Reorder libs in kbx.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 08:40+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:35+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:596
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:599
36 msgid ""
37 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 "this session"
39 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:634
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "品質: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "輸入在上面的文字的品質.\n"
57 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
58
59 #: agent/call-pinentry.c:699
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:720
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:733
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:745
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:746
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:782
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3226
98 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:311
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
108 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2076
112 #: sm/gpgsm.c:2113 sm/gpgsm.c:2151 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1621
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1626
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1646
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1696
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1711
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2018
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 #: agent/protect-tool.c:1199
154 msgid "Please re-enter this passphrase"
155 msgstr "請再次輸入密語"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2367
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
161 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "管理者 PIN"
177
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr ""
181
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "請再次輸入 PIN"
186
187 #: agent/divert-scd.c:285
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "請再次輸入 PIN"
190
191 #: agent/divert-scd.c:290
192 #, fuzzy
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
195
196 #: agent/divert-scd.c:291
197 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
198 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
199
200 #: agent/divert-scd.c:303
201 #, c-format
202 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
203 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
204
205 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
206 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
207 #, c-format
208 msgid "error creating temporary file: %s\n"
209 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
210
211 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
212 #, c-format
213 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
214 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
215
216 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
217 msgid "Enter new passphrase"
218 msgstr "請輸入新密語"
219
220 #: agent/genkey.c:167
221 msgid "Take this one anyway"
222 msgstr "無論如何還是要用這個"
223
224 #: agent/genkey.c:193
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
228 "at least %u character long."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u characters long."
232 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
233
234 #: agent/genkey.c:214
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
238 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
242 msgstr[0] ""
243 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
244
245 #: agent/genkey.c:237
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr ""
251 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
252 "合."
253
254 #: agent/genkey.c:253
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
258 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
259
260 #: agent/genkey.c:255
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
267 "護."
268
269 #: agent/genkey.c:264
270 msgid "Yes, protection is not needed"
271 msgstr "是, 不需要任何保護"
272
273 #: agent/genkey.c:308
274 #, c-format
275 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
276 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
277
278 #: agent/genkey.c:431
279 msgid "Please enter the new passphrase"
280 msgstr "請輸入新的密語"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
283 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
284 msgid ""
285 "@Options:\n"
286 " "
287 msgstr ""
288 "@選項:\n"
289 " "
290
291 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
292 msgid "run in server mode (foreground)"
293 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
296 msgid "run in daemon mode (background)"
297 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
300 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
301 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
302 msgid "verbose"
303 msgstr "囉唆模式"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
306 #: sm/gpgsm.c:345
307 msgid "be somewhat more quiet"
308 msgstr "盡量安靜些"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
315 msgid "csh-style command output"
316 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
319 msgid "|FILE|read options from FILE"
320 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
323 msgid "do not detach from the console"
324 msgstr "不要從 console 分離"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:131
327 msgid "do not grab keyboard and mouse"
328 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
331 msgid "use a log file for the server"
332 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:134
335 msgid "use a standard location for the socket"
336 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:137
339 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
340 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:140
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:141
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "不要使用 SCdaemon"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:150
351 msgid "ignore requests to change the TTY"
352 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:152
355 msgid "ignore requests to change the X display"
356 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:155
359 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
360 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:168
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
364 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:170
367 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
368 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:172
371 msgid "allow presetting passphrase"
372 msgstr "允許預先設定密語"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:173
375 msgid "enable ssh-agent emulation"
376 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:175
379 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
380 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:294 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
383 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:571 tools/gpg-connect-agent.c:173
384 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
385 msgid "Please report bugs to <"
386 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:297
389 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
390 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:299
393 msgid ""
394 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
395 "Secret key management for GnuPG\n"
396 msgstr ""
397 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
398 "GnuPG 私鑰管理\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:735
401 #, c-format
402 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
403 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:532 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
406 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:973 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:997
407 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
408 #, c-format
409 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
410 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:631 g10/gpg.c:2071 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1064
413 #, c-format
414 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
415 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:636 agent/gpg-agent.c:1215 g10/gpg.c:2075
418 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:1068 tools/symcryptrun.c:930
419 #, c-format
420 msgid "option file `%s': %s\n"
421 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:644 g10/gpg.c:2082 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:1075
424 #, c-format
425 msgid "reading options from `%s'\n"
426 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:973 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
429 #: g10/plaintext.c:162
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1328 agent/gpg-agent.c:1448 agent/gpg-agent.c:1452
435 #: agent/gpg-agent.c:1493 agent/gpg-agent.c:1497 g10/exec.c:172
436 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
437 #, c-format
438 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
439 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1342 scd/scdaemon.c:942
442 msgid "name of socket too long\n"
443 msgstr "socket 名稱太長\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1365 scd/scdaemon.c:965
446 #, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1374
451 #, c-format
452 msgid "socket name `%s' is too long\n"
453 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1394
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1405 scd/scdaemon.c:985
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:988
464 #, c-format
465 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
466 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1422 scd/scdaemon.c:997
469 #, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
474 #, c-format
475 msgid "listening on socket `%s'\n"
476 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1456 agent/gpg-agent.c:1503 g10/openfile.c:432
479 #, c-format
480 msgid "directory `%s' created\n"
481 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1509
484 #, c-format
485 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
486 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1513
489 #, c-format
490 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
491 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1020
494 #, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1665
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1670
504 #, c-format
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1690
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1695
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1808 scd/scdaemon.c:1143
519 #, c-format
520 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
521 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1921 scd/scdaemon.c:1210
524 #, c-format
525 msgid "%s %s stopped\n"
526 msgstr "%s %s 已停止\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:2049
529 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
530 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:2060 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
533 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
534 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
535 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:2073 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
538 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
539 #, c-format
540 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
541 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
542
543 #: agent/preset-passphrase.c:98
544 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
545 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
546
547 #: agent/preset-passphrase.c:101
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
550 "Password cache maintenance\n"
551 msgstr ""
552 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
553 "密碼快取維護\n"
554
555 #: agent/protect-tool.c:149
556 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
557 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
558
559 #: agent/protect-tool.c:151
560 msgid ""
561 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
562 "Secret key maintenance tool\n"
563 msgstr ""
564 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
565 "私鑰維護工具\n"
566
567 #: agent/protect-tool.c:1190
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
570
571 #: agent/protect-tool.c:1193
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
574
575 #: agent/protect-tool.c:1196
576 msgid ""
577 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
578 "system."
579 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
580
581 #: agent/protect-tool.c:1201
582 msgid ""
583 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
584 "needed to complete this operation."
585 msgstr ""
586 "請輸入完成這項操作所需的\n"
587 "密語或 PIN."
588
589 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
590 msgid "Passphrase:"
591 msgstr "密語:"
592
593 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
594 #, c-format
595 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
596 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
597
598 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
599 msgid "cancelled\n"
600 msgstr "已取消\n"
601
602 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
603 #, c-format
604 msgid "error opening `%s': %s\n"
605 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
606
607 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
608 #, c-format
609 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
611
612 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
613 #, c-format
614 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
615 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
616
617 #: agent/trustlist.c:181
618 #, c-format
619 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
620 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
621
622 #: agent/trustlist.c:216
623 #, c-format
624 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
625 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
626
627 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
628 #, c-format
629 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
630 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
631
632 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
633 #, c-format
634 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
635 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
636
637 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
638 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
639 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
640
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
642 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
643 #. Pinentry to insert a line break.  The double
644 #. percent sign is actually needed because it is also
645 #. a printf format string.  If you need to insert a
646 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
647 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
648 #. fingerprint string whereas the first one receives
649 #. the name as stored in the certificate.
650 #: agent/trustlist.c:541
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
654 "fingerprint:%%0A  %s"
655 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
656
657 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
658 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
659 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
660 #: agent/trustlist.c:554
661 msgid "Correct"
662 msgstr "正確"
663
664 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
665 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
666 #. Pinentry to insert a line break.  The double
667 #. percent sign is actually needed because it is also
668 #. a printf format string.  If you need to insert a
669 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
670 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
671 #. certificate.
672 #: agent/trustlist.c:577
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
676 "certificates?"
677 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
678
679 #: agent/trustlist.c:587
680 msgid "Yes"
681 msgstr "Yes"
682
683 #: agent/trustlist.c:587
684 msgid "No"
685 msgstr "No"
686
687 #: agent/findkey.c:158
688 #, c-format
689 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
690 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
691
692 #: agent/findkey.c:174
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
696 "it now."
