Updated tr anz zh_TW.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 19:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-10 22:48+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.10rc1/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:596
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:599
36 msgid ""
37 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 "this session"
39 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:634
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "品質: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "輸入在上面的文字的品質.\n"
57 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
58
59 #: agent/call-pinentry.c:699
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:720
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:733
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:745
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:746
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:782
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
98 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:311
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
108 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
112 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1621
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1626
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1646
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1696
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1711
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2018
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 #: agent/protect-tool.c:1198
154 msgid "Please re-enter this passphrase"
155 msgstr "請再次輸入密語"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2367
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
161 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "管理者 PIN"
177
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr "重設碼"
181
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 msgid "Repeat this Reset Code"
184 msgstr "請再次輸入重設碼"
185
186 #: agent/divert-scd.c:285
187 msgid "Repeat this PIN"
188 msgstr "請再次輸入 PIN"
189
190 #: agent/divert-scd.c:290
191 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
192 msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
193
194 #: agent/divert-scd.c:291
195 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
196 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
197
198 #: agent/divert-scd.c:303
199 #, c-format
200 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
201 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
202
203 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
204 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
205 #, c-format
206 msgid "error creating temporary file: %s\n"
207 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
208
209 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
210 #, c-format
211 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
212 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
213
214 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
215 msgid "Enter new passphrase"
216 msgstr "請輸入新密語"
217
218 #: agent/genkey.c:167
219 msgid "Take this one anyway"
220 msgstr "無論如何還是要用這個"
221
222 #: agent/genkey.c:193
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
226 "at least %u character long."
227 msgid_plural ""
228 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
229 "at least %u characters long."
230 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
231
232 #: agent/genkey.c:214
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
236 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
237 msgid_plural ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
239 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
240 msgstr[0] ""
241 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
242
243 #: agent/genkey.c:237
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
247 "a known term or match%%0Acertain pattern."
248 msgstr ""
249 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
250 "合."
251
252 #: agent/genkey.c:253
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
256 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
257
258 #: agent/genkey.c:255
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
265 "護."
266
267 #: agent/genkey.c:264
268 msgid "Yes, protection is not needed"
269 msgstr "是, 不需要任何保護"
270
271 #: agent/genkey.c:308
272 #, c-format
273 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
274 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
275
276 #: agent/genkey.c:431
277 msgid "Please enter the new passphrase"
278 msgstr "請輸入新的密語"
279
280 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
281 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
282 msgid ""
283 "@Options:\n"
284 " "
285 msgstr ""
286 "@選項:\n"
287 " "
288
289 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
294 msgid "run in daemon mode (background)"
295 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
298 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
299 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
300 msgid "verbose"
301 msgstr "囉唆模式"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
304 #: sm/gpgsm.c:282
305 msgid "be somewhat more quiet"
306 msgstr "盡量安靜些"
307
308 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
309 msgid "sh-style command output"
310 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
313 msgid "csh-style command output"
314 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
315
316 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
317 #: tools/symcryptrun.c:167
318 msgid "|FILE|read options from FILE"
319 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
322 msgid "do not detach from the console"
323 msgstr "不要從 console 分離"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:131
326 msgid "do not grab keyboard and mouse"
327 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
330 msgid "use a log file for the server"
331 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:134
334 msgid "use a standard location for the socket"
335 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:137
338 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
339 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:140
342 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
343 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:141
346 msgid "do not use the SCdaemon"
347 msgstr "不要使用 SCdaemon"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:150
350 msgid "ignore requests to change the TTY"
351 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:152
354 msgid "ignore requests to change the X display"
355 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:155
358 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
359 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:168
362 msgid "do not use the PIN cache when signing"
363 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:170
366 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
367 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
368
369 #: agent/gpg-agent.c:172
370 msgid "allow presetting passphrase"
371 msgstr "允許預先設定密語"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:173
374 msgid "enable ssh-agent emulation"
375 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:175
378 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
379 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
382 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
383 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
384 msgid "Please report bugs to <"
385 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:322
388 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
389 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:324
392 msgid ""
393 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
394 "Secret key management for GnuPG\n"
395 msgstr ""
396 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
397 "GnuPG 私鑰管理\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
400 #, c-format
401 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
405 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
406 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
407 #, c-format
408 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
409 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:971
412 #, c-format
413 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
414 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
417 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
418 #, c-format
419 msgid "option file `%s': %s\n"
420 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:982
423 #, c-format
424 msgid "reading options from `%s'\n"
425 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
428 #: g10/plaintext.c:162
429 #, c-format
430 msgid "error creating `%s': %s\n"
431 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
434 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
435 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
436 #, c-format
437 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
438 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
441 msgid "name of socket too long\n"
442 msgstr "socket 名稱太長\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
445 #, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1399
450 #, c-format
451 msgid "socket name `%s' is too long\n"
452 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1419
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
463 #, c-format
464 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
465 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
468 #, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
473 #, c-format
474 msgid "listening on socket `%s'\n"
475 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
478 #, c-format
479 msgid "directory `%s' created\n"
480 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1534
483 #, c-format
484 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
485 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1538
488 #, c-format
489 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
490 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
493 #, c-format
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1690
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1695
503 #, c-format
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1715
508 #, c-format
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
510 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1720
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
515 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1860 scd/scdaemon.c:1200
518 #, c-format
519 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
520 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1969 scd/scdaemon.c:1267
523 #, c-format
524 msgid "%s %s stopped\n"
525 msgstr "%s %s 已停止\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:2097
528 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
529 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
532 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
533 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
534 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:2121 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
537 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
538 #, c-format
539 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
540 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
541
542 #: agent/preset-passphrase.c:98
543 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
544 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
545
546 #: agent/preset-passphrase.c:101
547 msgid ""
548 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
549 "Password cache maintenance\n"
550 msgstr ""
551 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
552 "密碼快取維護\n"
553
554 #: agent/protect-tool.c:149
555 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
556 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
557
558 #: agent/protect-tool.c:151
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
561 "Secret key maintenance tool\n"
562 msgstr ""
563 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
564 "私鑰維護工具\n"
565
566 #: agent/protect-tool.c:1189
567 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
568 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
569
570 #: agent/protect-tool.c:1192
571 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
572 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
573
574 #: agent/protect-tool.c:1195
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "system."
578 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
579
580 #: agent/protect-tool.c:1200
581 msgid ""
582 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
583 "needed to complete this operation."
584 msgstr ""
585 "請輸入完成這項操作所需的\n"
586 "密語或 PIN."
587
588 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
589 msgid "Passphrase:"
590 msgstr "密語:"
591
592 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
593 #, c-format
594 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
595 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
596
597 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
598 msgid "cancelled\n"
599 msgstr "已取消\n"
600
601 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
602 #, c-format
603 msgid "error opening `%s': %s\n"
604 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
605
606 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
607 #, c-format
608 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
610
611 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
612 #, c-format
613 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
614 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
615
616 #: agent/trustlist.c:181
617 #, c-format
618 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
619 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
620
621 #: agent/trustlist.c:216
622 #, c-format
623 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
624 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
625
626 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
627 #, c-format
628 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
629 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
632 #, c-format
633 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
634 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
637 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
638 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
639
640 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
641 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
642 #. Pinentry to insert a line break.  The double
643 #. percent sign is actually needed because it is also
644 #. a printf format string.  If you need to insert a
645 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
646 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives
648 #. the name as stored in the certificate.
649 #: agent/trustlist.c:541
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
653 "fingerprint:%%0A  %s"
654 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
655
656 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
657 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
658 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
659 #: agent/trustlist.c:554
660 msgid "Correct"
661 msgstr "正確"
662
663 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
664 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
665 #. Pinentry to insert a line break.  The double
666 #. percent sign is actually needed because it is also
667 #. a printf format string.  If you need to insert a
668 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
669 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
670 #. certificate.
671 #: agent/trustlist.c:577
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
675 "certificates?"
676 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
677
678 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
679 msgid "Yes"
680 msgstr "Yes"
681
682 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
683 msgid "No"
684 msgstr "No"
685
686 #: agent/findkey.c:158
687 #, c-format
688 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
689 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
690
691 #: agent/findkey.c:174
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
695 "it now."
