keep on walking towards rc3
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-09 13:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 02:36+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
46 #: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3363 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2323
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
48 #: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:772 g10/sign.c:932 g10/sign.c:1045
49 #: g10/sign.c:1195 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
72
73 #: cipher/random.c:482
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:520
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
81
82 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
83 #: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
84 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:790 g10/sign.c:1061 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
90 #, c-format
91 msgid "can't write `%s': %s\n"
92 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:569
95 #, c-format
96 msgid "can't close `%s': %s\n"
97 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:814
100 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
101 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
102
103 #: cipher/random.c:815
104 msgid ""
105 "The random number generator is only a kludge to let\n"
106 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
107 "\n"
108 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
112 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
113 "\n"
114 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
115 "\n"
116
117 #: cipher/rndegd.c:202
118 msgid ""
119 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
120 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
121 "of the entropy.\n"
122 msgstr ""
123 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
124 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
135 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr "|A|Admin PIN"
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr "|AN|New Admin PIN"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr "|N|New PIN"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 msgid "error reading fingerprint DO\n"
226 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1562
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "金鑰已存在\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 msgid "generating new key\n"
238 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1735
241 msgid "creation timestamp missing\n"
242 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1742
245 #, c-format
246 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1749
250 #, c-format
251 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
252 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
255 #, c-format
256 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
257 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1827
260 #, c-format
261 msgid "failed to store the key: %s\n"
262 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1886
265 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
266 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1901
269 msgid "generating key failed\n"
270 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1904
273 #, c-format
274 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
275 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1961
278 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
279 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2087
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
284 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2134
287 #, c-format
288 msgid "signatures created so far: %lu\n"
289 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2142
292 #, c-format
293 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
294 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2403
297 msgid ""
298 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
299 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
302 #, c-format
303 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
304 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
305
306 #: g10/armor.c:318
307 #, c-format
308 msgid "armor: %s\n"
309 msgstr "封裝: %s\n"
310
311 #: g10/armor.c:357
312 msgid "invalid armor header: "
313 msgstr "無效的封裝檔頭: "
314
315 #: g10/armor.c:368
316 msgid "armor header: "
317 msgstr "封裝檔頭: "
318
319 #: g10/armor.c:379
320 msgid "invalid clearsig header\n"
321 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
322
323 #: g10/armor.c:431
324 msgid "nested clear text signatures\n"
325 msgstr "多層明文簽章\n"
326
327 #: g10/armor.c:566
328 msgid "unexpected armor: "
329 msgstr "未預期的封裝: "
330
331 #: g10/armor.c:578
332 msgid "invalid dash escaped line: "
333 msgstr "無效的破折號逸出列: "
334
335 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
336 #, c-format
337 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
338 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
339
340 #: g10/armor.c:773
341 msgid "premature eof (no CRC)\n"
342 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
343
344 #: g10/armor.c:807
345 msgid "premature eof (in CRC)\n"
346 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
347
348 #: g10/armor.c:815
349 msgid "malformed CRC\n"
350 msgstr "CRC 被變造過\n"
351
352 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
353 #, c-format
354 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
355 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
356
357 #: g10/armor.c:839
358 msgid "premature eof (in trailer)\n"
359 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
360
361 #: g10/armor.c:843
362 msgid "error in trailer line\n"
363 msgstr "結尾列有問題\n"
364
365 #: g10/armor.c:1152
366 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
367 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
368
369 #: g10/armor.c:1157
370 #, c-format
371 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
372 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
373
374 #: g10/armor.c:1161
375 msgid ""
376 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
377 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
378
379 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
382 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
383
384 #: g10/card-util.c:68
385 #, c-format
386 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
387 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
390 #: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
391 msgid "can't do this in batch mode\n"
392 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
393
394 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
395 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
396 #: g10/keygen.c:1406
397 msgid "Your selection? "
398 msgstr "妳要選哪一個? "
399
400 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
401 msgid "[not set]"
402 msgstr "[未設定]"
403
404 #: g10/card-util.c:412
405 msgid "male"
406 msgstr "男性"
407
408 #: g10/card-util.c:413
409 msgid "female"
410 msgstr "女性"
411
412 #: g10/card-util.c:413
413 msgid "unspecified"
414 msgstr "未特定"
415
416 #: g10/card-util.c:440
417 msgid "not forced"
418 msgstr "不強迫使用"
419
420 #: g10/card-util.c:440
421 msgid "forced"
422 msgstr "強迫使用"
423
424 #: g10/card-util.c:518
425 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
426 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
427
428 #: g10/card-util.c:520
429 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
430 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
431
432 #: g10/card-util.c:522
433 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
434 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
435
436 #: g10/card-util.c:539
437 msgid "Cardholder's surname: "
438 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
439
440 #: g10/card-util.c:541
441 msgid "Cardholder's given name: "
442 msgstr "卡片持有者的教名: "
443
444 #: g10/card-util.c:559
445 #, c-format
446 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
448
449 #: g10/card-util.c:580
450 msgid "URL to retrieve public key: "
451 msgstr "取回公鑰的 URL: "
452
453 #: g10/card-util.c:588
454 #, c-format
455 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
457
458 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
459 #, c-format
460 msgid "error reading `%s': %s\n"
461 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
462
463 #: g10/card-util.c:694
464 msgid "Login data (account name): "
465 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
466
467 #: g10/card-util.c:704
468 #, c-format
469 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
471
472 #: g10/card-util.c:763
473 msgid "Private DO data: "
474 msgstr "私人的 DO 資料: "
475
476 #: g10/card-util.c:773
477 #, c-format
478 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
480
481 #: g10/card-util.c:793
482 msgid "Language preferences: "
483 msgstr "介面語言偏好設定: "
484
485 #: g10/card-util.c:801
486 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
487 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
488
489 #: g10/card-util.c:810
490 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
491 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
492
493 #: g10/card-util.c:831
494 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
495 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
496
497 #: g10/card-util.c:845
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:866
502 msgid "CA fingerprint: "
503 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
504
505 #: g10/card-util.c:889
506 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
507 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
508
509 #: g10/card-util.c:937
510 #, c-format
511 msgid "key operation not possible: %s\n"
512 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
513
514 #: g10/card-util.c:938
515 msgid "not an OpenPGP card"
516 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
517
518 #: g10/card-util.c:947
519 #, c-format
520 msgid "error getting current key info: %s\n"
521 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
522
523 #: g10/card-util.c:1032
524 msgid "Replace existing key? (y/N) "
525 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
526
527 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
528 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
529 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
530
531 #: g10/card-util.c:1074
532 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
533 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
534
535 #: g10/card-util.c:1083
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
539 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
540 "You should change them using the command --change-pin\n"
541 msgstr ""
542 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
543 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
544 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1122
547 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
548 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
549
550 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
551 msgid "   (1) Signature key\n"
552 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
555 msgid "   (2) Encryption key\n"
556 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
559 msgid "   (3) Authentication key\n"
560 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:946
563 #: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
564 msgid "Invalid selection.\n"
565 msgstr "無效的選擇.\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1202
568 msgid "Please select where to store the key:\n"
569 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1237
572 msgid "unknown key protection algorithm\n"
573 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1242
576 msgid "secret parts of key are not available\n"
577 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1247
580 msgid "secret key already stored on a card\n"
581 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1357
584 msgid "quit this menu"
585 msgstr "離開這個選單"
586
587 #: g10/card-util.c:1320
588 msgid "show admin commands"
589 msgstr "顯示管理者指令"
590
591 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1360
592 msgid "show this help"
593 msgstr "顯示這份線上說明"
594
595 #: g10/card-util.c:1323
596 msgid "list all available data"
597 msgstr "列出所有可用的資料"
598
599 #: g10/card-util.c:1326
600 msgid "change card holder's name"
601 msgstr "變更卡片持有人的名字"
602
603 #: g10/card-util.c:1327
604 msgid "change URL to retrieve key"
605 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
606
607 #: g10/card-util.c:1328
608 msgid "fetch the key specified in the card URL"
609 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
610
611 #: g10/card-util.c:1329
612 msgid "change the login name"
613 msgstr "變更登入姓名"
614
615 #: g10/card-util.c:1330
616 msgid "change the language preferences"
617 msgstr "變更介面語言偏好設定"
618
619 #: g10/card-util.c:1331
620 msgid "change card holder's sex"
621 msgstr "變更卡片持有者的性別"
622
623 #: g10/card-util.c:1332
624 msgid "change a CA fingerprint"
625 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
626
627 #: g10/card-util.c:1333
628 msgid "toggle the signature force PIN flag"
629 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
630
631 #: g10/card-util.c:1334
632 msgid "generate new keys"
633 msgstr "產生新的金鑰"
634
635 #: g10/card-util.c:1335
636 msgid "menu to change or unblock the PIN"
637 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
638
639 #: g10/card-util.c:1336
640 msgid "verify the PIN and list all data"
641 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
642
643 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1623
644 msgid "Command> "
645 msgstr "指令> "
646
647 #: g10/card-util.c:1494
648 msgid "Admin-only command\n"
649 msgstr "限管理者使用的指令\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1525
652 msgid "Admin commands are allowed\n"
653 msgstr "允許使用管理者指令\n"
654
655 #: g10/card-util.c:1527
656 msgid "Admin commands are not allowed\n"
657 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2244
660 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
661 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
662
663 #: g10/cardglue.c:434
664 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
665 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
666
667 #: g10/cardglue.c:573
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
671 "   %.*s\n"
672 msgstr ""
673 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
674 "   %.*s\n"
675
676 #: g10/cardglue.c:582
677 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
678 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
679
680 #: g10/cardglue.c:917
681 msgid "Enter New Admin PIN: "
682 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
683
684 #: g10/cardglue.c:918
685 msgid "Enter New PIN: "
686 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
687
688 #: g10/cardglue.c:919
689 msgid "Enter Admin PIN: "
690 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
691
692 #: g10/cardglue.c:920
693 msgid "Enter PIN: "
694 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
695
696 #: g10/cardglue.c:937
697 msgid "Repeat this PIN: "
698 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
699
700 #: g10/cardglue.c:952
701 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
702 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
703
704 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3723 g10/keyring.c:377
705 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
706 #, c-format
707 msgid "can't open `%s'\n"
708 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
709
710 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
711 msgid "--output doesn't work for this command\n"
712 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
713
714 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1698
715 #: g10/revoke.c:228
716 #, c-format
717 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
718 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
719
720 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1712
721 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
722 #, c-format
723 msgid "error reading keyblock: %s\n"
724 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
725
726 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
727 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
728 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
729
730 #: g10/delkey.c:135
731 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
732 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
733
734 #: g10/delkey.c:147
735 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
736 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