697 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
698
699 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
700 msgid "Change passphrase"
701 msgstr "更改密語"
702
703 #: agent/findkey.c:196
704 msgid "I'll change it later"
705 msgstr "我稍後再變更"
706
707 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
708 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
709 #, c-format
710 msgid "error creating a pipe: %s\n"
711 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
712
713 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
714 #, c-format
715 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
716 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
717
718 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
719 #, c-format
720 msgid "error forking process: %s\n"
721 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
722
723 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
724 #, c-format
725 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
726 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
727
728 #: common/exechelp.c:665
729 #, c-format
730 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
731 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
732
733 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
734 #, c-format
735 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
736 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
737
738 #: common/exechelp.c:716
739 #, c-format
740 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
741 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
742
743 #: common/exechelp.c:729
744 #, c-format
745 msgid "error running `%s': terminated\n"
746 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
747
748 #: common/http.c:1636
749 #, c-format
750 msgid "error creating socket: %s\n"
751 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
752
753 #: common/http.c:1680
754 msgid "host not found"
755 msgstr "找不到主機"
756
757 #: common/simple-pwquery.c:335
758 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
759 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
760
761 #: common/simple-pwquery.c:393
762 #, c-format
763 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
765
766 #: common/simple-pwquery.c:404
767 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
768 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
769
770 #: common/simple-pwquery.c:414
771 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
773
774 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
775 msgid "canceled by user\n"
776 msgstr "由使用者取消\n"
777
778 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
779 msgid "problem with the agent\n"
780 msgstr "代理程式的問題\n"
781
782 #: common/sysutils.c:105
783 #, c-format
784 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
785 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
786
787 #: common/sysutils.c:200
788 #, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
791
792 #: common/sysutils.c:232
793 #, c-format
794 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
795 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
796
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
799 msgid "yes"
800 msgstr "yes"
801
802 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
803 msgid "yY"
804 msgstr "yY"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
808 msgid "no"
809 msgstr "no"
810
811 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
812 msgid "nN"
813 msgstr "nN"
814
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #: common/yesno.c:72
817 msgid "quit"
818 msgstr "quit"
819
820 #: common/yesno.c:75
821 msgid "qQ"
822 msgstr "qQ"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 #: common/yesno.c:109
826 msgid "okay|okay"
827 msgstr "okay|okay"
828
829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830 #: common/yesno.c:111
831 msgid "cancel|cancel"
832 msgstr "cancel|cancel"
833
834 #: common/yesno.c:112
835 msgid "oO"
836 msgstr "oO"
837
838 #: common/yesno.c:113
839 msgid "cC"
840 msgstr "cC"
841
842 #: common/miscellaneous.c:77
843 #, c-format
844 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
845 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
846
847 #: common/miscellaneous.c:80
848 #, c-format
849 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
850 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
851
852 #: common/asshelp.c:244
853 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
854 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
855
856 #: common/asshelp.c:349
857 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
858 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
859
860 #: common/audit.c:684
861 msgid "Certificate chain available"
862 msgstr "有可用的憑證鏈"
863
864 #: common/audit.c:691
865 msgid "root certificate missing"
866 msgstr "根憑證遺失"
867
868 #: common/audit.c:717
869 msgid "Data encryption succeeded"
870 msgstr "資料已加密成功"
871
872 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
873 msgid "Data available"
874 msgstr "有可用的資料"
875
876 #: common/audit.c:725
877 msgid "Session key created"
878 msgstr "階段金鑰已建立"
879
880 #: common/audit.c:730
881 #, c-format
882 msgid "algorithm: %s"
883 msgstr "演算法: %s"
884
885 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
886 #, c-format
887 msgid "unsupported algorithm: %s"
888 msgstr "未支援的演算法: %s"
889
890 #: common/audit.c:736
891 msgid "seems to be not encrypted"
892 msgstr "看起來未加密"
893
894 #: common/audit.c:742
895 msgid "Number of recipients"
896 msgstr "收件者數量"
897
898 #: common/audit.c:750
899 #, c-format
900 msgid "Recipient %d"
901 msgstr "收件者 %d"
902
903 #: common/audit.c:778
904 msgid "Data signing succeeded"
905 msgstr "資料已簽署成功"
906
907 #: common/audit.c:798
908 msgid "Data decryption succeeded"
909 msgstr "資料已解密成功"
910
911 #: common/audit.c:823
912 msgid "Data verification succeeded"
913 msgstr "資料驗證成功"
914
915 #: common/audit.c:832
916 msgid "Signature available"
917 msgstr "有可用的簽章"
918
919 #: common/audit.c:837
920 msgid "Parsing signature succeeded"
921 msgstr "剖析簽章成功"
922
923 #: common/audit.c:842
924 #, c-format
925 msgid "Bad hash algorithm: %s"
926 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
927
928 #: common/audit.c:857
929 #, c-format
930 msgid "Signature %d"
931 msgstr "簽章 %d"
932
933 #: common/audit.c:873
934 msgid "Certificate chain valid"
935 msgstr "憑證鏈有效"
936
937 #: common/audit.c:884
938 msgid "Root certificate trustworthy"
939 msgstr "根憑證可信賴"
940
941 #: common/audit.c:894
942 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
943 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
944
945 #: common/audit.c:911
946 msgid "Included certificates"
947 msgstr "包含在內的憑證"
948
949 #: common/audit.c:970
950 msgid "No audit log entries."
951 msgstr "沒有稽核日誌項目."
952
953 #: common/audit.c:1019
954 msgid "Unknown operation"
955 msgstr "未知的操作"
956
957 #: common/audit.c:1037
958 msgid "Gpg-Agent usable"
959 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
960
961 #: common/audit.c:1047
962 msgid "Dirmngr usable"
963 msgstr "Dirmngr 可以使用"
964
965 #: common/audit.c:1083
966 #, c-format
967 msgid "No help available for `%s'."
968 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
969
970 #: common/helpfile.c:80
971 msgid "ignoring garbage line"
972 msgstr "忽略垃圾列"
973
974 #: g10/armor.c:379
975 #, c-format
976 msgid "armor: %s\n"
977 msgstr "封裝: %s\n"
978
979 #: g10/armor.c:418
980 msgid "invalid armor header: "
981 msgstr "無效的封裝檔頭: "
982
983 #: g10/armor.c:429
984 msgid "armor header: "
985 msgstr "封裝檔頭: "
986
987 #: g10/armor.c:442
988 msgid "invalid clearsig header\n"
989 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
990
991 #: g10/armor.c:455
992 msgid "unknown armor header: "
993 msgstr "未知的封裝檔頭: "
994
995 #: g10/armor.c:508
996 msgid "nested clear text signatures\n"
997 msgstr "多層明文簽章\n"
998
999 #: g10/armor.c:643
1000 msgid "unexpected armor: "
1001 msgstr "未預期的封裝: "
1002
1003 #: g10/armor.c:655
1004 msgid "invalid dash escaped line: "
1005 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1006
1007 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1008 #, c-format
1009 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1010 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1011
1012 #: g10/armor.c:852
1013 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1014 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1015
1016 #: g10/armor.c:886
1017 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1018 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1019
1020 #: g10/armor.c:894
1021 msgid "malformed CRC\n"
1022 msgstr "CRC 被變造過\n"
1023
1024 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1025 #, c-format
1026 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1027 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1028
1029 #: g10/armor.c:918
1030 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1031 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1032
1033 #: g10/armor.c:922
1034 msgid "error in trailer line\n"
1035 msgstr "結尾列有問題\n"
1036
1037 #: g10/armor.c:1233
1038 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1039 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1040
1041 #: g10/armor.c:1238
1042 #, c-format
1043 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1044 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:1242
1047 msgid ""
1048 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1049 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1050
1051 #: g10/build-packet.c:976
1052 msgid ""
1053 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1054 "an '='\n"
1055 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1056
1057 #: g10/build-packet.c:988
1058 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1059 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1060
1061 #: g10/build-packet.c:994
1062 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1063 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1064
1065 #: g10/build-packet.c:1012
1066 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1067 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1068
1069 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1070 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1071 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1072
1073 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1074 msgid "not human readable"
1075 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1076
1077 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1078 #, c-format
1079 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1080 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1081
1082 #: g10/card-util.c:67
1083 #, c-format
1084 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1085 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1088 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1089 msgid "can't do this in batch mode\n"
1090 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1091
1092 #: g10/card-util.c:83
1093 #, fuzzy
1094 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1095 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
1096
1097 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1100 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1101
1102 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1103 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1104 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1105 msgid "Your selection? "
1106 msgstr "你要選哪一個? "
1107
1108 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1109 msgid "[not set]"
1110 msgstr "[未設定]"
1111
1112 #: g10/card-util.c:465
1113 msgid "male"
1114 msgstr "男性"
1115
1116 #: g10/card-util.c:466
1117 msgid "female"
1118 msgstr "女性"
1119
1120 #: g10/card-util.c:466
1121 msgid "unspecified"
1122 msgstr "未特定"
1123
1124 #: g10/card-util.c:493
1125 msgid "not forced"
1126 msgstr "不強迫使用"
1127
1128 #: g10/card-util.c:493
1129 msgid "forced"
1130 msgstr "強迫使用"
1131
1132 #: g10/card-util.c:574
1133 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1134 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1135
1136 #: g10/card-util.c:576
1137 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1138 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:578
1141 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1142 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1143
1144 #: g10/card-util.c:595
1145 msgid "Cardholder's surname: "
1146 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1147
1148 #: g10/card-util.c:597
1149 msgid "Cardholder's given name: "
1150 msgstr "卡片持有者的名字: "
1151
1152 #: g10/card-util.c:615
1153 #, c-format
1154 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1155 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:636
1158 msgid "URL to retrieve public key: "
1159 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1160
1161 #: g10/card-util.c:644
1162 #, c-format
1163 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1164 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1167 #, c-format
1168 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1169 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1170
1171 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1172 #, c-format
1173 msgid "error reading `%s': %s\n"
1174 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:779
1177 msgid "Login data (account name): "
1178 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1179
1180 #: g10/card-util.c:789
1181 #, c-format
1182 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1183 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1184
1185 #: g10/card-util.c:824
1186 msgid "Private DO data: "
1187 msgstr "私人的 DO 資料: "
1188
1189 #: g10/card-util.c:834
1190 #, c-format
1191 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1192 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1193
1194 #: g10/card-util.c:884
1195 msgid "Language preferences: "
1196 msgstr "介面語言偏好設定: "
1197
1198 #: g10/card-util.c:892
1199 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1200 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1201
1202 #: g10/card-util.c:901
1203 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1204 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:922
1207 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1208 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1209
1210 #: g10/card-util.c:936
1211 msgid "Error: invalid response.\n"
1212 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1213
1214 #: g10/card-util.c:957
1215 msgid "CA fingerprint: "
1216 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1217
1218 #: g10/card-util.c:980
1219 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1220 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1221
1222 #: g10/card-util.c:1028
1223 #, c-format
1224 msgid "key operation not possible: %s\n"
1225 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1226
1227 #: g10/card-util.c:1029
1228 msgid "not an OpenPGP card"
1229 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1230
1231 #: g10/card-util.c:1038
1232 #, c-format
1233 msgid "error getting current key info: %s\n"
1234 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1235
1236 #: g10/card-util.c:1122
1237 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1238 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1239
1240 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1241 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1242 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1243
1244 #: g10/card-util.c:1163
1245 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1246 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1247
1248 #: g10/card-util.c:1172
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1252 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1253 "You should change them using the command --change-pin\n"
1254 msgstr ""
1255 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1256 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1257 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:1206
1260 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1261 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1262
1263 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1264 msgid "   (1) Signature key\n"
1265 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1268 msgid "   (2) Encryption key\n"
1269 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1272 msgid "   (3) Authentication key\n"
1273 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1276 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1277 msgid "Invalid selection.\n"
1278 msgstr "無效的選擇.\n"
1279
1280 #: g10/card-util.c:1282
1281 msgid "Please select where to store the key:\n"
1282 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1283
1284 #: g10/card-util.c:1317
1285 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1286 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:1322
1289 msgid "secret parts of key are not available\n"
1290 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1291
1292 #: g10/card-util.c:1327
1293 msgid "secret key already stored on a card\n"
1294 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1295
1296 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1297 msgid "quit this menu"
1298 msgstr "離開這個選單"
1299
1300 #: g10/card-util.c:1398
1301 msgid "show admin commands"
1302 msgstr "顯示管理者指令"
1303
1304 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1305 msgid "show this help"
1306 msgstr "顯示這份線上說明"
1307
1308 #: g10/card-util.c:1401
1309 msgid "list all available data"
1310 msgstr "列出所有可用的資料"
1311
1312 #: g10/card-util.c:1404
1313 msgid "change card holder's name"
1314 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1315
1316 #: g10/card-util.c:1405
1317 msgid "change URL to retrieve key"
1318 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1319
1320 #: g10/card-util.c:1406
1321 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1322 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1407
1325 msgid "change the login name"
1326 msgstr "變更登入名稱"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1408
1329 msgid "change the language preferences"
1330 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1409
1333 msgid "change card holder's sex"
1334 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1410