696 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
697
698 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
699 msgid "Change passphrase"
700 msgstr "更改密語"
701
702 #: agent/findkey.c:196
703 msgid "I'll change it later"
704 msgstr "我稍後再變更"
705
706 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
707 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
708 #, c-format
709 msgid "error creating a pipe: %s\n"
710 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
711
712 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
713 #, c-format
714 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
715 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
716
717 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
718 #, c-format
719 msgid "error forking process: %s\n"
720 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
721
722 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
723 #, c-format
724 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
725 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
726
727 #: common/exechelp.c:665
728 #, c-format
729 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
730 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
731
732 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
733 #, c-format
734 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
735 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
736
737 #: common/exechelp.c:716
738 #, c-format
739 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
740 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
741
742 #: common/exechelp.c:729
743 #, c-format
744 msgid "error running `%s': terminated\n"
745 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
746
747 #: common/http.c:1636
748 #, c-format
749 msgid "error creating socket: %s\n"
750 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
751
752 #: common/http.c:1680
753 msgid "host not found"
754 msgstr "找不到主機"
755
756 #: common/simple-pwquery.c:335
757 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
758 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
759
760 #: common/simple-pwquery.c:393
761 #, c-format
762 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
763 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
764
765 #: common/simple-pwquery.c:404
766 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
767 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
768
769 #: common/simple-pwquery.c:414
770 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
771 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
772
773 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
774 msgid "canceled by user\n"
775 msgstr "由使用者取消\n"
776
777 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
778 msgid "problem with the agent\n"
779 msgstr "代理程式的問題\n"
780
781 #: common/sysutils.c:105
782 #, c-format
783 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
784 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
785
786 #: common/sysutils.c:200
787 #, c-format
788 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
789 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
790
791 #: common/sysutils.c:232
792 #, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
798 msgid "yes"
799 msgstr "yes"
800
801 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
802 msgid "yY"
803 msgstr "yY"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
807 msgid "no"
808 msgstr "no"
809
810 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
811 msgid "nN"
812 msgstr "nN"
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #: common/yesno.c:72
816 msgid "quit"
817 msgstr "quit"
818
819 #: common/yesno.c:75
820 msgid "qQ"
821 msgstr "qQ"
822
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 #: common/yesno.c:109
825 msgid "okay|okay"
826 msgstr "okay|okay"
827
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
829 #: common/yesno.c:111
830 msgid "cancel|cancel"
831 msgstr "cancel|cancel"
832
833 #: common/yesno.c:112
834 msgid "oO"
835 msgstr "oO"
836
837 #: common/yesno.c:113
838 msgid "cC"
839 msgstr "cC"
840
841 #: common/miscellaneous.c:77
842 #, c-format
843 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
844 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
845
846 #: common/miscellaneous.c:80
847 #, c-format
848 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
849 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
850
851 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
852 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
853 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
854
855 #: common/asshelp.c:349
856 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
857 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
858
859 #: common/audit.c:692
860 msgid "Certificate chain available"
861 msgstr "有可用的憑證鏈"
862
863 #: common/audit.c:699
864 msgid "root certificate missing"
865 msgstr "根憑證遺失"
866
867 #: common/audit.c:725
868 msgid "Data encryption succeeded"
869 msgstr "資料已加密成功"
870
871 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
872 msgid "Data available"
873 msgstr "有可用的資料"
874
875 #: common/audit.c:733
876 msgid "Session key created"
877 msgstr "階段金鑰已建立"
878
879 #: common/audit.c:738
880 #, c-format
881 msgid "algorithm: %s"
882 msgstr "演算法: %s"
883
884 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
885 #, c-format
886 msgid "unsupported algorithm: %s"
887 msgstr "未支援的演算法: %s"
888
889 #: common/audit.c:744
890 msgid "seems to be not encrypted"
891 msgstr "看起來未加密"
892
893 #: common/audit.c:750
894 msgid "Number of recipients"
895 msgstr "收件者數量"
896
897 #: common/audit.c:758
898 #, c-format
899 msgid "Recipient %d"
900 msgstr "收件者 %d"
901
902 #: common/audit.c:786
903 msgid "Data signing succeeded"
904 msgstr "資料已簽署成功"
905
906 #: common/audit.c:806
907 msgid "Data decryption succeeded"
908 msgstr "資料已解密成功"
909
910 #: common/audit.c:831
911 msgid "Data verification succeeded"
912 msgstr "資料驗證成功"
913
914 #: common/audit.c:840
915 msgid "Signature available"
916 msgstr "有可用的簽章"
917
918 #: common/audit.c:845
919 msgid "Parsing signature succeeded"
920 msgstr "剖析簽章成功"
921
922 #: common/audit.c:850
923 #, c-format
924 msgid "Bad hash algorithm: %s"
925 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
926
927 #: common/audit.c:865
928 #, c-format
929 msgid "Signature %d"
930 msgstr "簽章 %d"
931
932 #: common/audit.c:881
933 msgid "Certificate chain valid"
934 msgstr "憑證鏈有效"
935
936 #: common/audit.c:892
937 msgid "Root certificate trustworthy"
938 msgstr "根憑證可信賴"
939
940 #: common/audit.c:902
941 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
942 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
943
944 #: common/audit.c:919
945 msgid "Included certificates"
946 msgstr "包含在內的憑證"
947
948 #: common/audit.c:978
949 msgid "No audit log entries."
950 msgstr "沒有稽核日誌項目."
951
952 #: common/audit.c:1027
953 msgid "Unknown operation"
954 msgstr "未知的操作"
955
956 #: common/audit.c:1045
957 msgid "Gpg-Agent usable"
958 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
959
960 #: common/audit.c:1055
961 msgid "Dirmngr usable"
962 msgstr "Dirmngr 可以使用"
963
964 #: common/audit.c:1091
965 #, c-format
966 msgid "No help available for `%s'."
967 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
968
969 #: common/helpfile.c:80
970 msgid "ignoring garbage line"
971 msgstr "忽略垃圾列"
972
973 #: g10/armor.c:379
974 #, c-format
975 msgid "armor: %s\n"
976 msgstr "封裝: %s\n"
977
978 #: g10/armor.c:418
979 msgid "invalid armor header: "
980 msgstr "無效的封裝檔頭: "
981
982 #: g10/armor.c:429
983 msgid "armor header: "
984 msgstr "封裝檔頭: "
985
986 #: g10/armor.c:442
987 msgid "invalid clearsig header\n"
988 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
989
990 #: g10/armor.c:455
991 msgid "unknown armor header: "
992 msgstr "未知的封裝檔頭: "
993
994 #: g10/armor.c:508
995 msgid "nested clear text signatures\n"
996 msgstr "多層明文簽章\n"
997
998 #: g10/armor.c:643
999 msgid "unexpected armor: "
1000 msgstr "未預期的封裝: "
1001
1002 #: g10/armor.c:655
1003 msgid "invalid dash escaped line: "
1004 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1005
1006 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1007 #, c-format
1008 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1009 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1010
1011 #: g10/armor.c:852
1012 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1013 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1014
1015 #: g10/armor.c:886
1016 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1017 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1018
1019 #: g10/armor.c:894
1020 msgid "malformed CRC\n"
1021 msgstr "CRC 被變造過\n"
1022
1023 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1024 #, c-format
1025 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1026 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1027
1028 #: g10/armor.c:918
1029 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1030 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1031
1032 #: g10/armor.c:922
1033 msgid "error in trailer line\n"
1034 msgstr "結尾列有問題\n"
1035
1036 #: g10/armor.c:1233
1037 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1038 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1039
1040 #: g10/armor.c:1238
1041 #, c-format
1042 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1043 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1044
1045 #: g10/armor.c:1242
1046 msgid ""
1047 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1048 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1049
1050 #: g10/build-packet.c:976
1051 msgid ""
1052 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1053 "an '='\n"
1054 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1055
1056 #: g10/build-packet.c:988
1057 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1058 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1059
1060 #: g10/build-packet.c:994
1061 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1062 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1063
1064 #: g10/build-packet.c:1012
1065 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1066 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1067
1068 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1069 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1070 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1071
1072 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1073 msgid "not human readable"
1074 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1075
1076 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1077 #, c-format
1078 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1079 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1080
1081 #: g10/card-util.c:67
1082 #, c-format
1083 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1084 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1085
1086 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1087 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1088 msgid "can't do this in batch mode\n"
1089 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1090
1091 #: g10/card-util.c:83
1092 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1093 msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
1094
1095 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1096 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1097 msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
1098
1099 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1100 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1101 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1102 msgid "Your selection? "
1103 msgstr "你要選哪一個? "
1104
1105 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1106 msgid "[not set]"
1107 msgstr "[未設定]"
1108
1109 #: g10/card-util.c:465
1110 msgid "male"
1111 msgstr "男性"
1112
1113 #: g10/card-util.c:466
1114 msgid "female"
1115 msgstr "女性"
1116
1117 #: g10/card-util.c:466
1118 msgid "unspecified"
1119 msgstr "未特定"
1120
1121 #: g10/card-util.c:493
1122 msgid "not forced"
1123 msgstr "不強迫使用"
1124
1125 #: g10/card-util.c:493
1126 msgid "forced"
1127 msgstr "強迫使用"
1128
1129 #: g10/card-util.c:574
1130 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1131 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:576
1134 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1135 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:578
1138 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1139 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:595
1142 msgid "Cardholder's surname: "
1143 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1144
1145 #: g10/card-util.c:597
1146 msgid "Cardholder's given name: "
1147 msgstr "卡片持有者的名字: "
1148
1149 #: g10/card-util.c:615
1150 #, c-format
1151 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1152 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:636
1155 msgid "URL to retrieve public key: "
1156 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1157
1158 #: g10/card-util.c:644
1159 #, c-format
1160 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1161 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1162
1163 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1164 #, c-format
1165 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1166 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1169 #, c-format
1170 msgid "error reading `%s': %s\n"
1171 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:779
1174 msgid "Login data (account name): "
1175 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1176
1177 #: g10/card-util.c:789
1178 #, c-format
1179 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1180 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1181
1182 #: g10/card-util.c:824
1183 msgid "Private DO data: "
1184 msgstr "私人的 DO 資料: "
1185
1186 #: g10/card-util.c:834
1187 #, c-format
1188 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1189 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:884
1192 msgid "Language preferences: "
1193 msgstr "介面語言偏好設定: "
1194
1195 #: g10/card-util.c:892
1196 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1197 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1198
1199 #: g10/card-util.c:901
1200 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1201 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1202
1203 #: g10/card-util.c:922
1204 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1205 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1206
1207 #: g10/card-util.c:936
1208 msgid "Error: invalid response.\n"
1209 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1210
1211 #: g10/card-util.c:957
1212 msgid "CA fingerprint: "
1213 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1214
1215 #: g10/card-util.c:980
1216 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1217 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1218
1219 #: g10/card-util.c:1028
1220 #, c-format
1221 msgid "key operation not possible: %s\n"
1222 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1223
1224 #: g10/card-util.c:1029
1225 msgid "not an OpenPGP card"
1226 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1227
1228 #: g10/card-util.c:1038
1229 #, c-format
1230 msgid "error getting current key info: %s\n"
1231 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:1122
1234 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1235 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1236
1237 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1238 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1239 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1240
1241 #: g10/card-util.c:1163
1242 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1243 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1244
1245 #: g10/card-util.c:1172
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1249 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1250 "You should change them using the command --change-pin\n"
1251 msgstr ""
1252 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1253 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1254 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1255
1256 #: g10/card-util.c:1206
1257 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1258 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1261 msgid "   (1) Signature key\n"
1262 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1263
1264 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1265 msgid "   (2) Encryption key\n"
1266 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1267
1268 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1269 msgid "   (3) Authentication key\n"
1270 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1271
1272 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1273 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1274 msgid "Invalid selection.\n"
1275 msgstr "無效的選擇.\n"
1276
1277 #: g10/card-util.c:1282
1278 msgid "Please select where to store the key:\n"
1279 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1280
1281 #: g10/card-util.c:1317
1282 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1283 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1284
1285 #: g10/card-util.c:1322
1286 msgid "secret parts of key are not available\n"
1287 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1288
1289 #: g10/card-util.c:1327
1290 msgid "secret key already stored on a card\n"
1291 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1292
1293 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1294 msgid "quit this menu"
1295 msgstr "離開這個選單"
1296
1297 #: g10/card-util.c:1398
1298 msgid "show admin commands"
1299 msgstr "顯示管理者指令"
1300
1301 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1302 msgid "show this help"
1303 msgstr "顯示這份線上說明"
1304
1305 #: g10/card-util.c:1401
1306 msgid "list all available data"
1307 msgstr "列出所有可用的資料"
1308
1309 #: g10/card-util.c:1404
1310 msgid "change card holder's name"
1311 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1312
1313 #: g10/card-util.c:1405
1314 msgid "change URL to retrieve key"
1315 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1316
1317 #: g10/card-util.c:1406