737
738 #: g10/delkey.c:155
739 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
740 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
741
742 #: g10/delkey.c:165
743 #, c-format
744 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
745 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
746
747 #: g10/delkey.c:175
748 msgid "ownertrust information cleared\n"
749 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
750
751 #: g10/delkey.c:206
752 #, c-format
753 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
754 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
755
756 #: g10/delkey.c:208
757 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
758 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
759
760 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1215
761 #, c-format
762 msgid "error creating passphrase: %s\n"
763 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
764
765 #: g10/encode.c:218
766 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
767 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
768
769 #: g10/encode.c:231
770 #, c-format
771 msgid "using cipher %s\n"
772 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
773
774 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
775 #, c-format
776 msgid "`%s' already compressed\n"
777 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
778
779 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:557
780 #, c-format
781 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
782 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
783
784 #: g10/encode.c:470
785 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
786 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
787
788 #: g10/encode.c:494
789 #, c-format
790 msgid "reading from `%s'\n"
791 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
792
793 #: g10/encode.c:522
794 msgid ""
795 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
796 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
797
798 #: g10/encode.c:532
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
802 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
803
804 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:896
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
808 "preferences\n"
809 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
810
811 #: g10/encode.c:729
812 #, c-format
813 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
814 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
815
816 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
817 #, c-format
818 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
819 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
820
821 #: g10/encode.c:826
822 #, c-format
823 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
824 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
827 #, c-format
828 msgid "%s encrypted data\n"
829 msgstr "%s 加密過的資料\n"
830
831 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
832 #, c-format
833 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
834 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:93
837 msgid ""
838 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
839 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:104
842 msgid "problem handling encrypted packet\n"
843 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
844
845 #: g10/exec.c:49
846 msgid "no remote program execution supported\n"
847 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
848
849 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
850 #, c-format
851 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
852 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
853
854 #: g10/exec.c:314
855 msgid ""
856 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
857 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
858
859 #: g10/exec.c:344
860 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
861 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
862
863 #: g10/exec.c:422
864 #, c-format
865 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
866 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
867
868 #: g10/exec.c:425
869 #, c-format
870 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
871 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
872
873 #: g10/exec.c:510
874 #, c-format
875 msgid "system error while calling external program: %s\n"
876 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
879 msgid "unnatural exit of external program\n"
880 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
881
882 #: g10/exec.c:536
883 msgid "unable to execute external program\n"
884 msgstr "無法執行外部程式\n"
885
886 #: g10/exec.c:552
887 #, c-format
888 msgid "unable to read external program response: %s\n"
889 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
890
891 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
892 #, c-format
893 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
894 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:610
897 #, c-format
898 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
899 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
900
901 #: g10/export.c:61
902 #, fuzzy
903 msgid "export signatures that are marked as local-only"
904 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
905
906 #: g10/export.c:63
907 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
908 msgstr ""
909
910 #: g10/export.c:65
911 #, fuzzy
912 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
913 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
914
915 #: g10/export.c:67
916 #, fuzzy
917 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
918 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
919
920 #: g10/export.c:69
921 #, fuzzy
922 msgid "remove unusable parts from key during export"
923 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
924
925 #: g10/export.c:71
926 msgid "remove as much as possible from key during export"
927 msgstr ""
928
929 #: g10/export.c:325
930 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
931 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
932
933 #: g10/export.c:354
934 #, c-format
935 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
936 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
937
938 #: g10/export.c:362
939 #, c-format
940 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
941 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
942
943 #: g10/export.c:373
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
946 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
947
948 #: g10/export.c:521
949 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/export.c:544
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
955 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
956
957 #  I hope this warning doesn't confuse people.
958 #: g10/export.c:565
959 #, c-format
960 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
961 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
962
963 #: g10/export.c:598
964 msgid "WARNING: nothing exported\n"
965 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
966
967 #: g10/gpg.c:372
968 msgid ""
969 "@Commands:\n"
970 " "
971 msgstr ""
972 "@指令:\n"
973 " "
974
975 #: g10/gpg.c:374
976 msgid "|[file]|make a signature"
977 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
978
979 #: g10/gpg.c:375
980 msgid "|[file]|make a clear text signature"
981 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
982
983 #: g10/gpg.c:376
984 msgid "make a detached signature"
985 msgstr "建立一份分離式簽章"
986
987 #: g10/gpg.c:377
988 msgid "encrypt data"
989 msgstr "加密資料"
990
991 #: g10/gpg.c:379
992 msgid "encryption only with symmetric cipher"
993 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
994
995 #: g10/gpg.c:381
996 msgid "decrypt data (default)"
997 msgstr "資料解密 (預設)"
998
999 #: g10/gpg.c:383
1000 msgid "verify a signature"
1001 msgstr "驗證某份簽章"
1002
1003 #: g10/gpg.c:385
1004 msgid "list keys"
1005 msgstr "列出金鑰"
1006
1007 #: g10/gpg.c:387
1008 msgid "list keys and signatures"
1009 msgstr "列出金鑰和簽章"
1010
1011 #: g10/gpg.c:388
1012 msgid "list and check key signatures"
1013 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1014
1015 #: g10/gpg.c:389
1016 msgid "list keys and fingerprints"
1017 msgstr "列出金鑰和指紋"
1018
1019 #: g10/gpg.c:390
1020 msgid "list secret keys"
1021 msgstr "列出私鑰"
1022
1023 #: g10/gpg.c:391
1024 msgid "generate a new key pair"
1025 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1026
1027 #: g10/gpg.c:392
1028 msgid "remove keys from the public keyring"
1029 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1030
1031 #: g10/gpg.c:394
1032 msgid "remove keys from the secret keyring"
1033 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1034
1035 #: g10/gpg.c:395
1036 msgid "sign a key"
1037 msgstr "簽署某把金鑰"
1038
1039 #: g10/gpg.c:396
1040 msgid "sign a key locally"
1041 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1042
1043 #: g10/gpg.c:397
1044 msgid "sign or edit a key"
1045 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1046
1047 #: g10/gpg.c:398
1048 msgid "generate a revocation certificate"
1049 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1050
1051 #: g10/gpg.c:400
1052 msgid "export keys"
1053 msgstr "匯出金鑰"
1054
1055 #: g10/gpg.c:401
1056 msgid "export keys to a key server"
1057 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1058
1059 #: g10/gpg.c:402
1060 msgid "import keys from a key server"
1061 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1062
1063 #: g10/gpg.c:404
1064 msgid "search for keys on a key server"
1065 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1066
1067 #: g10/gpg.c:406
1068 msgid "update all keys from a keyserver"
1069 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1070
1071 #: g10/gpg.c:410
1072 msgid "import/merge keys"
1073 msgstr "匯入/合併金鑰"
1074
1075 #: g10/gpg.c:413
1076 msgid "print the card status"
1077 msgstr "列印卡片狀態"
1078
1079 #: g10/gpg.c:414
1080 msgid "change data on a card"
1081 msgstr "變更卡片上的資料"
1082
1083 #: g10/gpg.c:415
1084 msgid "change a card's PIN"
1085 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1086
1087 #: g10/gpg.c:423
1088 msgid "update the trust database"
1089 msgstr "更新信任資料庫"
1090
1091 #: g10/gpg.c:430
1092 msgid "|algo [files]|print message digests"
1093 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1094
1095 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1096 msgid ""
1097 "@\n"
1098 "Options:\n"
1099 " "
1100 msgstr ""
1101 "@\n"
1102 "選項:\n"
1103 " "
1104
1105 #: g10/gpg.c:436
1106 msgid "create ascii armored output"
1107 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1108
1109 #: g10/gpg.c:438
1110 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1111 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1112
1113 #: g10/gpg.c:449
1114 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1115 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1116
1117 #: g10/gpg.c:450
1118 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1119 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1120
1121 #: g10/gpg.c:455
1122 msgid "use canonical text mode"
1123 msgstr "使用標準的文字模式"
1124
1125 #: g10/gpg.c:469
1126 msgid "use as output file"
1127 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1128
1129 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1130 msgid "verbose"
1131 msgstr "囉唆模式"
1132
1133 #: g10/gpg.c:482
1134 msgid "do not make any changes"
1135 msgstr "不要做任何改變"
1136
1137 #: g10/gpg.c:483
1138 msgid "prompt before overwriting"
1139 msgstr "覆寫前先詢問"
1140
1141 #: g10/gpg.c:524
1142 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1143 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1144
1145 #: g10/gpg.c:525
1146 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1147 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1148
1149 #: g10/gpg.c:553
1150 msgid ""
1151 "@\n"
1152 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1153 msgstr ""
1154 "@\n"
1155 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1156
1157 #: g10/gpg.c:556
1158 msgid ""
1159 "@\n"
1160 "Examples:\n"
1161 "\n"
1162 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1163 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1164 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1165 " --list-keys [names]        show keys\n"
1166 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1167 msgstr ""
1168 "@\n"
1169 "範例:\n"
1170 "\n"
1171 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1172 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1173 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1174 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1175 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1176
1177 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
1178 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1179 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1180
1181 #: g10/gpg.c:768
1182 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1183 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1184
1185 #: g10/gpg.c:771
1186 msgid ""
1187 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1188 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1189 "default operation depends on the input data\n"
1190 msgstr ""
1191 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1192 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1193 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1194
1195 #: g10/gpg.c:782
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Supported algorithms:\n"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "已被支援的演算法:\n"
1202
1203 #: g10/gpg.c:785
1204 msgid "Pubkey: "
1205 msgstr "公鑰: "
1206
1207 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
1208 msgid "Cipher: "
1209 msgstr "編密法: "
1210
1211 #: g10/gpg.c:797
1212 msgid "Hash: "
1213 msgstr "雜湊: "
1214
1215 #: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
1216 msgid "Compression: "
1217 msgstr "壓縮: "
1218
1219 #: g10/gpg.c:886
1220 msgid "usage: gpg [options] "
1221 msgstr "用法: gpg [選項] "
1222
1223 #: g10/gpg.c:1034
1224 msgid "conflicting commands\n"
1225 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1226
1227 #: g10/gpg.c:1052
1228 #, c-format
1229 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1230 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1231
1232 #: g10/gpg.c:1249
1233 #, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1235 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1236
1237 #: g10/gpg.c:1252
1238 #, c-format
1239 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1240 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:1255
1243 #, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1245 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:1261
1248 #, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1250 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1251
1252 #: g10/gpg.c:1264
1253 #, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:1267
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1260 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:1273
1263 #, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1265 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1266
1267 #: g10/gpg.c:1276
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1271 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1272
1273 #: g10/gpg.c:1279
1274 #, c-format
1275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1276 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1277
1278 #: g10/gpg.c:1285
1279 #, c-format
1280 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1281 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:1288
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1287 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1291
1290 #, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1292 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1432
1295 #, c-format
1296 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1297 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1525
1300 msgid "display photo IDs during key listings"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: g10/gpg.c:1527
1304 msgid "show policy URLs during signature listings"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: g10/gpg.c:1529
1308 #, fuzzy
1309 msgid "show all notations during signature listings"
1310 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1311
1312 #: g10/gpg.c:1531
1313 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: g10/gpg.c:1535
1317 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: g10/gpg.c:1537
1321 #, fuzzy
1322 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1323 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1539