1337 msgid "change a CA fingerprint"
1338 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1411
1341 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1342 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1412
1345 msgid "generate new keys"
1346 msgstr "產生新的金鑰"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1413
1349 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1350 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1414
1353 msgid "verify the PIN and list all data"
1354 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1415
1357 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1361 msgid "Command> "
1362 msgstr "指令> "
1363
1364 #: g10/card-util.c:1580
1365 msgid "Admin-only command\n"
1366 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1611
1369 msgid "Admin commands are allowed\n"
1370 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1613
1373 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1374 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1377 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1378 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1379
1380 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1381 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1382 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1383
1384 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3952 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1385 #, c-format
1386 msgid "can't open `%s'\n"
1387 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1388
1389 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1390 #: g10/revoke.c:226
1391 #, c-format
1392 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1393 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1394
1395 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1396 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1397 #, c-format
1398 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1399 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1400
1401 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1402 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1403 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1404
1405 #: g10/delkey.c:133
1406 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1407 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1408
1409 #: g10/delkey.c:145
1410 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1411 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1412
1413 #: g10/delkey.c:153
1414 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1415 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1416
1417 #: g10/delkey.c:163
1418 #, c-format
1419 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1420 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1421
1422 #: g10/delkey.c:173
1423 msgid "ownertrust information cleared\n"
1424 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1425
1426 #: g10/delkey.c:204
1427 #, c-format
1428 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1429 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1430
1431 #: g10/delkey.c:206
1432 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1433 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1434
1435 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1436 #, c-format
1437 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1438 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1439
1440 #: g10/encode.c:232
1441 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1442 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1443
1444 #: g10/encode.c:246
1445 #, c-format
1446 msgid "using cipher %s\n"
1447 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1448
1449 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1450 #, c-format
1451 msgid "`%s' already compressed\n"
1452 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1453
1454 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1455 #, c-format
1456 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1457 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1458
1459 #: g10/encode.c:485
1460 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1461 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1462
1463 #: g10/encode.c:510
1464 #, c-format
1465 msgid "reading from `%s'\n"
1466 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1467
1468 #: g10/encode.c:541
1469 msgid ""
1470 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1471 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1472
1473 #: g10/encode.c:559
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1477 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1478
1479 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1483 "preferences\n"
1484 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1485
1486 #: g10/encode.c:751
1487 #, c-format
1488 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1489 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1490
1491 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1492 #, c-format
1493 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1494 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1495
1496 #: g10/encode.c:848
1497 #, c-format
1498 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1499 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1500
1501 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1502 #, c-format
1503 msgid "%s encrypted data\n"
1504 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1505
1506 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1507 #, c-format
1508 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1509 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1510
1511 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1512 msgid ""
1513 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1514 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1515
1516 #: g10/encr-data.c:145
1517 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1518 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1519
1520 #: g10/exec.c:49
1521 msgid "no remote program execution supported\n"
1522 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1523
1524 #: g10/exec.c:313
1525 msgid ""
1526 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1527 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1528
1529 #: g10/exec.c:343
1530 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1531 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1532
1533 #: g10/exec.c:421
1534 #, c-format
1535 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1536 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1537
1538 #: g10/exec.c:424
1539 #, c-format
1540 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1541 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1542
1543 #: g10/exec.c:509
1544 #, c-format
1545 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1546 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1547
1548 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1549 msgid "unnatural exit of external program\n"
1550 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1551
1552 #: g10/exec.c:535
1553 msgid "unable to execute external program\n"
1554 msgstr "無法執行外部程式\n"
1555
1556 #: g10/exec.c:552
1557 #, c-format
1558 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1559 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1560
1561 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1562 #, c-format
1563 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1564 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1565
1566 #: g10/exec.c:609
1567 #, c-format
1568 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1569 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1570
1571 #: g10/export.c:61
1572 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1573 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1574
1575 #: g10/export.c:63
1576 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1577 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1578
1579 #: g10/export.c:65
1580 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1581 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1582
1583 #: g10/export.c:67
1584 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1585 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1586
1587 #: g10/export.c:69
1588 msgid "remove unusable parts from key during export"
1589 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1590
1591 #: g10/export.c:71
1592 msgid "remove as much as possible from key during export"
1593 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1594
1595 #: g10/export.c:73
1596 msgid "export keys in an S-expression based format"
1597 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1598
1599 #: g10/export.c:338
1600 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1601 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1602
1603 #: g10/export.c:367
1604 #, c-format
1605 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1606 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1607
1608 #: g10/export.c:375
1609 #, c-format
1610 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1611 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1612
1613 #: g10/export.c:386
1614 #, c-format
1615 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1616 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1617
1618 #: g10/export.c:537
1619 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1620 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1621
1622 #: g10/export.c:560
1623 #, c-format
1624 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1625 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1626
1627 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1628 #: g10/export.c:584
1629 #, c-format
1630 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1631 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1632
1633 #: g10/export.c:633
1634 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1635 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1636
1637 #: g10/getkey.c:152
1638 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1639 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1640
1641 #: g10/getkey.c:175
1642 msgid "[User ID not found]"
1643 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1644
1645 #: g10/getkey.c:1113
1646 #, c-format
1647 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1648 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1649
1650 #: g10/getkey.c:1118
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1653 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
1654
1655 #: g10/getkey.c:1120
1656 #, fuzzy
1657 msgid "No fingerprint"
1658 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1659
1660 #: g10/getkey.c:1930
1661 #, c-format
1662 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1663 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1666 #, c-format
1667 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1668 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1669
1670 #: g10/getkey.c:2764
1671 #, c-format
1672 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1673 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1674
1675 #: g10/getkey.c:2811
1676 #, c-format
1677 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1678 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1681 msgid ""
1682 "@Commands:\n"
1683 " "
1684 msgstr ""
1685 "@指令:\n"
1686 " "
1687
1688 #: g10/gpg.c:372
1689 msgid "|[file]|make a signature"
1690 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1691
1692 #: g10/gpg.c:373
1693 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1694 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1695
1696 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1697 msgid "make a detached signature"
1698 msgstr "建立分離式簽章"
1699
1700 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1701 msgid "encrypt data"
1702 msgstr "加密資料"
1703
1704 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1705 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1706 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1707
1708 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1709 msgid "decrypt data (default)"
1710 msgstr "資料解密 (預設)"
1711
1712 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1713 msgid "verify a signature"
1714 msgstr "驗證簽章"
1715
1716 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1717 msgid "list keys"
1718 msgstr "列出金鑰"
1719
1720 #: g10/gpg.c:385
1721 msgid "list keys and signatures"
1722 msgstr "列出金鑰和簽章"
1723
1724 #: g10/gpg.c:386
1725 msgid "list and check key signatures"
1726 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1727
1728 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1729 msgid "list keys and fingerprints"
1730 msgstr "列出金鑰和指紋"
1731
1732 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1733 msgid "list secret keys"
1734 msgstr "列出私鑰"
1735
1736 #: g10/gpg.c:389
1737 msgid "generate a new key pair"
1738 msgstr "產生新的金鑰對"
1739
1740 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:262
1741 msgid "remove keys from the public keyring"
1742 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1743
1744 #: g10/gpg.c:392
1745 msgid "remove keys from the secret keyring"
1746 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1747
1748 #: g10/gpg.c:393
1749 msgid "sign a key"
1750 msgstr "簽署金鑰"
1751
1752 #: g10/gpg.c:394
1753 msgid "sign a key locally"
1754 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1755
1756 #: g10/gpg.c:395
1757 msgid "sign or edit a key"
1758 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1759
1760 #: g10/gpg.c:396
1761 msgid "generate a revocation certificate"
1762 msgstr "產生撤銷憑證"
1763
1764 #: g10/gpg.c:398
1765 msgid "export keys"
1766 msgstr "匯出金鑰"
1767
1768 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1769 msgid "export keys to a key server"
1770 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1771
1772 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1773 msgid "import keys from a key server"
1774 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1775
1776 #: g10/gpg.c:402
1777 msgid "search for keys on a key server"
1778 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1779
1780 #: g10/gpg.c:404
1781 msgid "update all keys from a keyserver"
1782 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1783
1784 #: g10/gpg.c:409
1785 msgid "import/merge keys"
1786 msgstr "匯入/合併金鑰"
1787
1788 #: g10/gpg.c:412
1789 msgid "print the card status"
1790 msgstr "列印卡片狀態"
1791
1792 #: g10/gpg.c:413
1793 msgid "change data on a card"
1794 msgstr "變更卡片上的資料"
1795
1796 #: g10/gpg.c:414
1797 msgid "change a card's PIN"
1798 msgstr "變更卡片的 PIN"
1799
1800 #: g10/gpg.c:423
1801 msgid "update the trust database"
1802 msgstr "更新信任資料庫"
1803
1804 #: g10/gpg.c:430
1805 msgid "|algo [files]|print message digests"
1806 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1807
1808 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1809 msgid "run in server mode"
1810 msgstr "以伺服器模式執行"
1811
1812 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1813 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1814 msgid ""
1815 "@\n"
1816 "Options:\n"
1817 " "
1818 msgstr ""
1819 "@\n"
1820 "選項:\n"
1821 " "
1822
1823 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1824 msgid "create ascii armored output"
1825 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1826
1827 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1828 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1829 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1830
1831 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1832 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1833 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1834
1835 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1836 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1837 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1838
1839 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1840 msgid "use canonical text mode"
1841 msgstr "使用標準的文字模式"
1842
1843 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1844 msgid "|FILE|write output to FILE"
1845 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1846
1847 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1848 msgid "do not make any changes"
1849 msgstr "不要做任何改變"
1850
1851 #: g10/gpg.c:484
1852 msgid "prompt before overwriting"
1853 msgstr "覆寫前先詢問"
1854
1855 #: g10/gpg.c:527
1856 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1857 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1858
1859 #: g10/gpg.c:528
1860 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1861 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1862
1863 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1864 msgid ""
1865 "@\n"
1866 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1867 msgstr ""
1868 "@\n"
1869 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1872 msgid ""
1873 "@\n"
1874 "Examples:\n"
1875 "\n"
1876 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1877 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1878 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1879 " --list-keys [names]        show keys\n"
1880 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1881 msgstr ""
1882 "@\n"
1883 "範例:\n"
1884 "\n"
1885 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1886 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1887 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1888 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1889 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1892 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1893 msgstr ""
1894 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:777
1897 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1898 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1899
1900 #: g10/gpg.c:780
1901 msgid ""
1902 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1903 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1904 "default operation depends on the input data\n"
1905 msgstr ""
1906 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1907 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1908 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:584
1911 msgid ""
1912 "\n"
1913 "Supported algorithms:\n"
1914 msgstr ""
1915 "\n"
