續產生金鑰.\n"
1790 "Q  中止產生金鑰."
1791
1792 #: g10/helptext.c:140
1793 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1794 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1795
1796 #: g10/helptext.c:148
1797 msgid ""
1798 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1799 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1800 "know how carefully you verified this.\n"
1801 "\n"
1802 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1803 "the\n"
1804 "    key.\n"
1805 "\n"
1806 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1807 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1808 "for\n"
1809 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1810 "user.\n"
1811 "\n"
1812 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1813 "could\n"
1814 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1815 "the\n"
1816 "    key against a photo ID.\n"
1817 "\n"
1818 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1819 "could\n"
1820 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1821 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1822 "a\n"
1823 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1824 "the\n"
1825 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1826 "exchange\n"
1827 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1828 "\n"
1829 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1830 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1831 "\"\n"
1832 "mean to you when you sign other keys.\n"
1833 "\n"
1834 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1835 msgstr ""
1836 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1837 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1838 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1839 "\n"
1840 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1841 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1842 "\n"
1843 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1844 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1845 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1846 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
1847 "\n"
1848 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
1849 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
1850 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
1851 "\n"
1852 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
1853 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
1854 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
1855 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
1856 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
1857 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
1858 "\n"
1859 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
1860 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
1861 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
1862 "\n"
1863 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
1864
1865 #: g10/helptext.c:186
1866 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1867 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
1868
1869 #: g10/helptext.c:190
1870 msgid ""
1871 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1872 "All certificates are then also lost!"
1873 msgstr ""
1874 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
1875 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
1876
1877 #: g10/helptext.c:195
1878 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1879 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
1880
1881 #: g10/helptext.c:200
1882 msgid ""
1883 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1884 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1885 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1886 msgstr ""
1887 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
1888 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
1889 "會是一件相當重要的事."
1890
1891 #: g10/helptext.c:205
1892 msgid ""
1893 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1894 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1895 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1896 "a trust connection through another already certified key."
1897 msgstr ""
1898 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
1899 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
1900 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
1901
1902 #: g10/helptext.c:211
1903 msgid ""
1904 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1905 "your keyring."
1906 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
1907
1908 #: g10/helptext.c:215
1909 msgid ""
1910 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1911 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1912 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1913 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1914 "a second one is available."
1915 msgstr ""
1916 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
1917 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
1918 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
1919 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
1920 "個還可用的情況下纔這麼做."
1921
1922 #: g10/helptext.c:223
1923 msgid ""
1924 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1925 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1926 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1927 msgstr ""
1928 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
1929 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
1930
1931 #: g10/helptext.c:230
1932 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1933 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
1934
1935 #: g10/helptext.c:236
1936 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1937 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
1938
1939 #: g10/helptext.c:240
1940 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1941 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
1942
1943 #: g10/helptext.c:245
1944 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1945 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
1946
1947 #: g10/helptext.c:250
1948 msgid ""
1949 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1950 "file (which is shown in brackets) will be used."
1951 msgstr ""
1952 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
1953 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
1954
1955 #: g10/helptext.c:256
1956 msgid ""
1957 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1958 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1959 "  \"Key has been compromised\"\n"
1960 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1961 "      got access to your secret key.\n"
1962 "  \"Key is superseded\"\n"
1963 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1964 "  \"Key is no longer used\"\n"
1965 "      Use this if you have retired this key.\n"
1966 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1967 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1968 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1969 msgstr ""
1970 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
1971 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
1972 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
1973 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
1974 "      就選這個.\n"
1975 "  \"金鑰被代換了\"\n"
1976 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
1977 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
1978 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
1979 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
1980 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
1981 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
1982
1983 #: g10/helptext.c:272
1984 msgid ""
1985 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1986 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1987 "An empty line ends the text.\n"
1988 msgstr ""
1989 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
1990 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
1991 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
1992
1993 #: g10/helptext.c:287
1994 msgid "No help available"
1995 msgstr "沒有可用的說明"
1996
1997 #: g10/helptext.c:295
1998 #, c-format
1999 msgid "No help available for `%s'"
2000 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2001
2002 #: g10/import.c:254
2003 #, c-format
2004 msgid "skipping block of type %d\n"
2005 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2006
2007 #: g10/import.c:263
2008 #, c-format
2009 msgid "%lu keys processed so far\n"
2010 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2011
2012 #: g10/import.c:280
2013 #, c-format
2014 msgid "Total number processed: %lu\n"
2015 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2016
2017 #: g10/import.c:282
2018 #, c-format
2019 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2020 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2021
2022 #: g10/import.c:285
2023 #, c-format
2024 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2025 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2026
2027 #: g10/import.c:287
2028 #, c-format
2029 msgid "              imported: %lu"
2030 msgstr "                已匯入: %lu"
2031
2032 #: g10/import.c:293
2033 #, c-format
2034 msgid "             unchanged: %lu\n"
2035 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2036
2037 #: g10/import.c:295
2038 #, c-format
2039 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2040 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2041
2042 #: g10/import.c:297
2043 #, c-format
2044 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2045 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2046
2047 #: g10/import.c:299
2048 #, c-format
2049 msgid "        new signatures: %lu\n"
2050 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2051
2052 #: g10/import.c:301
2053 #, c-format
2054 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2055 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2056
2057 #: g10/import.c:303
2058 #, c-format
2059 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2060 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2061
2062 #: g10/import.c:305
2063 #, c-format
2064 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2065 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2066
2067 #: g10/import.c:307
2068 #, c-format
2069 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2070 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2071
2072 #: g10/import.c:309
2073 #, c-format
2074 msgid "          not imported: %lu\n"
2075 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2076
2077 #: g10/import.c:311
2078 #, c-format
2079 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2080 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2081
2082 #: g10/import.c:313
2083 #, c-format
2084 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2085 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2086
2087 #: g10/import.c:554
2088 #, c-format
2089 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2090 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2091
2092 #: g10/import.c:556
2093 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2094 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2095
2096 #: g10/import.c:593
2097 #, c-format
2098 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2099 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2100
2101 #: g10/import.c:605
2102 #, c-format
2103 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2104 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2105
2106 #: g10/import.c:617
2107 #, c-format
2108 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2109 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2110
2111 #: g10/import.c:630
2112 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2113 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2114
2115 #: g10/import.c:632
2116 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2117 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2118
2119 #: g10/import.c:656
2120 #, c-format
2121 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2122 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2123
2124 #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2125 #, c-format
2126 msgid "key %s: no user ID\n"
2127 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2128
2129 #: g10/import.c:748
2130 #, c-format
2131 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2132 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2133
2134 #: g10/import.c:763
2135 #, c-format
2136 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2137 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2138
2139 #: g10/import.c:769
2140 #, c-format
2141 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2142 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2143
2144 #: g10/import.c:771
2145 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2146 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2147
2148 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2149 #, c-format
2150 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2151 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2152
2153 #: g10/import.c:787
2154 #, c-format
2155 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2156 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2157
2158 #: g10/import.c:796
2159 #, c-format
2160 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2161 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2162
2163 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2164 #, c-format
2165 msgid "writing to `%s'\n"
2166 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2167
2168 #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
2169 #: g10/import.c:2348 g10/import.c:2370
2170 #, c-format
2171 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2172 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2173