1326 msgid "show user ID validity during key listings"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: g10/gpg.c:1541
1330 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/gpg.c:1543
1334 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: g10/gpg.c:1545
1338 #, fuzzy
1339 msgid "show the keyring name in key listings"
1340 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1547
1343 #, fuzzy
1344 msgid "show expiration dates during signature listings"
1345 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1850
1348 #, c-format
1349 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1350 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1892
1353 #, c-format
1354 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1355 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1896
1358 #, c-format
1359 msgid "option file `%s': %s\n"
1360 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1361
1362 #: g10/gpg.c:1903
1363 #, c-format
1364 msgid "reading options from `%s'\n"
1365 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1366
1367 #: g10/gpg.c:2118 g10/gpg.c:2719 g10/gpg.c:2738
1368 #, c-format
1369 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1370 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1371
1372 #: g10/gpg.c:2131
1373 #, c-format
1374 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1375 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:2285 g10/gpg.c:2297
1378 #, c-format
1379 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1380 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1381
1382 #: g10/gpg.c:2373
1383 #, c-format
1384 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1385 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:2397 g10/keyedit.c:4048
1388 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1389 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1390
1391 #: g10/gpg.c:2409
1392 #, c-format
1393 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1394 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1395
1396 #: g10/gpg.c:2412
1397 msgid "invalid keyserver options\n"
1398 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:2419
1401 #, c-format
1402 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1403 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:2422
1406 msgid "invalid import options\n"
1407 msgstr "無效的匯入選項\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:2429
1410 #, c-format
1411 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1412 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:2432
1415 msgid "invalid export options\n"
1416 msgstr "無效的匯出選項\n"
1417
1418 #: g10/gpg.c:2439
1419 #, c-format
1420 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1421 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1422
1423 #: g10/gpg.c:2442
1424 msgid "invalid list options\n"
1425 msgstr "無效的清單選項\n"
1426
1427 #: g10/gpg.c:2450
1428 msgid "display photo IDs during signature verification"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/gpg.c:2452
1432 msgid "show policy URLs during signature verification"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/gpg.c:2454
1436 #, fuzzy
1437 msgid "show all notations during signature verification"
1438 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2456
1441 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: g10/gpg.c:2460
1445 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/gpg.c:2462
1449 #, fuzzy
1450 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1451 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:2464
1454 #, fuzzy
1455 msgid "show user ID validity during signature verification"
1456 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2466
1459 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: g10/gpg.c:2468
1463 msgid "validate signatures with PKA data"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: g10/gpg.c:2470
1467 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: g10/gpg.c:2477
1471 #, c-format
1472 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1473 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2480
1476 msgid "invalid verify options\n"
1477 msgstr "無效的驗證選項\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:2487
1480 #, c-format
1481 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1482 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2637
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1487 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2640
1490 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: g10/gpg.c:2708
1494 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1495 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1496
1497 #: g10/gpg.c:2712
1498 #, c-format
1499 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1500 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1501
1502 #: g10/gpg.c:2721
1503 #, c-format
1504 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1505 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1506
1507 #: g10/gpg.c:2724
1508 #, c-format
1509 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1510 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1511
1512 #: g10/gpg.c:2731
1513 #, c-format
1514 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1515 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2746
1518 #, c-format
1519 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1520 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1521
1522 #: g10/gpg.c:2760
1523 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1524 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1525
1526 #: g10/gpg.c:2766
1527 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1528 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2772
1531 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1532 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2785
1535 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1536 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1537
1538 #: g10/gpg.c:2852 g10/gpg.c:2876
1539 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1540 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2858 g10/gpg.c:2882
1543 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1544 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2864
1547 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1548 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2870
1551 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1552 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2885
1555 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1556 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2887
1559 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1560 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2889
1563 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1564 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2891
1567 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1568 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2893
1571 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1572 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2896
1575 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1576 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2900
1579 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1580 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2907
1583 msgid "invalid default preferences\n"
1584 msgstr "無效的預設偏好\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2916
1587 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1588 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2920
1591 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1592 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2924
1595 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1596 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:2957
1599 #, c-format
1600 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1601 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:3004
1604 #, c-format
1605 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1606 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:3009
1609 #, c-format
1610 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1611 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:3014
1614 #, c-format
1615 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1616 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:3110
1619 #, c-format
1620 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1621 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1622
1623 #: g10/gpg.c:3121
1624 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1625 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1626
1627 #: g10/gpg.c:3132
1628 msgid "--store [filename]"
1629 msgstr "--store [檔名]"
1630
1631 #: g10/gpg.c:3139
1632 msgid "--symmetric [filename]"
1633 msgstr "--symmetric [檔名]"
1634
1635 #: g10/gpg.c:3141
1636 #, c-format
1637 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1638 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:3151
1641 msgid "--encrypt [filename]"
1642 msgstr "--encrypt [檔名]"
1643
1644 #: g10/gpg.c:3164
1645 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1646 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1647
1648 #: g10/gpg.c:3166
1649 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1650 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:3169
1653 #, c-format
1654 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1655 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:3187
1658 msgid "--sign [filename]"
1659 msgstr "--sign [檔名]"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3200
1662 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1663 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1664
1665 #: g10/gpg.c:3215
1666 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1667 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1668
1669 #: g10/gpg.c:3217
1670 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1671 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3220
1674 #, c-format
1675 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1676 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3240
1679 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1680 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1681
1682 #: g10/gpg.c:3249
1683 msgid "--clearsign [filename]"
1684 msgstr "--clearsign [檔名]"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3274
1687 msgid "--decrypt [filename]"
1688 msgstr "--decrypt [檔名]"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3282
1691 msgid "--sign-key user-id"
1692 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3286
1695 msgid "--lsign-key user-id"
1696 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3307
1699 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1700 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3378
1703 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1704 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3415
1707 #, c-format
1708 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1709 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3417
1712 #, c-format
1713 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1714 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3419
1717 #, c-format
1718 msgid "key export failed: %s\n"
1719 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:3430
1722 #, c-format
1723 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1724 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3440
1727 #, c-format
1728 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1729 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3491
1732 #, c-format
1733 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1734 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3499
1737 #, c-format
1738 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1739 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3586
1742 #, c-format
1743 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1744 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3709
1747 msgid "[filename]"
1748 msgstr "[檔名]"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3713
1751 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1752 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:4014
1755 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1756 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:4016
1759 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1760 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:4049
1763 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1764 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1765
1766 #: g10/getkey.c:152
1767 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1768 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1769
1770 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2876
1771 msgid "[User ID not found]"
1772 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1773
1774 #: g10/getkey.c:933 g10/getkey.c:950 g10/getkey.c:970 g10/getkey.c:986
1775 #: g10/getkey.c:1001
1776 #, c-format
1777 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/getkey.c:1800
1781 #, c-format
1782 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1783 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1784
1785 #: g10/getkey.c:2354
1786 #, c-format
1787 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1788 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1789
1790 #: g10/getkey.c:2585
1791 #, c-format
1792 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1793 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1794
1795 #: g10/getkey.c:2632
1796 #, c-format
1797 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1798 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1799
1800 #: g10/gpgv.c:74
1801 msgid "be somewhat more quiet"
1802 msgstr "盡量安靜些"
1803
1804 #: g10/gpgv.c:75
1805 msgid "take the keys from this keyring"
1806 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1807
1808 #: g10/gpgv.c:77
1809 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1810 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1811
1812 #: g10/gpgv.c:78
1813 msgid "|FD|write status info to this FD"
1814 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1815
1816 #: g10/gpgv.c:102
1817 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1818 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1819
1820 #: g10/gpgv.c:105
1821 msgid ""
1822 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1823 "Check signatures against known trusted keys\n"
1824 msgstr ""
1825 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1826 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1827
1828 #: g10/helptext.c:49
1829 msgid ""
1830 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1831 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1832 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1833 msgstr ""
1834 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1835 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1836
1837 #: g10/helptext.c:55
1838 msgid ""
1839 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1840 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1841 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1842 "ultimately trusted\n"
1843 msgstr ""
1844 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1845 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1846 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1847
1848 #: g10/helptext.c:62
1849 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1850 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1851
1852 #: g10/helptext.c:66
1853 msgid ""
1854 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1855 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1856
1857 #: g10/helptext.c:70
1858 msgid ""
1859 "Select the algorithm to use.\n"
1860 "\n"
1861 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1862 "for signatures.\n"
1863 "\n"
1864 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1865 "\n"
1866 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1867 "\n"
1868 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1869 msgstr ""
1870 "請選擇要使用的演算法.\n"
1871 "\n"
1872 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1873 "祇能用於簽署.\n"
1874 "\n"
1875 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1876 "\n"
1877 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1878 "\n"
1879 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1880
1881 #: g10/helptext.c:84
1882 msgid ""
1883 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1884 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1885 "Please consult your security expert first."