1318 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1319 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1320
1321 #: g10/card-util.c:1407
1322 msgid "change the login name"
1323 msgstr "變更登入名稱"
1324
1325 #: g10/card-util.c:1408
1326 msgid "change the language preferences"
1327 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1328
1329 #: g10/card-util.c:1409
1330 msgid "change card holder's sex"
1331 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1410
1334 msgid "change a CA fingerprint"
1335 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1411
1338 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1339 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1340
1341 #: g10/card-util.c:1412
1342 msgid "generate new keys"
1343 msgstr "產生新的金鑰"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1413
1346 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1347 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1348
1349 #: g10/card-util.c:1414
1350 msgid "verify the PIN and list all data"
1351 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1415
1354 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1355 msgstr "用重設碼來解凍 PIN"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1358 msgid "Command> "
1359 msgstr "指令> "
1360
1361 #: g10/card-util.c:1580
1362 msgid "Admin-only command\n"
1363 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1611
1366 msgid "Admin commands are allowed\n"
1367 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1613
1370 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1371 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1374 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1375 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1376
1377 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1378 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1379 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1380
1381 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1382 #, c-format
1383 msgid "can't open `%s'\n"
1384 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1385
1386 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1387 #: g10/revoke.c:226
1388 #, c-format
1389 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1390 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1391
1392 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1393 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1394 #, c-format
1395 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1396 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1397
1398 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1399 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1400 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1401
1402 #: g10/delkey.c:133
1403 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1404 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1405
1406 #: g10/delkey.c:145
1407 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1408 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1409
1410 #: g10/delkey.c:153
1411 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1412 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1413
1414 #: g10/delkey.c:163
1415 #, c-format
1416 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1417 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1418
1419 #: g10/delkey.c:173
1420 msgid "ownertrust information cleared\n"
1421 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1422
1423 #: g10/delkey.c:204
1424 #, c-format
1425 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1426 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1427
1428 #: g10/delkey.c:206
1429 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1430 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1431
1432 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1433 #, c-format
1434 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1435 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1436
1437 #: g10/encode.c:232
1438 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1439 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1440
1441 #: g10/encode.c:246
1442 #, c-format
1443 msgid "using cipher %s\n"
1444 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1445
1446 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1447 #, c-format
1448 msgid "`%s' already compressed\n"
1449 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1450
1451 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1452 #, c-format
1453 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1454 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1455
1456 #: g10/encode.c:485
1457 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1458 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1459
1460 #: g10/encode.c:510
1461 #, c-format
1462 msgid "reading from `%s'\n"
1463 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1464
1465 #: g10/encode.c:541
1466 msgid ""
1467 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1468 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1469
1470 #: g10/encode.c:559
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1474 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1475
1476 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1480 "preferences\n"
1481 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:751
1484 #, c-format
1485 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1486 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1487
1488 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1489 #, c-format
1490 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1491 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1492
1493 #: g10/encode.c:848
1494 #, c-format
1495 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1496 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1497
1498 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1499 #, c-format
1500 msgid "%s encrypted data\n"
1501 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1502
1503 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1504 #, c-format
1505 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1506 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1507
1508 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1509 msgid ""
1510 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1511 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1512
1513 #: g10/encr-data.c:145
1514 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1515 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1516
1517 #: g10/exec.c:49
1518 msgid "no remote program execution supported\n"
1519 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1520
1521 #: g10/exec.c:313
1522 msgid ""
1523 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1524 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1525
1526 #: g10/exec.c:343
1527 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1528 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1529
1530 #: g10/exec.c:421
1531 #, c-format
1532 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1533 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1534
1535 #: g10/exec.c:424
1536 #, c-format
1537 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1538 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1539
1540 #: g10/exec.c:509
1541 #, c-format
1542 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1543 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1544
1545 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1546 msgid "unnatural exit of external program\n"
1547 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1548
1549 #: g10/exec.c:535
1550 msgid "unable to execute external program\n"
1551 msgstr "無法執行外部程式\n"
1552
1553 #: g10/exec.c:552
1554 #, c-format
1555 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1556 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1557
1558 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1559 #, c-format
1560 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1561 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1562
1563 #: g10/exec.c:609
1564 #, c-format
1565 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1566 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1567
1568 #: g10/export.c:61
1569 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1570 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1571
1572 #: g10/export.c:63
1573 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1574 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1575
1576 #: g10/export.c:65
1577 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1578 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1579
1580 #: g10/export.c:67
1581 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1582 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1583
1584 #: g10/export.c:69
1585 msgid "remove unusable parts from key during export"
1586 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1587
1588 #: g10/export.c:71
1589 msgid "remove as much as possible from key during export"
1590 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1591
1592 #: g10/export.c:73
1593 msgid "export keys in an S-expression based format"
1594 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1595
1596 #: g10/export.c:338
1597 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1598 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1599
1600 #: g10/export.c:367
1601 #, c-format
1602 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1603 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1604
1605 #: g10/export.c:375
1606 #, c-format
1607 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1608 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1609
1610 #: g10/export.c:386
1611 #, c-format
1612 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1613 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1614
1615 #: g10/export.c:537
1616 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1617 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1618
1619 #: g10/export.c:560
1620 #, c-format
1621 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1622 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1623
1624 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1625 #: g10/export.c:584
1626 #, c-format
1627 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1628 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1629
1630 #: g10/export.c:633
1631 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1632 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1633
1634 #: g10/getkey.c:152
1635 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1636 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1637
1638 #: g10/getkey.c:175
1639 msgid "[User ID not found]"
1640 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1641
1642 #: g10/getkey.c:1113
1643 #, c-format
1644 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1645 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1646
1647 #: g10/getkey.c:1118
1648 #, c-format
1649 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1650 msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n"
1651
1652 #: g10/getkey.c:1120
1653 msgid "No fingerprint"
1654 msgstr "沒有指紋"
1655
1656 #: g10/getkey.c:1930
1657 #, c-format
1658 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1659 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1660
1661 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1662 #, c-format
1663 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1664 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1665
1666 #: g10/getkey.c:2764
1667 #, c-format
1668 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1669 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1670
1671 #: g10/getkey.c:2811
1672 #, c-format
1673 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1674 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1677 msgid ""
1678 "@Commands:\n"
1679 " "
1680 msgstr ""
1681 "@指令:\n"
1682 " "
1683
1684 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1685 msgid "make a signature"
1686 msgstr "建立簽章"
1687
1688 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1689 msgid "make a clear text signature"
1690 msgstr "建立明文簽章"
1691
1692 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1693 msgid "make a detached signature"
1694 msgstr "建立分離式簽章"
1695
1696 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1697 msgid "encrypt data"
1698 msgstr "加密資料"
1699
1700 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1701 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1702 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1703
1704 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1705 msgid "decrypt data (default)"
1706 msgstr "資料解密 (預設)"
1707
1708 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1709 msgid "verify a signature"
1710 msgstr "驗證簽章"
1711
1712 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1713 msgid "list keys"
1714 msgstr "列出金鑰"
1715
1716 #: g10/gpg.c:385
1717 msgid "list keys and signatures"
1718 msgstr "列出金鑰和簽章"
1719
1720 #: g10/gpg.c:386
1721 msgid "list and check key signatures"
1722 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1723
1724 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1725 msgid "list keys and fingerprints"
1726 msgstr "列出金鑰和指紋"
1727
1728 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1729 msgid "list secret keys"
1730 msgstr "列出私鑰"
1731
1732 #: g10/gpg.c:389
1733 msgid "generate a new key pair"
1734 msgstr "產生新的金鑰對"
1735
1736 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1737 msgid "remove keys from the public keyring"
1738 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1739
1740 #: g10/gpg.c:393
1741 msgid "remove keys from the secret keyring"
1742 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1743
1744 #: g10/gpg.c:394
1745 msgid "sign a key"
1746 msgstr "簽署金鑰"
1747
1748 #: g10/gpg.c:395
1749 msgid "sign a key locally"
1750 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1751
1752 #: g10/gpg.c:396
1753 msgid "sign or edit a key"
1754 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1755
1756 #: g10/gpg.c:397
1757 msgid "generate a revocation certificate"
1758 msgstr "產生撤銷憑證"
1759
1760 #: g10/gpg.c:399
1761 msgid "export keys"
1762 msgstr "匯出金鑰"
1763
1764 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1765 msgid "export keys to a key server"
1766 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1767
1768 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1769 msgid "import keys from a key server"
1770 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1771
1772 #: g10/gpg.c:403
1773 msgid "search for keys on a key server"
1774 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1775
1776 #: g10/gpg.c:405
1777 msgid "update all keys from a keyserver"
1778 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1779
1780 #: g10/gpg.c:410
1781 msgid "import/merge keys"
1782 msgstr "匯入/合併金鑰"
1783
1784 #: g10/gpg.c:413
1785 msgid "print the card status"
1786 msgstr "列印卡片狀態"
1787
1788 #: g10/gpg.c:414
1789 msgid "change data on a card"
1790 msgstr "變更卡片上的資料"
1791
1792 #: g10/gpg.c:415
1793 msgid "change a card's PIN"
1794 msgstr "變更卡片的 PIN"
1795
1796 #: g10/gpg.c:424
1797 msgid "update the trust database"
1798 msgstr "更新信任資料庫"
1799
1800 #: g10/gpg.c:431
1801 msgid "print message digests"
1802 msgstr "印出訊息摘要"
1803
1804 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1805 msgid "run in server mode"
1806 msgstr "以伺服器模式執行"
1807
1808 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1809 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1810 msgid ""
1811 "@\n"
1812 "Options:\n"
1813 " "
1814 msgstr ""
1815 "@\n"
1816 "選項:\n"
1817 " "
1818
1819 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1820 msgid "create ascii armored output"
1821 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1822
1823 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1824 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1825 msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象"
1826
1827 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1828 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1829 msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密"
1830
1831 #: g10/gpg.c:457
1832 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1833 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1834
1835 #: g10/gpg.c:463
1836 msgid "use canonical text mode"
1837 msgstr "使用標準的文字模式"
1838
1839 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1840 msgid "|FILE|write output to FILE"
1841 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1842
1843 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1844 msgid "do not make any changes"
1845 msgstr "不要做任何改變"
1846
1847 #: g10/gpg.c:497
1848 msgid "prompt before overwriting"
1849 msgstr "覆寫前先詢問"
1850
1851 #: g10/gpg.c:549
1852 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1853 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1854
1855 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1856 msgid ""
1857 "@\n"
1858 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1859 msgstr ""
1860 "@\n"
1861 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1864 msgid ""
1865 "@\n"
1866 "Examples:\n"
1867 "\n"
1868 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1869 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1870 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1871 " --list-keys [names]        show keys\n"
1872 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1873 msgstr ""
1874 "@\n"
1875 "範例:\n"
1876 "\n"
1877 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1878 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1879 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1880 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1881 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1884 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1885 msgstr ""
1886 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:831
1889 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1890 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1891
1892 #: g10/gpg.c:834
1893 msgid ""
1894 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1895 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1896 "default operation depends on the input data\n"