1916 "已支援的演算法:\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:794
1919 msgid "Pubkey: "
1920 msgstr "公鑰: "
1921
1922 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2343
1923 msgid "Cipher: "
1924 msgstr "編密法: "
1925
1926 #: g10/gpg.c:808
1927 msgid "Hash: "
1928 msgstr "雜湊: "
1929
1930 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2388
1931 msgid "Compression: "
1932 msgstr "壓縮: "
1933
1934 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:604
1935 msgid "Used libraries:"
1936 msgstr "已使用的函示庫:"
1937
1938 #: g10/gpg.c:930
1939 msgid "usage: gpg [options] "
1940 msgstr "用法: gpg [選項] "
1941
1942 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:771
1943 msgid "conflicting commands\n"
1944 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1945
1946 #: g10/gpg.c:1118
1947 #, c-format
1948 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1949 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:1315
1952 #, c-format
1953 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1954 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:1318
1957 #, c-format
1958 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1959 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:1321
1962 #, c-format
1963 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1964 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:1327
1967 #, c-format
1968 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1969 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:1330
1972 #, c-format
1973 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1974 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:1333
1977 #, c-format
1978 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1979 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:1339
1982 #, c-format
1983 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1984 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:1342
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1990 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:1345
1993 #, c-format
1994 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1995 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:1351
1998 #, c-format
1999 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2000 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:1354
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2006 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:1357
2009 #, c-format
2010 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2011 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:1536
2014 #, c-format
2015 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2016 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:1636
2019 msgid "display photo IDs during key listings"
2020 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2021
2022 #: g10/gpg.c:1638
2023 msgid "show policy URLs during signature listings"
2024 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2025
2026 #: g10/gpg.c:1640
2027 msgid "show all notations during signature listings"
2028 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2029
2030 #: g10/gpg.c:1642
2031 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2032 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2033
2034 #: g10/gpg.c:1646
2035 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2036 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2037
2038 #: g10/gpg.c:1648
2039 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2040 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1650
2043 msgid "show user ID validity during key listings"
2044 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2045
2046 #: g10/gpg.c:1652
2047 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2048 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2049
2050 #: g10/gpg.c:1654
2051 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2052 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2053
2054 #: g10/gpg.c:1656
2055 msgid "show the keyring name in key listings"
2056 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2057
2058 #: g10/gpg.c:1658
2059 msgid "show expiration dates during signature listings"
2060 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1819
2063 #, c-format
2064 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2065 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1910
2068 #, c-format
2069 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2070 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:2294 g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:2990
2073 #, c-format
2074 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2075 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:2475 g10/gpg.c:2487
2078 #, c-format
2079 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2080 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:2569
2083 #, c-format
2084 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2085 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:2592 g10/gpg.c:2787 g10/keyedit.c:4107
2088 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2089 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:2604
2092 #, c-format
2093 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2094 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:2607
2097 msgid "invalid keyserver options\n"
2098 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:2614
2101 #, c-format
2102 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2103 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:2617
2106 msgid "invalid import options\n"
2107 msgstr "無效的匯入選項\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2624
2110 #, c-format
2111 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2112 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2627
2115 msgid "invalid export options\n"
2116 msgstr "無效的匯出選項\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:2634
2119 #, c-format
2120 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2121 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:2637
2124 msgid "invalid list options\n"
2125 msgstr "無效的清單選項\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:2645
2128 msgid "display photo IDs during signature verification"
2129 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2130
2131 #: g10/gpg.c:2647
2132 msgid "show policy URLs during signature verification"
2133 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2134
2135 #: g10/gpg.c:2649
2136 msgid "show all notations during signature verification"
2137 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2138
2139 #: g10/gpg.c:2651
2140 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2141 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2142
2143 #: g10/gpg.c:2655
2144 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2145 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2657
2148 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2149 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2150
2151 #: g10/gpg.c:2659
2152 msgid "show user ID validity during signature verification"
2153 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2154
2155 #: g10/gpg.c:2661
2156 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2157 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2663
2160 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2161 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2665
2164 msgid "validate signatures with PKA data"
2165 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2166
2167 #: g10/gpg.c:2667
2168 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2169 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2170
2171 #: g10/gpg.c:2674
2172 #, c-format
2173 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2174 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:2677
2177 msgid "invalid verify options\n"
2178 msgstr "無效的驗證選項\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:2684
2181 #, c-format
2182 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2183 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:2859
2186 #, c-format
2187 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2188 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2862
2191 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2192 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:2967 sm/gpgsm.c:1484
2195 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2196 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:2971
2199 #, c-format
2200 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2201 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:2980
2204 #, c-format
2205 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2206 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2983
2209 #, c-format
2210 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2211 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:2998
2214 #, c-format
2215 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2216 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3012
2219 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2220 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3018
2223 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2224 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3024
2227 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2228 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3037
2231 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2232 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3103 g10/gpg.c:3127 sm/gpgsm.c:1556
2235 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3109 g10/gpg.c:3133 sm/gpgsm.c:1564 sm/gpgsm.c:1570
2239 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2240 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3115
2243 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2244 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3121
2247 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2248 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3136
2251 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2252 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3138
2255 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2256 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3140
2259 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2260 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3142
2263 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2264 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3144
2267 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2268 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3147
2271 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2272 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3151
2275 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2276 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3158
2279 msgid "invalid default preferences\n"
2280 msgstr "無效的預設偏好\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3167
2283 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2284 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3171
2287 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2288 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3175
2291 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2292 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3208
2295 #, c-format
2296 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2297 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3255
2300 #, c-format
2301 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2302 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3260
2305 #, c-format
2306 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2307 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:3265
2310 #, c-format
2311 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2312 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3348
2315 #, c-format
2316 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2317 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3359
2320 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2321 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3380
2324 msgid "--store [filename]"
2325 msgstr "--store [檔名]"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3387
2328 msgid "--symmetric [filename]"
2329 msgstr "--symmetric [檔名]"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3389
2332 #, c-format
2333 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2334 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3399
2337 msgid "--encrypt [filename]"
2338 msgstr "--encrypt [檔名]"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3412
2341 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2342 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2343
2344 #: g10/gpg.c:3414
2345 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2346 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:3417
2349 #, c-format
2350 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2351 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3435
2354 msgid "--sign [filename]"
2355 msgstr "--sign [檔名]"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3448
2358 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2359 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3463
2362 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2363 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3465
2366 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2367 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3468
2370 #, c-format
2371 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2372 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3488
2375 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2376 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3497
2379 msgid "--clearsign [filename]"
2380 msgstr "--clearsign [檔名]"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3522
2383 msgid "--decrypt [filename]"
2384 msgstr "--decrypt [檔名]"
2385
2386 #: g10/gpg.c:3530
2387 msgid "--sign-key user-id"
2388 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3534
2391 msgid "--lsign-key user-id"
2392 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3555
2395 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2396 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3647
2399 #, c-format
2400 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2401 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:3649
2404 #, c-format
2405 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2406 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3651
2409 #, c-format
2410 msgid "key export failed: %s\n"
2411 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3662
2414 #, c-format
2415 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2416 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3672
2419 #, c-format
2420 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2421 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3723
2424 #, c-format
2425 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2426 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3731
2429 #, c-format
2430 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2431 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3821
2434 #, c-format
2435 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2436 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3938
2439 msgid "[filename]"
2440 msgstr "[檔名]"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3942
2443 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2444 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:4254
2447 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2448 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:4256
2451 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2452 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:4289
2455 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2456 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2457
2458 #: g10/gpgv.c:72
2459 msgid "take the keys from this keyring"
2460 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2461
2462 #: g10/gpgv.c:74
2463 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2464 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2465
2466 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2467 msgid "|FD|write status info to this FD"
2468 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2469
2470 #: g10/gpgv.c:99
2471 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2472 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2473
2474 #: g10/gpgv.c:102
2475 msgid ""
2476 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2477 "Check signatures against known trusted keys\n"
2478 msgstr ""
2479 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2480 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2481
2482 #: g10/helptext.c:72
2483 msgid "No help available"
2484 msgstr "沒有可用的說明"
2485
2486 #: g10/helptext.c:82
2487 #, c-format
2488 msgid "No help available for `%s'"
2489 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2490
2491 #: g10/import.c:94
2492 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2493 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2494
2495 #: g10/import.c:96
2496 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2497 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2498
2499 #: g10/import.c:98
2500 msgid "do not update the trustdb after import"
2501 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2502
2503 #: g10/import.c:100
2504 msgid "create a public key when importing a secret key"
2505 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2506
2507 #: g10/import.c:102
2508 msgid "only accept updates to existing keys"
2509 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2510
2511 #: g10/import.c:104
2512 msgid "remove unusable parts from key after import"
2513 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2514
2515 #: g10/import.c:106
2516 msgid "remove as much as possible from key after import"
2517 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2518
2519 #: g10/import.c:269
2520 #, c-format
2521 msgid "skipping block of type %d\n"
2522 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2523
2524 #: g10/import.c:278
2525 #, c-format
2526 msgid "%lu keys processed so far\n"
2527 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2528
2529 #: g10/import.c:295
2530 #, c-format