1886 msgstr ""
1887 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1888 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1889 "請先聯絡妳的安全專家."
1890
1891 #: g10/helptext.c:91
1892 msgid "Enter the size of the key"
1893 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1894
1895 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1896 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1897 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1898 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1899
1900 #: g10/helptext.c:105
1901 msgid ""
1902 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1903 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1904 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1905 "the given value as an interval."
1906 msgstr ""
1907 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1908 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1909 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1910
1911 #: g10/helptext.c:117
1912 msgid "Enter the name of the key holder"
1913 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1914
1915 #: g10/helptext.c:122
1916 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1917 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1918
1919 #: g10/helptext.c:126
1920 msgid "Please enter an optional comment"
1921 msgstr "請輸入選用的註釋"
1922
1923 #: g10/helptext.c:131
1924 msgid ""
1925 "N  to change the name.\n"
1926 "C  to change the comment.\n"
1927 "E  to change the email address.\n"
1928 "O  to continue with key generation.\n"
1929 "Q  to to quit the key generation."
1930 msgstr ""
1931 "N  修改姓名.\n"
1932 "C  修改註釋.\n"
1933 "E  修改電子郵件位址.\n"
1934 "O  繼續產生金鑰.\n"
1935 "Q  中止產生金鑰."
1936
1937 #: g10/helptext.c:140
1938 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1939 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1940
1941 #: g10/helptext.c:148
1942 msgid ""
1943 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1944 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1945 "know how carefully you verified this.\n"
1946 "\n"
1947 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1948 "the\n"
1949 "    key.\n"
1950 "\n"
1951 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1952 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1953 "for\n"
1954 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1955 "user.\n"
1956 "\n"
1957 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1958 "could\n"
1959 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1960 "the\n"
1961 "    key against a photo ID.\n"
1962 "\n"
1963 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1964 "could\n"
1965 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1966 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1967 "a\n"
1968 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1969 "the\n"
1970 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1971 "exchange\n"
1972 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1973 "\n"
1974 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1975 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1976 "\"\n"
1977 "mean to you when you sign other keys.\n"
1978 "\n"
1979 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1980 msgstr ""
1981 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1982 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1983 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1984 "\n"
1985 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1986 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1987 "\n"
1988 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1989 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1990 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1991 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
1992 "\n"
1993 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
1994 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
1995 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
1996 "\n"
1997 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
1998 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
1999 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2000 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2001 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2002 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2003 "\n"
2004 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2005 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2006 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2007 "\n"
2008 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2009
2010 #: g10/helptext.c:186
2011 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2012 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2013
2014 #: g10/helptext.c:190
2015 msgid ""
2016 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2017 "All certificates are then also lost!"
2018 msgstr ""
2019 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2020 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2021
2022 #: g10/helptext.c:195
2023 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2024 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2025
2026 #: g10/helptext.c:200
2027 msgid ""
2028 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2029 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2030 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2031 msgstr ""
2032 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2033 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2034 "會是一件相當重要的事."
2035
2036 #: g10/helptext.c:205
2037 msgid ""
2038 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2039 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2040 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2041 "a trust connection through another already certified key."
2042 msgstr ""
2043 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2044 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2045 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2046
2047 #: g10/helptext.c:211
2048 msgid ""
2049 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2050 "your keyring."
2051 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2052
2053 #: g10/helptext.c:215
2054 msgid ""
2055 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2056 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2057 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2058 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2059 "a second one is available."
2060 msgstr ""
2061 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2062 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2063 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2064 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2065 "個還可用的情況下纔這麼做."
2066
2067 #: g10/helptext.c:223
2068 msgid ""
2069 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2070 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2071 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2072 msgstr ""
2073 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2074 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2075
2076 #: g10/helptext.c:230
2077 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2078 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2079
2080 #: g10/helptext.c:236
2081 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2082 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2083
2084 #: g10/helptext.c:240
2085 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2086 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2087
2088 #: g10/helptext.c:245
2089 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2090 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2091
2092 #: g10/helptext.c:250
2093 msgid ""
2094 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2095 "file (which is shown in brackets) will be used."
2096 msgstr ""
2097 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2098 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2099
2100 #: g10/helptext.c:256
2101 msgid ""
2102 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2103 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2104 "  \"Key has been compromised\"\n"
2105 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2106 "      got access to your secret key.\n"
2107 "  \"Key is superseded\"\n"
2108 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2109 "  \"Key is no longer used\"\n"
2110 "      Use this if you have retired this key.\n"
2111 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2112 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2113 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2114 msgstr ""
2115 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2116 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2117 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2118 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2119 "      就選這個.\n"
2120 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2121 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2122 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2123 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2124 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2125 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2126 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2127
2128 #: g10/helptext.c:272
2129 msgid ""
2130 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2131 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2132 "An empty line ends the text.\n"
2133 msgstr ""
2134 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2135 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2136 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2137
2138 #: g10/helptext.c:287
2139 msgid "No help available"
2140 msgstr "沒有可用的說明"
2141
2142 #: g10/helptext.c:295
2143 #, c-format
2144 msgid "No help available for `%s'"
2145 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2146
2147 #: g10/import.c:95
2148 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/import.c:97
2152 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/import.c:99
2156 #, fuzzy
2157 msgid "do not update the trustdb after import"
2158 msgstr "更新信任資料庫"
2159
2160 #: g10/import.c:101
2161 #, fuzzy
2162 msgid "create a public key when importing a secret key"
2163 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2164
2165 #: g10/import.c:103
2166 msgid "only accept updates to existing keys"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/import.c:105
2170 #, fuzzy
2171 msgid "remove unusable parts from key after import"
2172 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2173
2174 #: g10/import.c:107
2175 msgid "remove as much as possible from key after import"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/import.c:262
2179 #, c-format
2180 msgid "skipping block of type %d\n"
2181 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2182
2183 #: g10/import.c:271
2184 #, c-format
2185 msgid "%lu keys processed so far\n"
2186 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2187
2188 #: g10/import.c:288
2189 #, c-format
2190 msgid "Total number processed: %lu\n"
2191 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2192
2193 #: g10/import.c:290
2194 #, c-format
2195 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2196 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2197
2198 #: g10/import.c:293
2199 #, c-format
2200 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2201 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2202
2203 #: g10/import.c:295
2204 #, c-format
2205 msgid "              imported: %lu"
2206 msgstr "                已匯入: %lu"
2207
2208 #: g10/import.c:301
2209 #, c-format
2210 msgid "             unchanged: %lu\n"
2211 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2212
2213 #: g10/import.c:303
2214 #, c-format
2215 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2216 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2217
2218 #: g10/import.c:305
2219 #, c-format
2220 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2221 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2222
2223 #: g10/import.c:307
2224 #, c-format
2225 msgid "        new signatures: %lu\n"
2226 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2227
2228 #: g10/import.c:309
2229 #, c-format
2230 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2231 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2232
2233 #: g10/import.c:311
2234 #, c-format
2235 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2236 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2237
2238 #: g10/import.c:313
2239 #, c-format
2240 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2241 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2242
2243 #: g10/import.c:315
2244 #, c-format
2245 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2246 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2247
2248 #: g10/import.c:317
2249 #, c-format
2250 msgid "          not imported: %lu\n"
2251 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:319
2254 #, c-format
2255 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2256 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:321
2259 #, c-format
2260 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2261 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:562
2264 #, c-format
2265 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2266 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2267
2268 #: g10/import.c:564
2269 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2270 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2271
2272 #: g10/import.c:601
2273 #, c-format
2274 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2275 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2276
2277 #: g10/import.c:613
2278 #, c-format
2279 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2280 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2281
2282 #: g10/import.c:625
2283 #, c-format
2284 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2285 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2286
2287 #: g10/import.c:638
2288 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2289 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2290
2291 #: g10/import.c:640
2292 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2293 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2294
2295 #: g10/import.c:664
2296 #, c-format
2297 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2298 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2299
2300 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2301 #, c-format
2302 msgid "key %s: no user ID\n"
2303 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2304
2305 #: g10/import.c:741
2306 #, c-format
2307 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2308 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2309
2310 #: g10/import.c:756
2311 #, c-format
2312 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2313 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2314
2315 #: g10/import.c:762
2316 #, c-format
2317 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2318 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2319
2320 #: g10/import.c:764
2321 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2322 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2323
2324 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2325 #, c-format
2326 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2327 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2328
2329 #: g10/import.c:780
2330 #, c-format
2331 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2332 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2333
2334 #: g10/import.c:789
2335 #, c-format
2336 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2337 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2338
2339 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:795 g10/sign.c:1066
2340 #, c-format
2341 msgid "writing to `%s'\n"
2342 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2343
2344 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2345 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2346 #, c-format
2347 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2348 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2349
2350 #: g10/import.c:817
2351 #, c-format
2352 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2353 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2354
2355 #: g10/import.c:841
2356 #, c-format
2357 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2358 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2359
2360 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2361 #, c-format
2362 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2363 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2364
2365 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2366 #, c-format
2367 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2368 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2369
2370 #: g10/import.c:903
2371 #, c-format
2372 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2373 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2374
2375 #: g10/import.c:906
2376 #, c-format
2377 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2378 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2379
2380 #: g10/import.c:909
2381 #, c-format
2382 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2383 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2384
2385 #: g10/import.c:912
2386 #, c-format
2387 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2388 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2389
2390 #: g10/import.c:915
2391 #, c-format
2392 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2393 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2394
2395 #: g10/import.c:918
2396 #, c-format
2397 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2398 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2399
2400 #: g10/import.c:921
2401 #, c-format
2402 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2403 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2404
2405 #: g10/import.c:924
2406 #, c-format
2407 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2408 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2409
2410 #: g10/import.c:927
2411 #, c-format
2412 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2413 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2414
2415 #: g10/import.c:930
2416 #, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2418 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2419
2420 #: g10/import.c:953
2421 #, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2423 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1098
2426 #, c-format
2427 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2428 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1109
2431 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2432 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2433
2434 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2435 #, c-format
2436 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2437 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2438
2439 #: g10/import.c:1137
2440 #, c-format
2441 msgid "key %s: secret key imported\n"
2442 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2443
2444 #: g10/import.c:1166
2445 #, c-format
2446 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2447 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2448
2449 #: g10/import.c:1176
2450 #, c-format
2451 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2452 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2453
2454 #: g10/import.c:1206
2455 #, c-format
2456 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2457 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2458