1897 msgstr ""
1898 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1899 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1900 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1903 msgid ""
1904 "\n"
1905 "Supported algorithms:\n"
1906 msgstr ""
1907 "\n"
1908 "已支援的演算法:\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:848
1911 msgid "Pubkey: "
1912 msgstr "公鑰: "
1913
1914 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1915 msgid "Cipher: "
1916 msgstr "編密法: "
1917
1918 #: g10/gpg.c:862
1919 msgid "Hash: "
1920 msgstr "雜湊: "
1921
1922 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1923 msgid "Compression: "
1924 msgstr "壓縮: "
1925
1926 #: g10/gpg.c:939
1927 msgid "usage: gpg [options] "
1928 msgstr "用法: gpg [選項] "
1929
1930 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1931 msgid "conflicting commands\n"
1932 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:1133
1935 #, c-format
1936 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1937 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:1330
1940 #, c-format
1941 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1942 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:1333
1945 #, c-format
1946 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1947 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:1336
1950 #, c-format
1951 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1952 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:1342
1955 #, c-format
1956 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1957 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:1345
1960 #, c-format
1961 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1962 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1963
1964 #: g10/gpg.c:1348
1965 #, c-format
1966 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1967 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:1354
1970 #, c-format
1971 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1972 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:1357
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1978 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:1360
1981 #, c-format
1982 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1983 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:1366
1986 #, c-format
1987 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1988 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:1369
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1994 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:1372
1997 #, c-format
1998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1999 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:1551
2002 #, c-format
2003 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2004 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:1651
2007 msgid "display photo IDs during key listings"
2008 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2009
2010 #: g10/gpg.c:1653
2011 msgid "show policy URLs during signature listings"
2012 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2013
2014 #: g10/gpg.c:1655
2015 msgid "show all notations during signature listings"
2016 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2017
2018 #: g10/gpg.c:1657
2019 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2020 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2021
2022 #: g10/gpg.c:1661
2023 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2024 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2025
2026 #: g10/gpg.c:1663
2027 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2028 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2029
2030 #: g10/gpg.c:1665
2031 msgid "show user ID validity during key listings"
2032 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2033
2034 #: g10/gpg.c:1667
2035 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2036 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2037
2038 #: g10/gpg.c:1669
2039 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2040 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1671
2043 msgid "show the keyring name in key listings"
2044 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2045
2046 #: g10/gpg.c:1673
2047 msgid "show expiration dates during signature listings"
2048 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2049
2050 #: g10/gpg.c:1834
2051 #, c-format
2052 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2053 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:1926
2056 #, c-format
2057 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2058 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2061 #, c-format
2062 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2063 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2066 #, c-format
2067 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2068 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:2584
2071 #, c-format
2072 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2073 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2076 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2077 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2619
2080 #, c-format
2081 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2082 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:2622
2085 msgid "invalid keyserver options\n"
2086 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:2629
2089 #, c-format
2090 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2091 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:2632
2094 msgid "invalid import options\n"
2095 msgstr "無效的匯入選項\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:2639
2098 #, c-format
2099 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2100 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:2642
2103 msgid "invalid export options\n"
2104 msgstr "無效的匯出選項\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:2649
2107 #, c-format
2108 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2109 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:2652
2112 msgid "invalid list options\n"
2113 msgstr "無效的清單選項\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:2660
2116 msgid "display photo IDs during signature verification"
2117 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2118
2119 #: g10/gpg.c:2662
2120 msgid "show policy URLs during signature verification"
2121 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2122
2123 #: g10/gpg.c:2664
2124 msgid "show all notations during signature verification"
2125 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2126
2127 #: g10/gpg.c:2666
2128 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2129 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2130
2131 #: g10/gpg.c:2670
2132 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2133 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2134
2135 #: g10/gpg.c:2672
2136 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2137 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2138
2139 #: g10/gpg.c:2674
2140 msgid "show user ID validity during signature verification"
2141 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2142
2143 #: g10/gpg.c:2676
2144 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2145 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2678
2148 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2149 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2150
2151 #: g10/gpg.c:2680
2152 msgid "validate signatures with PKA data"
2153 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2154
2155 #: g10/gpg.c:2682
2156 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2157 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2689
2160 #, c-format
2161 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2162 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:2692
2165 msgid "invalid verify options\n"
2166 msgstr "無效的驗證選項\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2699
2169 #, c-format
2170 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2171 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:2874
2174 #, c-format
2175 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2176 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:2877
2179 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2180 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2183 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2184 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2988
2187 #, c-format
2188 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2189 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2997
2192 #, c-format
2193 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2194 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3000
2197 #, c-format
2198 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2199 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3015
2202 #, c-format
2203 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2204 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3029
2207 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2208 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3035
2211 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2212 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3041
2215 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2216 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3054
2219 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2220 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2223 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2224 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2227 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2228 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3132
2231 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2232 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3138
2235 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3153
2239 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2240 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3155
2243 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2244 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3157
2247 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2248 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3159
2251 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2252 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3161
2255 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2256 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3164
2259 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2260 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3168
2263 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2264 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3175
2267 msgid "invalid default preferences\n"
2268 msgstr "無效的預設偏好\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3184
2271 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2272 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3188
2275 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2276 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3192
2279 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2280 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3225
2283 #, c-format
2284 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2285 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3272
2288 #, c-format
2289 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2290 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3277
2293 #, c-format
2294 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2295 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3282
2298 #, c-format
2299 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2300 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3365
2303 #, c-format
2304 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2305 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3376
2308 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2309 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3397
2312 msgid "--store [filename]"
2313 msgstr "--store [檔名]"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3404
2316 msgid "--symmetric [filename]"
2317 msgstr "--symmetric [檔名]"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3406
2320 #, c-format
2321 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2322 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3416
2325 msgid "--encrypt [filename]"
2326 msgstr "--encrypt [檔名]"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3429
2329 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2330 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3431
2333 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2334 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3434
2337 #, c-format
2338 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2339 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3452
2342 msgid "--sign [filename]"
2343 msgstr "--sign [檔名]"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3465
2346 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2347 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3480
2350 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2351 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3482
2354 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2355 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3485
2358 #, c-format
2359 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2360 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:3505
2363 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2364 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2365
2366 #: g10/gpg.c:3514
2367 msgid "--clearsign [filename]"
2368 msgstr "--clearsign [檔名]"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3539
2371 msgid "--decrypt [filename]"
2372 msgstr "--decrypt [檔名]"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3547
2375 msgid "--sign-key user-id"
2376 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3551
2379 msgid "--lsign-key user-id"
2380 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3572
2383 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2384 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2385
2386 #: g10/gpg.c:3664
2387 #, c-format
2388 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2389 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3666
2392 #, c-format
2393 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2394 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3668
2397 #, c-format
2398 msgid "key export failed: %s\n"
2399 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3679
2402 #, c-format
2403 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2404 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3689
2407 #, c-format
2408 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2409 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3740
2412 #, c-format
2413 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2414 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3748
2417 #, c-format
2418 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2419 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3838
2422 #, c-format
2423 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2424 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3955
2427 msgid "[filename]"
2428 msgstr "[檔名]"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3959
2431 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2432 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:4273
2435 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2436 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:4275
2439 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2440 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:4308
2443 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2444 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2445
2446 #: g10/gpgv.c:74
2447 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2448 msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰"
2449
2450 #: g10/gpgv.c:76
2451 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2452 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2453
2454 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2455 msgid "|FD|write status info to this FD"
2456 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2457
2458 #: g10/gpgv.c:117
2459 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2460 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2461
2462 #: g10/gpgv.c:119
2463 msgid ""
2464 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2465 "Check signatures against known trusted keys\n"
2466 msgstr ""
2467 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2468 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2469
2470 #: g10/helptext.c:72
2471 msgid "No help available"
2472 msgstr "沒有可用的說明"
2473
2474 #: g10/helptext.c:82
2475 #, c-format
2476 msgid "No help available for `%s'"
2477 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2478
2479 #: g10/import.c:94
2480 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2481 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2482
2483 #: g10/import.c:96
2484 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2485 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2486
2487 #: g10/import.c:98
2488 msgid "do not update the trustdb after import"
2489 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2490
2491 #: g10/import.c:100
2492 msgid "create a public key when importing a secret key"
2493 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2494
2495 #: g10/import.c:102
2496 msgid "only accept updates to existing keys"
2497 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2498
2499 #: g10/import.c:104
2500 msgid "remove unusable parts from key after import"
2501 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2502
2503 #: g10/import.c:106
2504 msgid "remove as much as possible from key after import"
2505 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2506
2507 #: g10/import.c:269
2508 #, c-format
2509 msgid "skipping block of type %d\n"
2510 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2511
2512 #: g10/import.c:278
2513 #, c-format