2531 msgid "Total number processed: %lu\n"
2532 msgstr "處理總量: %lu\n"
2533
2534 #: g10/import.c:297
2535 #, c-format
2536 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2537 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2538
2539 #: g10/import.c:300
2540 #, c-format
2541 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2542 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2543
2544 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2545 #, c-format
2546 msgid "              imported: %lu"
2547 msgstr "                已匯入: %lu"
2548
2549 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2550 #, c-format
2551 msgid "             unchanged: %lu\n"
2552 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2553
2554 #: g10/import.c:310
2555 #, c-format
2556 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2557 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2558
2559 #: g10/import.c:312
2560 #, c-format
2561 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2562 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2563
2564 #: g10/import.c:314
2565 #, c-format
2566 msgid "        new signatures: %lu\n"
2567 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2568
2569 #: g10/import.c:316
2570 #, c-format
2571 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2572 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2573
2574 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2575 #, c-format
2576 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2577 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2578
2579 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2580 #, c-format
2581 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2582 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2583
2584 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2585 #, c-format
2586 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2587 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2588
2589 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2590 #, c-format
2591 msgid "          not imported: %lu\n"
2592 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2593
2594 #: g10/import.c:326
2595 #, c-format
2596 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2597 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2598
2599 #: g10/import.c:328
2600 #, c-format
2601 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2602 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2603
2604 #: g10/import.c:569
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2608 "algorithms on these user IDs:\n"
2609 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2610
2611 #: g10/import.c:610
2612 #, c-format
2613 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2614 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2615
2616 #: g10/import.c:625
2617 #, c-format
2618 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2619 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2620
2621 #: g10/import.c:637
2622 #, c-format
2623 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2624 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2625
2626 #: g10/import.c:650
2627 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2628 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2629
2630 #: g10/import.c:652
2631 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2632 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2633
2634 #: g10/import.c:676
2635 #, c-format
2636 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2637 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2638
2639 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2640 #, c-format
2641 msgid "key %s: no user ID\n"
2642 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2643
2644 #: g10/import.c:758
2645 #, c-format
2646 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2647 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2648
2649 #: g10/import.c:773
2650 #, c-format
2651 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2652 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2653
2654 #: g10/import.c:779
2655 #, c-format
2656 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2657 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2658
2659 #: g10/import.c:781
2660 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2661 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2662
2663 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2664 #, c-format
2665 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2666 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2667
2668 #: g10/import.c:797
2669 #, c-format
2670 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2671 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2672
2673 #: g10/import.c:806
2674 #, c-format
2675 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2676 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2677
2678 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2679 #, c-format
2680 msgid "writing to `%s'\n"
2681 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2682
2683 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2684 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2685 #, c-format
2686 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2687 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2688
2689 #: g10/import.c:834
2690 #, c-format
2691 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2692 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2693
2694 #: g10/import.c:858
2695 #, c-format
2696 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2697 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2698
2699 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2702 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2703
2704 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2707 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2708
2709 #: g10/import.c:920
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2712 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2713
2714 #: g10/import.c:923
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2717 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2718
2719 #: g10/import.c:926
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2722 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2723
2724 #: g10/import.c:929
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2727 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2728
2729 #: g10/import.c:932
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2732 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2733
2734 #: g10/import.c:935
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2737 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2738
2739 #: g10/import.c:938
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2742 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2743
2744 #: g10/import.c:941
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2747 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2748
2749 #: g10/import.c:944
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2752 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2753
2754 #: g10/import.c:947
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2757 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2758
2759 #: g10/import.c:971
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2762 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2763
2764 #: g10/import.c:1143
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2767 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2768
2769 #: g10/import.c:1154
2770 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2771 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2772
2773 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2774 #, c-format
2775 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2776 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2777
2778 #: g10/import.c:1182
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: secret key imported\n"
2781 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2782
2783 #: g10/import.c:1212
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2786 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2787
2788 #: g10/import.c:1222
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2791 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2792
2793 #: g10/import.c:1254
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2796 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2797
2798 #: g10/import.c:1297
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2801 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2802
2803 #: g10/import.c:1329
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2806 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2807
2808 #: g10/import.c:1398
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2811 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2812
2813 #: g10/import.c:1413
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2816 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2817
2818 #: g10/import.c:1415
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2821 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2822
2823 #: g10/import.c:1433
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2826 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2827
2828 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2831 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2832
2833 #: g10/import.c:1446
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2836 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2837
2838 #: g10/import.c:1461
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2841 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2842
2843 #: g10/import.c:1483
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2846 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2847
2848 #: g10/import.c:1496
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2851 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2852
2853 #: g10/import.c:1511
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2856 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2857
2858 #: g10/import.c:1555
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2861 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2862
2863 #: g10/import.c:1576
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2866 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2867
2868 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2869 #  * to import non-exportable signature when we have the
2870 #  * the secret key used to create this signature - it
2871 #  * seems that this makes sense
2872 #: g10/import.c:1603
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2875 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2876
2877 #: g10/import.c:1613
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2880 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2881
2882 #: g10/import.c:1630
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2885 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1644
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2890 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1652
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2895 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2896
2897 #: g10/import.c:1781
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2900 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2901
2902 #: g10/import.c:1843
2903 #, c-format
2904 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2905 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2906
2907 #: g10/import.c:1857
2908 #, c-format
2909 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2910 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2911
2912 #: g10/import.c:1916
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2915 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1950
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2920 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2921
2922 #: g10/import.c:2351
2923 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2924 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2925
2926 #: g10/import.c:2359
2927 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2928 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2929
2930 #: g10/import.c:2361
2931 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2932 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2933
2934 #: g10/keydb.c:181
2935 #, c-format
2936 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2937 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2938
2939 #: g10/keydb.c:187
2940 #, c-format
2941 msgid "keyring `%s' created\n"
2942 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2943
2944 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2945 #, c-format
2946 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2947 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2948
2949 #: g10/keydb.c:712
2950 #, c-format
2951 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2952 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:265
2955 msgid "[revocation]"
2956 msgstr "[撤銷]"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:266
2959 msgid "[self-signature]"
2960 msgstr "[自我簽章]"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
2963 msgid "1 bad signature\n"
2964 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
2967 #, c-format
2968 msgid "%d bad signatures\n"
2969 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
2972 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2973 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
2976 #, c-format
2977 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2978 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
2981 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2982 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
2985 #, c-format
2986 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2987 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:356
2990 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2991 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:358
2994 #, c-format
2995 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2996 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
2999 msgid ""
3000 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3001 "keys\n"
3002 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3003 "etc.)\n"
3004 msgstr ""
3005 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3006 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3009 #, c-format
3010 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3011 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3014 #, c-format
3015 msgid "  %d = I trust fully\n"
3016 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:438
3019 msgid ""
3020 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3021 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3022 "trust signatures on your behalf.\n"
3023 msgstr ""
3024 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3025 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3026 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:454
3029 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3030 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:598
3033 #, c-format
3034 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3035 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3036
3037 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3038 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3039 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3040 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3041
3042 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3043 #: g10/keyedit.c:1779
3044 msgid "  Unable to sign.\n"
3045 msgstr "  無法簽署.\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:626
3048 #, c-format
3049 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3050 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3051
3052 #: g10/keyedit.c:654
3053 #, c-format
3054 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3055 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3056
3057 #: g10/keyedit.c:682
3058 #, c-format
3059 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3060 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3061
3062 #: g10/keyedit.c:684
3063 msgid "Sign it? (y/N) "
3064 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3065
3066 #: g10/keyedit.c:706
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The self-signature on \"%s\"\n"
3070 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3071 msgstr ""
3072 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3073 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:715
3076 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3077 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3078
3079 #: g10/keyedit.c:729
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Your current signature on \"%s\"\n"
3083 "has expired.\n"
3084 msgstr ""
3085 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3086 "已經過期了.\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:733
3089 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3090 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3091
3092 #: g10/keyedit.c:754
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Your current signature on \"%s\"\n"
3096 "is a local signature.\n"
3097 msgstr ""
3098 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3099 "是一份本機簽章.\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:758
3102 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3103 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3104
3105 #: g10/keyedit.c:779
3106 #, c-format
3107 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3108 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:782
3111 #, c-format
3112 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3113 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:787
3116 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3117 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3118
3119 #: g10/keyedit.c:809
3120 #, c-format
3121 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3122 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:824
3125 msgid "This key has expired!"