2459 #: g10/import.c:1249
2460 #, c-format
2461 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2462 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2463
2464 #: g10/import.c:1281
2465 #, c-format
2466 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2467 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2468
2469 #: g10/import.c:1347
2470 #, c-format
2471 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2472 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2473
2474 #: g10/import.c:1362
2475 #, c-format
2476 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2477 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2478
2479 #: g10/import.c:1364
2480 #, c-format
2481 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2482 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2483
2484 #: g10/import.c:1382
2485 #, c-format
2486 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2487 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2488
2489 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2490 #, c-format
2491 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2492 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2493
2494 #: g10/import.c:1395
2495 #, c-format
2496 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2497 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2498
2499 #: g10/import.c:1410
2500 #, c-format
2501 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2502 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2503
2504 #: g10/import.c:1432
2505 #, c-format
2506 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2507 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2508
2509 #: g10/import.c:1445
2510 #, c-format
2511 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2512 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1460
2515 #, c-format
2516 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2517 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1502
2520 #, c-format
2521 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2522 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1523
2525 #, c-format
2526 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2527 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2528
2529 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2530 #  * to import non-exportable signature when we have the
2531 #  * the secret key used to create this signature - it
2532 #  * seems that this makes sense
2533 #: g10/import.c:1550
2534 #, c-format
2535 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2536 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 %02X) - 已跳過\n"
2537
2538 #: g10/import.c:1560
2539 #, c-format
2540 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2541 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2542
2543 #: g10/import.c:1577
2544 #, c-format
2545 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2546 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2547
2548 #: g10/import.c:1591
2549 #, c-format
2550 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2551 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1599
2554 #, c-format
2555 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2556 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2557
2558 #: g10/import.c:1699
2559 #, c-format
2560 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2561 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2562
2563 #: g10/import.c:1761
2564 #, c-format
2565 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2566 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2567
2568 #: g10/import.c:1775
2569 #, c-format
2570 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2571 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2572
2573 #: g10/import.c:1834
2574 #, c-format
2575 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2576 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2577
2578 #: g10/import.c:1868
2579 #, c-format
2580 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2581 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2582
2583 #: g10/import.c:2257
2584 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2585 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2586
2587 #: g10/import.c:2265
2588 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2589 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2590
2591 #: g10/import.c:2267
2592 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2593 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2594
2595 #: g10/keydb.c:168
2596 #, c-format
2597 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2598 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2599
2600 #: g10/keydb.c:175
2601 #, c-format
2602 msgid "keyring `%s' created\n"
2603 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2604
2605 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2606 #, c-format
2607 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2608 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2609
2610 #: g10/keydb.c:698
2611 #, c-format
2612 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2613 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:266
2616 msgid "[revocation]"
2617 msgstr "[撤銷]"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:267
2620 msgid "[self-signature]"
2621 msgstr "[自我簽章]"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2624 msgid "1 bad signature\n"
2625 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2628 #, c-format
2629 msgid "%d bad signatures\n"
2630 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2633 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2634 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2637 #, c-format
2638 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2639 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2642 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2643 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2646 #, c-format
2647 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2648 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:357
2651 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2652 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:359
2655 #, c-format
2656 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2657 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2660 msgid ""
2661 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2662 "keys\n"
2663 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2664 "etc.)\n"
2665 msgstr ""
2666 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2667 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2670 #, c-format
2671 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2672 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2675 #, c-format
2676 msgid "  %d = I trust fully\n"
2677 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:439
2680 msgid ""
2681 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2682 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2683 "trust signatures on your behalf.\n"
2684 msgstr ""
2685 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2686 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2687 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:455
2690 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2691 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:599
2694 #, c-format
2695 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2696 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2697
2698 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2699 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2700 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2701 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2702
2703 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2704 #: g10/keyedit.c:1748
2705 msgid "  Unable to sign.\n"
2706 msgstr "  無法簽署.\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:627
2709 #, c-format
2710 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2711 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2712
2713 #: g10/keyedit.c:655
2714 #, c-format
2715 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2716 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2717
2718 #: g10/keyedit.c:683
2719 #, c-format
2720 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2721 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2722
2723 #: g10/keyedit.c:685
2724 msgid "Sign it? (y/N) "
2725 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2726
2727 #: g10/keyedit.c:707
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "The self-signature on \"%s\"\n"
2731 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2734 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:716
2737 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2738 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2739
2740 #: g10/keyedit.c:730
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Your current signature on \"%s\"\n"
2744 "has expired.\n"
2745 msgstr ""
2746 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2747 "已經過期了.\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:734
2750 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2751 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2752
2753 #: g10/keyedit.c:755
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Your current signature on \"%s\"\n"
2757 "is a local signature.\n"
2758 msgstr ""
2759 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2760 "是一份本地簽章.\n"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:759
2763 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2764 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2765
2766 #: g10/keyedit.c:780
2767 #, c-format
2768 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2769 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:783
2772 #, c-format
2773 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2774 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:788
2777 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2778 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2779
2780 #: g10/keyedit.c:810
2781 #, c-format
2782 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2783 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:825
2786 msgid "This key has expired!"
2787 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:843
2790 #, c-format
2791 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2792 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:849
2795 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2796 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2797
2798 #: g10/keyedit.c:889
2799 msgid ""
2800 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2801 "mode.\n"
2802 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:891
2805 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2806 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:916
2809 msgid ""
2810 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2811 "belongs\n"
2812 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2813 msgstr ""
2814 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2815 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:921
2818 #, c-format
2819 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2820 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:923
2823 #, c-format
2824 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2825 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:925
2828 #, c-format
2829 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2830 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:927
2833 #, c-format
2834 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2835 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:933
2838 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2839 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2840
2841 #: g10/keyedit.c:957
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2845 "key \"%s\" (%s)\n"
2846 msgstr ""
2847 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2848 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:964
2851 msgid "This will be a self-signature.\n"
2852 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:970
2855 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2856 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:978
2859 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2860 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:988
2863 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2864 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:995
2867 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2868 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1002
2871 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2872 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1007
2875 msgid "I have checked this key casually.\n"
2876 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1012
2879 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2880 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1022
2883 msgid "Really sign? (y/N) "
2884 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4744 g10/keyedit.c:4835 g10/keyedit.c:4899
2887 #: g10/keyedit.c:4960 g10/sign.c:355
2888 #, c-format
2889 msgid "signing failed: %s\n"
2890 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1132
2893 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2894 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
2897 msgid "This key is not protected.\n"
2898 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
2901 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2902 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
2905 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2906 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
2909 msgid "Key is protected.\n"
2910 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1179
2913 #, c-format
2914 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2915 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1185
2918 msgid ""
2919 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2920 "\n"
2921 msgstr ""
2922 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2923 "\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
2926 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2927 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1199
2930 msgid ""
2931 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2932 "\n"
2933 msgstr ""
2934 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2935 "\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1202
2938 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2939 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1273
2942 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2943 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1359
2946 msgid "save and quit"
2947 msgstr "儲存並離開"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1362
2950 msgid "show key fingerprint"
2951 msgstr "顯示金鑰指紋"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1363
2954 msgid "list key and user IDs"
2955 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1365
2958 msgid "select user ID N"
2959 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1366
2962 msgid "select subkey N"
2963 msgstr "選擇次鑰 N"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1367
2966 msgid "check signatures"
2967 msgstr "檢查簽章"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1372
2970 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2971 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1377
2974 msgid "sign selected user IDs locally"
2975 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1379
2978 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2979 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1381
2982 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2983 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1385
2986 msgid "add a user ID"
2987 msgstr "增加一個使用者 ID"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1387
2990 msgid "add a photo ID"
2991 msgstr "增加一個照片 ID"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1389
2994 msgid "delete selected user IDs"
2995 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1394
2998 msgid "add a subkey"
2999 msgstr "增加一把次鑰"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1398
3002 msgid "add a key to a smartcard"
3003 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1400
3006 msgid "move a key to a smartcard"
3007 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1402
3010 msgid "move a backup key to a smartcard"
3011 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1406
3014 msgid "delete selected subkeys"
3015 msgstr "刪除所選的次鑰"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1408
3018 msgid "add a revocation key"
3019 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1410
3022 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3023 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1412
3026 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3027 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1414
3030 msgid "flag the selected user ID as primary"
3031 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1416
3034 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3035 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1419
3038 msgid "list preferences (expert)"
3039 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1421
3042 msgid "list preferences (verbose)"
3043 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1423
3046 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3047 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1428
3050 #, fuzzy
3051 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3052 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1430
3055 #, fuzzy
3056 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3057 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1432
3060 msgid "change the passphrase"
3061 msgstr "更改密語"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1436
3064 msgid "change the ownertrust"
3065 msgstr "更改主觀信任"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1438
3068 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3069 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1440
3072 msgid "revoke selected user IDs"
3073 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1445
3076 msgid "revoke key or selected subkeys"
3077 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1446
3080 msgid "enable key"
3081 msgstr "啟用金鑰"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1447
3084 msgid "disable key"
3085 msgstr "禁用金鑰"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1448
3088 msgid "show selected photo IDs"
3089 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1450
3092 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1452
3096 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1570
3100 #, c-format
3101 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3102 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1588
3105 msgid "Secret key is available.\n"
3106 msgstr "私鑰可用.\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1669
3109 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3110 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1677
3113 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3114 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1696
3117 msgid ""
3118 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3119 "(lsign),\n"
3120 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3121 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3122 msgstr ""
3123 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3124 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3125 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1736
3128 msgid "Key is revoked."