2514 msgid "%lu keys processed so far\n"
2515 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2516
2517 #: g10/import.c:295
2518 #, c-format
2519 msgid "Total number processed: %lu\n"
2520 msgstr "處理總量: %lu\n"
2521
2522 #: g10/import.c:297
2523 #, c-format
2524 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2525 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2526
2527 #: g10/import.c:300
2528 #, c-format
2529 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2530 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2531
2532 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2533 #, c-format
2534 msgid "              imported: %lu"
2535 msgstr "                已匯入: %lu"
2536
2537 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2538 #, c-format
2539 msgid "             unchanged: %lu\n"
2540 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2541
2542 #: g10/import.c:310
2543 #, c-format
2544 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2545 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2546
2547 #: g10/import.c:312
2548 #, c-format
2549 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2550 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2551
2552 #: g10/import.c:314
2553 #, c-format
2554 msgid "        new signatures: %lu\n"
2555 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2556
2557 #: g10/import.c:316
2558 #, c-format
2559 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2560 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2561
2562 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2563 #, c-format
2564 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2565 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2566
2567 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2568 #, c-format
2569 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2570 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2571
2572 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2573 #, c-format
2574 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2575 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2576
2577 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2578 #, c-format
2579 msgid "          not imported: %lu\n"
2580 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2581
2582 #: g10/import.c:326
2583 #, c-format
2584 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2585 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2586
2587 #: g10/import.c:328
2588 #, c-format
2589 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2590 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2591
2592 #: g10/import.c:569
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2596 "algorithms on these user IDs:\n"
2597 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2598
2599 #: g10/import.c:610
2600 #, c-format
2601 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2602 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2603
2604 #: g10/import.c:625
2605 #, c-format
2606 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2607 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2608
2609 #: g10/import.c:637
2610 #, c-format
2611 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2612 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2613
2614 #: g10/import.c:650
2615 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2616 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2617
2618 #: g10/import.c:652
2619 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2620 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2621
2622 #: g10/import.c:676
2623 #, c-format
2624 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2625 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2626
2627 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: no user ID\n"
2630 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2631
2632 #: g10/import.c:758
2633 #, c-format
2634 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2635 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2636
2637 #: g10/import.c:773
2638 #, c-format
2639 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2640 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2641
2642 #: g10/import.c:779
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2645 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2646
2647 #: g10/import.c:781
2648 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2649 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2650
2651 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2652 #, c-format
2653 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2654 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2655
2656 #: g10/import.c:797
2657 #, c-format
2658 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2659 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2660
2661 #: g10/import.c:806
2662 #, c-format
2663 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2664 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2665
2666 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2667 #, c-format
2668 msgid "writing to `%s'\n"
2669 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2670
2671 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2672 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2673 #, c-format
2674 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2675 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2676
2677 #: g10/import.c:834
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2680 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2681
2682 #: g10/import.c:858
2683 #, c-format
2684 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2685 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2686
2687 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2688 #, c-format
2689 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2690 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2691
2692 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2695 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2696
2697 #: g10/import.c:920
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2700 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2701
2702 #: g10/import.c:923
2703 #, c-format
2704 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2705 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2706
2707 #: g10/import.c:926
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2710 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2711
2712 #: g10/import.c:929
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2715 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2716
2717 #: g10/import.c:932
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2720 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2721
2722 #: g10/import.c:935
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2725 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2726
2727 #: g10/import.c:938
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2730 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2731
2732 #: g10/import.c:941
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2735 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2736
2737 #: g10/import.c:944
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2740 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2741
2742 #: g10/import.c:947
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2745 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2746
2747 #: g10/import.c:971
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2750 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2751
2752 #: g10/import.c:1143
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2755 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2756
2757 #: g10/import.c:1154
2758 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2759 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2760
2761 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2762 #, c-format
2763 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2764 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:1182
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: secret key imported\n"
2769 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2770
2771 #: g10/import.c:1212
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2774 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2775
2776 #: g10/import.c:1222
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2779 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2780
2781 #: g10/import.c:1254
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2784 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2785
2786 #: g10/import.c:1297
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2789 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2790
2791 #: g10/import.c:1329
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2794 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2795
2796 #: g10/import.c:1398
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2799 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2800
2801 #: g10/import.c:1413
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2804 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2805
2806 #: g10/import.c:1415
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2809 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2810
2811 #: g10/import.c:1433
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2814 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2815
2816 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2819 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2820
2821 #: g10/import.c:1446
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2824 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2825
2826 #: g10/import.c:1461
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2829 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2830
2831 #: g10/import.c:1483
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2834 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2835
2836 #: g10/import.c:1496
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2839 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2840
2841 #: g10/import.c:1511
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2844 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2845
2846 #: g10/import.c:1555
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2850
2851 #: g10/import.c:1576
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2854 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2855
2856 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2857 #  * to import non-exportable signature when we have the
2858 #  * the secret key used to create this signature - it
2859 #  * seems that this makes sense
2860 #: g10/import.c:1603
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2863 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1613
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2868 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1630
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2873 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1644
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2878 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1652
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2883 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1781
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2888 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1843
2891 #, c-format
2892 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2893 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1857
2896 #, c-format
2897 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2898 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1916
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2903 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1950
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2908 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2909
2910 #: g10/import.c:2351
2911 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2912 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2913
2914 #: g10/import.c:2359
2915 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2916 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2917
2918 #: g10/import.c:2361
2919 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2920 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2921
2922 #: g10/keydb.c:181
2923 #, c-format
2924 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2925 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2926
2927 #: g10/keydb.c:187
2928 #, c-format
2929 msgid "keyring `%s' created\n"
2930 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2931
2932 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2933 #, c-format
2934 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2935 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2936
2937 #: g10/keydb.c:712
2938 #, c-format
2939 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2940 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:265
2943 msgid "[revocation]"
2944 msgstr "[撤銷]"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:266
2947 msgid "[self-signature]"
2948 msgstr "[自我簽章]"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
2951 msgid "1 bad signature\n"
2952 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
2955 #, c-format
2956 msgid "%d bad signatures\n"
2957 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
2960 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2961 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
2964 #, c-format
2965 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2966 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
2969 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2970 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
2973 #, c-format
2974 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2975 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:356
2978 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2979 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:358
2982 #, c-format
2983 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2984 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
2987 msgid ""
2988 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2989 "keys\n"
2990 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2991 "etc.)\n"
2992 msgstr ""
2993 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2994 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
2997 #, c-format
2998 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2999 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3002 #, c-format
3003 msgid "  %d = I trust fully\n"
3004 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:438
3007 msgid ""
3008 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3009 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3010 "trust signatures on your behalf.\n"
3011 msgstr ""
3012 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3013 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3014 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:454
3017 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3018 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:598
3021 #, c-format
3022 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3023 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3024
3025 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3026 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3027 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3028 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3029
3030 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3031 #: g10/keyedit.c:1779
3032 msgid "  Unable to sign.\n"
3033 msgstr "  無法簽署.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:626
3036 #, c-format
3037 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3038 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3039
3040 #: g10/keyedit.c:654
3041 #, c-format
3042 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3043 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3044
3045 #: g10/keyedit.c:682
3046 #, c-format
3047 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3048 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3049
3050 #: g10/keyedit.c:684
3051 msgid "Sign it? (y/N) "
3052 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3053
3054 #: g10/keyedit.c:706
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The self-signature on \"%s\"\n"
3058 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3059 msgstr ""
3060 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3061 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:715
3064 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3065 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3066
3067 #: g10/keyedit.c:729
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Your current signature on \"%s\"\n"
3071 "has expired.\n"
3072 msgstr ""
3073 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3074 "已經過期了.\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:733
3077 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3078 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3079
3080 #: g10/keyedit.c:754
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Your current signature on \"%s\"\n"
3084 "is a local signature.\n"
3085 msgstr ""
3086 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3087 "是一份本機簽章.\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:758
3090 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3091 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3092
3093 #: g10/keyedit.c:779
3094 #, c-format
3095 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3096 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:782
3099 #, c-format
3100 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3101 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:787
3104 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3105 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3106
3107 #: g10/keyedit.c:809
3108 #, c-format
3109 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3110 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:824
3113 msgid "This key has expired!"