3126 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:842
3129 #, c-format
3130 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3131 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:848
3134 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3135 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3136
3137 #: g10/keyedit.c:888
3138 msgid ""
3139 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3140 "mode.\n"
3141 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:890
3144 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3145 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:915
3148 msgid ""
3149 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3150 "belongs\n"
3151 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3152 msgstr ""
3153 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3154 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:920
3157 #, c-format
3158 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3159 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:922
3162 #, c-format
3163 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3164 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:924
3167 #, c-format
3168 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3169 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:926
3172 #, c-format
3173 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3174 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:932
3177 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3178 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:956
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3184 "key \"%s\" (%s)\n"
3185 msgstr ""
3186 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3187 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:963
3190 msgid "This will be a self-signature.\n"
3191 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:969
3194 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3195 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:977
3198 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3199 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:987
3202 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3203 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:994
3206 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3207 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1001
3210 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3211 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1006
3214 msgid "I have checked this key casually.\n"
3215 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1011
3218 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3219 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1021
3222 msgid "Really sign? (y/N) "
3223 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3226 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3227 #, c-format
3228 msgid "signing failed: %s\n"
3229 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1131
3232 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3233 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3236 msgid "This key is not protected.\n"
3237 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3240 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3241 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3244 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3245 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3248 msgid "Key is protected.\n"
3249 msgstr "金鑰已保護.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1186
3252 #, c-format
3253 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3254 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1192
3257 msgid ""
3258 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3259 "\n"
3260 msgstr ""
3261 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3262 "\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3265 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3266 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1212
3269 msgid ""
3270 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3271 "\n"
3272 msgstr ""
3273 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3274 "\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1215
3277 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3278 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1296
3281 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3282 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1382
3285 msgid "save and quit"
3286 msgstr "儲存並離開"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1385
3289 msgid "show key fingerprint"
3290 msgstr "顯示金鑰指紋"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1386
3293 msgid "list key and user IDs"
3294 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1388
3297 msgid "select user ID N"
3298 msgstr "選擇使用者 ID N"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1389
3301 msgid "select subkey N"
3302 msgstr "選擇子鑰 N"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1390
3305 msgid "check signatures"
3306 msgstr "檢查簽章"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1395
3309 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3310 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1400
3313 msgid "sign selected user IDs locally"
3314 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1402
3317 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3318 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1404
3321 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3322 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1408
3325 msgid "add a user ID"
3326 msgstr "增加使用者 ID"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1410
3329 msgid "add a photo ID"
3330 msgstr "增加照片 ID"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1412
3333 msgid "delete selected user IDs"
3334 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1417
3337 msgid "add a subkey"
3338 msgstr "增加子鑰"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1421
3341 msgid "add a key to a smartcard"
3342 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1423
3345 msgid "move a key to a smartcard"
3346 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1425
3349 msgid "move a backup key to a smartcard"
3350 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1429
3353 msgid "delete selected subkeys"
3354 msgstr "刪除所選的子鑰"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1431
3357 msgid "add a revocation key"
3358 msgstr "增加撤銷金鑰"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1433
3361 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3362 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1435
3365 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3366 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1437
3369 msgid "flag the selected user ID as primary"
3370 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1439
3373 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3374 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1442
3377 msgid "list preferences (expert)"
3378 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1444
3381 msgid "list preferences (verbose)"
3382 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1446
3385 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3386 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1451
3389 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3390 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1453
3393 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3394 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1455
3397 msgid "change the passphrase"
3398 msgstr "更改密語"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1459
3401 msgid "change the ownertrust"
3402 msgstr "更改主觀信任"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1461
3405 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3406 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1463
3409 msgid "revoke selected user IDs"
3410 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1468
3413 msgid "revoke key or selected subkeys"
3414 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1469
3417 msgid "enable key"
3418 msgstr "啟用金鑰"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1470
3421 msgid "disable key"
3422 msgstr "停用金鑰"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1471
3425 msgid "show selected photo IDs"
3426 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1473
3429 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3430 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1475
3433 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3434 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1599
3437 #, c-format
3438 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3439 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1617
3442 msgid "Secret key is available.\n"
3443 msgstr "私鑰可用.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1700
3446 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3447 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1708
3450 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3451 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1727
3454 msgid ""
3455 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3456 "(lsign),\n"
3457 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3458 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3459 msgstr ""
3460 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3461 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3462 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1767
3465 msgid "Key is revoked."
3466 msgstr "金鑰已撤銷."
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1786
3469 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3470 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1793
3473 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3474 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1802
3477 #, c-format
3478 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3479 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1825
3482 #, c-format
3483 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3484 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3487 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3488 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1849
3491 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3492 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1851
3495 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3496 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1852
3499 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3500 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1902
3503 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3504 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1914
3507 msgid "You must select exactly one key.\n"
3508 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1942
3511 msgid "Command expects a filename argument\n"
3512 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1956
3515 #, c-format
3516 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3517 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1973
3520 #, c-format
3521 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3522 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1997
3525 msgid "You must select at least one key.\n"
3526 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2000
3529 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3530 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3531
3532 #: g10/keyedit.c:2001
3533 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3534 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3535
3536 #: g10/keyedit.c:2036
3537 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3538 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3539
3540 #: g10/keyedit.c:2037
3541 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3542 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3543
3544 #: g10/keyedit.c:2055
3545 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3546 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3547
3548 #: g10/keyedit.c:2066
3549 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3550 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3551
3552 #: g10/keyedit.c:2068
3553 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3554 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:2118
3557 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3558 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:2160
3561 msgid "Set preference list to:\n"
3562 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:2166
3565 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3566 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3567
3568 #: g10/keyedit.c:2168
3569 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3570 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3571
3572 #: g10/keyedit.c:2238
3573 msgid "Save changes? (y/N) "
3574 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:2241
3577 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3578 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:2251
3581 #, c-format
3582 msgid "update failed: %s\n"
3583 msgstr "更新失敗: %s\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:2258
3586 #, c-format
3587 msgid "update secret failed: %s\n"
3588 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:2265
3591 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3592 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:2366
3595 msgid "Digest: "
3596 msgstr "摘要: "
3597
3598 #: g10/keyedit.c:2417
3599 msgid "Features: "
3600 msgstr "特點: "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:2428
3603 msgid "Keyserver no-modify"
3604 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3607 msgid "Preferred keyserver: "
3608 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3609
3610 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3611 msgid "Notations: "
3612 msgstr "註記: "
3613
3614 #: g10/keyedit.c:2662
3615 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3616 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:2721
3619 #, c-format
3620 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3621 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2742
3624 #, c-format
3625 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3626 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:2748
3629 msgid "(sensitive)"
3630 msgstr "(機密)"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3633 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3634 #, c-format
3635 msgid "created: %s"
3636 msgstr "建立: %s"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3639 #, c-format
3640 msgid "revoked: %s"
3641 msgstr "撤銷: %s"
3642
3643 #  of subkey
3644 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3645 #, c-format
3646 msgid "expired: %s"
3647 msgstr "過期: %s"
3648
3649 #  of subkey
3650 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3651 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3652 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3653 #, c-format
3654 msgid "expires: %s"
3655 msgstr "到期: %s"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2773
3658 #, c-format
3659 msgid "usage: %s"
3660 msgstr "用途: %s"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:2788
3663 #, c-format
3664 msgid "trust: %s"
3665 msgstr "信任: %s"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:2792
3668 #, c-format
3669 msgid "validity: %s"
3670 msgstr "有效性: %s"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2799
3673 msgid "This key has been disabled"
3674 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3677 msgid "card-no: "
3678 msgstr "卡片編號: "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2851
3681 msgid ""
3682 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3683 "unless you restart the program.\n"
3684 msgstr ""
3685 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3686 "除非你重新執行程式.\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3689 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3690 msgid "revoked"
3691 msgstr "已撤銷"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3694 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3695 msgid "expired"
3696 msgstr "已過期"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2982
3699 msgid ""
3700 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3701 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3702 msgstr ""
3703 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3704 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:3043
3707 msgid ""
3708 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3709 "versions\n"
3710 "         of PGP to reject this key.\n"
3711 msgstr ""
3712 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3713 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3716 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3717 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:3054
3720 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3721 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:3194
3724 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3725 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:3204
3728 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3729 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:3208
3732 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3733 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:3214
3736 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3737 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:3228
3740 #, c-format
3741 msgid "Deleted %d signature.\n"
3742 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:3229
3745 #, c-format
3746 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3747 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:3232
3750 msgid "Nothing deleted.\n"
3751 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3754 msgid "invalid"
3755 msgstr "無效"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:3267
3758 #, c-format
3759 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3760 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:3274
3763 #, c-format
3764 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3765 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:3275
3768 #, c-format
3769 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3770 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3283
3773 #, c-format
3774 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3775 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:3284
3778 #, c-format
3779 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3780 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:3378
3783 msgid ""
3784 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3785 "cause\n"
3786 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3787 msgstr ""
3788 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3789 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:3389
3792 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3793 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:3409
3796 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3797 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3798
3799 #: g10/keyedit.c:3434
3800 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3801 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3802
3803 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3804 #  designates itself as a revoker is the same as a
3805 #  regular key), but it's easy enough to check.