2174 #: g10/import.c:826
2175 #, c-format
2176 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2177 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2178
2179 #: g10/import.c:850
2180 #, c-format
2181 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2182 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2183
2184 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2185 #, c-format
2186 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2187 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2188
2189 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2190 #, c-format
2191 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2192 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2193
2194 #: g10/import.c:915
2195 #, c-format
2196 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2197 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2198
2199 #: g10/import.c:918
2200 #, c-format
2201 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2202 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2203
2204 #: g10/import.c:921
2205 #, c-format
2206 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2207 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2208
2209 #: g10/import.c:924
2210 #, c-format
2211 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2212 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2213
2214 #: g10/import.c:927
2215 #, c-format
2216 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2217 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2218
2219 #: g10/import.c:930
2220 #, c-format
2221 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2222 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2223
2224 #: g10/import.c:933
2225 #, c-format
2226 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2227 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2228
2229 #: g10/import.c:936
2230 #, c-format
2231 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2232 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2233
2234 #: g10/import.c:939
2235 #, c-format
2236 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2237 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2238
2239 #: g10/import.c:942
2240 #, c-format
2241 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2242 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2243
2244 #: g10/import.c:965
2245 #, c-format
2246 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2247 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2248
2249 #: g10/import.c:1110
2250 #, c-format
2251 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2252 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2253
2254 #: g10/import.c:1121
2255 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2256 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2257
2258 #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2363
2259 #, c-format
2260 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2261 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2262
2263 #: g10/import.c:1149
2264 #, c-format
2265 msgid "key %s: secret key imported\n"
2266 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2267
2268 #: g10/import.c:1178
2269 #, c-format
2270 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2271 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2272
2273 #: g10/import.c:1188
2274 #, c-format
2275 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2276 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2277
2278 #: g10/import.c:1218
2279 #, c-format
2280 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2281 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1261
2284 #, c-format
2285 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2286 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1293
2289 #, c-format
2290 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2291 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2292
2293 #: g10/import.c:1359
2294 #, c-format
2295 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2296 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2297
2298 #: g10/import.c:1374
2299 #, c-format
2300 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2301 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2302
2303 #: g10/import.c:1376
2304 #, c-format
2305 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2306 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2307
2308 #: g10/import.c:1394
2309 #, c-format
2310 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2311 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2312
2313 #: g10/import.c:1405 g10/import.c:1455
2314 #, c-format
2315 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2316 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2317
2318 #: g10/import.c:1407
2319 #, c-format
2320 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2321 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2322
2323 #: g10/import.c:1422
2324 #, c-format
2325 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2326 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1444
2329 #, c-format
2330 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2331 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2332
2333 #: g10/import.c:1457
2334 #, c-format
2335 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2336 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1472
2339 #, c-format
2340 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2341 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1514
2344 #, c-format
2345 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2346 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1535
2349 #, c-format
2350 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2351 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2352
2353 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2354 #  * to import non-exportable signature when we have the
2355 #  * the secret key used to create this signature - it
2356 #  * seems that this makes sense
2357 #: g10/import.c:1562
2358 #, c-format
2359 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2360 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 %02X) - 已跳過\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1572
2363 #, c-format
2364 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2365 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2366
2367 #: g10/import.c:1589
2368 #, c-format
2369 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2370 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1603
2373 #, c-format
2374 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2375 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1611
2378 #, c-format
2379 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2380 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1711
2383 #, c-format
2384 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2385 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1773
2388 #, c-format
2389 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2390 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1787
2393 #, c-format
2394 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2395 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1846
2398 #, c-format
2399 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2400 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1880
2403 #, c-format
2404 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2405 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2406
2407 #: g10/import.c:2269
2408 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2409 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2410
2411 #: g10/import.c:2277
2412 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2413 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2414
2415 #: g10/import.c:2279
2416 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2417 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2418
2419 #: g10/keydb.c:168
2420 #, c-format
2421 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2422 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2423
2424 #: g10/keydb.c:175
2425 #, c-format
2426 msgid "keyring `%s' created\n"
2427 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2428
2429 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2430 #, c-format
2431 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2432 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2433
2434 #: g10/keydb.c:698
2435 #, c-format
2436 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2437 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:261
2440 msgid "[revocation]"
2441 msgstr "[撤銷]"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:262
2444 msgid "[self-signature]"
2445 msgstr "[自我簽章]"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2448 msgid "1 bad signature\n"
2449 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2452 #, c-format
2453 msgid "%d bad signatures\n"
2454 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2457 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2458 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2459
2460 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2461 #, c-format
2462 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2463 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2466 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2467 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2470 #, c-format
2471 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2472 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:352
2475 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2476 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:354
2479 #, c-format
2480 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2481 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2484 msgid ""
2485 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2486 "keys\n"
2487 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2488 "etc.)\n"
2489 msgstr ""
2490 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2491 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2494 #, c-format
2495 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2496 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2499 #, c-format
2500 msgid "  %d = I trust fully\n"
2501 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2502
2503 #: g10/keyedit.c:434
2504 msgid ""
2505 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2506 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2507 "trust signatures on your behalf.\n"
2508 msgstr ""
2509 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2510 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2511 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:450
2514 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2515 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:594
2518 #, c-format
2519 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2520 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2521
2522 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2523 #: g10/keyedit.c:891 g10/keyedit.c:1731
2524 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2525 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2526
2527 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2528 #: g10/keyedit.c:1737
2529 msgid "  Unable to sign.\n"
2530 msgstr "  無法簽署.\n"
2531
2532 #: g10/keyedit.c:622
2533 #, c-format
2534 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2535 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2536
2537 #: g10/keyedit.c:650
2538 #, c-format
2539 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2540 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2541
2542 #: g10/keyedit.c:678
2543 #, c-format
2544 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2545 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2546
2547 #: g10/keyedit.c:680
2548 msgid "Sign it? (y/N) "
2549 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2550
2551 #: g10/keyedit.c:702
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "The self-signature on \"%s\"\n"
2555 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2556 msgstr ""
2557 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2558 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2559
2560 #: g10/keyedit.c:711
2561 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2562 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2563
2564 #: g10/keyedit.c:725
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Your current signature on \"%s\"\n"
2568 "has expired.\n"
2569 msgstr ""
2570 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2571 "已經過期了.\n"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:729
2574 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2575 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2576
2577 #: g10/keyedit.c:750
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Your current signature on \"%s\"\n"
2581 "is a local signature.\n"
2582 msgstr ""
2583 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2584 "是一份本地簽章.\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:754
2587 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2588 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2589
2590 #: g10/keyedit.c:775
2591 #, c-format
2592 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2593 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:778
2596 #, c-format
2597 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2598 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:783
2601 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2602 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2603
2604 #: g10/keyedit.c:805
2605 #, c-format
2606 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2607 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:820
2610 msgid "This key has expired!"