3114 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:842
3117 #, c-format
3118 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3119 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:848
3122 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3123 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3124
3125 #: g10/keyedit.c:888
3126 msgid ""
3127 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3128 "mode.\n"
3129 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:890
3132 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3133 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:915
3136 msgid ""
3137 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3138 "belongs\n"
3139 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3140 msgstr ""
3141 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3142 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:920
3145 #, c-format
3146 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3147 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:922
3150 #, c-format
3151 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3152 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:924
3155 #, c-format
3156 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3157 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:926
3160 #, c-format
3161 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3162 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:932
3165 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3166 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:956
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3172 "key \"%s\" (%s)\n"
3173 msgstr ""
3174 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3175 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:963
3178 msgid "This will be a self-signature.\n"
3179 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:969
3182 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3183 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:977
3186 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3187 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:987
3190 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3191 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:994
3194 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3195 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1001
3198 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3199 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1006
3202 msgid "I have checked this key casually.\n"
3203 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1011
3206 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3207 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1021
3210 msgid "Really sign? (y/N) "
3211 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3214 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3215 #, c-format
3216 msgid "signing failed: %s\n"
3217 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1131
3220 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3221 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3224 msgid "This key is not protected.\n"
3225 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3228 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3229 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3232 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3233 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3236 msgid "Key is protected.\n"
3237 msgstr "金鑰已保護.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1186
3240 #, c-format
3241 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3242 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1192
3245 msgid ""
3246 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3247 "\n"
3248 msgstr ""
3249 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3250 "\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3253 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3254 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1212
3257 msgid ""
3258 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3259 "\n"
3260 msgstr ""
3261 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3262 "\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1215
3265 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3266 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1296
3269 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3270 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1382
3273 msgid "save and quit"
3274 msgstr "儲存並離開"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1385
3277 msgid "show key fingerprint"
3278 msgstr "顯示金鑰指紋"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1386
3281 msgid "list key and user IDs"
3282 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1388
3285 msgid "select user ID N"
3286 msgstr "選擇使用者 ID N"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1389
3289 msgid "select subkey N"
3290 msgstr "選擇子鑰 N"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1390
3293 msgid "check signatures"
3294 msgstr "檢查簽章"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1395
3297 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3298 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1400
3301 msgid "sign selected user IDs locally"
3302 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1402
3305 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3306 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1404
3309 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3310 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1408
3313 msgid "add a user ID"
3314 msgstr "增加使用者 ID"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1410
3317 msgid "add a photo ID"
3318 msgstr "增加照片 ID"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1412
3321 msgid "delete selected user IDs"
3322 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1417
3325 msgid "add a subkey"
3326 msgstr "增加子鑰"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1421
3329 msgid "add a key to a smartcard"
3330 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1423
3333 msgid "move a key to a smartcard"
3334 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1425
3337 msgid "move a backup key to a smartcard"
3338 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1429
3341 msgid "delete selected subkeys"
3342 msgstr "刪除所選的子鑰"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1431
3345 msgid "add a revocation key"
3346 msgstr "增加撤銷金鑰"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1433
3349 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3350 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1435
3353 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3354 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1437
3357 msgid "flag the selected user ID as primary"
3358 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1439
3361 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3362 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1442
3365 msgid "list preferences (expert)"
3366 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1444
3369 msgid "list preferences (verbose)"
3370 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1446
3373 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3374 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1451
3377 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3378 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1453
3381 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3382 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1455
3385 msgid "change the passphrase"
3386 msgstr "更改密語"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1459
3389 msgid "change the ownertrust"
3390 msgstr "更改主觀信任"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1461
3393 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3394 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1463
3397 msgid "revoke selected user IDs"
3398 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1468
3401 msgid "revoke key or selected subkeys"
3402 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1469
3405 msgid "enable key"
3406 msgstr "啟用金鑰"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1470
3409 msgid "disable key"
3410 msgstr "停用金鑰"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1471
3413 msgid "show selected photo IDs"
3414 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1473
3417 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3418 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1475
3421 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3422 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1599
3425 #, c-format
3426 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3427 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1617
3430 msgid "Secret key is available.\n"
3431 msgstr "私鑰可用.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1700
3434 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3435 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1708
3438 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3439 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1727
3442 msgid ""
3443 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3444 "(lsign),\n"
3445 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3446 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3447 msgstr ""
3448 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3449 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3450 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1767
3453 msgid "Key is revoked."
3454 msgstr "金鑰已撤銷."
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1786
3457 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3458 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1793
3461 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3462 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1802
3465 #, c-format
3466 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3467 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1825
3470 #, c-format
3471 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3472 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3475 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3476 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1849
3479 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3480 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1851
3483 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3484 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1852
3487 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3488 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1902
3491 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3492 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1914
3495 msgid "You must select exactly one key.\n"
3496 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1942
3499 msgid "Command expects a filename argument\n"
3500 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1956
3503 #, c-format
3504 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3505 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1973
3508 #, c-format
3509 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3510 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1997
3513 msgid "You must select at least one key.\n"
3514 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:2000
3517 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3518 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3519
3520 #: g10/keyedit.c:2001
3521 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3522 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3523
3524 #: g10/keyedit.c:2036
3525 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3526 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2037
3529 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3530 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3531
3532 #: g10/keyedit.c:2055
3533 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3534 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3535
3536 #: g10/keyedit.c:2066
3537 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3538 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3539
3540 #: g10/keyedit.c:2068
3541 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3542 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3543
3544 #: g10/keyedit.c:2118
3545 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3546 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:2160
3549 msgid "Set preference list to:\n"
3550 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:2166
3553 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3554 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:2168
3557 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3558 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3559
3560 #: g10/keyedit.c:2238
3561 msgid "Save changes? (y/N) "
3562 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3563
3564 #: g10/keyedit.c:2241
3565 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3566 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3567
3568 #: g10/keyedit.c:2251
3569 #, c-format
3570 msgid "update failed: %s\n"
3571 msgstr "更新失敗: %s\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:2258
3574 #, c-format
3575 msgid "update secret failed: %s\n"
3576 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:2265
3579 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3580 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:2366
3583 msgid "Digest: "
3584 msgstr "摘要: "
3585
3586 #: g10/keyedit.c:2417
3587 msgid "Features: "
3588 msgstr "特點: "
3589
3590 #: g10/keyedit.c:2428
3591 msgid "Keyserver no-modify"
3592 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3595 msgid "Preferred keyserver: "
3596 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3597
3598 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3599 msgid "Notations: "
3600 msgstr "註記: "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:2662
3603 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3604 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:2721
3607 #, c-format
3608 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3609 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:2742
3612 #, c-format
3613 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3614 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:2748
3617 msgid "(sensitive)"
3618 msgstr "(機密)"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3621 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3622 #, c-format
3623 msgid "created: %s"
3624 msgstr "建立: %s"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3627 #, c-format
3628 msgid "revoked: %s"
3629 msgstr "撤銷: %s"
3630
3631 #  of subkey
3632 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3633 #, c-format
3634 msgid "expired: %s"
3635 msgstr "過期: %s"
3636
3637 #  of subkey
3638 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3639 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3640 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3641 #, c-format
3642 msgid "expires: %s"
3643 msgstr "到期: %s"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:2773
3646 #, c-format
3647 msgid "usage: %s"
3648 msgstr "用途: %s"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:2788
3651 #, c-format
3652 msgid "trust: %s"
3653 msgstr "信任: %s"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2792
3656 #, c-format
3657 msgid "validity: %s"
3658 msgstr "有效性: %s"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2799
3661 msgid "This key has been disabled"
3662 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3665 msgid "card-no: "
3666 msgstr "卡片編號: "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2851
3669 msgid ""
3670 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3671 "unless you restart the program.\n"
3672 msgstr ""
3673 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3674 "除非你重新執行程式.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3677 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3678 msgid "revoked"
3679 msgstr "已撤銷"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3682 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3683 msgid "expired"
3684 msgstr "已過期"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2982
3687 msgid ""
3688 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3689 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3690 msgstr ""
3691 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3692 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:3043
3695 msgid ""
3696 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3697 "versions\n"
3698 "         of PGP to reject this key.\n"
3699 msgstr ""
3700 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3701 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3704 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3705 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:3054
3708 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3709 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:3194
3712 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3713 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:3204
3716 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3717 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:3208
3720 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3721 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:3214
3724 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3725 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:3228
3728 #, c-format
3729 msgid "Deleted %d signature.\n"
3730 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:3229
3733 #, c-format
3734 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3735 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:3232
3738 msgid "Nothing deleted.\n"
3739 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3742 msgid "invalid"
3743 msgstr "無效"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:3267
3746 #, c-format
3747 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3748 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:3274
3751 #, c-format
3752 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3753 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:3275
3756 #, c-format
3757 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3758 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:3283
3761 #, c-format
3762 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3763 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:3284
3766 #, c-format
3767 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3768 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:3378
3771 msgid ""
3772 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3773 "cause\n"
3774 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3775 msgstr ""
3776 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3777 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:3389
3780 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3781 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:3409
3784 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3785 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:3434
3788 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3789 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3790
3791 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3792 #  designates itself as a revoker is the same as a
3793 #  regular key), but it's easy enough to check.