3129 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1755
3132 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3133 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1762
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3138 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1771
3141 #, c-format
3142 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3143 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1794
3146 #, c-format
3147 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3148 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3151 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3152 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1818
3155 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3156 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1820
3159 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3160 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1821
3163 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3164 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1871
3167 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3168 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1883
3171 msgid "You must select exactly one key.\n"
3172 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1911
3175 msgid "Command expects a filename argument\n"
3176 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1925
3179 #, c-format
3180 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3181 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1942
3184 #, c-format
3185 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3186 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1966
3189 msgid "You must select at least one key.\n"
3190 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1969
3193 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3194 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1970
3197 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3198 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:2005
3201 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3202 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2006
3205 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3206 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2024
3209 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3210 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2035
3213 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3214 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2037
3217 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3218 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2087
3221 msgid ""
3222 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3223 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2129
3226 msgid "Set preference list to:\n"
3227 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2135
3230 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3231 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2137
3234 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3235 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2205
3238 msgid "Save changes? (y/N) "
3239 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2208
3242 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3243 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2218
3246 #, c-format
3247 msgid "update failed: %s\n"
3248 msgstr "更新失敗: %s\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2225
3251 #, c-format
3252 msgid "update secret failed: %s\n"
3253 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:2232
3256 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3257 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2333
3260 msgid "Digest: "
3261 msgstr "摘要: "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2385
3264 msgid "Features: "
3265 msgstr "特點: "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2396
3268 msgid "Keyserver no-modify"
3269 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3272 msgid "Preferred keyserver: "
3273 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Notations: "
3278 msgstr ""
3279 "@\n"
3280 "選項:\n"
3281 " "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2630
3284 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3285 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2689
3288 #, c-format
3289 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3290 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2710
3293 #, c-format
3294 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3295 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2716
3298 msgid "(sensitive)"
3299 msgstr "(機密的)"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3302 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:525
3303 #, c-format
3304 msgid "created: %s"
3305 msgstr "建立於: %s"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
3308 #, c-format
3309 msgid "revoked: %s"
3310 msgstr "已撤銷: %s"
3311
3312 #  of subkey
3313 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3314 #, c-format
3315 msgid "expired: %s"
3316 msgstr "已過期: %s"
3317
3318 #  of subkey
3319 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3320 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3321 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:531 g10/mainproc.c:968
3322 #, c-format
3323 msgid "expires: %s"
3324 msgstr "過期: %s"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:2741
3327 #, c-format
3328 msgid "usage: %s"
3329 msgstr "用法: %s"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:2756
3332 #, c-format
3333 msgid "trust: %s"
3334 msgstr "信任: %s"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2760
3337 #, c-format
3338 msgid "validity: %s"
3339 msgstr "有效性: %s"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2767
3342 msgid "This key has been disabled"
3343 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3346 msgid "card-no: "
3347 msgstr "卡片編號: "
3348
3349 #: g10/keyedit.c:2819
3350 msgid ""
3351 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3352 "unless you restart the program.\n"
3353 msgstr ""
3354 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3355 "除非妳重新執行程式.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:535
3358 #: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3359 msgid "revoked"
3360 msgstr "已撤銷"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:539
3363 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3364 msgid "expired"
3365 msgstr "已過期"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2950
3368 msgid ""
3369 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3370 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3371 msgstr ""
3372 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3373 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:3011
3376 msgid ""
3377 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3378 "versions\n"
3379 "         of PGP to reject this key.\n"
3380 msgstr ""
3381 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3382 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3385 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3386 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:3022
3389 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3390 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:3162
3393 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3394 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3172
3397 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3398 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:3176
3401 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3402 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:3182
3405 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3406 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:3196
3409 #, c-format
3410 msgid "Deleted %d signature.\n"
3411 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:3197
3414 #, c-format
3415 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3416 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:3200
3419 msgid "Nothing deleted.\n"
3420 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3423 msgid "invalid"
3424 msgstr "無效"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:3249
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3429 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:3341
3432 msgid ""
3433 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3434 "cause\n"
3435 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3436 msgstr ""
3437 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3438 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3352
3441 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3442 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:3372
3445 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3446 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3447
3448 #: g10/keyedit.c:3397
3449 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3450 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3451
3452 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3453 #  designates itself as a revoker is the same as a
3454 #  regular key), but it's easy enough to check.
3455 #: g10/keyedit.c:3412
3456 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3457 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3434
3460 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3461 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3453
3464 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3465 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:3459
3468 msgid ""
3469 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3470 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:3520
3473 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3474 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3526
3477 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3478 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:3530
3481 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3482 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:3533
3485 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3486 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:3579
3489 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3490 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3595
3493 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3494 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3820
3497 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3498 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3969 g10/keyedit.c:4089 g10/keyedit.c:4229
3501 #, c-format
3502 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3503 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:4030
3506 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3507 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:4110
3510 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3511 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:4111
3514 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3515 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3516
3517 #: g10/keyedit.c:4173
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Enter the notation: "
3520 msgstr "簽章標記: "
3521
3522 #: g10/keyedit.c:4299
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Proceed? (y/N) "
3525 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3526
3527 #: g10/keyedit.c:4363
3528 #, c-format
3529 msgid "No user ID with index %d\n"
3530 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:4421
3533 #, c-format
3534 msgid "No user ID with hash %s\n"
3535 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:4448
3538 #, c-format
3539 msgid "No subkey with index %d\n"
3540 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:4583
3543 #, c-format
3544 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3545 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:4586 g10/keyedit.c:4650 g10/keyedit.c:4693
3548 #, c-format
3549 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3550 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:4588 g10/keyedit.c:4652 g10/keyedit.c:4695
3553 msgid " (non-exportable)"
3554 msgstr " (不可匯出)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:4592
3557 #, c-format
3558 msgid "This signature expired on %s.\n"
3559 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:4596
3562 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3563 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3564
3565 #: g10/keyedit.c:4600
3566 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3567 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3568
3569 #: g10/keyedit.c:4627
3570 #, c-format
3571 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3572 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:4653
3575 msgid " (non-revocable)"
3576 msgstr " (不可撤銷)"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:4660
3579 #, c-format
3580 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3581 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:4682
3584 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3585 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:4702
3588 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3589 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3590
3591 #: g10/keyedit.c:4732
3592 msgid "no secret key\n"
3593 msgstr "沒有私鑰\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:4802
3596 #, c-format
3597 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3598 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:4819
3601 #, c-format
3602 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3603 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:4883
3606 #, c-format
3607 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3608 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:4945
3611 #, c-format
3612 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3613 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:5040
3616 #, c-format
3617 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3618 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3619
3620 #: g10/keygen.c:259
3621 #, c-format
3622 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3623 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3624
3625 #: g10/keygen.c:266
3626 msgid "too many cipher preferences\n"
3627 msgstr "編密偏好過多\n"
3628
3629 #: g10/keygen.c:268
3630 msgid "too many digest preferences\n"
3631 msgstr "摘要偏好過多\n"
3632
3633 #: g10/keygen.c:270
3634 msgid "too many compression preferences\n"
3635 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:395
3638 #, c-format
3639 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3640 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:864
3643 msgid "writing direct signature\n"
3644 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3645
3646 #: g10/keygen.c:903
3647 msgid "writing self signature\n"
3648 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3649
3650 #: g10/keygen.c:954
3651 msgid "writing key binding signature\n"
3652 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
3655 #, c-format
3656 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3657 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
3660 #, c-format
3661 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3662 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1281
3665 msgid "Sign"
3666 msgstr "簽署"
3667
3668 #: g10/keygen.c:1284
3669 msgid "Certify"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: g10/keygen.c:1287
3673 msgid "Encrypt"
3674 msgstr "加密"
3675
3676 #: g10/keygen.c:1290
3677 msgid "Authenticate"
3678 msgstr "鑑定"
3679
3680 #: g10/keygen.c:1298
3681 msgid "SsEeAaQq"
3682 msgstr "SsEeAaQq"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1317
3685 #, c-format
3686 msgid "Possible actions for a %s key: "
3687 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3688
3689 #: g10/keygen.c:1321
3690 msgid "Current allowed actions: "
3691 msgstr "目前可進行的動作: "
3692
3693 #: g10/keygen.c:1326
3694 #, c-format
3695 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3696 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1329
3699 #, c-format
3700 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3701 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1332
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3706 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1335
3709 #, c-format
3710 msgid "   (%c) Finished\n"
3711 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1391
3714 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3715 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3716
3717 #: g10/keygen.c:1393
3718 #, c-format
3719 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3720 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3721
3722 #: g10/keygen.c:1394
3723 #, c-format
3724 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3725 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:1396
3728 #, c-format
3729 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3730 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1398
3733 #, c-format
3734 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3735 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3736
3737 #: g10/keygen.c:1399
3738 #, c-format
3739 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3740 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1401
3743 #, c-format
3744 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3745 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3746
3747 #: g10/keygen.c:1403
3748 #, c-format
3749 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3750 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3751
3752 #: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
3753 #, c-format
3754 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3755 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3756
3757 #: g10/keygen.c:1482
3758 #, c-format
3759 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3760 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3761
3762 #: g10/keygen.c:1489
3763 #, c-format
3764 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3765 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3766
3767 #: g10/keygen.c:1503
3768 #, c-format
3769 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3770 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3771
3772 #: g10/keygen.c:1509
3773 #, c-format
3774 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3775 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3776
3777 #: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
3778 #, c-format
3779 msgid "rounded up to %u bits\n"
3780 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3781
3782 #: g10/keygen.c:1568
3783 msgid ""
3784 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3785 "         0 = key does not expire\n"
3786 "      <n>  = key expires in n days\n"
3787 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3788 "      <n>m = key expires in n months\n"
3789 "      <n>y = key expires in n years\n"
3790 msgstr ""
3791 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3792 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3793 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3794 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3795 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3796 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:1579
3799 msgid ""
3800 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3801 "         0 = signature does not expire\n"
3802 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3803 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3804 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3805 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3806 msgstr ""
3807 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3808 "         0 = 簽章不會過期\n"
3809 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3810 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3811 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3812 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1602
3815 msgid "Key is valid for? (0) "
3816 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3817
3818 #: g10/keygen.c:1607
3819 #, c-format
3820 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3821 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3822
3823 #: g10/keygen.c:1625
3824 msgid "invalid value\n"
3825 msgstr "無效的數值\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:1632
3828 msgid "Key does not expire at all\n"
3829 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:1633
3832 msgid "Signature does not expire at all\n"
3833 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1638
3836 #, c-format
3837 msgid "Key expires at %s\n"
3838 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:1639
3841 #, c-format
3842 msgid "Signature expires at %s\n"
3843 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3844
3845 #: g10/keygen.c:1645
3846 msgid ""
3847 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3848 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3849 msgstr ""
3850 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3851 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:1650
3854 msgid "Is this correct? (y/N) "
3855 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3856
3857 #: g10/keygen.c:1673
3858 msgid ""
3859 "\n"
3860 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3861 "ID\n"
3862 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3863 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3864 "\n"
3865 msgstr ""
3866 "\n"
3867 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3868 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3869 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3870 "\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1686
3873 msgid "Real name: "
3874 msgstr "真實姓名: "
3875
3876 #: g10/keygen.c:1694
3877 msgid "Invalid character in name\n"
3878 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1696
3881 msgid "Name may not start with a digit\n"
3882 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3883
3884 #: g10/keygen.c:1698
3885 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3886 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1706
3889 msgid "Email address: "
3890 msgstr "電子郵件地址: "
3891
3892 #: g10/keygen.c:1712
3893 msgid "Not a valid email address\n"
3894 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1720
3897 msgid "Comment: "
3898 msgstr "註釋: "
3899
3900 #: g10/keygen.c:1726
3901 msgid "Invalid character in comment\n"
3902 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3903
3904 #: g10/keygen.c:1749
3905 #, c-format
3906 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3907 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3908
3909 #: g10/keygen.c:1755
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "You selected this USER-ID:\n"
3913 "    \"%s\"\n"
3914 "\n"
3915 msgstr ""
3916 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3917 "    \"%s\"\n"
3918 "\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1760
3921 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3922 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3923
3924 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3925 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3926 #. string which should be translated accordingly and the
3927 #. letter changed to match the one in the answer string.