2611 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:838
2614 #, c-format
2615 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2616 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:844
2619 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2620 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2621
2622 #: g10/keyedit.c:884
2623 msgid ""
2624 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2625 "mode.\n"
2626 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:886
2629 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2630 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:911
2633 msgid ""
2634 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2635 "belongs\n"
2636 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2637 msgstr ""
2638 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2639 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:916
2642 #, c-format
2643 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2644 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:918
2647 #, c-format
2648 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2649 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:920
2652 #, c-format
2653 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2654 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:922
2657 #, c-format
2658 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2659 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:928
2662 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2663 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2664
2665 #: g10/keyedit.c:952
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2669 "key \"%s\" (%s)\n"
2670 msgstr ""
2671 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2672 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:959
2675 msgid "This will be a self-signature.\n"
2676 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:965
2679 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2680 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:973
2683 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2684 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:983
2687 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2688 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:990
2691 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2692 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:997
2695 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2696 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:1002
2699 msgid "I have checked this key casually.\n"
2700 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:1007
2703 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2704 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:1017
2707 msgid "Really sign? (y/N) "
2708 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:4364 g10/keyedit.c:4455 g10/keyedit.c:4519
2711 #: g10/keyedit.c:4580 g10/sign.c:370
2712 #, c-format
2713 msgid "signing failed: %s\n"
2714 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:1127
2717 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2718 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:1138 g10/keygen.c:3065
2721 msgid "This key is not protected.\n"
2722 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3053
2725 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2726 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3068
2729 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2730 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3072
2733 msgid "Key is protected.\n"
2734 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:1174
2737 #, c-format
2738 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2739 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1180
2742 msgid ""
2743 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2744 "\n"
2745 msgstr ""
2746 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2747 "\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:1189 g10/keygen.c:1828
2750 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2751 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:1194
2754 msgid ""
2755 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2756 "\n"
2757 msgstr ""
2758 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2759 "\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:1197
2762 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2763 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2764
2765 #: g10/keyedit.c:1268
2766 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2767 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:1353
2770 msgid "save and quit"
2771 msgstr "儲存並離開"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:1356
2774 msgid "show key fingerprint"
2775 msgstr "顯示金鑰指紋"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:1357
2778 msgid "list key and user IDs"
2779 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:1359
2782 msgid "select user ID N"
2783 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1360
2786 msgid "select subkey N"
2787 msgstr "選擇次鑰 N"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1361
2790 msgid "check signatures"
2791 msgstr "檢查簽章"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1364
2794 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2795 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1369
2798 msgid "sign selected user IDs locally"
2799 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1371
2802 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2803 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:1373
2806 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2807 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1377
2810 msgid "add a user ID"
2811 msgstr "增加一個使用者 ID"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1379
2814 msgid "add a photo ID"
2815 msgstr "增加一個照片 ID"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:1381
2818 msgid "delete selected user IDs"
2819 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1386
2822 msgid "add a subkey"
2823 msgstr "增加一把次鑰"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1390
2826 msgid "add a key to a smartcard"
2827 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1392
2830 msgid "move a key to a smartcard"
2831 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1394
2834 msgid "move a backup key to a smartcard"
2835 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1398
2838 msgid "delete selected subkeys"
2839 msgstr "刪除所選的次鑰"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1400
2842 msgid "add a revocation key"
2843 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1402
2846 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2847 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1404
2850 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2851 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1406
2854 msgid "flag the selected user ID as primary"
2855 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1408
2858 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2859 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1411
2862 msgid "list preferences (expert)"
2863 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1413
2866 msgid "list preferences (verbose)"
2867 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1415
2870 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2871 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1420
2874 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2875 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1422
2878 msgid "change the passphrase"
2879 msgstr "更改密語"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1426
2882 msgid "change the ownertrust"
2883 msgstr "更改主觀信任"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1428
2886 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2887 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1430
2890 msgid "revoke selected user IDs"
2891 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1435
2894 msgid "revoke key or selected subkeys"
2895 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1436
2898 msgid "enable key"
2899 msgstr "啟用金鑰"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1437
2902 msgid "disable key"
2903 msgstr "禁用金鑰"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1438
2906 msgid "show selected photo IDs"
2907 msgstr "顯示所選的照片 ID"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1440
2910 msgid "clean unusable parts from key"
2911 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1559
2914 #, c-format
2915 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2916 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1577
2919 msgid "Secret key is available.\n"
2920 msgstr "私鑰可用.\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1658
2923 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2924 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1666
2927 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2928 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1685
2931 msgid ""
2932 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2933 "(lsign),\n"
2934 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2935 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2936 msgstr ""
2937 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
2938 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
2939 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1725
2942 msgid "Key is revoked."
2943 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1744
2946 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2947 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1751
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2952 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1760
2955 #, c-format
2956 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2957 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1783
2960 #, c-format
2961 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2962 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1805 g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1991
2965 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2966 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1807
2969 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2970 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1809
2973 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2974 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1810
2977 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2978 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1860
2981 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2982 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1872
2985 msgid "You must select exactly one key.\n"
2986 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1900
2989 msgid "Command expects a filename argument\n"
2990 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1914
2993 #, c-format
2994 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2995 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1931