3794 #: g10/keyedit.c:3449
3795 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3796 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3471
3799 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3800 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:3490
3803 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3804 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:3496
3807 msgid ""
3808 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3809 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3557
3812 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3813 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:3563
3816 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3817 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3567
3820 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3821 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3570
3824 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3825 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3616
3828 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3829 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3632
3832 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3833 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:3710
3836 #, c-format
3837 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3838 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3716
3841 #, c-format
3842 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3843 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3879
3846 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3847 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3850 #, c-format
3851 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3852 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:4089
3855 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3856 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:4169
3859 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3860 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:4170
3863 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3864 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:4232
3867 msgid "Enter the notation: "
3868 msgstr "請輸入註記: "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:4381
3871 msgid "Proceed? (y/N) "
3872 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3873
3874 #: g10/keyedit.c:4445
3875 #, c-format
3876 msgid "No user ID with index %d\n"
3877 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:4503
3880 #, c-format
3881 msgid "No user ID with hash %s\n"
3882 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:4530
3885 #, c-format
3886 msgid "No subkey with index %d\n"
3887 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:4665
3890 #, c-format
3891 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3892 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
3895 #, c-format
3896 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3897 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
3900 msgid " (non-exportable)"
3901 msgstr " (不可匯出)"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:4674
3904 #, c-format
3905 msgid "This signature expired on %s.\n"
3906 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:4678
3909 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3910 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3911
3912 #: g10/keyedit.c:4682
3913 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3914 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3915
3916 #: g10/keyedit.c:4709
3917 #, c-format
3918 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3919 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:4735
3922 msgid " (non-revocable)"
3923 msgstr " (不可撤銷)"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:4742
3926 #, c-format
3927 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3928 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:4764
3931 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3932 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:4784
3935 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3936 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3937
3938 #: g10/keyedit.c:4814
3939 msgid "no secret key\n"
3940 msgstr "沒有私鑰\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:4884
3943 #, c-format
3944 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3945 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:4901
3948 #, c-format
3949 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3950 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:4965
3953 #, c-format
3954 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3955 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:5027
3958 #, c-format
3959 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3960 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:5122
3963 #, c-format
3964 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3965 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:269
3968 #, c-format
3969 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3970 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:276
3973 msgid "too many cipher preferences\n"
3974 msgstr "編密偏好過多\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:278
3977 msgid "too many digest preferences\n"
3978 msgstr "摘要偏好過多\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:280
3981 msgid "too many compression preferences\n"
3982 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:406
3985 #, c-format
3986 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3987 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:889
3990 msgid "writing direct signature\n"
3991 msgstr "寫入直接簽章中\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:931
3994 msgid "writing self signature\n"
3995 msgstr "寫入自我簽章中\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:988
3998 msgid "writing key binding signature\n"
3999 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4002 #: g10/keygen.c:3133
4003 #, c-format
4004 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4005 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4008 #, c-format
4009 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4010 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:1306
4013 msgid ""
4014 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4015 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:1526
4018 msgid "Sign"
4019 msgstr "簽署"
4020
4021 #: g10/keygen.c:1529
4022 msgid "Certify"
4023 msgstr "保證"
4024
4025 #: g10/keygen.c:1532
4026 msgid "Encrypt"
4027 msgstr "加密"
4028
4029 #: g10/keygen.c:1535
4030 msgid "Authenticate"
4031 msgstr "鑑定"
4032
4033 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4034 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4035 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4036 #. functions:
4037 #.
4038 #. s = Toggle signing capability
4039 #. e = Toggle encryption capability
4040 #. a = Toggle authentication capability
4041 #. q = Finish
4042 #.
4043 #: g10/keygen.c:1553
4044 msgid "SsEeAaQq"
4045 msgstr "SsEeAaQq"
4046
4047 #: g10/keygen.c:1576
4048 #, c-format
4049 msgid "Possible actions for a %s key: "
4050 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4051
4052 #: g10/keygen.c:1580
4053 msgid "Current allowed actions: "
4054 msgstr "目前可進行的動作: "
4055
4056 #: g10/keygen.c:1585
4057 #, c-format
4058 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4059 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:1588
4062 #, c-format
4063 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4064 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4065
4066 #: g10/keygen.c:1591
4067 #, c-format
4068 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4069 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4070
4071 #: g10/keygen.c:1594
4072 #, c-format
4073 msgid "   (%c) Finished\n"
4074 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4075
4076 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4077 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4078 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4079
4080 #: g10/keygen.c:1652
4081 #, c-format
4082 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4083 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4084
4085 #: g10/keygen.c:1653
4086 #, c-format
4087 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4088 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4089
4090 #: g10/keygen.c:1655
4091 #, c-format
4092 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4093 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4094
4095 #: g10/keygen.c:1657
4096 #, c-format
4097 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4098 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4099
4100 #: g10/keygen.c:1658
4101 #, c-format
4102 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4103 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:1660
4106 #, c-format
4107 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4108 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:1662
4111 #, c-format
4112 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4113 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4114
4115 #: g10/keygen.c:1731
4116 #, c-format
4117 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4118 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4119
4120 #: g10/keygen.c:1741
4121 #, c-format
4122 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4123 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4126 #, c-format
4127 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4128 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4129
4130 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4131 #, c-format
4132 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4133 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4134
4135 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4136 #, c-format
4137 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4138 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4141 #, c-format
4142 msgid "rounded up to %u bits\n"
4143 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1849
4146 msgid ""
4147 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4148 "         0 = key does not expire\n"
4149 "      <n>  = key expires in n days\n"
4150 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4151 "      <n>m = key expires in n months\n"
4152 "      <n>y = key expires in n years\n"
4153 msgstr ""
4154 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4155 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4156 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4157 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4158 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4159 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4160
4161 #: g10/keygen.c:1860
4162 msgid ""
4163 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4164 "         0 = signature does not expire\n"
4165 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4166 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4167 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4168 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4169 msgstr ""
4170 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4171 "         0 = 簽章不會過期\n"
4172 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4173 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4174 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4175 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:1883
4178 msgid "Key is valid for? (0) "
4179 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4180
4181 #: g10/keygen.c:1888
4182 #, c-format
4183 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4184 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4185
4186 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4187 msgid "invalid value\n"
4188 msgstr "無效的數值\n"
4189
4190 #: g10/keygen.c:1913
4191 msgid "Key does not expire at all\n"
4192 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1914
4195 msgid "Signature does not expire at all\n"
4196 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:1919
4199 #, c-format
4200 msgid "Key expires at %s\n"
4201 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1920
4204 #, c-format
4205 msgid "Signature expires at %s\n"
4206 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:1924
4209 msgid ""
4210 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4211 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4212 msgstr ""
4213 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4214 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1937
4217 msgid "Is this correct? (y/N) "
4218 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4219
4220 #: g10/keygen.c:1967
4221 msgid ""
4222 "\n"
4223 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4224 "\n"
4225 msgstr ""
4226 "\n"
4227 "GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n"
4228 "\n"
4229
4230 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4231 #. but you should keep your existing translation.  In case
4232 #. the new string is not translated this old string will
4233 #. be used.
4234 #: g10/keygen.c:1982
4235 msgid ""
4236 "\n"
4237 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4238 "ID\n"
4239 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4240 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4241 "\n"
4242 msgstr ""
4243 "\n"
4244 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4245 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4246 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4247 "\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:2001
4250 msgid "Real name: "
4251 msgstr "真實姓名: "
4252
4253 #: g10/keygen.c:2009
4254 msgid "Invalid character in name\n"
4255 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:2011
4258 msgid "Name may not start with a digit\n"
4259 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:2013
4262 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4263 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:2021
4266 msgid "Email address: "
4267 msgstr "電子郵件地址: "
4268
4269 #: g10/keygen.c:2027
4270 msgid "Not a valid email address\n"
4271 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:2035
4274 msgid "Comment: "
4275 msgstr "註釋: "
4276
4277 #: g10/keygen.c:2041
4278 msgid "Invalid character in comment\n"
4279 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:2063
4282 #, c-format
4283 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4284 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:2069
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "You selected this USER-ID:\n"
4290 "    \"%s\"\n"
4291 "\n"
4292 msgstr ""
4293 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4294 "    \"%s\"\n"
4295 "\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:2074
4298 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4299 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4300
4301 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4302 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4303 #. string which should be translated accordingly and the
4304 #. letter changed to match the one in the answer string.
4305 #.
4306 #. n = Change name
4307 #. c = Change comment
4308 #. e = Change email
4309 #. o = Okay (ready, continue)
4310 #. q = Quit
4311 #.