3806 #: g10/keyedit.c:3449
3807 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3808 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:3471
3811 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3812 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3490
3815 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3816 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3496
3819 msgid ""
3820 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3821 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3557
3824 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3825 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3563
3828 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3829 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3567
3832 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3833 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:3570
3836 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3837 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:3616
3840 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3841 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:3632
3844 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3845 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3710
3848 #, c-format
3849 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3850 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3716
3853 #, c-format
3854 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3855 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3879
3858 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3859 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3862 #, c-format
3863 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3864 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:4089
3867 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3868 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:4169
3871 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3872 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3873
3874 #: g10/keyedit.c:4170
3875 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3876 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3877
3878 #: g10/keyedit.c:4232
3879 msgid "Enter the notation: "
3880 msgstr "請輸入註記: "
3881
3882 #: g10/keyedit.c:4381
3883 msgid "Proceed? (y/N) "
3884 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3885
3886 #: g10/keyedit.c:4445
3887 #, c-format
3888 msgid "No user ID with index %d\n"
3889 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:4503
3892 #, c-format
3893 msgid "No user ID with hash %s\n"
3894 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:4530
3897 #, c-format
3898 msgid "No subkey with index %d\n"
3899 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:4665
3902 #, c-format
3903 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3904 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
3907 #, c-format
3908 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3909 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
3912 msgid " (non-exportable)"
3913 msgstr " (不可匯出)"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:4674
3916 #, c-format
3917 msgid "This signature expired on %s.\n"
3918 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:4678
3921 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3922 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:4682
3925 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3926 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:4709
3929 #, c-format
3930 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3931 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:4735
3934 msgid " (non-revocable)"
3935 msgstr " (不可撤銷)"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:4742
3938 #, c-format
3939 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3940 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:4764
3943 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3944 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:4784
3947 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3948 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3949
3950 #: g10/keyedit.c:4814
3951 msgid "no secret key\n"
3952 msgstr "沒有私鑰\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4884
3955 #, c-format
3956 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3957 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:4901
3960 #, c-format
3961 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3962 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:4965
3965 #, c-format
3966 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3967 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:5027
3970 #, c-format
3971 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3972 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:5122
3975 #, c-format
3976 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3977 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:269
3980 #, c-format
3981 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3982 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:276
3985 msgid "too many cipher preferences\n"
3986 msgstr "編密偏好過多\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:278
3989 msgid "too many digest preferences\n"
3990 msgstr "摘要偏好過多\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:280
3993 msgid "too many compression preferences\n"
3994 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:405
3997 #, c-format
3998 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3999 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:888
4002 msgid "writing direct signature\n"
4003 msgstr "寫入直接簽章中\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:930
4006 msgid "writing self signature\n"
4007 msgstr "寫入自我簽章中\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:987
4010 msgid "writing key binding signature\n"
4011 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4014 #: g10/keygen.c:3101
4015 #, c-format
4016 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4017 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4018
4019 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4020 #, c-format
4021 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4022 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:1305
4025 msgid ""
4026 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4027 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:1525
4030 msgid "Sign"
4031 msgstr "簽署"
4032
4033 #: g10/keygen.c:1528
4034 msgid "Certify"
4035 msgstr "保證"
4036
4037 #: g10/keygen.c:1531
4038 msgid "Encrypt"
4039 msgstr "加密"
4040
4041 #: g10/keygen.c:1534
4042 msgid "Authenticate"
4043 msgstr "鑑定"
4044
4045 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4046 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4047 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4048 #. functions:
4049 #.
4050 #. s = Toggle signing capability
4051 #. e = Toggle encryption capability
4052 #. a = Toggle authentication capability
4053 #. q = Finish
4054 #.
4055 #: g10/keygen.c:1552
4056 msgid "SsEeAaQq"
4057 msgstr "SsEeAaQq"
4058
4059 #: g10/keygen.c:1575
4060 #, c-format
4061 msgid "Possible actions for a %s key: "
4062 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4063
4064 #: g10/keygen.c:1579
4065 msgid "Current allowed actions: "
4066 msgstr "目前可進行的動作: "
4067
4068 #: g10/keygen.c:1584
4069 #, c-format
4070 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4071 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:1587
4074 #, c-format
4075 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4076 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:1590
4079 #, c-format
4080 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4081 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4082
4083 #: g10/keygen.c:1593
4084 #, c-format
4085 msgid "   (%c) Finished\n"
4086 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4087
4088 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4089 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4090 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4091
4092 #: g10/keygen.c:1651
4093 #, c-format
4094 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4095 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4096
4097 #: g10/keygen.c:1652
4098 #, c-format
4099 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4100 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4101
4102 #: g10/keygen.c:1654
4103 #, c-format
4104 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4105 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4106
4107 #: g10/keygen.c:1656
4108 #, c-format
4109 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4110 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4111
4112 #: g10/keygen.c:1657
4113 #, c-format
4114 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4115 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:1659
4118 #, c-format
4119 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4120 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:1661
4123 #, c-format
4124 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4125 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4126
4127 #: g10/keygen.c:1730
4128 #, c-format
4129 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4130 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4131
4132 #: g10/keygen.c:1740
4133 #, c-format
4134 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4135 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4138 #, c-format
4139 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4140 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4141
4142 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4143 #, c-format
4144 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4145 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4148 #, c-format
4149 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4150 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4151
4152 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4153 #, c-format
4154 msgid "rounded up to %u bits\n"
4155 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1848
4158 msgid ""
4159 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4160 "         0 = key does not expire\n"
4161 "      <n>  = key expires in n days\n"
4162 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4163 "      <n>m = key expires in n months\n"
4164 "      <n>y = key expires in n years\n"
4165 msgstr ""
4166 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4167 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4168 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4169 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4170 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4171 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1859
4174 msgid ""
4175 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4176 "         0 = signature does not expire\n"
4177 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4178 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4179 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4180 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4181 msgstr ""
4182 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4183 "         0 = 簽章不會過期\n"
4184 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4185 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4186 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4187 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:1882
4190 msgid "Key is valid for? (0) "
4191 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4192
4193 #: g10/keygen.c:1887
4194 #, c-format
4195 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4196 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4197
4198 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4199 msgid "invalid value\n"
4200 msgstr "無效的數值\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1912
4203 msgid "Key does not expire at all\n"
4204 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1913
4207 msgid "Signature does not expire at all\n"
4208 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1918
4211 #, c-format
4212 msgid "Key expires at %s\n"
4213 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:1919
4216 #, c-format
4217 msgid "Signature expires at %s\n"
4218 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1923
4221 msgid ""
4222 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4223 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4224 msgstr ""
4225 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4226 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1936
4229 msgid "Is this correct? (y/N) "
4230 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4231
4232 #: g10/keygen.c:1961
4233 msgid ""
4234 "\n"
4235 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4236 "\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: g10/keygen.c:1972
4240 msgid ""
4241 "\n"
4242 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4243 "ID\n"
4244 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4245 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4246 "\n"
4247 msgstr ""
4248 "\n"
4249 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4250 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4251 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4252 "\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1991
4255 msgid "Real name: "
4256 msgstr "真實姓名: "
4257
4258 #: g10/keygen.c:1999
4259 msgid "Invalid character in name\n"
4260 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:2001
4263 msgid "Name may not start with a digit\n"
4264 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:2003
4267 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4268 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:2011
4271 msgid "Email address: "
4272 msgstr "電子郵件地址: "
4273
4274 #: g10/keygen.c:2017
4275 msgid "Not a valid email address\n"
4276 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:2025
4279 msgid "Comment: "
4280 msgstr "註釋: "
4281
4282 #: g10/keygen.c:2031
4283 msgid "Invalid character in comment\n"
4284 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:2053
4287 #, c-format
4288 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4289 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:2059
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "You selected this USER-ID:\n"
4295 "    \"%s\"\n"
4296 "\n"
4297 msgstr ""
4298 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4299 "    \"%s\"\n"
4300 "\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:2064
4303 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4304 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4305
4306 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4307 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4308 #. string which should be translated accordingly and the
4309 #. letter changed to match the one in the answer string.
4310 #.
4311 #. n = Change name
4312 #. c = Change comment
4313 #. e = Change email
4314 #. o = Okay (ready, continue)
4315 #. q = Quit
4316 #.