2998 #, c-format
2999 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3000 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1955
3003 msgid "You must select at least one key.\n"
3004 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1958
3007 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3008 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1959
3011 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3012 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1994
3015 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3016 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1995
3019 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3020 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3021
3022 #: g10/keyedit.c:2013
3023 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3024 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3025
3026 #: g10/keyedit.c:2024
3027 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3028 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3029
3030 #: g10/keyedit.c:2026
3031 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3032 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3033
3034 #: g10/keyedit.c:2067
3035 msgid ""
3036 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3037 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:2099
3040 msgid "Set preference list to:\n"
3041 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:2105
3044 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3045 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3046
3047 #: g10/keyedit.c:2107
3048 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3049 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3050
3051 #: g10/keyedit.c:2180
3052 msgid "Save changes? (y/N) "
3053 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3054
3055 #: g10/keyedit.c:2183
3056 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3057 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3058
3059 #: g10/keyedit.c:2193
3060 #, c-format
3061 msgid "update failed: %s\n"
3062 msgstr "更新失敗: %s\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:2200
3065 #, c-format
3066 msgid "update secret failed: %s\n"
3067 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:2207
3070 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3071 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:2280
3074 msgid "Digest: "
3075 msgstr "摘要: "
3076
3077 #: g10/keyedit.c:2332
3078 msgid "Features: "
3079 msgstr "特點: "
3080
3081 #: g10/keyedit.c:2343
3082 msgid "Keyserver no-modify"
3083 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:2358 g10/keylist.c:308
3086 msgid "Preferred keyserver: "
3087 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3088
3089 #: g10/keyedit.c:2590
3090 #, c-format
3091 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3092 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:2611
3095 #, c-format
3096 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3097 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3098
3099 #: g10/keyedit.c:2617
3100 msgid "(sensitive)"
3101 msgstr "(機密的)"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keyedit.c:2689 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2817
3104 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:428
3105 #, c-format
3106 msgid "created: %s"
3107 msgstr "建立於: %s"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:2636 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3110 #, c-format
3111 msgid "revoked: %s"
3112 msgstr "已撤銷: %s"
3113
3114 #  of subkey
3115 #: g10/keyedit.c:2638 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3116 #, c-format
3117 msgid "expired: %s"
3118 msgstr "已過期: %s"
3119
3120 #  of subkey
3121 #: g10/keyedit.c:2640 g10/keyedit.c:2691 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2819
3122 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3123 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:434 g10/mainproc.c:954
3124 #, c-format
3125 msgid "expires: %s"
3126 msgstr "過期: %s"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:2642
3129 #, c-format
3130 msgid "usage: %s"
3131 msgstr "用法: %s"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2657
3134 #, c-format
3135 msgid "trust: %s"
3136 msgstr "信任: %s"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:2661
3139 #, c-format
3140 msgid "validity: %s"
3141 msgstr "有效性: %s"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:2668
3144 msgid "This key has been disabled"
3145 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:2696 g10/keylist.c:200
3148 msgid "card-no: "
3149 msgstr "卡片編號: "
3150
3151 #: g10/keyedit.c:2764
3152 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3153 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:2772
3156 msgid ""
3157 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3158 "unless you restart the program.\n"
3159 msgstr ""
3160 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3161 "除非妳重新執行程式.\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3213 g10/keyserver.c:438
3164 #: g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3165 msgid "revoked"
3166 msgstr "已撤銷"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keyedit.c:3215 g10/keyserver.c:442
3169 #: g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3170 msgid "expired"
3171 msgstr "已過期"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:2903
3174 msgid ""
3175 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3176 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3177 msgstr ""
3178 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3179 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:2963
3182 msgid ""
3183 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3184 "versions\n"
3185 "         of PGP to reject this key.\n"
3186 msgstr ""
3187 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3188 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:2968 g10/keyedit.c:3321
3191 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3192 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2974
3195 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3196 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:3114
3199 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3200 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:3124
3203 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3204 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:3128
3207 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3208 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:3134
3211 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3212 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:3148
3215 #, c-format
3216 msgid "Deleted %d signature.\n"
3217 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:3149
3220 #, c-format
3221 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3222 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:3152
3225 msgid "Nothing deleted.\n"
3226 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:3183
3229 #, c-format
3230 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3231 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:3217 g10/trustdb.c:1698
3234 msgid "invalid"
3235 msgstr "無效"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:3316
3238 msgid ""
3239 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3240 "cause\n"
3241 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3242 msgstr ""
3243 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3244 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:3327
3247 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3248 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:3347
3251 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3252 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:3370
3255 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3256 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3257
3258 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3259 #  designates itself as a revoker is the same as a
3260 #  regular key), but it's easy enough to check.
3261 #: g10/keyedit.c:3385
3262 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3263 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:3407
3266 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3267 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:3426
3270 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3271 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:3432
3274 msgid ""
3275 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3276 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:3493
3279 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3280 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:3499
3283 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3284 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:3503
3287 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3288 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:3506
3291 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3292 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:3552
3295 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3296 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:3568
3299 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3300 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:3648
3303 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3304 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:3687 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3917
3307 #, c-format
3308 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3309 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:3858
3312 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3313 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:3938
3316 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3317 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:3939
3320 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3321 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3322
3323 #: g10/keyedit.c:4001
3324 #, c-format
3325 msgid "No user ID with index %d\n"
3326 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:4059
3329 #, c-format
3330 msgid "No user ID with hash %s\n"
3331 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:4086
3334 #, c-format
3335 msgid "No subkey with index %d\n"
3336 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:4203
3339 #, c-format
3340 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3341 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:4206 g10/keyedit.c:4270 g10/keyedit.c:4313
3344 #, c-format
3345 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3346 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:4208 g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4315
3349 msgid " (non-exportable)"
3350 msgstr " (不可匯出)"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:4212
3353 #, c-format
3354 msgid "This signature expired on %s.\n"
3355 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:4216