4312 #: g10/keygen.c:2090
4313 msgid "NnCcEeOoQq"
4314 msgstr "NnCcEeOoQq"
4315
4316 #: g10/keygen.c:2100
4317 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4318 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4319
4320 #: g10/keygen.c:2101
4321 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4322 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4323
4324 #: g10/keygen.c:2120
4325 msgid "Please correct the error first\n"
4326 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:2159
4329 msgid ""
4330 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4331 "\n"
4332 msgstr ""
4333 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4334 "\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:2174
4337 #, c-format
4338 msgid "%s.\n"
4339 msgstr "%s.\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:2180
4342 msgid ""
4343 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4344 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4345 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4346 "\n"
4347 msgstr ""
4348 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4349 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4350 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4351 "\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:2204
4354 msgid ""
4355 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4356 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4357 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4358 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4359 msgstr ""
4360 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4361 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4362 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4365 msgid "Key generation canceled.\n"
4366 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4367
4368 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4369 #, c-format
4370 msgid "writing public key to `%s'\n"
4371 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4374 #, c-format
4375 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4376 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4379 #, c-format
4380 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4381 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:3459
4384 #, c-format
4385 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4386 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:3466
4389 #, c-format
4390 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4391 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:3486
4394 #, c-format
4395 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4396 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:3494
4399 #, c-format
4400 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4401 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:3521
4404 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4405 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:3532
4408 msgid ""
4409 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4410 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4411 msgstr ""
4412 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4413 "來產生加密用的子鑰.\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4416 #, c-format
4417 msgid "Key generation failed: %s\n"
4418 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4424 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4430 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4431
4432 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4433 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4434 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4437 msgid "Really create? (y/N) "
4438 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4439
4440 #: g10/keygen.c:3960
4441 #, c-format
4442 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4443 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:4008
4446 #, c-format
4447 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4448 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:4034
4451 #, c-format
4452 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4453 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4454
4455 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4456 msgid "never     "
4457 msgstr "永遠不過期"
4458
4459 #: g10/keylist.c:271
4460 msgid "Critical signature policy: "
4461 msgstr "關鍵簽章原則: "
4462
4463 #: g10/keylist.c:273
4464 msgid "Signature policy: "
4465 msgstr "簽章原則: "
4466
4467 #: g10/keylist.c:312
4468 msgid "Critical preferred keyserver: "
4469 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4470
4471 #: g10/keylist.c:365
4472 msgid "Critical signature notation: "
4473 msgstr "關鍵簽章註記: "
4474
4475 #: g10/keylist.c:367
4476 msgid "Signature notation: "
4477 msgstr "簽章註記: "
4478
4479 #: g10/keylist.c:477
4480 msgid "Keyring"
4481 msgstr "鑰匙圈"
4482
4483 #: g10/keylist.c:1509
4484 msgid "Primary key fingerprint:"
4485 msgstr "               主鑰指紋:"
4486
4487 #: g10/keylist.c:1511
4488 msgid "     Subkey fingerprint:"
4489 msgstr "               子鑰指紋:"
4490
4491 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4492 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4493 #: g10/keylist.c:1518
4494 msgid " Primary key fingerprint:"
4495 msgstr "                主鑰指紋:"
4496
4497 #: g10/keylist.c:1520
4498 msgid "      Subkey fingerprint:"
4499 msgstr "                子鑰指紋:"
4500
4501 #  use tty
4502 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4503 msgid "      Key fingerprint ="
4504 msgstr "      金鑰指紋 ="
4505
4506 #: g10/keylist.c:1595
4507 msgid "      Card serial no. ="
4508 msgstr "      卡片序號 ="
4509
4510 #: g10/keyring.c:1253
4511 #, c-format
4512 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4513 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4514
4515 #: g10/keyring.c:1258
4516 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4517 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4518
4519 #: g10/keyring.c:1260
4520 #, c-format
4521 msgid "%s is the unchanged one\n"
4522 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4523
4524 #: g10/keyring.c:1261
4525 #, c-format
4526 msgid "%s is the new one\n"
4527 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4528
4529 #: g10/keyring.c:1262
4530 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4531 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4532
4533 #: g10/keyring.c:1384
4534 #, c-format
4535 msgid "caching keyring `%s'\n"
4536 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4537
4538 #: g10/keyring.c:1430
4539 #, c-format
4540 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4541 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4542
4543 #: g10/keyring.c:1442
4544 #, c-format
4545 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4546 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4547
4548 #: g10/keyring.c:1514
4549 #, c-format
4550 msgid "%s: keyring created\n"
4551 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4552
4553 #: g10/keyserver.c:71
4554 msgid "include revoked keys in search results"
4555 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4556
4557 #: g10/keyserver.c:72
4558 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4559 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4560
4561 #: g10/keyserver.c:74
4562 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4563 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4564
4565 #: g10/keyserver.c:76
4566 msgid "do not delete temporary files after using them"
4567 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4568
4569 #: g10/keyserver.c:80
4570 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4571 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4572
4573 #: g10/keyserver.c:82
4574 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4575 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4576
4577 #: g10/keyserver.c:84
4578 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4579 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4580
4581 #: g10/keyserver.c:150
4582 #, c-format
4583 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4584 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4585
4586 #: g10/keyserver.c:541
4587 msgid "disabled"
4588 msgstr "已停用"
4589
4590 #: g10/keyserver.c:744
4591 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4592 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4593
4594 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4595 #, c-format
4596 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4597 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4598
4599 #: g10/keyserver.c:926
4600 #, c-format
4601 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4602 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4603
4604 #: g10/keyserver.c:928
4605 msgid "key not found on keyserver\n"
4606 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4607
4608 #: g10/keyserver.c:1169
4609 #, c-format
4610 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4611 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4612
4613 #: g10/keyserver.c:1173
4614 #, c-format
4615 msgid "requesting key %s from %s\n"
4616 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4617
4618 #: g10/keyserver.c:1197
4619 #, c-format
4620 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4621 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4622
4623 #: g10/keyserver.c:1200
4624 #, c-format
4625 msgid "searching for names from %s\n"
4626 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4627
4628 #: g10/keyserver.c:1353
4629 #, c-format
4630 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4631 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4632
4633 #: g10/keyserver.c:1357
4634 #, c-format
4635 msgid "sending key %s to %s\n"
4636 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:1400
4639 #, c-format
4640 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4641 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4642
4643 #: g10/keyserver.c:1403
4644 #, c-format
4645 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4646 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4647
4648 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4649 msgid "no keyserver action!\n"
4650 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4651
4652 #: g10/keyserver.c:1458
4653 #, c-format
4654 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4655 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4656
4657 #: g10/keyserver.c:1467
4658 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4659 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4660
4661 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4662 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4663 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4664
4665 #: g10/keyserver.c:1535
4666 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4667 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4668
4669 #: g10/keyserver.c:1547
4670 #, c-format
4671 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4672 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4673
4674 #: g10/keyserver.c:1552
4675 #, c-format
4676 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4677 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4678
4679 #: g10/keyserver.c:1560
4680 #, c-format
4681 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4682 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4683
4684 #: g10/keyserver.c:1567
4685 msgid "keyserver timed out\n"
4686 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4687
4688 #: g10/keyserver.c:1572
4689 msgid "keyserver internal error\n"
4690 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4691
4692 #: g10/keyserver.c:1581
4693 #, c-format
4694 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4695 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4696
4697 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4698 #, c-format
4699 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4700 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4701
4702 #: g10/keyserver.c:1899
4703 #, c-format
4704 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4705 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4706
4707 #: g10/keyserver.c:1921
4708 #, c-format
4709 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4710 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4711
4712 #: g10/keyserver.c:1923
4713 #, c-format
4714 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4715 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:1979
4718 #, c-format
4719 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4720 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1985
4723 #, c-format
4724 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4725 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4726
4727 #: g10/mainproc.c:231
4728 #, c-format
4729 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4730 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4731
4732 #: g10/mainproc.c:284
4733 #, c-format
4734 msgid "%s encrypted session key\n"
4735 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4736
4737 #: g10/mainproc.c:294
4738 #, c-format
4739 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4740 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4741
4742 #: g10/mainproc.c:360
4743 #, c-format
4744 msgid "public key is %s\n"
4745 msgstr "公鑰為 %s\n"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:423
4748 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4749 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4750
4751 #: g10/mainproc.c:456
4752 #, c-format
4753 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4754 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4755
4756 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4757 #, c-format
4758 msgid "      \"%s\"\n"
4759 msgstr "      \"%s\"\n"
4760
4761 #: g10/mainproc.c:464
4762 #, c-format
4763 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4764 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4765
4766 #: g10/mainproc.c:478
4767 #, c-format
4768 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4769 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4770
4771 #: g10/mainproc.c:492
4772 #, c-format
4773 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4774 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4775
4776 #: g10/mainproc.c:494
4777 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4778 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4779
4780 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4781 #, c-format
4782 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4783 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4784
4785 #: g10/mainproc.c:534
4786 #, c-format
4787 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4788 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4789
4790 #: g10/mainproc.c:567
4791 msgid "decryption okay\n"
4792 msgstr "解密成功\n"
4793
4794 #: g10/mainproc.c:571
4795 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4796 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4797
4798 #: g10/mainproc.c:584
4799 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4800 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4801
4802 #: g10/mainproc.c:590
4803 #, c-format
4804 msgid "decryption failed: %s\n"
4805 msgstr "解密失敗: %s\n"
4806
4807 #: g10/mainproc.c:611
4808 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4809 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
4810
4811 #: g10/mainproc.c:613
4812 #, c-format
4813 msgid "original file name='%.*s'\n"
4814 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4815
4816 #: g10/mainproc.c:701
4817 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4818 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
4819
4820 #: g10/mainproc.c:842
4821 msgid&n