3928 #.
3929 #. n = Change name
3930 #. c = Change comment
3931 #. e = Change email
3932 #. o = Okay (ready, continue)
3933 #. q = Quit
3934 #.
3935 #: g10/keygen.c:1776
3936 msgid "NnCcEeOoQq"
3937 msgstr "NnCcEeOoQq"
3938
3939 #: g10/keygen.c:1786
3940 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3941 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3942
3943 #: g10/keygen.c:1787
3944 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3945 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3946
3947 #: g10/keygen.c:1806
3948 msgid "Please correct the error first\n"
3949 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:1846
3952 msgid ""
3953 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3954 "\n"
3955 msgstr ""
3956 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3957 "\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
3960 #, c-format
3961 msgid "%s.\n"
3962 msgstr "%s.\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:1862
3965 msgid ""
3966 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3967 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3968 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3969 "\n"
3970 msgstr ""
3971 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3972 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3973 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3974 "\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:1884
3977 msgid ""
3978 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3979 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3980 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3981 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3982 msgstr ""
3983 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3984 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3985 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:2646
3988 msgid "Key generation canceled.\n"
3989 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
3992 #, c-format
3993 msgid "writing public key to `%s'\n"
3994 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
3997 #, c-format
3998 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3999 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
4002 #, c-format
4003 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4004 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:2978
4007 #, c-format
4008 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4009 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:2984
4012 #, c-format
4013 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4014 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:3002
4017 #, c-format
4018 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4019 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:3009
4022 #, c-format
4023 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4024 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:3032
4027 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4028 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:3043
4031 msgid ""
4032 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4033 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4034 msgstr ""
4035 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4036 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
4039 #, c-format
4040 msgid "Key generation failed: %s\n"
4041 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4042
4043 #: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4047 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4053 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4054
4055 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
4056 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4057 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4058
4059 #: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
4060 msgid "Really create? (y/N) "
4061 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4062
4063 #: g10/keygen.c:3440
4064 #, c-format
4065 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4066 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:3487
4069 #, c-format
4070 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4071 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:3513
4074 #, c-format
4075 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4076 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4077
4078 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4079 msgid "never     "
4080 msgstr "永遠不過期"
4081
4082 #: g10/keylist.c:265
4083 msgid "Critical signature policy: "
4084 msgstr "關鍵簽章原則: "
4085
4086 #: g10/keylist.c:267
4087 msgid "Signature policy: "
4088 msgstr "簽章原則: "
4089
4090 #: g10/keylist.c:306
4091 msgid "Critical preferred keyserver: "
4092 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4093
4094 #: g10/keylist.c:359
4095 msgid "Critical signature notation: "
4096 msgstr "關鍵簽章標記: "
4097
4098 #: g10/keylist.c:361
4099 msgid "Signature notation: "
4100 msgstr "簽章標記: "
4101
4102 #: g10/keylist.c:471
4103 msgid "Keyring"
4104 msgstr "鑰匙圈"
4105
4106 #: g10/keylist.c:1505
4107 msgid "Primary key fingerprint:"
4108 msgstr "               主鑰指紋:"
4109
4110 #: g10/keylist.c:1507
4111 msgid "     Subkey fingerprint:"
4112 msgstr "               子鑰指紋:"
4113
4114 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4115 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4116 #: g10/keylist.c:1514
4117 msgid " Primary key fingerprint:"
4118 msgstr "                主鑰指紋:"
4119
4120 #: g10/keylist.c:1516
4121 msgid "      Subkey fingerprint:"
4122 msgstr "                子鑰指紋:"
4123
4124 #  use tty
4125 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4126 msgid "      Key fingerprint ="
4127 msgstr "      金鑰指紋 ="
4128
4129 #: g10/keylist.c:1591
4130 msgid "      Card serial no. ="
4131 msgstr "      卡片序號 ="
4132
4133 #: g10/keyring.c:1246
4134 #, c-format
4135 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4136 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4137
4138 #: g10/keyring.c:1252
4139 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4140 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4141
4142 #: g10/keyring.c:1254
4143 #, c-format
4144 msgid "%s is the unchanged one\n"
4145 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4146
4147 #: g10/keyring.c:1255
4148 #, c-format
4149 msgid "%s is the new one\n"
4150 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4151
4152 #: g10/keyring.c:1256
4153 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4154 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4155
4156 #: g10/keyring.c:1376
4157 #, c-format
4158 msgid "caching keyring `%s'\n"
4159 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4160
4161 #: g10/keyring.c:1422
4162 #, c-format
4163 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4164 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4165
4166 #: g10/keyring.c:1434
4167 #, c-format
4168 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4169 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4170
4171 #: g10/keyring.c:1505
4172 #, c-format
4173 msgid "%s: keyring created\n"
4174 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4175
4176 #: g10/keyserver.c:76
4177 msgid "include revoked keys in search results"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: g10/keyserver.c:77
4181 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: g10/keyserver.c:79
4185 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: g10/keyserver.c:81
4189 msgid "do not delete temporary files after using them"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: g10/keyserver.c:85
4193 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: g10/keyserver.c:87
4197 #, fuzzy
4198 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4199 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4200
4201 #: g10/keyserver.c:89
4202 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: g10/keyserver.c:154
4206 #, c-format
4207 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4208 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4209
4210 #: g10/keyserver.c:537
4211 msgid "disabled"
4212 msgstr "已禁用"
4213
4214 #: g10/keyserver.c:738
4215 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4216 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4217
4218 #: g10/keyserver.c:821 g10/keyserver.c:1422
4219 #, c-format
4220 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4221 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:919
4224 #, c-format
4225 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4226 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4227
4228 #: g10/keyserver.c:921
4229 msgid "key not found on keyserver\n"
4230 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4231
4232 #: g10/keyserver.c:1146
4233 #, c-format
4234 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4235 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4236
4237 #: g10/keyserver.c:1150
4238 #, c-format
4239 msgid "requesting key %s from %s\n"
4240 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4241
4242 #: g10/keyserver.c:1174
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4245 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4246
4247 #: g10/keyserver.c:1177
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "searching for names from %s\n"
4250 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4251
4252 #: g10/keyserver.c:1325
4253 #, c-format
4254 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4255 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4256
4257 #: g10/keyserver.c:1329
4258 #, c-format
4259 msgid "sending key %s to %s\n"
4260 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4261
4262 #: g10/keyserver.c:1372
4263 #, c-format
4264 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4265 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4266
4267 #: g10/keyserver.c:1375
4268 #, c-format
4269 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4270 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4271
4272 #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1478
4273 msgid "no keyserver action!\n"
4274 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4275
4276 #: g10/keyserver.c:1430
4277 #, c-format
4278 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4279 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4280
4281 #: g10/keyserver.c:1439
4282 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4283 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4284
4285 #: g10/keyserver.c:1500
4286 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4287 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4288
4289 #: g10/keyserver.c:1506
4290 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4291 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4292
4293 #: g10/keyserver.c:1518
4294 #, c-format
4295 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4296 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4297
4298 #: g10/keyserver.c:1523
4299 #, c-format
4300 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4301 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4302
4303 #: g10/keyserver.c:1531
4304 #, c-format
4305 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4306 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4307
4308 #: g10/keyserver.c:1538
4309 msgid "keyserver timed out\n"
4310 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4311
4312 #: g10/keyserver.c:1543
4313 msgid "keyserver internal error\n"
4314 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4315
4316 #: g10/keyserver.c:1552
4317 #, c-format
4318 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4319 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4320
4321 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4322 #, c-format
4323 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4324 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4325
4326 #: g10/keyserver.c:1868
4327 #, c-format
4328 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4329 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4330
4331 #: g10/keyserver.c:1890
4332 #, c-format
4333 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4334 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4335
4336 #: g10/keyserver.c:1892
4337 #, c-format
4338 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4339 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4340
4341 #: g10/keyserver.c:1957
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4344 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4345
4346 #: g10/keyserver.c:1963
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4349 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4350
4351 #: g10/mainproc.c:240
4352 #, c-format
4353 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4354 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4355
4356 #: g10/mainproc.c:291
4357 #, c-format
4358 msgid "%s encrypted session key\n"
4359 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:301
4362 #, c-format
4363 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4364 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4365
4366 #: g10/mainproc.c:382
4367 #, c-format