3358 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3359 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:4220
3362 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3363 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:4247
3366 #, c-format
3367 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3368 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:4273
3371 msgid " (non-revocable)"
3372 msgstr " (不可撤銷)"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:4280
3375 #, c-format
3376 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3377 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:4302
3380 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3381 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:4322
3384 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3385 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:4352
3388 msgid "no secret key\n"
3389 msgstr "沒有私鑰\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:4422
3392 #, c-format
3393 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3394 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:4439
3397 #, c-format
3398 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3399 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:4503
3402 #, c-format
3403 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3404 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:4565
3407 #, c-format
3408 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3409 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:4660
3412 #, c-format
3413 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3414 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3415
3416 #: g10/keygen.c:258
3417 #, c-format
3418 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3419 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3420
3421 #: g10/keygen.c:265
3422 msgid "too many cipher preferences\n"
3423 msgstr "編密偏好過多\n"
3424
3425 #: g10/keygen.c:267
3426 msgid "too many digest preferences\n"
3427 msgstr "摘要偏好過多\n"
3428
3429 #: g10/keygen.c:269
3430 msgid "too many compression preferences\n"
3431 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3432
3433 #: g10/keygen.c:394
3434 #, c-format
3435 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3436 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3437
3438 #: g10/keygen.c:822
3439 msgid "writing direct signature\n"
3440 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3441
3442 #: g10/keygen.c:861
3443 msgid "writing self signature\n"
3444 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3445
3446 #: g10/keygen.c:912
3447 msgid "writing key binding signature\n"
3448 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3449
3450 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3451 #, c-format
3452 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3453 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3454
3455 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3456 #, c-format
3457 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3458 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3459
3460 #: g10/keygen.c:1239
3461 msgid "Sign"
3462 msgstr "簽署"
3463
3464 #: g10/keygen.c:1242
3465 msgid "Encrypt"
3466 msgstr "加密"
3467
3468 #: g10/keygen.c:1245
3469 msgid "Authenticate"
3470 msgstr "鑑定"
3471
3472 #: g10/keygen.c:1253
3473 msgid "SsEeAaQq"
3474 msgstr "SsEeAaQq"
3475
3476 #: g10/keygen.c:1268
3477 #, c-format
3478 msgid "Possible actions for a %s key: "
3479 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3480
3481 #: g10/keygen.c:1272
3482 msgid "Current allowed actions: "
3483 msgstr "目前可進行的動作: "
3484
3485 #: g10/keygen.c:1277
3486 #, c-format
3487 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3488 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3489
3490 #: g10/keygen.c:1280
3491 #, c-format
3492 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3493 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3494
3495 #: g10/keygen.c:1283
3496 #, c-format
3497 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3498 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3499
3500 #: g10/keygen.c:1286
3501 #, c-format
3502 msgid "   (%c) Finished\n"
3503 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3504
3505 #: g10/keygen.c:1340
3506 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3507 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3508
3509 #: g10/keygen.c:1342
3510 #, c-format
3511 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3512 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3513
3514 #: g10/keygen.c:1343
3515 #, c-format
3516 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3517 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3518
3519 #: g10/keygen.c:1345
3520 #, c-format
3521 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3522 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3523
3524 #: g10/keygen.c:1347
3525 #, c-format
3526 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3527 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3528
3529 #: g10/keygen.c:1348
3530 #, c-format
3531 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3532 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3533
3534 #: g10/keygen.c:1350
3535 #, c-format
3536 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3537 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3538
3539 #: g10/keygen.c:1352
3540 #, c-format
3541 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3542 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3543
3544 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3545 #, c-format
3546 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3547 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3548
3549 #: g10/keygen.c:1431
3550 #, c-format
3551 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3552 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3553
3554 #: g10/keygen.c:1438
3555 #, c-format
3556 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3557 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3558
3559 #: g10/keygen.c:1452
3560 #, c-format
3561 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3562 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3563
3564 #: g10/keygen.c:1458
3565 #, c-format
3566 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3567 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3568
3569 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3570 #, c-format
3571 msgid "rounded up to %u bits\n"
3572 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3573
3574 #: g10/keygen.c:1515
3575 msgid ""
3576 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3577 "         0 = key does not expire\n"
3578 "      <n>  = key expires in n days\n"
3579 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3580 "      <n>m = key expires in n months\n"
3581 "      <n>y = key expires in n years\n"
3582 msgstr ""
3583 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3584 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3585 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3586 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3587 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3588 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3589
3590 #: g10/keygen.c:1526
3591 msgid ""
3592 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3593 "         0 = signature does not expire\n"
3594 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3595 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3596 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3597 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3598 msgstr ""
3599 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3600 "         0 = 簽章不會過期\n"
3601 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3602 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3603 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3604 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3605
3606 #: g10/keygen.c:1549
3607 msgid "Key is valid for? (0) "
3608 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3609
3610 #: g10/keygen.c:1554
3611 #, c-format
3612 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3613 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3614
3615 #: g10/keygen.c:1572
3616 msgid "invalid value\n"
3617 msgstr "無效的數值\n"
3618
3619 #: g10/keygen.c:1579
3620 msgid "Key does not expire at all\n"
3621 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3622
3623 #: g10/keygen.c:1580
3624 msgid "Signature does not expire at all\n"
3625 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3626
3627 #: g10/keygen.c:1585
3628 #, c-format
3629 msgid "Key expires at %s\n"
3630 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3631
3632 #: g10/keygen.c:1586
3633 #, c-format
3634 msgid "Signature expires at %s\n"
3635 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:1592
3638 msgid ""
3639 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3640 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3641 msgstr ""
3642 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3643 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3644
3645 #: g10/keygen.c:1597
3646 msgid "Is this correct? (y/N) "
3647 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3648
3649 #: g10/keygen.c:1641
3650 msgid ""
3651 "\n"
3652 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3653 "ID\n"
3654 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3655 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3656 "\n"
3657 msgstr ""
3658 "\n"
3659 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3660 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3661 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3662 "\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1654
3665 msgid "Real name: "
3666 msgstr "真實姓名: "
3667
3668 #: g10/keygen.c:1662
3669 msgid "Invalid character in name\n"
3670 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:1664
3673 msgid "Name may not start with a digit\n"
3674 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:1666
3677 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3678 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3679
3680 #: g10/keygen.c:1674
3681 msgid "Email address: "
3682 msgstr "電子郵件地址: "
3683
3684 #: g10/keygen.c:1685
3685 msgid "Not a valid email address\n"
3686 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3687
3688 #: g10/keygen.c:1693
3689 msgid "Comment: "
3690 msgstr "註釋: "
3691
3692 #: g10/keygen.c:1699
3693 msgid "Invalid character in comment\n"
3694 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3695
3696 #: g10/keygen.c:1722
3697 #, c-format
3698 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3699 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3700
3701 #: g10/keygen.c:1728
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "You selected this USER-ID:\n"
3705 "    \"%s\"\n"
3706 "\n"
3707 msgstr ""
3708 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3709 "    \"%s\"\n"
3710 "\n"
3711
3712 #: g10/keygen.c:1733