4317 #: g10/keygen.c:2080
4318 msgid "NnCcEeOoQq"
4319 msgstr "NnCcEeOoQq"
4320
4321 #: g10/keygen.c:2090
4322 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4323 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4324
4325 #: g10/keygen.c:2091
4326 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4327 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4328
4329 #: g10/keygen.c:2110
4330 msgid "Please correct the error first\n"
4331 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:2149
4334 msgid ""
4335 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4336 "\n"
4337 msgstr ""
4338 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4339 "\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:2164
4342 #, c-format
4343 msgid "%s.\n"
4344 msgstr "%s.\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:2170
4347 msgid ""
4348 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4349 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4350 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4351 "\n"
4352 msgstr ""
4353 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4354 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4355 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4356 "\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:2194
4359 msgid ""
4360 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4361 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4362 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4363 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4364 msgstr ""
4365 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4366 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4367 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4370 msgid "Key generation canceled.\n"
4371 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4374 #, c-format
4375 msgid "writing public key to `%s'\n"
4376 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4379 #, c-format
4380 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4381 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4384 #, c-format
4385 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4386 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:3427
4389 #, c-format
4390 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4391 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:3434
4394 #, c-format
4395 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4396 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:3454
4399 #, c-format
4400 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4401 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:3462
4404 #, c-format
4405 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4406 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:3489
4409 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4410 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:3500
4413 msgid ""
4414 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4415 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4416 msgstr ""
4417 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4418 "來產生加密用的子鑰.\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4421 #, c-format
4422 msgid "Key generation failed: %s\n"
4423 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4429 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4435 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4436
4437 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4438 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4439 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4442 msgid "Really create? (y/N) "
4443 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4444
4445 #: g10/keygen.c:3928
4446 #, c-format
4447 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4448 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:3976
4451 #, c-format
4452 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4453 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:4002
4456 #, c-format
4457 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4458 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4459
4460 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4461 msgid "never     "
4462 msgstr "永遠不過期"
4463
4464 #: g10/keylist.c:267
4465 msgid "Critical signature policy: "
4466 msgstr "關鍵簽章原則: "
4467
4468 #: g10/keylist.c:269
4469 msgid "Signature policy: "
4470 msgstr "簽章原則: "
4471
4472 #: g10/keylist.c:308
4473 msgid "Critical preferred keyserver: "
4474 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4475
4476 #: g10/keylist.c:361
4477 msgid "Critical signature notation: "
4478 msgstr "關鍵簽章註記: "
4479
4480 #: g10/keylist.c:363
4481 msgid "Signature notation: "
4482 msgstr "簽章註記: "
4483
4484 #: g10/keylist.c:473
4485 msgid "Keyring"
4486 msgstr "鑰匙圈"
4487
4488 #: g10/keylist.c:1504
4489 msgid "Primary key fingerprint:"
4490 msgstr "               主鑰指紋:"
4491
4492 #: g10/keylist.c:1506
4493 msgid "     Subkey fingerprint:"
4494 msgstr "               子鑰指紋:"
4495
4496 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4497 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4498 #: g10/keylist.c:1513
4499 msgid " Primary key fingerprint:"
4500 msgstr "                主鑰指紋:"
4501
4502 #: g10/keylist.c:1515
4503 msgid "      Subkey fingerprint:"
4504 msgstr "                子鑰指紋:"
4505
4506 #  use tty
4507 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4508 msgid "      Key fingerprint ="
4509 msgstr "      金鑰指紋 ="
4510
4511 #: g10/keylist.c:1590
4512 msgid "      Card serial no. ="
4513 msgstr "      卡片序號 ="
4514
4515 #: g10/keyring.c:1253
4516 #, c-format
4517 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4518 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4519
4520 #: g10/keyring.c:1258
4521 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4522 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4523
4524 #: g10/keyring.c:1260
4525 #, c-format
4526 msgid "%s is the unchanged one\n"
4527 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4528
4529 #: g10/keyring.c:1261
4530 #, c-format
4531 msgid "%s is the new one\n"
4532 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4533
4534 #: g10/keyring.c:1262
4535 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4536 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4537
4538 #: g10/keyring.c:1384
4539 #, c-format
4540 msgid "caching keyring `%s'\n"
4541 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4542
4543 #: g10/keyring.c:1430
4544 #, c-format
4545 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4546 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4547
4548 #: g10/keyring.c:1442
4549 #, c-format
4550 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4551 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4552
4553 #: g10/keyring.c:1514
4554 #, c-format
4555 msgid "%s: keyring created\n"
4556 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4557
4558 #: g10/keyserver.c:71
4559 msgid "include revoked keys in search results"
4560 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4561
4562 #: g10/keyserver.c:72
4563 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4564 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4565
4566 #: g10/keyserver.c:74
4567 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4568 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4569
4570 #: g10/keyserver.c:76
4571 msgid "do not delete temporary files after using them"
4572 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4573
4574 #: g10/keyserver.c:80
4575 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4576 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4577
4578 #: g10/keyserver.c:82
4579 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4580 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4581
4582 #: g10/keyserver.c:84
4583 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4584 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4585
4586 #: g10/keyserver.c:150
4587 #, c-format
4588 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4589 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4590
4591 #: g10/keyserver.c:541
4592 msgid "disabled"
4593 msgstr "已停用"
4594
4595 #: g10/keyserver.c:742
4596 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4597 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4598
4599 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4600 #, c-format
4601 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4602 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4603
4604 #: g10/keyserver.c:924
4605 #, c-format
4606 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4607 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4608
4609 #: g10/keyserver.c:926
4610 msgid "key not found on keyserver\n"
4611 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4612
4613 #: g10/keyserver.c:1167
4614 #, c-format
4615 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4616 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4617
4618 #: g10/keyserver.c:1171
4619 #, c-format
4620 msgid "requesting key %s from %s\n"
4621 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4622
4623 #: g10/keyserver.c:1195
4624 #, c-format
4625 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4626 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4627
4628 #: g10/keyserver.c:1198
4629 #, c-format
4630 msgid "searching for names from %s\n"
4631 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4632
4633 #: g10/keyserver.c:1351
4634 #, c-format
4635 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4636 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:1355
4639 #, c-format
4640 msgid "sending key %s to %s\n"
4641 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4642
4643 #: g10/keyserver.c:1398
4644 #, c-format
4645 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4646 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4647
4648 #: g10/keyserver.c:1401
4649 #, c-format
4650 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4651 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4654 msgid "no keyserver action!\n"
4655 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4656
4657 #: g10/keyserver.c:1456
4658 #, c-format
4659 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4660 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4661
4662 #: g10/keyserver.c:1465
4663 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4664 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4665
4666 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2056
4667 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4668 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4669
4670 #: g10/keyserver.c:1533
4671 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4672 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4673
4674 #: g10/keyserver.c:1545
4675 #, c-format
4676 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4677 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4678
4679 #: g10/keyserver.c:1550
4680 #, c-format
4681 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4682 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4683
4684 #: g10/keyserver.c:1558
4685 #, c-format
4686 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4687 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4688
4689 #: g10/keyserver.c:1565
4690 msgid "keyserver timed out\n"
4691 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4692
4693 #: g10/keyserver.c:1570
4694 msgid "keyserver internal error\n"
4695 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4696
4697 #: g10/keyserver.c:1579
4698 #, c-format
4699 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4700 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4701
4702 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4703 #, c-format
4704 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4705 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4706
4707 #: g10/keyserver.c:1897
4708 #, c-format
4709 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4710 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4711
4712 #: g10/keyserver.c:1919
4713 #, c-format
4714 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4715 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:1921
4718 #, c-format
4719 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4720 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1977
4723 #, c-format
4724 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4725 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:1983
4728 #, c-format
4729 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4730 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4731
4732 #: g10/mainproc.c:231
4733 #, c-format
4734 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4735 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4736
4737 #: g10/mainproc.c:284
4738 #, c-format
4739 msgid "%s encrypted session key\n"
4740 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4741
4742 #: g10/mainproc.c:294
4743 #, c-format
4744 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4745 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:360
4748 #, c-format
4749 msgid "public key is %s\n"
4750 msgstr "公鑰為 %s\n"
4751
4752 #: g10/mainproc.c:423
4753 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4754 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4755
4756 #: g10/mainproc.c:456
4757 #, c-format
4758 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4759 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4760
4761 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4762 #, c-format
4763 msgid "      \"%s\"\n"
4764 msgstr "      \"%s\"\n"
4765
4766 #: g10/mainproc.c:464
4767 #, c-format
4768 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4769 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4770
4771 #: g10/mainproc.c:478
4772 #, c-format
4773 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4774 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4775
4776 #: g10/mainproc.c:492
4777 #, c-format
4778 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4779 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4780
4781 #: g10/mainproc.c:494
4782 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4783 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4784
4785 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4786 #, c-format
4787 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4788 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4789
4790 #: g10/mainproc.c:534
4791 #, c-format
4792 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4793 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4794
4795 #: g10/mainproc.c:567
4796 msgid "decryption okay\n"
4797 msgstr "解密成功\n"
4798
4799 #: g10/mainproc.c:571
4800 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4801 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4802
4803 #: g10/mainproc.c:584
4804 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4805 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4806
4807 #: g10/mainproc.c:590
4808 #, c-format
4809 msgid "decryption failed: %s\n"
4810 msgstr "解密失敗: %s\n"
4811
4812 #: g10/mainproc.c:611
4813 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4814 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
4815
4816 #: g10/mainproc.c:613
4817 #, c-format
4818 msgid "original file name='%.*s'\n"
4819 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4820
4821 #: g10/mainproc.c:701
4822 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"