4368 msgid "public key is %s\n"
4369 msgstr "公鑰為 %s\n"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:439
4372 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4373 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4374
4375 #: g10/mainproc.c:472
4376 #, c-format
4377 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4378 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4379
4380 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4381 #, c-format
4382 msgid "      \"%s\"\n"
4383 msgstr "      \"%s\"\n"
4384
4385 #: g10/mainproc.c:480
4386 #, c-format
4387 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4388 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4389
4390 #: g10/mainproc.c:494
4391 #, c-format
4392 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4393 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4394
4395 #: g10/mainproc.c:508
4396 #, c-format
4397 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4398 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4399
4400 #: g10/mainproc.c:510
4401 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4402 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4403
4404 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4405 #, c-format
4406 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4407 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:549
4410 #, c-format
4411 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4412 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4413
4414 #: g10/mainproc.c:581
4415 msgid "decryption okay\n"
4416 msgstr "解密成功\n"
4417
4418 #: g10/mainproc.c:585
4419 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4420 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4421
4422 #: g10/mainproc.c:598
4423 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4424 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:604
4427 #, c-format
4428 msgid "decryption failed: %s\n"
4429 msgstr "解密失敗: %s\n"
4430
4431 #: g10/mainproc.c:623
4432 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4433 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"妳應該祇用眼睛看\"\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:625
4436 #, c-format
4437 msgid "original file name='%.*s'\n"
4438 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4439
4440 #: g10/mainproc.c:817
4441 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4442 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
4443
4444 #: g10/mainproc.c:1163
4445 #, fuzzy
4446 msgid "no signature found\n"
4447 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4448
4449 #: g10/mainproc.c:1406
4450 msgid "signature verification suppressed\n"
4451 msgstr "簽章驗證已被抑制\n"
4452
4453 #: g10/mainproc.c:1506
4454 #, fuzzy
4455 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4456 msgstr "無法處理這些多重簽章\n"
4457
4458 #: g10/mainproc.c:1517
4459 #, c-format
4460 msgid "Signature made %s\n"
4461 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
4462
4463 #: g10/mainproc.c:1518
4464 #, c-format
4465 msgid "               using %s key %s\n"
4466 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
4467
4468 #: g10/mainproc.c:1522
4469 #, c-format
4470 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4471 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
4472
4473 #: g10/mainproc.c:1542
4474 msgid "Key available at: "
4475 msgstr "可用的金鑰於: "
4476
4477 #: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
4478 #, c-format
4479 msgid "BAD signature from \"%s\""
4480 msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
4481
4482 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4483 #, c-format
4484 msgid "Expired signature from \"%s\""
4485 msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
4486
4487 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4488 #, c-format
4489 msgid "Good signature from \"%s\""
4490 msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
4491
4492 #: g10/mainproc.c:1731
4493 msgid "[uncertain]"
4494 msgstr "[ 不確定 ]"
4495
4496 #: g10/mainproc.c:1763
4497 #, c-format
4498 msgid "                aka \"%s\""
4499 msgstr "                亦即 \"%s\""
4500
4501 #: g10/mainproc.c:1861
4502 #, c-format
4503 msgid "Signature expired %s\n"
4504 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
4505
4506 #: g10/mainproc.c:1866
4507 #, c-format
4508 msgid "Signature expires %s\n"
4509 msgstr "這份簽署在 %s 過期\n"
4510
4511 #: g10/mainproc.c:1869
4512 #, c-format
4513 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4514 msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
4515
4516 #: g10/mainproc.c:1870
4517 msgid "binary"
4518 msgstr "二進制"
4519
4520 #: g10/mainproc.c:1871
4521 msgid "textmode"
4522 msgstr "文字模式"
4523
4524 #: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
4525 msgid "unknown"
4526 msgstr "未知"
4527
4528 #: g10/mainproc.c:1891
4529 #, c-format
4530 msgid "Can't check signature: %s\n"
4531 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
4532
4533 #: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
4534 msgid "not a detached signature\n"
4535 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
4536
4537 #: g10/mainproc.c:2003
4538 msgid ""
4539 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4540 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
4541
4542 #: g10/mainproc.c:2011
4543 #, c-format
4544 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4545 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
4546
4547 #: g10/mainproc.c:2068
4548 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4549 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
4550
4551 #: g10/mainproc.c:2078
4552 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4553 msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
4554
4555 #: g10/misc.c:122
4556 #, c-format
4557 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4558 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
4559
4560 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4561 #, c-format
4562 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4563 msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
4564
4565 #: g10/misc.c:207
4566 #, c-format
4567 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4568 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
4569
4570 #: g10/misc.c:316
4571 #, c-format
4572 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4573 msgstr "警告: 正在使用實驗性的公鑰演算法 %s\n"
4574
4575 #: g10/misc.c:331
4576 #, c-format
4577 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4578 msgstr "警告: 正在使用實驗性的編密演算法 %s\n"
4579
4580 #: g10/misc.c:346
4581 #, c-format
4582 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4583 msgstr "警告: 正在使用實驗性的摘要演算法 %s\n"
4584
4585 #: g10/misc.c:351
4586 #, c-format
4587 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4588 msgstr "警告: 摘要演算法 %s 已不建議使用\n"
4589
4590 #: g10/misc.c:447
4591 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4592 msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
4593
4594 #: g10/misc.c:448
4595 msgid ""
4596 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4597 msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n"
4598
4599 #: g10/misc.c:681
4600 #, c-format
4601 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4602 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
4603
4604 #: g10/misc.c:685
4605 #, c-format
4606 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4607 msgstr "警告: \"%s\" 選項已不建議使用\n"
4608
4609 #: g10/misc.c:687
4610 #, c-format
4611 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4612 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
4613
4614 #: g10/misc.c:694
4615 #, c-format
4616 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4617 msgstr "警告: \"%s\" 是個被反對使用的指令 - 別再用了\n"
4618
4619 #: g10/misc.c:707
4620 msgid "Uncompressed"
4621 msgstr "未被壓縮"
4622
4623 #: g10/misc.c:732
4624 msgid "uncompressed|none"
4625 msgstr "uncompressed|none|未被壓縮|無"
4626
4627 #: g10/misc.c:842
4628 #, c-format
4629 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4630 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
4631
4632 #: g10/misc.c:1017
4633 #, c-format
4634 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4635 msgstr "不明確的選項 `%s'\n"
4636
4637 #: g10/misc.c:1042
4638 #, c-format
4639 msgid "unknown option `%s'\n"
4640 msgstr "未知的選項 `%s'\n"
4641
4642 #: g10/openfile.c:86
4643 #, c-format
4644 msgid "File `%s' exists. "
4645 msgstr "檔案 `%s' 存在. "
4646
4647 #: g10/openfile.c:88
4648 msgid "Overwrite? (y/N) "
4649 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
4650
4651 #: g10/openfile.c:121
4652 #, c-format
4653 msgid "%s: unknown suffix\n"
4654 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
4655
4656 #: g10/openfile.c:143
4657 msgid "Enter new filename"
4658 msgstr "請輸入新的檔名"
4659
4660 #: g10/openfile.c:188
4661 msgid "writing to stdout\n"
4662 msgstr "正在寫入到標準輸出\n"
4663
4664 #: g10/openfile.c:303
4665 #, c-format
4666 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4667 msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
4668
4669 #: g10/openfile.c:382
4670 #, c-format
4671 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4672 msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
4673
4674 #: g10/openfile.c:384
4675 #, c-format
4676 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4677 msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
4678
4679 #: g10/openfile.c:416
4680 #, c-format
4681 msgid "directory `%s' created\n"
4682 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
4683
4684 #: g10/parse-packet.c:138
4685 #, c-format
4686 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4687 msgstr "無法操作公開金鑰演算法 %d\n"
4688
4689 #: g10/parse-packet.c:708
4690 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4691 msgstr "警告: 以可能並不安全的對稱式加密過的階段金鑰\n"
4692
4693 #: g10/parse-packet.c:1147
4694 #, c-format
4695 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4696 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
4697
4698 #: g10/passphrase.c:310
4699 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4700 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
4701
4702 #: g10/passphrase.c:326
4703 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4704 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
4705
4706 #: g10/passphrase.c:345
4707 #, c-format
4708 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4709 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
4710
4711 #: g10/passphrase.c:362
4712 #, c-format
4713 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4714 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
4715
4716 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
4717 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4718 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
4719
4720 #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
4721 #, c-format
4722 msgid " (main key ID %s)"
4723 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
4724
4725 #: g10/passphrase.c:546
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4729 "\"%.*s\"\n"
4730 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4731 msgstr ""
4732 "妳需要用密語來解開下列使用者的私鑰:\n"
4733 "\"%.*s\"\n"
4734 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s%s\n"
4735
4736 #: g10/passphrase.c:571
4737 msgid "Repeat passphrase\n"
4738 msgstr "請再輸入一次密語\n"
4739
4740 #: g10/passphrase.c:573
4741 msgid "Enter passphrase\n"
4742 msgstr "請輸入密語\n"
4743
4744 #: g10/passphrase.c:649
4745 msgid "cancelled by user\n"
4746 msgstr "由使用者取消了\n"
4747
4748 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
4749 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4750 msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
4751
4752 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
4753 msgid "Enter passphrase: "
4754 msgstr "請輸入密語: "
4755
4756 #: g10/passphrase.c:895
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4760 "user: \"%s\"\n"
4761 msgstr ""
4762 "妳需要用密語來解開下列使用者的\n"
4763 "私鑰: \"%s\"\n"
4764
4765 #: g10/passphrase.c:901
4766 #, c-format
4767 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4768 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
4769
4770 #: g10/passphrase.c:910
4771 #, c-format
4772 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4773 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
4774
4775 #: g10/passphrase.c:977
4776 msgid "Repeat passphrase: "
4777 msgstr "請再輸入一次密語: "
4778
4779 #: g10/photoid.c:73
4780 msgid ""
4781 "\n"
4782 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4783 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4784 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4785 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4786 msgstr ""
4787 "\n"
4788 "請挑選一張圖片來當成妳的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n"
4789 "請記住這張圖片會被存放在妳的公鑰裡. 如果妳挑了非常大的圖片的話,\n"
4790 "妳的金鑰也會變成非常地大!\n"
4791 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
4792
4793 #: g10/photoid.c:95
4794 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4795 msgstr "輸入要當作相片 ID 的 JPEG 檔名: "
4796
4797 #: g10/photoid.c:116
4798 #, c-format
4799 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4800 msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
4801