3713 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3714 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3715
3716 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3717 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3718 #. string which should be translated accordingly and the
3719 #. letter changed to match the one in the answer string.
3720 #.
3721 #. n = Change name
3722 #. c = Change comment
3723 #. e = Change email
3724 #. o = Okay (ready, continue)
3725 #. q = Quit
3726 #.
3727 #: g10/keygen.c:1749
3728 msgid "NnCcEeOoQq"
3729 msgstr "NnCcEeOoQq"
3730
3731 #: g10/keygen.c:1759
3732 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3733 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3734
3735 #: g10/keygen.c:1760
3736 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3737 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3738
3739 #: g10/keygen.c:1779
3740 msgid "Please correct the error first\n"
3741 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3742
3743 #: g10/keygen.c:1819
3744 msgid ""
3745 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3746 "\n"
3747 msgstr ""
3748 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3749 "\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:804
3752 #, c-format
3753 msgid "%s.\n"
3754 msgstr "%s.\n"
3755
3756 #: g10/keygen.c:1835
3757 msgid ""
3758 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3759 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3760 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3761 "\n"
3762 msgstr ""
3763 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3764 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3765 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3766 "\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:1857
3769 msgid ""
3770 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3771 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3772 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3773 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3774 msgstr ""
3775 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3776 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3777 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3778
3779 #: g10/keygen.c:2575
3780 msgid "Key generation canceled.\n"
3781 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3784 #, c-format
3785 msgid "writing public key to `%s'\n"
3786 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3789 #, c-format
3790 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3791 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3794 #, c-format
3795 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3796 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:2907
3799 #, c-format
3800 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3801 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:2913
3804 #, c-format
3805 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3806 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:2931
3809 #, c-format
3810 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3811 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:2938
3814 #, c-format
3815 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3816 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:2961
3819 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3820 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:2972
3823 msgid ""
3824 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3825 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3826 msgstr ""
3827 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
3828 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
3831 #, c-format
3832 msgid "Key generation failed: %s\n"
3833 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3839 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3845 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
3848 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3849 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
3852 msgid "Really create? (y/N) "
3853 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
3854
3855 #: g10/keygen.c:3363
3856 #, c-format
3857 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3858 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:3410
3861 #, c-format
3862 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3863 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:3436
3866 #, c-format
3867 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3868 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
3869
3870 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
3871 msgid "never     "
3872 msgstr "永遠不過期"
3873
3874 #: g10/keylist.c:265
3875 msgid "Critical signature policy: "
3876 msgstr "關鍵簽章原則: "
3877
3878 #: g10/keylist.c:267
3879 msgid "Signature policy: "
3880 msgstr "簽章原則: "
3881
3882 #: g10/keylist.c:306
3883 msgid "Critical preferred keyserver: "
3884 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
3885
3886 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
3887 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3888 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
3889
3890 #: g10/keylist.c:373
3891 msgid "Critical signature notation: "
3892 msgstr "關鍵簽章標記: "
3893
3894 #: g10/keylist.c:375
3895 msgid "Signature notation: "
3896 msgstr "簽章標記: "
3897
3898 #: g10/keylist.c:386
3899 msgid "not human readable"
3900 msgstr "不是人類能讀得懂的"
3901
3902 #: g10/keylist.c:487
3903 msgid "Keyring"
3904 msgstr "鑰匙圈"
3905
3906 #: g10/keylist.c:1489
3907 msgid "Primary key fingerprint:"
3908 msgstr "               主鑰指紋:"
3909
3910 #: g10/keylist.c:1491
3911 msgid "     Subkey fingerprint:"
3912 msgstr "               子鑰指紋:"
3913
3914 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3915 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3916 #: g10/keylist.c:1498
3917 msgid " Primary key fingerprint:"
3918 msgstr "                主鑰指紋:"
3919
3920 #: g10/keylist.c:1500
3921 msgid "      Subkey fingerprint:"
3922 msgstr "                子鑰指紋:"
3923
3924 #  use tty
3925 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
3926 msgid "      Key fingerprint ="
3927 msgstr "      金鑰指紋 ="
3928
3929 #: g10/keylist.c:1575
3930 msgid "      Card serial no. ="
3931 msgstr "      卡片序號 ="
3932
3933 #: g10/keyring.c:1246
3934 #, c-format
3935 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3936 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
3937
3938 #: g10/keyring.c:1252
3939 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3940 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
3941
3942 #: g10/keyring.c:1254
3943 #, c-format
3944 msgid "%s is the unchanged one\n"
3945 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
3946
3947 #: g10/keyring.c:1255
3948 #, c-format
3949 msgid "%s is the new one\n"
3950 msgstr "%s 是新的那一個\n"
3951
3952 #: g10/keyring.c:1256
3953 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3954 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
3955
3956 #: g10/keyring.c:1376
3957 #, c-format
3958 msgid "caching keyring `%s'\n"
3959 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
3960
3961 #: g10/keyring.c:1422
3962 #, c-format
3963 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3964 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
3965
3966 #: g10/keyring.c:1434
3967 #, c-format
3968 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3969 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
3970
3971 #: g10/keyring.c:1505
3972 #, c-format
3973 msgid "%s: keyring created\n"
3974 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
3975
3976 #: g10/keyserver.c:108
3977 #, c-format
3978 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3979 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
3980
3981 #: g10/keyserver.c:440
3982 msgid "disabled"
3983 msgstr "已禁用"
3984
3985 #: g10/keyserver.c:641
3986 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3987 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
3988
3989 #: g10/keyserver.c:724 g10/keyserver.c:1294
3990 #, c-format
3991 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3992 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
3993
3994 #: g10/keyserver.c:822
3995 #, c-format
3996 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3997 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
3998
3999 #: g10/keyserver.c:824
4000 msgid "key not found on keyserver\n"
4001 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4002
4003 #: g10/keyserver.c:1041
4004 #, c-format
4005 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4006 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4007
4008 #: g10/keyserver.c:1045
4009 #, c-format
4010 msgid "requesting key %s from %s\n"
4011 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4012
4013 #: g10/keyserver.c:1197
4014 #, c-format
4015 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4016 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4017
4018 #: g10/keyserver.c:1201
4019 #, c-format
4020 msgid "sending key %s to %s\n"
4021 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4022
4023 #: g10/keyserver.c:1244
4024 #, c-format
4025 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4026 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4027
4028 #: g10/keyserver.c:1247
4029 #, c-format
4030 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4031 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4032
4033 #: g10/keyserver.c:1254 g10/keyserver.c:1349
4034 msgid "no keyserver action!\n"
4035 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4036
4037 #: g10/keyserver.c:1302
4038 #, c-format
4039 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4040 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4041
4042 #: g10/keyserver.c:1311
4043 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4044 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4045
4046 #: g10/keyserver.c:1371
4047 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4048 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4049
4050 #: g10/keyserver.c:1377
4051 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4052 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4053
4054 #: g10/keyserver.c:1389
4055 #, c-format
4056 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4057 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4058
4059 #: g10/keyserver.c:1394
4060 #, c-format
4061 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4062 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4063
4064 #: g10/keyserver.c:1402
4065 #, c-format
4066 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4067 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4068
4069 #: g10/keyserver.c:1409
4070 msgid "keyserver timed out\n"
4071 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4072
4073 #: g10/keyserver.c:1414
4074 msgid "keyserver internal error\n"
4075 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4076
4077 #: g10/keyserver.c:1423
4078 #, c-format
4079 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4080 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4081
4082 #: g10/keyserver.c:1448 g10/keyserver.c:1482
4083 #, c-format
4084 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4085 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4086
4087 #: g10/keyserver.c:1739
4088 #, c-format
4089 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4090 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4091
4092 #: g10/keyserver.c:1761
4093 #, c-format
4094 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4095 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4096
4097 #: g10/keyserver.c:1763
4098 #, c-format
4099 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4100 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4101
4102 #: g10/mainproc.c:249
4103 #, c-format
4104 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4105 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4106
4107 #: g10/mainproc.c:300
4108 #, c-format
4109 msgid "%s encrypted session key\n"
4110 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4111
4112 #: g10/mainproc.c:310
4113 #, c-format
4114 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4115 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4116
4117 #: g10/mainproc.c:376
4118 #, c-format
4119 msgid "public key is %s\n"
4120 msgstr "公鑰為 %s\n"
4121
4122 #: g10/mainproc.c:431
4123 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4124 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4125
4126 #: g10/mainproc.c:464
4127 #, c-format
4128 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4129 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4130
4131 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4132 #, c-format
4133 msgid "      \"%s\"\n"
4134 msgstr "      \"%s\"\n"
4135
4136 #: g10/mainproc.c:472
4137 #, c-format
4138 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4139 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4140
4141 #: g10/mainproc.c:486
4142 #, c-format
4143 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4144 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4145
4146 #: g10/mainproc.c:500
4147 #, c-format
4148 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4149 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4150
4151 #: g10/mainproc.c:502
4152 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4153 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4154
4155 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4156 #, c-format
4157 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4158 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4159
4160 #: g10/mainproc.c:538
4161 #, c-format
4162 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4163 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4164
4165 #: g10/mainproc.c:570
4166 msgid "decryption okay\n"
4167 msgstr "解密成功\n"
4168
4169 #: g10/mainproc.c:574
4170 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4171 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4172
4173 #: g10/mainproc.c:587
4174 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4175 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4176
4177 #: g10/mainproc.c:593
4178 #, c-format
4179 msgid "decryption failed: %s\n"
4180 msgstr "解密失敗: %s\n"
4181
4182 #: g10/mainproc.c:612
4183 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4184 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4185
4186 #: g10/mainproc.c:614
4187 #, c-format
4188 msgid "original file name='%.*s'\n"
4189 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4190
4191 #: g10/mainproc.c:803
4192 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4193 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4194
4195 #: g10/mainproc.c:1307
4196 msgid "signature verification suppressed\n"
4197 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4198
4199 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4200 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4201 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4202
4203 #: g10/mainproc.c:1369
4204 #, c-format
4205 msgid "Signature made %s\n"
4206 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4207
4208 #: g10/mainproc.c:1370
4209 #, c-format
4210 msgid "               using %s key %s\n"
4211 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4212
4213 #: g10/mainproc.c:1374
4214 #, c-format
4215 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4216 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4217
4218 #: g10/mainproc.c:1394
4219 msgid "Key available at: "
4220 msgstr "可用的金鑰於: "
4221
4222 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4223 #, c-format
4224 msgid "BAD signature from \"%s\""
4225 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4226
4227 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4228 #, c-format
4229 msgid "Expired signature from \"%s\""
4230 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4231
4232 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4233 #, c-format
4234 msgid "Good signature from \"%s\""
4235 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4236
4237 #: g10/mainproc.c:1555
4238 msgid "[uncertain]"
4239 msgstr "[ 不確定 ]"
4240
4241 #: g10/mainproc.c:1587
4242 #, c-format
4243 msgid "                aka \"%s\""
4244 msgstr "                亦即 \"%s\""
4245
4246 #: g10/mainproc.c:1681
4247 #, c-format
4248 msgid "Signature expired %s\n"
4249 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4250
4251 #: g10/mainproc.c:1686
4252 #, c-format
4253 msgid "Signature expires %s\n"
4254 msgstr "這份簽署在 %s 過期\n"
4255
4256 #: g10/mainproc.c:1689
4257 #, c-format
4258 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4259 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4260
4261 #: g10/mainproc.c:1690
4262 msgid "binary"
4263 msgstr "二進制"
4264
4265 #: g10/mainproc.c:1691
4266 msgid "textmode"
4267 msgstr "文字模式"
4268
4269 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4270 msgid "unknown"
4271 msgstr "未知"
4272
4273 #: g10/mainproc.c:1711
4274 #, c-format
4275 msgid "Can't check signature: %s\n"
4276 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4277
4278 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4279 msgid "not a detached signature\n"
4280 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4281
4282 #: g10/mainproc.c:1822
4283 msgid ""
4284 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4285 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4286
4287 #: g10/mainproc.c:1830
4288 #, c-format
4289 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4290 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4291
4292 #: g10/mainproc.c:1887
4293 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4294 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4295
4296 #: g10/mainproc.c:1897
4297 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4298 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4299
4300 #: g10/misc.c:122
4301 #, c-format
4302 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4303 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4304
4305 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4306 #, c-format
4307 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4308 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4309
4310 #: g10/misc.c:207
4311 #, c-format
4312 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4313 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4314
4315 #: g10/misc.c:316
4316 #, c-format
4317 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4318 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4319
4320 #: g10/misc.c:331
4321 #, c-format
4322 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4323 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4324
4325 #: g10/misc.c:346
4326 #, c-format
4327 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4328 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4329
4330 #: g10/misc.c:351
4331 #, c-format
4332 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4333 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4334
4335 #: g10/misc.c:447
4336 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4337 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4338
4339 #: g10/misc.c:448
4340 msgid ""
4341 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4342 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n"
4343
4344 #: g10/misc.c:681
4345 #, c-format
4346 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4347 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4348
4349 #: g10/misc.c:685
4350 #, c-format
4351 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4352 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4353
4354 #: g10/misc.c:687
4355 #, c-format
4356 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4357 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4358
4359 #: g10/misc.c:694
4360 #, c-format
4361 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4362 msgstr "警告: \"%s\" 是個被反對使用的指令 - 別再用了\n"
4363
4364 #: g10/misc.c:707
4365 msgid "Uncompressed"
4366 msgstr "未被壓縮"
4367
4368 #: g10/misc.c:732
4369 msgid "uncompressed|none"
4370 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4371
4372 #: g10/misc.c:842
4373 #, c-format
4374 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4375 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4376
4377 #: g10/misc.c:999
4378 #, c-format
4379 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4380 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4381
4382 #: g10/misc.c:1024
4383 #, c-format
4384 msgid "unknown option `%s'\n"
4385 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4386
4387 #: g10/openfile.c:86
4388 #, c-format
4389 msgid "File `%s' exists. "
4390 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4391
4392 #: g10/openfile.c:88
4393 msgid "Overwrite? (y/N) "
4394 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4395
4396 #: g10/openfile.c:121
4397 #, c-format
4398 msgid "%s: unknown suffix\n"
4399 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4400
4401 #: g10/openfile.c:143
4402 msgid "Enter new filename"
4403 msgstr "請輸入新的檔名"
4404
4405 #: g10/openfile.c:188
4406 msgid "writing to stdout\n"
4407 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4408
4409 #: g10/openfile.c:303
4410 #, c-format
4411 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4412 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4413
4414 #: g10/openfile.c:382
4415 #, c-format
4416 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4417 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4418
4419 #: g10/openfile.c:384
4420 #, c-format
4421 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4422 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4423
4424 #: g10/openfile.c:416
4425 #, c-format
4426 msgid "directory `%s' created\n"
4427 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4428
4429 #: g10/parse-packet.c:138
4430 #, c-format
4431 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4432 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4433
4434 #: g10/parse-packet.c:708
4435 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4436 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4437
4438 #: g10/parse-packet.c:1145
4439 #, c-format
4440 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4441 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4442
4443 #: g10/passphrase.c:304
4444 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4445 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4446
4447 #: g10/passphrase.c:320
4448 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4449 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4450
4451 #: g10/passphrase.c:339
4452 #, c-format
4453 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4454 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4455
4456 #: g10/passphrase.c:356
4457 #, c-format
4458 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4459 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4460
4461 #: g10/passphrase.c:373 g10/passphrase.c:649 g10/passphrase.c:739
4462 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4463 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4464
4465 #: g10/passphrase.c:526 g10/passphrase.c:908
4466 #, c-format
4467 msgid " (main key ID %s)"
4468 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4469
4470 #: g10/passphrase.c:540
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4474 "\"%.*s\"\n"
4475 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4476 msgstr ""
4477 "妳需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
4478 "\"%.*s\"\n"
4479 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
4480
4481 #: g10/passphrase.c:565
4482 msgid "Repeat passphrase\n"
4483 msgstr "請再輸入一次密語\n"
4484
4485 #: g10/passphrase.c:567
4486 msgid "Enter passphrase\n"
4487 msgstr "請輸入密語\n"
4488
4489 #: g10/passphrase.c:643
4490 msgid "cancelled by user\n"
4491 msgstr "由使用者取消了\n"
4492
4493 #: g10/passphrase.c:799 g10/passphrase.c:962
4494 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4495 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
4496
4497 #: g10/passphrase.c:806 g10/passphrase.c:967
4498 msgid "Enter passphrase: "
4499 msgstr "請輸入密語: "
4500
4501 #: g10/passphrase.c:889
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4505 "user: \"%s\"\n"
4506 msgstr ""
4507 "妳需要用密語來解開下列使用者的\n"
4508 "私鑰: \"%s\"\n"
4509
4510 #: g10/passphrase.c:895
4511 #, c-format
4512 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4513 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
4514
4515 #: g10/passphrase.c:904
4516 #, c-format
4517 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4518 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
4519
4520 #: g10/passphrase.c:971
4521 msgid "Repeat passphrase: "
4522 msgstr "請再輸入一次密語: "
4523
4524 #: g10/photoid.c:67
4525 msgid ""
4526 "\n"
4527 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4528 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4529 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4530 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4531 msgstr ""
4532 "\n"
4533 "請挑選一張圖片來當成妳的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
4534 "請記住這張圖片會被存放在妳的公鑰裡. 如果妳挑了非常大的圖片的話,\n"
4535 "妳的金鑰也會變成非常地大!\n"
4536 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
4537
4538 #: g10/photoid.c:81
4539 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4540 msgstr "輸入要當作相片 ID 的 JPEG 檔名: "
4541
4542 #: g10/photoid.c:95
4543 #, c-format
4544 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4545 msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
4546
4547 #: g10/photoid.c:103
4548 #, c-format
4549 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4550 msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
4551
4552 #: g10/photoid.c:105
4553 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4554 msgstr "妳確定要用它嗎? (y/N) "
4555
4556 #: g10/photoid.c:120
4557 #, c-format
4558 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4559 msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n"
4560
4561 #: g10/photoid.c:137
4562 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4563 msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
4564
4565 #: g10/photoid.c:339
4566 msgid "unable to display photo ID!\n"
4567 msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
4568
4569 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4570 msgid "No reason specified"
4571 msgstr "未指定原因"
4572
4573 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4574 msgid "Key is superseded"
4575 msgstr "金鑰被代換了"
4576
4577 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4578 msgid "Key has been compromised"
4579 msgstr "金鑰已經被洩漏了"
4580
4581 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4582 msgid "Key is no longer used"
4583 msgstr "金鑰不再被使用了"
4584
4585 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
4586 msgid "User ID is no longer valid"
4587 msgstr "使用者 ID 不再有效了"
4588
4589 #: g10/pkclist.c:74
4590 msgid "reason for revocation: "
4591 msgstr "撤銷原因: "
4592
4593 #: g10/pkclist.c:91
4594 msgid "revocation comment: "
4595 msgstr "撤銷註釋: "
4596
4597 #  a string with valid answers
4598 #: g10/pkclist.c:206
4599 msgid "iImMqQsS"
4600 msgstr "iImMqQsS"
4601
4602 #: g10/pkclist.c:214
4603 msgid "No trust value assigned to:\n"
4604 msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
4605
4606 #: g10/pkclist.c:246
4607 #, c-format
4608 msgid "  aka \"%s\"\n"
4609 msgstr "  亦即 \"%s\"\n"
4610
4611 #: g10/pkclist.c:256
4612 msgid ""
4613 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4614 msgstr "妳有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
4615
4616 #: g10/pkclist.c:271
4617 #, c-format
4618 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4619 msgstr " %d = 我不知道或不想說\n"
4620
4621 #: g10/pkclist.c:273
4622 #, c-format
4623 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4624 msgstr "  %d = 我*不*信任\n"
4625
4626 #: g10/pkclist.c:279
4627 #, c-format
4628 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4629 msgstr "  %d = 我徹底信任\n"
4630
4631 #: g10/pkclist.c:285
4632 msgid "  m = back to the main menu\n"
4633 msgstr " m = 回到主選單\n"
4634
4635 #: g10/pkclist.c:288
4636 msgid "  s = skip this key\n"
4637 msgstr " s = 跳過這把金鑰\n"
4638
4639 #: g10/pkclist.c:289
4640 msgid "  q = quit\n"
4641 msgstr "  q = 離開\n"
4642
4643 #: g10/pkclist.c:293
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4647 "\n"
4648 msgstr ""
4649 "這把金鑰的最小信任等級為: %s\n"
4650 "\n"
4651
4652 #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:610
4653 msgid "Your decision? "
4654 msgstr "妳的決定是甚麼? "
4655
4656 #: g10/pkclist.c:320
4657 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4658 msgstr "請問妳是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) "
4659
4660 #: g10/pkclist.c:334
4661 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4662 msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n"
4663
4664 #: g10/pkclist.c:419
4665 #, c-format
4666 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4667 msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
4668
4669 #: g10/pkclist.c:424
4670 #, c-format
4671 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4672 msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
4673
4674 #: g10/pkclist.c:430
4675 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4676 msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n"
4677
4678 #: g10/pkclist.c:435
4679 msgid "This key belongs to us\n"
4680 msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n"
4681
4682 #: g10/pkclist.c:461
4683 msgid ""
4684 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4685 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4686 "you may answer the next question with yes.\n"
4687 msgstr ""
4688 "這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n"
4689 "除非妳 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
4690 "否則妳最好在下一個問題回答 no\n"
4691
4692 #: g10/pkclist.c:468
4693 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4694 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
4695
4696 #: g10/pkclist.c:502
4697 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4698 msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n"
4699
4700 #: g10/pkclist.c:509
4701 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4702 msgstr "警告: 這把金鑰可能已被撤銷了 (撤銷金鑰未出現)\n"
4703
4704 #: g10/pkclist.c:518
4705 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4706 msgstr "警告: 這把金鑰已經被它的指定撤銷者給撤銷了!\n"
4707
4708 #: g10/pkclist.c:521
4709 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4710 msgstr "警告: 這把金鑰已經被它的持有人撤銷了!\n"
4711
4712 #: g10/pkclist.c:522
4713 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4714 msgstr "         這很有可能表示這個簽章是被偽造的.\n"
4715
4716 #: g10/pkclist.c:528
4717 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4718 msgstr "警告: 這把子鑰已經被它的持有人撤銷了!\n"
4719
4720 #: g10/pkclist.c:533
4721 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4722 msgstr "請注意: 這把金鑰已經被禁用了.\n"
4723
4724 #: g10/pkclist.c:538
4725 msgid "Note: This key has expired!\n"
4726 msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
4727
4728 #: g10/pkclist.c:549
4729 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4730 msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
4731
4732 #: g10/pkclist.c:551
4733 msgid ""
4734 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4735 msgstr "         沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
4736
4737 #: g10/pkclist.c:559
4738 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4739 msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
4740
4741 #: g10/pkclist.c:560
4742 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4743 msgstr "         這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
4744
4745 #: g10/pkclist.c:568
4746 msgid ""
4747 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4748 msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n"
4749
4750 #: g10/pkclist.c:570
4751 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4752 msgstr "         這份簽章並不屬於這個持有者\n"
4753
4754 #: g10/pkclist.c:735 g10/pkclist.c:768 g10/pkclist.c:937 g10/pkclist.c:997
4755 #, c-format
4756 msgid "%s: skipped: %s\n"
4757 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
4758
4759 #: g10/pkclist.c:745 g10/pkclist.c:969
4760 #, c-format
4761 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4762 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已經存在了\n"
4763
4764 #: g10/pkclist.c:787
4765 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4766 msgstr "妳沒有指定一個使用者 ID. (妳可能得用 \"-r\")\n"
4767
4768 #: g10/pkclist.c:803
4769 msgid "Current recipients:\n"
4770 msgstr "目前的收件者:\n"
4771
4772 #: g10/pkclist.c:829
4773 msgid ""
4774 "\n"
4775 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4776 msgstr ""
4777 "\n"
4778 "輸入使用者 ID. 以空白列結束: "
4779
4780 #: g10/pkclist.c:845
4781 msgid "No such user ID.\n"
4782 msgstr "沒有這個使用者 ID.\n"
4783
4784 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:912
4785 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4786 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n"
4787
4788 #: g10/pkclist.c:868
4789 msgid "Publ